From fe337c21cd557c0ac68b64bc1c3c2963a1641ae4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= <romjerome@yahoo.fr>
Date: Tue, 2 Mar 2010 10:53:19 +0000
Subject: [PATCH] check some translations

svn: r14572
---
 po/ar.po    |  8560 ++++++-----
 po/ca.po    | 41104 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/da.po    | 28153 +++++++++++++++++-----------------
 po/fi.po    |  8765 ++++++-----
 po/he.po    | 38256 ++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/pt_BR.po | 41744 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/sk.po    |  8765 ++++++-----
 7 files changed, 88549 insertions(+), 86798 deletions(-)

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index cf74d10aa..28afa0875 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Arabic Gramps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:41+0300\n"
 "Last-Translator: M. Bashir Al-Noimi <bashir.storm@gmail.com>\n"
 "Language-Team: hali-sy.com <bashir.storm@gmail.com>\n"
@@ -51,62 +51,60 @@ msgstr "الهاتف:"
 msgid "Email:"
 msgstr "البريد الإلكتروني"
 
-#: ../src/Bookmarks.py:66
+#: ../src/Bookmarks.py:65
 #, fuzzy
 msgid "manual|Bookmarks"
 msgstr "إشارات مرجعية"
 
-#: ../src/Bookmarks.py:198
+#: ../src/Bookmarks.py:197
 #, python-format
 msgid "%(title)s - Gramps"
 msgstr ""
 
 #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
 #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:230
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
 #, fuzzy
 msgid "Organize Bookmarks"
 msgstr "تحرير الإشارة المرجعية"
 
 #. Add column with object name
 #. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181
-#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458
-#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577
-#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647
-#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745
-#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
 #: ../src/gui/editors/editname.py:273
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118
 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
-#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212
-#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384
-#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446
 msgid "Name"
 msgstr "الإسم"
 
 #. Add column with object gramps_id
 #. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
@@ -120,48 +118,34 @@ msgstr "الإسم"
 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69
-#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193
-#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385
-#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445
 msgid "ID"
 msgstr "الرقم المعرف"
 
-#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141
-msgid "Display"
-msgstr "عرض"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:89
-msgid "Column Name"
-msgstr "إسم العمود"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:110
-msgid "Column Editor"
-msgstr "محرّر العمود"
-
-#: ../src/const.py:162
+#: ../src/const.py:194
 #, fuzzy
 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
 msgstr "برنامج GRAMPS (نظام برمجة الإدارة و التحليل و البحث في الأنساب) هو برنامج للإستخدام الشخصي فقط."
 
-#: ../src/const.py:183
+#: ../src/const.py:215
 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
 msgstr ""
 "ترجمة و دعم اللغة العربية:\n"
@@ -170,8 +154,8 @@ msgstr ""
 "bashir.storm@gmail.com \n"
 "http://www.hali-sy.com"
 
-#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 #, fuzzy
 msgid "none"
 msgstr "لا شيء"
@@ -224,9 +208,44 @@ msgstr "تاريخ خاطئ"
 msgid "Date selection"
 msgstr "تحديد البيانات"
 
-#: ../src/DisplayState.py:488
+#: ../src/DisplayState.py:318
 #, fuzzy
-msgid "No active object"
+msgid "No active person"
+msgstr "إذهب للشخص الإفتراضي"
+
+#: ../src/DisplayState.py:319
+#, fuzzy
+msgid "No active family"
+msgstr "الخطّ المنفرد"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+#, fuzzy
+msgid "No active event"
+msgstr "كل كائن:"
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+#, fuzzy
+msgid "No active place"
+msgstr "كل كائن:"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+#, fuzzy
+msgid "No active source"
+msgstr "كل كائن:"
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+#, fuzzy
+msgid "No active repository"
+msgstr "جديد"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+#, fuzzy
+msgid "No active media"
+msgstr "كل كائن:"
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+#, fuzzy
+msgid "No active note"
 msgstr "كل كائن:"
 
 #. # end
@@ -235,33 +254,33 @@ msgstr "كل كائن:"
 msgid "Export Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:181
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
 msgid "Saving your data"
 msgstr "حفظ بياناتك"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:230
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
 #, fuzzy
 msgid "Choose the output format"
 msgstr "إختيار صيغة الملف من أجل عملية الحفظ"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:314
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
 #, fuzzy
 msgid "Select Save File"
 msgstr "تحديد ملف"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
 msgid "Final confirmation"
 msgstr "تأكيد نهائي"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:365
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
 msgid "Please wait while your data is selected and exported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:378
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
 msgid "Summary"
 msgstr "الخلاصة"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:454
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
 #, python-format
 msgid ""
 "The data will be exported as follows:\n"
@@ -271,7 +290,7 @@ msgid ""
 "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:467
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
 #, python-format
 msgid ""
 "The data will be saved as follows:\n"
@@ -283,18 +302,18 @@ msgid ""
 "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:474
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
 msgid ""
 "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
 "\n"
 "Press Back to return and select a valid filename."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:500
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
 msgid "Your data has been saved"
 msgstr "تم حفظ بياناتك"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:502
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
 msgid ""
 "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
 "\n"
@@ -302,23 +321,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:510
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "اسم الملف"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:512
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
 msgid "Saving failed"
 msgstr "فشل عملية الحفظ"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
 msgid ""
 "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
 "\n"
 "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:541
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
 msgid ""
 "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
 "\n"
@@ -350,16 +369,16 @@ msgstr ""
 msgid "_Do not include unlinked records"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
 msgid "Entire Database"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
@@ -376,7 +395,7 @@ msgstr "الأحفاد"
 msgid "Descendant Families of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
@@ -386,7 +405,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ancestors of %s"
 msgstr "الأجداد"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
@@ -425,624 +444,7 @@ msgstr ""
 msgid "Gramps Homepage"
 msgstr "الصفحة الرئيسية لمشروع GRAMPS"
 
-#: ../src/GrampsCfg.py:66
-msgid "Father's surname"
-msgstr "لقب الأب"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309
-#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:68
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:69
-msgid "Icelandic style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94
-#, fuzzy
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:96
-msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-"<tt>  \n"
-"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
-"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
-"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
-"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
-"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
-"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
-"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
-"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
-"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
-"</tt>\n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121
-#, fuzzy
-msgid " Name Editor"
-msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132
-#: ../src/GrampsCfg.py:1031
-msgid "Preferences"
-msgstr "تفضيلات"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
-msgid "General"
-msgstr "عام"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:139
-#, fuzzy
-msgid "Database"
-msgstr "التأكد من الخطأ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "النصّ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:145
-#, fuzzy
-msgid "ID Formats"
-msgstr "معرف التطبيق"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:147
-#, fuzzy
-msgid "Dates"
-msgstr "التأريخ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:149
-msgid "Warnings"
-msgstr "تحذيرات"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:151
-#, fuzzy
-msgid "Researcher"
-msgstr "الباحث"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:153
-msgid "Marker Colors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
-#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329
-msgid "Address"
-msgstr "العنوان"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330
-msgid "City"
-msgstr "المدينة"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:169
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
-#, fuzzy
-msgid "State/Province"
-msgstr "خارج رسمي"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332
-#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "البلاد"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "الرمز البريدي"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-msgid "Phone"
-msgstr "الهاتف"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:76
-msgid "Email"
-msgstr "البريد الإلكتروني"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. References
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377
-#, fuzzy
-msgid "Person"
-msgstr "الشخص"
-
-#. get the family events
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
-#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:249
-msgid "Family"
-msgstr "الكنية"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272
-#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407
-#, fuzzy
-msgid "Place"
-msgstr "المكان"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "المصدر"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246
-#, fuzzy
-msgid "Media Object"
-msgstr "درس الشيئ"
-
-#. TODO: add these once they have active change signals
-#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242
-#, fuzzy
-msgid "Event"
-msgstr "الحدث"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279
-#, fuzzy
-msgid "Repository"
-msgstr "المستودع"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158
-#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263
-#: ../src/web/utils.py:287
-msgid "Note"
-msgstr "ملاحظة"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:208
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:216
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:221
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
-#, fuzzy
-msgid "Complete"
-msgstr "كامل"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
-msgid "ToDo"
-msgstr "قائمة المهام"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "العادة"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:295
-msgid "_Display format"
-msgstr "صيغة العرض"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:301
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr ""
-
-#. show surname and first name
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341
-#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344
-#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077
-#, fuzzy
-msgid "Surname"
-msgstr "اللقب"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339
-#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343
-#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346
-#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350
-#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580
-#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-msgid "Given"
-msgstr "اللقب الشخصي"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339
-#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351
-#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-msgid "Suffix"
-msgstr "العائلة"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347
-#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943
-#, fuzzy
-msgid "Common"
-msgstr "التعليق"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342
-#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-#, fuzzy
-msgid "Call"
-msgstr "الّقب"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348
-#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351
-#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939
-msgid "SURNAME"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:286
-msgid "Patronymic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:453
-msgid "This format exists already."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102
-msgid "Invalid or incomplete format definition."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:492
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "مهيّأ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:501
-msgid "Example"
-msgstr "مثال"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
-#, fuzzy
-msgid "Name format"
-msgstr "صيغة التاريخ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "التحرير"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:684
-msgid "Date format"
-msgstr "صيغة التاريخ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:699
-#, fuzzy
-msgid "Calendar on reports"
-msgstr "تقرير سوق"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:713
-#, fuzzy
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "الألقاب"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:720
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:721
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:731
-msgid "Status bar"
-msgstr "شريط الحالة"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:738
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:749
-msgid "Missing surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:752
-#, fuzzy
-msgid "Missing given name"
-msgstr "اللقب الشخصي"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:755
-msgid "Missing record"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:758
-#, fuzzy
-msgid "Private surname"
-msgstr "لقب الأب"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:761
-#, fuzzy
-msgid "Private given name"
-msgstr "Patronymic, اللقب الشخصي"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:764
-#, fuzzy
-msgid "Private record"
-msgstr "خاص"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:778
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:779
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:793
-#, fuzzy
-msgid "Date about range"
-msgstr "زواج متأخّر"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:796
-#, fuzzy
-msgid "Date after range"
-msgstr "زواج متأخّر"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:799
-#, fuzzy
-msgid "Date before range"
-msgstr "صيغة التاريخ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:802
-#, fuzzy
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:808
-#, fuzzy
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "عدد الأجيال:"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
-msgid "Average years between generations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:814
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:826
-msgid "Add default source on import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:829
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:832
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:835
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:838
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:841
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:844
-#, fuzzy
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr "عدد العلاقات"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:848
-#, fuzzy
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr "تحويل لمسار محلي"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:861
-#, fuzzy
-msgid "Database path"
-msgstr "إصلاح قاعدة البيانات"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:864
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:958
-#, fuzzy
-msgid "Select media directory"
-msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1055
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1079
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1080
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1081
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1081
-#, fuzzy
-msgid "_Modify format"
-msgstr "صيغة العرض"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1089
-msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps.py:71
+#: ../src/gramps.py:90
 #, python-format
 msgid ""
 "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
@@ -1050,12 +452,17 @@ msgid ""
 "Gramps will terminate now."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
 #, fuzzy
 msgid "Configuration error"
 msgstr "التأكد من الخطأ"
 
-#: ../src/gramps.py:145
+#: ../src/gramps.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "الكتابة - القراءة"
+
+#: ../src/gramps.py:166
 #, python-format
 msgid ""
 "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
@@ -1103,7 +510,7 @@ msgstr ""
 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
 msgid "Attempt to force closing the dialog"
 msgstr ""
 
@@ -1113,18 +520,19 @@ msgid ""
 "Instead select one of the available options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206
-#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
 msgid "Quick View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
 msgid "Relationship loop detected"
 msgstr ""
 
@@ -1142,7 +550,7 @@ msgstr "نوع العلاقة\""
 
 #: ../src/Relationship.py:927
 #, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Relationship.py:1193
@@ -1150,172 +558,166 @@ msgstr ""
 msgid "undefined"
 msgstr "مسطّر"
 
-#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
 #, fuzzy
 msgid "husband"
 msgstr "الزوج"
 
-#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
 #, fuzzy
 msgid "wife"
 msgstr "الزوجة"
 
-#: ../src/Relationship.py:1649
+#: ../src/Relationship.py:1673
 msgid "gender unknown|spouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1652
+#: ../src/Relationship.py:1676
 #, fuzzy
 msgid "ex-husband"
 msgstr "الزوج"
 
-#: ../src/Relationship.py:1654
+#: ../src/Relationship.py:1678
 #, fuzzy
 msgid "ex-wife"
 msgstr "الزوجة"
 
-#: ../src/Relationship.py:1656
+#: ../src/Relationship.py:1680
 msgid "gender unknown|ex-spouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1659
+#: ../src/Relationship.py:1683
 msgid "unmarried|husband"
 msgstr "أعزب|زوج"
 
-#: ../src/Relationship.py:1661
+#: ../src/Relationship.py:1685
 msgid "unmarried|wife"
 msgstr "عزباء|زوجة"
 
-#: ../src/Relationship.py:1663
+#: ../src/Relationship.py:1687
 msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1666
+#: ../src/Relationship.py:1690
 #, fuzzy
 msgid "unmarried|ex-husband"
 msgstr "أعزب|زوج"
 
-#: ../src/Relationship.py:1668
+#: ../src/Relationship.py:1692
 #, fuzzy
 msgid "unmarried|ex-wife"
 msgstr "عزباء|زوجة"
 
-#: ../src/Relationship.py:1670
+#: ../src/Relationship.py:1694
 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1673
+#: ../src/Relationship.py:1697
 msgid "male,civil union|partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1675
+#: ../src/Relationship.py:1699
 msgid "female,civil union|partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1677
+#: ../src/Relationship.py:1701
 msgid "gender unknown,civil union|partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1680
+#: ../src/Relationship.py:1704
 msgid "male,civil union|former partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1682
+#: ../src/Relationship.py:1706
 msgid "female,civil union|former partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1684
+#: ../src/Relationship.py:1708
 msgid "gender unknown,civil union|former partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1687
+#: ../src/Relationship.py:1711
 msgid "male,unknown relation|partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1689
+#: ../src/Relationship.py:1713
 msgid "female,unknown relation|partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1691
+#: ../src/Relationship.py:1715
 msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1696
+#: ../src/Relationship.py:1720
 msgid "male,unknown relation|former partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1698
+#: ../src/Relationship.py:1722
 msgid "female,unknown relation|former partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1700
+#: ../src/Relationship.py:1724
 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:2119
-#, fuzzy
-msgid "civil union"
-msgstr "إتحاد العمال"
-
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
 #, fuzzy
 msgid "Father"
 msgstr "أب :: والد :: الآب :: جدّ :: سَلَف :: مبتدع :: مبتكر :: مصدر :: نموذج أصلي يحتذى :: كاهن :: أحد رجال المدينة البارزين :: ينجب :: يلد :: ينشئ :: يؤسس :: يبتدع :: يتبنّى :: يحدّد أبوّة طفل أو أصل شيء"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
 #, fuzzy
 msgid "Mother"
 msgstr "الأمّ"
 
 #. finish the label's missing piece
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
 #, fuzzy
 msgid "Spouse"
 msgstr "الزوج"
 
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:67
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
 #, fuzzy
 msgid "Relationship"
 msgstr "العلاقة"
 
-#: ../src/Reorder.py:48
+#: ../src/Reorder.py:56
 msgid "Reorder Relationships"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Reorder.py:132
+#: ../src/Reorder.py:140
 #, python-format
 msgid "Reorder Relationships: %s"
 msgstr ""
@@ -1324,7 +726,7 @@ msgstr ""
 msgid "manual|Using_the_Clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
@@ -1334,40 +736,50 @@ msgstr ""
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429
-#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "العنوان"
+
 #: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
-#: ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194
-#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
 #, fuzzy
 msgid "Date"
 msgstr "التأريخ"
@@ -1384,12 +796,11 @@ msgid "Telephone"
 msgstr "الهاتف"
 
 #: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:58
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
 #, fuzzy
 msgid "Sources"
 msgstr "المصادر"
@@ -1398,6 +809,50 @@ msgstr "المصادر"
 msgid "Event Link"
 msgstr ""
 
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+#, fuzzy
+msgid "Place"
+msgstr "المكان"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "ملاحظة"
+
 #: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
 msgid "Family Event"
@@ -1406,8 +861,8 @@ msgstr ""
 #. To hold the tooltip text
 #. Create the tree columns
 #: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
-#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
-#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -1419,9 +874,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184
-#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
@@ -1429,17 +884,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192
-#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308
-#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403
-#: ../src/web/utils.py:427
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "النوع"
@@ -1456,16 +909,16 @@ msgstr "السبب"
 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191
-#: ../src/web/utils.py:367
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "الوصف"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
 #: ../src/ToolTips.py:208
 #, fuzzy
 msgid "Primary source"
@@ -1477,23 +930,23 @@ msgid "Url"
 msgstr "عنوان موقع  على شبكة الإنترنت"
 
 #: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
 #, fuzzy
 msgid "Path"
 msgstr "الطريق"
 
 #: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
-#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
 #, fuzzy
 msgid "Attribute"
 msgstr "الصّفة"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899
-#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "القيمة"
@@ -1502,71 +955,114 @@ msgstr "القيمة"
 msgid "Family Attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
 #, fuzzy
 msgid "Source Reference"
 msgstr "الإحالة"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:482
+#: ../src/ScratchPad.py:481
 #, fuzzy
 msgid "not available|NA"
 msgstr "غير متوفر"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:490
+#: ../src/ScratchPad.py:489
 #, python-format
 msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
-#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "العنوان"
 
 #. local gettext variables
-#: ../src/ScratchPad.py:503
+#: ../src/ScratchPad.py:502
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
 #, fuzzy
 msgid "Page"
 msgstr "الصفحة"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
 #, fuzzy
 msgid "Repository Reference"
 msgstr "الإحالة"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
 #, fuzzy
 msgid "Call Number"
 msgstr "عدد ثانوي"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:531
+#: ../src/ScratchPad.py:530
 #, fuzzy
 msgid "Media Type"
 msgstr "من نوع طبل"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:543
+#: ../src/ScratchPad.py:542
 #, fuzzy
 msgid "Event Reference"
 msgstr "الإحالة"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
 msgid "Call Name"
 msgstr "الّقب"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr "اللقب الشخصي"
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+msgid "Family"
+msgstr "الكنية"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
 msgid "Prefix"
 msgstr "الإسم"
@@ -1577,72 +1073,98 @@ msgstr "الإسم"
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
 #, fuzzy
 msgid "Person|Title"
 msgstr "شخص|عنوان"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "العائلة"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "النصّ"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+#, fuzzy
+msgid "Media Object"
+msgstr "درس الشيئ"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
 #, fuzzy
 msgid "Media Reference"
 msgstr "الإحالة"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
 #, fuzzy
 msgid "Person Reference"
 msgstr "الإحالة"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
 msgid "Person Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-#: ../src/plugins/view/relview.py:595
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+#: ../src/plugins/view/relview.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
 #, fuzzy
 msgid "Birth"
 msgstr "الميلاد"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
 #, fuzzy
 msgid "Source Link"
 msgstr "البالوعة المصدرية"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
 #, fuzzy
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "الاختصار :: الإختزال"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:788
+#: ../src/ScratchPad.py:787
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
 #, fuzzy
 msgid "Author"
 msgstr "المؤلّف"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
 msgid "Publication Information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
 msgid "Repository Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Clipboard"
@@ -2020,6 +1542,20 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
 #: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
 #, python-format
 msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
@@ -2033,8 +1569,8 @@ msgstr ""
 msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117
-#: ../src/gui/viewmanager.py:450
+#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/gui/viewmanager.py:449
 #, fuzzy
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "يوم قفزة"
@@ -2051,6 +1587,19 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Repository"
+msgstr "المستودع"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
 #: ../src/ToolTips.py:150
 #, fuzzy
 msgid "Search Url"
@@ -2066,170 +1615,339 @@ msgstr "تكملة العناوين"
 msgid "Sources in repository"
 msgstr "الحَمو: أبو الزوجة أو الزوج"
 
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#, fuzzy
+msgid "Person"
+msgstr "الشخص"
+
 #. ----------------------------------
 #: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
 msgid "Child"
 msgstr "إبن"
 
-#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "male"
 msgstr "ذكر"
 
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "female"
 msgstr "أنثى"
 
+#: ../src/Utils.py:80
+#, fuzzy
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
+#: ../src/Utils.py:84
+msgid "Invalid"
+msgstr "غير صالح"
+
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+#, fuzzy
+msgid "Very High"
+msgstr "التذبذب العالي"
+
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "المستوى العالي"
+
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "الوضع الطبيعي"
+
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "المستوى الواطئ"
+
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Very Low"
+msgstr "الأجرة المنخفض"
+
+#: ../src/Utils.py:95
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:97
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:99
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:101
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:103
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:119
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr ""
+
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #.
 #. Short hand function to return either the person's name, or an empty
 #. string if the person is None
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452
-#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
-#: ../src/plugins/view/relview.py:633
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421
+#: ../src/plugins/view/relview.py:641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "unknown"
 msgstr "غير معروف"
 
-#: ../src/Utils.py:86
-msgid "Invalid"
-msgstr "غير صالح"
-
-#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
-#, fuzzy
-msgid "Very High"
-msgstr "التذبذب العالي"
-
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
-#, fuzzy
-msgid "High"
-msgstr "المستوى العالي"
-
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "الوضع الطبيعي"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
-#, fuzzy
-msgid "Low"
-msgstr "المستوى الواطئ"
-
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
-#, fuzzy
-msgid "Very Low"
-msgstr "الأجرة المنخفض"
-
-#: ../src/Utils.py:97
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:99
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:101
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:103
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:105
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:121
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(father)s and %(mother)s"
 msgstr "الديك والثور"
 
-#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716
+#: ../src/Utils.py:470
+msgid "death-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:487
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+#, fuzzy
+msgid "death date"
+msgstr "تاريخ الممات"
+
+#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+#, fuzzy
+msgid "birth date"
+msgstr "تأريخ الآلة"
+
+#: ../src/Utils.py:526
+#, fuzzy
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "تأريخ الآلة"
+
+#: ../src/Utils.py:538
+#, fuzzy
+msgid "sibling death date"
+msgstr "البيانات خاطبت"
+
+#: ../src/Utils.py:552
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:563
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
+#, fuzzy
+msgid "a spouse, "
+msgstr "الملحق"
+
+#: ../src/Utils.py:599
+#, fuzzy
+msgid "event with spouse"
+msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
+
+#: ../src/Utils.py:620
+msgid "descendent birth date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:629
+msgid "descendent death date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:666
 #, python-format
 msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:936
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#, fuzzy
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "تأريخ الآلة"
+
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#, fuzzy
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "تاريخ الممات"
+
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr ""
+
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+#, fuzzy
+msgid "no evidence"
+msgstr "السكن"
+
+#: ../src/Utils.py:1096
 #, fuzzy
 msgid "Person|TITLE"
 msgstr "الشخص"
 
-#: ../src/Utils.py:937
+#: ../src/Utils.py:1097
 msgid "GIVEN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:938
+#: ../src/Utils.py:1098
 msgid "PREFIX"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:940
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+#, fuzzy
+msgid "Surname"
+msgstr "اللقب"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:1100
 msgid "SUFFIX"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:941
+#: ../src/Utils.py:1101
 msgid "PATRONYMIC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:942
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Call"
+msgstr "الّقب"
+
+#: ../src/Utils.py:1102
 msgid "CALL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:943
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+#, fuzzy
+msgid "Common"
+msgstr "التعليق"
+
+#: ../src/Utils.py:1103
 msgid "COMMON"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:944
+#: ../src/Utils.py:1104
 #, fuzzy
 msgid "Initials"
 msgstr "الأفراد"
 
-#: ../src/Utils.py:944
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "INITIALS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
 #, python-format
 msgid "%s, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
 msgid "Undo History"
 msgstr ""
 
@@ -2238,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 msgid "Original time"
 msgstr "ابن الوقت"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
 #, fuzzy
 msgid "Action"
 msgstr "العمل"
@@ -2370,35 +2088,35 @@ msgstr ""
 #. constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/cli/clidbman.py:61
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
 #, fuzzy
 msgid "Family Tree"
 msgstr "قائمة العائلة"
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:212
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Starting Import, %s"
 msgstr "غير قادر على إستيراد %s"
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:218
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
 msgid "Import finished..."
 msgstr ""
 
 #. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
 #, fuzzy
 msgid "Importing data..."
 msgstr "ترتيب البيانات..."
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:332
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
 msgid "Could not make database directory: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:372
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
 msgid "Never"
 msgstr ""
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:387
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
 #, python-format
 msgid "Locked by %s"
 msgstr ""
@@ -2457,31 +2175,27 @@ msgstr "التأكد من الخطأ"
 msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141
-msgid "Private"
-msgstr "خاص"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1561
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
 msgid "Add child to family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/db/base.py:1592
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
 msgid "Remove child from family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/db/base.py:1665
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
 msgid "Remove Family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/db/base.py:1684
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
 msgid "Remove father from family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/db/base.py:1686
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
 msgid "Remove mother from family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
 msgid ""
 "The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
 "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
@@ -2495,18 +2209,101 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
 #, python-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "تراجع %s"
 
 #: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
 #, python-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "إعادة %s"
 
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:115
+#, fuzzy
+msgid "Surname, Given Patronymic"
+msgstr "الكنية، اللقب الشخصي"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:116
+#, fuzzy
+msgid "Given Surname"
+msgstr "اللقب الشخصي"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Patronymic, Given"
+msgstr "Patronymic, اللقب الشخصي"
+
+#. we need the names of each of the variables or methods that are
+#. called to fill in each format flag.
+#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+#, fuzzy
+msgid "Person|title"
+msgstr "شخص|عنوان"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+#, fuzzy
+msgid "given"
+msgstr "اللقب الشخصي"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
+#, fuzzy
+msgid "prefix"
+msgstr "الإسم"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+#, fuzzy
+msgid "surname"
+msgstr "اللقب"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+#, fuzzy
+msgid "suffix"
+msgstr "العائلة"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
+#, fuzzy
+msgid "patronymic"
+msgstr "إلكتروني"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+msgid "call"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
+#, fuzzy
+msgid "common"
+msgstr "التعليق"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+#, fuzzy
+msgid "initials"
+msgstr "الأفراد"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "العادة"
+
 #: ../src/gen/lib/urltype.py:56
 msgid "E-mail"
 msgstr "البريد الإلكتروني"
@@ -2523,6 +2320,14 @@ msgstr "متزوّج"
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79
 #, fuzzy
 msgid "Research"
@@ -2544,7 +2349,7 @@ msgstr "المصدر"
 msgid "Citation"
 msgstr "المحاذاة"
 
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
 msgid "Report"
 msgstr "تقرير"
@@ -2708,8 +2513,8 @@ msgstr "الوكالة"
 
 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
 msgid "Age"
 msgstr "العمر"
 
@@ -2745,6 +2550,17 @@ msgstr "مدعوم"
 msgid "Foster"
 msgstr "تبنّ"
 
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Complete"
+msgstr "كامل"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "قائمة المهام"
+
 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
 msgid "Audio"
 msgstr "سمعيّ"
@@ -2906,9 +2722,9 @@ msgid "between"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
-#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282
-#: ../src/plugins/view/relview.py:948
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
 #, fuzzy
 msgid "and"
 msgstr "أيّ"
@@ -2984,42 +2800,42 @@ msgstr "إسلامي"
 msgid "calendar|Swedish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1630
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 #, fuzzy
 msgid "estimated"
 msgstr "متوقع"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1630
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 #, fuzzy
 msgid "calculated"
 msgstr "محسوب"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 #, fuzzy
 msgid "before"
 msgstr "قبل"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 #, fuzzy
 msgid "after"
 msgstr "بعد"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 #, fuzzy
 msgid "about"
 msgstr "حول"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 #, fuzzy
 msgid "range"
 msgstr "نطاق"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 #, fuzzy
 msgid "span"
 msgstr "مدى"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 #, fuzzy
 msgid "textonly"
 msgstr "نص فقط"
@@ -3038,13 +2854,13 @@ msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
 msgid "Married Name"
 msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
-#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
 #, fuzzy
 msgid "Death"
 msgstr "الموت"
@@ -3173,8 +2989,8 @@ msgid "Religion"
 msgstr "الدين"
 
 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
 msgid "Residence"
 msgstr "السكن"
 
@@ -3186,9 +3002,9 @@ msgstr "تقاعد"
 msgid "Will"
 msgstr "وصية"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1238
 #, fuzzy
@@ -3336,11 +3152,22 @@ msgstr "مقدّم"
 msgid "Uncleared"
 msgstr "غير بريء"
 
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
 #, python-format
 msgid "Gramplet %s is running"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "قواعد بيانات GRAMPS"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr ""
+
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #.
 #. Constants
@@ -3350,83 +3177,88 @@ msgstr ""
 msgid "No description was provided"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Stable"
 msgstr "الإسطبل"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Unstable"
 msgstr "الإسطبل"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
 msgid "Quickreport"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Tool"
 msgstr "أدوات"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Importer"
 msgstr "إستيراد"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
 #, fuzzy
 msgid "Exporter"
 msgstr "تصدير"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
 #, fuzzy
 msgid "Doc creator"
 msgstr "الدليل"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
 #, fuzzy
 msgid "Plugin lib"
 msgstr "حالة البرامج الإضافية"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
 #, fuzzy
 msgid "Map service"
 msgstr "الخدمة العسكرية"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
 msgid "Gramps View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132
-#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
 #, fuzzy
 msgid "Relationships"
 msgstr "العلاقات"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
 #, fuzzy
 msgid "Gramplet"
 msgstr "مثال"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
 #, python-format
-msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
 #, python-format
-msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
 #, python-format
-msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
@@ -3450,27 +3282,401 @@ msgstr ""
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
 #, python-format
 msgid "Could not create %s"
 msgstr "غير قادر على إنشاء %s"
 
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "خاص"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "عرض"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "إسم العمود"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "لقب الأب"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+"<tt>  \n"
+"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
+"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
+"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
+"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
+"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
+"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
+"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
+"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
+"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
+"</tt>\n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+#, fuzzy
+msgid " Name Editor"
+msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "تفضيلات"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "المدينة"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "State/Province"
+msgstr "خارج رسمي"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "البلاد"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "الرمز البريدي"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "الهاتف"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+#, fuzzy
+msgid "Researcher"
+msgstr "الباحث"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+#, fuzzy
+msgid "Event"
+msgstr "الحدث"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+#, fuzzy
+msgid "ID Formats"
+msgstr "معرف التطبيق"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "تحذيرات"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+msgid "This format exists already."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "مهيّأ"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "مثال"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+#, fuzzy
+msgid "Name format"
+msgstr "صيغة التاريخ"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "التحرير"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "صيغة التاريخ"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "تقرير سوق"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+#, fuzzy
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "الألقاب"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr "شريط الحالة"
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+#, fuzzy
+msgid "Missing given name"
+msgstr "اللقب الشخصي"
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+#, fuzzy
+msgid "Private surname"
+msgstr "لقب الأب"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+#, fuzzy
+msgid "Private given name"
+msgstr "Patronymic, اللقب الشخصي"
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+#, fuzzy
+msgid "Private record"
+msgstr "خاص"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+#, fuzzy
+msgid "Date about range"
+msgstr "زواج متأخّر"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+#, fuzzy
+msgid "Date after range"
+msgstr "زواج متأخّر"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+#, fuzzy
+msgid "Date before range"
+msgstr "صيغة التاريخ"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+#, fuzzy
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء"
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+#, fuzzy
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "عدد الأجيال:"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+#, fuzzy
+msgid "Dates"
+msgstr "التأريخ"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+#, fuzzy
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "عدد العلاقات"
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+#, fuzzy
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr "تحويل لمسار محلي"
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+#, fuzzy
+msgid "Database path"
+msgstr "إصلاح قاعدة البيانات"
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+#, fuzzy
+msgid "Database"
+msgstr "التأكد من الخطأ"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+#, fuzzy
+msgid "Select media directory"
+msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+#, fuzzy
+msgid "_Modify format"
+msgstr "صيغة العرض"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
 msgid "Undo history warning"
 msgstr "تحذير - محفوظات التراجع"
@@ -3548,8 +3754,8 @@ msgstr "إنشاء قاعدة بيانات جديدة"
 msgid "Upgrade now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:224
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
 msgid "Cancel"
 msgstr "إلغاء الأمر"
 
@@ -3565,51 +3771,52 @@ msgstr "إكتشاف تلقائي"
 msgid "Select file _type:"
 msgstr "حدّد نوع الملفات"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:101
+#: ../src/gui/dbman.py:103
 #, fuzzy
 msgid "_Extract"
 msgstr "_تصدير"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
 msgid "_Archive"
 msgstr "أرشيف"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:265
+#: ../src/gui/dbman.py:267
 #, fuzzy
 msgid "Family tree name"
 msgstr "إسم العائلة:"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:275
+#: ../src/gui/dbman.py:277
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
 msgid "Status"
 msgstr "الحالة"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:281
+#: ../src/gui/dbman.py:283
 msgid "Last modified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:363
+#: ../src/gui/dbman.py:365
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Break the lock on the '%s' database?"
 msgstr "إنشاء قاعدة بيانات جديدة"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:364
+#: ../src/gui/dbman.py:366
 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:370
+#: ../src/gui/dbman.py:372
 msgid "Break lock"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:447
+#: ../src/gui/dbman.py:449
 #, fuzzy
 msgid "Rename failed"
 msgstr "لا عملية"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:448
+#: ../src/gui/dbman.py:450
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -3617,68 +3824,68 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:463
+#: ../src/gui/dbman.py:465
 #, fuzzy
 msgid "Could not rename the Family Tree."
 msgstr "غير قادر على إنشاء %s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:464
+#: ../src/gui/dbman.py:466
 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:477
+#: ../src/gui/dbman.py:479
 #, fuzzy
 msgid "Could not rename family tree"
 msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:511
+#: ../src/gui/dbman.py:513
 msgid "Extracting archive..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:516
+#: ../src/gui/dbman.py:518
 #, fuzzy
 msgid "Importing archive..."
 msgstr "ترتيب البيانات..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:532
+#: ../src/gui/dbman.py:534
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Remove the '%s' family tree?"
 msgstr "دفع كما تكسب"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:533
+#: ../src/gui/dbman.py:535
 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:534
+#: ../src/gui/dbman.py:536
 #, fuzzy
 msgid "Remove family tree"
 msgstr "إزالة من العائلة"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:540
+#: ../src/gui/dbman.py:542
 #, python-format
 msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:544
+#: ../src/gui/dbman.py:546
 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:546
+#: ../src/gui/dbman.py:548
 #, fuzzy
 msgid "Remove version"
 msgstr "حذف الأبوين"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:575
+#: ../src/gui/dbman.py:577
 #, fuzzy
 msgid "Could not delete family tree"
 msgstr "غير قادر على كتابة الملف: %s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:600
+#: ../src/gui/dbman.py:602
 #, fuzzy
 msgid "Deletion failed"
 msgstr "لا عملية"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:601
+#: ../src/gui/dbman.py:603
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -3686,25 +3893,25 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:644
+#: ../src/gui/dbman.py:646
 msgid "Rebuilding database from backup files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:649
+#: ../src/gui/dbman.py:651
 msgid "Error restoring backup data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:684
+#: ../src/gui/dbman.py:686
 #, fuzzy
 msgid "Could not create family tree"
 msgstr "غير قادر على إنشاء %s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:798
+#: ../src/gui/dbman.py:800
 #, fuzzy
 msgid "Retrieve failed"
 msgstr "إسترجاع:"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:799
+#: ../src/gui/dbman.py:801
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -3712,12 +3919,12 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
 #, fuzzy
 msgid "Archiving failed"
 msgstr "فشل عملية الحفظ"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:840
+#: ../src/gui/dbman.py:842
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -3725,16 +3932,16 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:845
+#: ../src/gui/dbman.py:847
 msgid "Creating data to be archived..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/dbman.py:854
+#: ../src/gui/dbman.py:856
 #, fuzzy
 msgid "Saving archive..."
 msgstr "حفظ المخطّطات..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:868
+#: ../src/gui/dbman.py:870
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -3742,233 +3949,559 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Person Filters"
+msgstr "%s فرز"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Family Filters"
+msgstr "العوائل"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Event Filters"
+msgstr "نوع الحدث"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Place Filters"
+msgstr "فرز الأب"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Source Filters"
+msgstr "المصادر"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "درس الشيئ"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "المستودعات"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+#, fuzzy
+msgid "Note Filters"
+msgstr "فرز الأب"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "نوع الحدث:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "الصّفة:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "الصّفة:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "نوع العلاقة\""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr "نوع الإشارة:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Note type:"
+msgstr "نوع الحدث:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "رقم معرّف غير صالح"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr "تحديد..."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr "المكان:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Reference count:"
+msgstr "بلد الباحث"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "عدد ثانوي"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "عدد الأجيال:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "الرقم المعرّف:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr "الرقم الم"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr "إسم الفرز:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "إسم الفرز:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "إسم الفرز:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "إسم الفرز:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "شامل:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "تحسّس حالة الأحرف:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "الأحداث الحالية"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr "إسم الشرط"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "تعريف الفرز"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "القيم"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr "إضافة شرط"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "تحرير الشرط"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr "إختبار الفرز"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "المرشح"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "التعليق"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "تحديد ملف"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+#, fuzzy
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all أشخاص and families that reference it."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "تحديد ملف"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
 #, fuzzy
 msgid "Family Trees"
 msgstr "العوائل"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:110
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
 #, fuzzy
 msgid "Configure"
 msgstr "التكوين"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
 #, fuzzy
 msgid "Edit Date"
 msgstr "المخبأ"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
 #, fuzzy
 msgid "Events"
 msgstr "الأحداث"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
 #, fuzzy
 msgid "Fan Chart"
 msgstr "نصير في"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
 #, fuzzy
 msgid "Font"
 msgstr "المقاطعة"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
 msgid "Font Color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
 msgid "Font Background Color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
 #, fuzzy
 msgid "Gramplets"
 msgstr "مثال"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
 #, fuzzy
 msgid "GeoView"
 msgstr "عرض"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
 #, fuzzy
 msgid "Public"
 msgstr "النشر"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
 #, fuzzy
 msgid "Media"
 msgstr "أجهزة الإعلام"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:56
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
 msgid "Notes"
 msgstr "ملاحظات"
 
 #. Go over parents and build their menu
 #. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245
-#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820
-#: ../src/plugins/view/relview.py:854
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
 #, fuzzy
 msgid "Parents"
 msgstr "الأباء"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
 #, fuzzy
 msgid "Add Parents"
 msgstr "الملحق"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
 #, fuzzy
 msgid "Select Parents"
 msgstr "النّظير إلى رقميّ"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
 #, fuzzy
 msgid "Pedigree"
 msgstr "النسب"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76
-#: ../src/plugins/view/placeview.py:52
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:59
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
 #, fuzzy
 msgid "Places"
 msgstr "الأماكن"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
 msgid "Reports"
 msgstr "تقارير"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:60
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
 #, fuzzy
 msgid "Repositories"
 msgstr "المستودعات"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
 #, fuzzy
 msgid "Add Spouse"
 msgstr "الملحق"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
 msgid "Tools"
 msgstr "أدوات"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
 #, fuzzy
 msgid "Grouped List"
 msgstr "تجميع حسب"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "لائحة الأسعار"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:140
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "منتقى"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:514
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
 msgid "View"
 msgstr "عرض"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
 msgid "Zoom In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
 msgid "Zoom Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
 #, fuzzy
 msgid "Fit Width"
 msgstr "العرض"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
 #, fuzzy
 msgid "Fit Page"
 msgstr "عنوان الصفحة"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:152
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
 msgid "Export"
 msgstr "تصدير"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:153
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "إستيراد"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
 msgid "URL"
 msgstr "رابط الموقع"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:211
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
 msgid "Danger: This is unstable code!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:212
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
 msgid ""
 "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
 "\n"
@@ -3982,37 +4515,37 @@ msgid ""
 "<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:245
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
 msgid "Failed Loading View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:246
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
 #, python-format
 msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n"
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
 "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:333
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
 #, fuzzy
 msgid "Error parsing arguments"
 msgstr "الكتابة - القراءة"
 
-#: ../src/gui/utils.py:149
+#: ../src/gui/utils.py:187
 #, fuzzy
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "إلغاء الأمر"
 
-#: ../src/gui/utils.py:225
+#: ../src/gui/utils.py:263
 msgid "Please do not force closing this important dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
 #, fuzzy
 msgid "Error Opening File"
 msgstr "الكتابة - القراءة"
 
-#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
 msgid "File does not exist"
 msgstr ""
@@ -4027,381 +4560,391 @@ msgstr ""
 #. Private Constants
 #.
 #. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
 msgid "Unsupported"
 msgstr "غير مدعوم"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:406
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
 #, fuzzy
 msgid "Connect to a recent database"
 msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
 #, fuzzy
 msgid "_Family Trees"
 msgstr "قائمة الأُسر"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
 msgid "_Manage Family Trees..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
 #, fuzzy
 msgid "Manage databases"
 msgstr "قواعد بيانات GRAMPS "
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "فتح _الأخير"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
 msgid "Open an existing database"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:427
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
 msgid "_Quit"
 msgstr "_خروج"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:429
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
 msgid "_Edit"
 msgstr "تحرير"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:431
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
 #, fuzzy
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_تفضيلات"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:434
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
 msgid "Gramps _Home Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:436
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
 #, fuzzy
 msgid "Gramps _Mailing Lists"
 msgstr "ال_قائمة البريدية لمشروع GRAMPS"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
 #, fuzzy
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_إبلاغ عن خطأ"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:440
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
 msgid "_Extra Reports/Tools"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:442
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
 msgid "_About"
 msgstr "_حول"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:444
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
 #, fuzzy
-msgid "_Plugin Status"
+msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "حالة البرامج الإضافية"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
 msgid "_FAQ"
 msgstr "الأسئ_لة الشائعة"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
 #, fuzzy
 msgid "_Key Bindings"
 msgstr "مقود بمفتاح أو لوحة مفاتيح :: متحكّم به بواسطة مفتاح أو لوحة مفاتيح"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:448
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
 #, fuzzy
 msgid "_User Manual"
 msgstr "العمل اليدوي"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:455
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
 #, fuzzy
 msgid "_Export..."
 msgstr "_تصدير"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:458
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
 msgid "_Abandon Changes and Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
 #, fuzzy
 msgid "_Reports"
 msgstr "التقارير"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
 msgid "Open the reports dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
 msgid "_Go"
 msgstr "إذهب"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:463
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
 msgid "_Windows"
 msgstr "نوافذ"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
 msgid "Clip_board"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
 #, fuzzy
 msgid "Open the Clipboard dialog"
 msgstr "فتح صندوق حوار الأداة"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:491
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "إستيراد"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
 msgid "_Tools"
 msgstr "أدوات"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:494
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
 msgid "Open the tools dialog"
 msgstr "فتح صندوق حوار الأداة"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:496
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "إشارات مرجعية"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
 msgid "_Configure View..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:499
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
 msgid "Configure the active view"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:504
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "الشريط الجانبي"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:506
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "شريط الأدوات"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:508
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
 #, fuzzy
 msgid "_Filter Sidebar"
 msgstr "المرشح"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:510
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
 #, fuzzy
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "شامل"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
 msgid "_Undo"
 msgstr "تراجع"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
 msgid "_Redo"
 msgstr "إعادة"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:526
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
 #, fuzzy
 msgid "Undo History..."
 msgstr "تحذير - محفوظات التراجع"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:540
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
 #, python-format
 msgid "Key %s is not bound"
 msgstr ""
 
 #. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:638
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
 #, fuzzy
 msgid "Loading plugins..."
 msgstr "التحميل الذاتي"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
 msgid "Ready"
 msgstr "جاهز"
 
 #. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:653
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
 #, fuzzy
 msgid "Registering plugins..."
 msgstr "التحميل الذاتي"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:690
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
 msgid "Autobackup..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:694
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
 #, fuzzy
 msgid "Error saving backup data"
 msgstr "حفظ بياناتك"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
 msgid "Abort changes?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:706
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
 msgid "Abort changes"
 msgstr "إحباط التعديلات"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
 msgid "Cannot abandon session's changes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:719
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1178
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#, fuzzy
+msgid "No views loaded"
+msgstr "ذو علاقة"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
 msgid "Import Statistics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1228
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
 #, fuzzy
 msgid "Read Only"
 msgstr "للقراءة فقط"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1541
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
 #, fuzzy
 msgid "Failed Loading Plugin"
 msgstr "التحميل الذاتي"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1542
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
 msgid ""
-"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n"
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
 "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
 msgid "Select a media object"
 msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
 msgid "Select media object"
 msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
 #, fuzzy
 msgid "Import failed"
 msgstr "لا عملية"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
 msgid "The filename supplied could not be found."
 msgstr "إسم الملف المعطى غير موجود"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
 #, python-format
 msgid "Cannot import %s"
 msgstr "غير قادر على إستيراد %s"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
 #, python-format
 msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
 #, python-format
 msgid "Cannot display %s"
 msgstr "غير قادر على عرض %s"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
 #, fuzzy
 msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
 msgstr "GRAMPS غير قادر على عرض ملف الصورة. قد يكون الملف معطوباً"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
 msgid "No place given, click button to select one"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
 #, fuzzy
 msgid "Edit place"
 msgstr "المخبأ"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
 msgid "Select an existing place"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
 msgid "Add a new place"
 msgstr "إضافة مكان جديد"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
 #, fuzzy
 msgid "Remove place"
 msgstr "المخبأ"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
 msgid "No image given, click button to select one"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
 #, fuzzy
 msgid "Edit media object"
 msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
 #, fuzzy
 msgid "Select an existing media object"
 msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
 msgid "Add a new media object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
 #, fuzzy
 msgid "Remove media object"
 msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
 msgid "No note given, click button to select one"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
 #: ../src/gui/editors/editnote.py:325
 #, fuzzy
 msgid "Edit Note"
 msgstr "البالوعة المصدرية"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
 #, fuzzy
 msgid "Select an existing note"
 msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
 #, fuzzy
 msgid "Add a new note"
 msgstr "إضافة حدث جديد"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
 #, fuzzy
 msgid "Remove note"
 msgstr "حذف الأبوين"
@@ -4438,52 +4981,52 @@ msgstr ""
 msgid "Child Reference"
 msgstr "مرجع الإبن"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:61
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
 msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
 #, python-format
 msgid "Event: %s"
 msgstr "أحداث: %s"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
 msgid "New Event"
 msgstr "حدث جديد"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
 msgid "Edit Event"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
 msgid "Cannot save event"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:223
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
 msgid "Cannot save event. ID already exists."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
 #: ../src/gui/editors/editsource.py:189
 #, python-format
 msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:246
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
 msgid "The event type cannot be empty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
 msgid "Add Event"
 msgstr "إضافة حدث"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:345
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
 #, python-format
 msgid "Delete Event (%s)"
 msgstr ""
@@ -4528,73 +5071,72 @@ msgstr ""
 msgid "Move the child down in the childrens list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
 #, fuzzy
 msgid "Gender"
 msgstr "الجنس"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
 msgid "Paternal"
 msgstr "أبوي"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
 msgid "Maternal"
 msgstr "أمومي"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82
-#: ../src/web/utils.py:450
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Birth Date"
 msgstr "تأريخ الآلة"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Death Date"
 msgstr "تأريخ الآلة"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-#: ../src/plugins/view/personview.py:83
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
 #, fuzzy
 msgid "Birth Place"
 msgstr "المخبأ"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67
-#: ../src/plugins/view/personview.py:85
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
 #, fuzzy
 msgid "Death Place"
 msgstr "المخبأ"
@@ -4617,141 +5159,141 @@ msgstr ""
 msgid "Edit relationship"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1496
 msgid "Select Child"
 msgstr "حدّد إبن"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
 msgid "Adding parents to a person"
 msgstr "إضافة أبوين للشخص"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
 msgid "Family has changed"
 msgstr "تم تغيير العائلة"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
 #, python-format
 msgid ""
 "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
 "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
 #, fuzzy
 msgid "family"
 msgstr "الكنية"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
 msgid "New Family"
 msgstr "عائلة جديدة"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
 msgid "Edit Family"
 msgstr "تحرير العائلة"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
 #, fuzzy
 msgid "Select a person as the mother"
 msgstr "دفع كما تكسب"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
 msgid "Add a new person as the mother"
 msgstr "إضافة شخص جديد كأم"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
 #, fuzzy
 msgid "Remove the person as the mother"
 msgstr "دفع كما تكسب"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
 #, fuzzy
 msgid "Select a person as the father"
 msgstr "دفع كما تكسب"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
 msgid "Add a new person as the father"
 msgstr "إضافة شخص جديد كأب"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
 #, fuzzy
 msgid "Remove the person as the father"
 msgstr "دفع كما تكسب"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
 msgid "Select Mother"
 msgstr "حدّد أم"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
 msgid "Select Father"
 msgstr "حدّد أب"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
 msgid "Duplicate Family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
 #, fuzzy
 msgid "Baptism:"
 msgstr "التّعميد"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
 #, fuzzy
 msgid "Burial:"
 msgstr "الدّفن"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567
-#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "التحرير"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
 msgid "A father cannot be his own child"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
 #, python-format
 msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
 msgid "A mother cannot be her own child"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
 #, python-format
 msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
 msgid "Cannot save family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
 msgid "Cannot save family. ID already exists."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
 #, python-format
 msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
 msgid "Add Family"
 msgstr "إضافة عائلة"
 
@@ -4929,90 +5471,90 @@ msgstr "الملحق"
 msgid "Delete Note (%s)"
 msgstr "البالوعة المصدرية"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:114
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
 #, python-format
 msgid "Person: %(name)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
 #, fuzzy, python-format
 msgid "New Person: %(name)s"
 msgstr "جديد"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:120
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
 #, fuzzy
 msgid "New Person"
 msgstr "جديد"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:460
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
 msgid "Edit Person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:515
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
 msgid "Edit Object Properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:554
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
 #, fuzzy
 msgid "Make Active Person"
 msgstr "رقاقة منتقاة"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:558
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
 #, fuzzy
 msgid "Make Home Person"
 msgstr "رقاقة منتقاة"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:705
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
 msgid "Problem changing the gender"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:706
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
 msgid ""
 "Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
 "Please check the person's marriages."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:717
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
 msgid "Cannot save person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:718
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:727
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
 msgid "Cannot save person. ID already exists."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:748
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Add Person (%s)"
 msgstr "الملحق"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:753
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
 #, python-format
 msgid "Edit Person (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
 msgid "Unknown gender specified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:909
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
 #, fuzzy
 msgid "_Male"
 msgstr "ذكر"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:913
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
 #, fuzzy
 msgid "_Female"
 msgstr "الأنثى"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:914
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
 #, fuzzy
 msgid "_Unknown"
 msgstr "مجهول"
@@ -5094,11 +5636,11 @@ msgstr "المخبأ"
 msgid "Delete Place (%s)"
 msgstr "المخبأ"
 
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
 msgid "Save Changes?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
 msgstr ""
 
@@ -5245,9 +5787,10 @@ msgid "Move the selected address downwards"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:74
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
 #, fuzzy
 msgid "State"
 msgstr "الحالة، الدولة، يقرّ"
@@ -5300,7 +5843,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s"
 msgstr "الحَمو: أبو الزوجة أو الزوج"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
 #, fuzzy
 msgid "Add"
 msgstr "أضف"
@@ -5311,8 +5854,8 @@ msgstr "إزالة"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122
-#: ../src/plugins/view/relview.py:361
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
 #, fuzzy
 msgid "Share"
 msgstr "السهم"
@@ -5404,7 +5947,7 @@ msgstr ""
 msgid "Move the selected event downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
 #, fuzzy
 msgid "Role"
 msgstr "الدور"
@@ -5450,27 +5993,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
 #, fuzzy
 msgid "Temple"
 msgstr "المعبد"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
 #, fuzzy
 msgid "_Gallery"
 msgstr "المعرض"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
 msgid "Non existing media found in the Gallery"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
 msgid "Drag Media Object"
 msgstr ""
 
@@ -5500,15 +6043,17 @@ msgid "_LDS"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
 msgid "Street"
 msgstr "الشارع"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
 #, fuzzy
 msgid "County"
@@ -5543,12 +6088,12 @@ msgstr "حذف العائلة المحدّدة"
 msgid "Move the selected name downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
 #, fuzzy
 msgid "Group As"
 msgstr "تجميع حسب"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Note Preview"
 msgstr "معاينة"
@@ -5568,16 +6113,16 @@ msgstr "تخصيص كإسم إفتراضي"
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/views/listview.py:503
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/views/listview.py:504
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
 #, fuzzy
 msgid "No"
 msgstr "لا شيء"
@@ -5603,7 +6148,7 @@ msgid "Remove the existing note"
 msgstr "دفع كما تكسب"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:75
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
 #, fuzzy
 msgid "Edit the selected note"
 msgstr "تحرير العائلة المحدّدة"
@@ -5621,7 +6166,7 @@ msgid "Move the selected note downwards"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
 msgid "Preview"
 msgstr "معاينة"
 
@@ -5699,7 +6244,6 @@ msgid "Move the selected association downwards"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
-#: ../src/web/utils.py:386
 #, fuzzy
 msgid "Association"
 msgstr "الجمعيّة"
@@ -5722,7 +6266,7 @@ msgid "Remove the existing repository"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
 msgid "Edit the selected repository"
 msgstr ""
 
@@ -5760,7 +6304,7 @@ msgid "Remove the existing source"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
 msgid "Edit the selected source"
 msgstr ""
 
@@ -5825,7 +6369,7 @@ msgstr "الإنترنت"
 msgid "Select Event"
 msgstr "رقاقة منتقاة"
 
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
 msgid "Main Participants"
 msgstr ""
 
@@ -5841,9 +6385,9 @@ msgstr "حدّد أم"
 
 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
 msgid "Marker"
 msgstr "مشار إليه"
 
@@ -5852,12 +6396,12 @@ msgid "Select Media Object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
 #, fuzzy
 msgid "Select Person"
 msgstr "رقاقة منتقاة"
 
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
 #, fuzzy
 msgid "Last Change"
 msgstr "التغيير"
@@ -5867,6 +6411,11 @@ msgstr "التغيير"
 msgid "Select Place"
 msgstr "المخبأ"
 
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Parish"
+msgstr "المكان"
+
 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
 #, fuzzy
 msgid "Select Repository"
@@ -5877,318 +6426,230 @@ msgstr "رقاقة منتقاة"
 msgid "Select Source"
 msgstr "البالوعة المصدرية"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
 #, fuzzy
 msgid "_Add..."
 msgstr "إضافة"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
 msgid "_Remove"
 msgstr "حذف"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
 #, fuzzy
 msgid "Export View..."
 msgstr "تصدير"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
 msgid "action|_Edit..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:205
-#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "المرشح"
-
-#: ../src/gui/views/listview.py:421
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
 msgid "Active object not visible"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
 msgid "Could Not Set a Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:433
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:500
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected items?"
 msgstr "تشغيل الأداة المحدّدة"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:514
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
 #, fuzzy
 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
 msgstr "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all أشخاص and families that reference it."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
 msgid "Deleting item will remove it from the database."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223
-#: ../src/plugins/view/personview.py:305
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "إحذف"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Item"
 msgstr "حذف حدث"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:568
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
 msgid "Column clicked, sorting..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:878
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
 msgid "Export View as Spreadsheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:886
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
 #, fuzzy
 msgid "Format:"
 msgstr "مهيّأ"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:891
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
 msgid "CSV"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:892
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
 msgid "Updating display..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:207
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "إسم العمود"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
 #, python-format
 msgid "%s has been bookmarked"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:212
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:208
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:227
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
 #, fuzzy
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "الملحق"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:230
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
 #, python-format
 msgid "%(title)s..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:247
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
 #, fuzzy
 msgid "_Forward"
 msgstr "يعزز :: أمامي :: توّاق :: أرسل :: الأمام"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:248
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
 msgid "Go to the next person in the history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
 #, fuzzy
 msgid "_Back"
 msgstr "الظّهر"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
 msgid "Go to the previous person in the history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:260
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
 #, fuzzy
 msgid "_Home"
 msgstr "البيت"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
 msgid "Go to the default person"
 msgstr "إذهب للشخص الإفتراضي"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:266
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
 msgid "Set _Home Person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
 msgid "Jump to by Gramps ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:323
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
 #, python-format
 msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-#, fuzzy
-msgid "Place Name"
-msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
-msgid "Church Parish"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-msgid "Latitude"
-msgstr "خطّ العرض"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "الحَمو: أبو الزوجة أو الزوج"
 
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
-msgid "Longitude"
-msgstr "خط الطول"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "التكوين"
 
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84
-#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73
-#, fuzzy
-msgid "Last Changed"
-msgstr "المترجم الأخير"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123
-#, fuzzy
-msgid "_Column Editor"
-msgstr "العمود ثمانون"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138
-#, fuzzy
-msgid "_Merge..."
-msgstr "دمج"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "التحميل الذاتي"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144
-#, fuzzy
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "البالوعة المصدرية"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238
-msgid "No map service is available."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239
-msgid "Check your installation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247
-msgid "No place selected."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135
-msgid "EW"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138
-#, fuzzy
-msgid "NS"
-msgstr "خدمة اسم النّطاق :: خادم اسم النّطاق"
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
 #, fuzzy
 msgid "<Countries>"
 msgstr "البلاد"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
 #, fuzzy
 msgid "<States>"
 msgstr "الحالة، الدولة، يقرّ"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
 #, fuzzy
 msgid "<Counties>"
 msgstr "المقاطعة"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
 #, fuzzy
 msgid "<Places>"
 msgstr "الأماكن"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+#, fuzzy
+msgid "NS"
+msgstr "خدمة اسم النّطاق :: خادم اسم النّطاق"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
 #, fuzzy
 msgid "<no name>"
 msgstr "اللقب الشخصي"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
 #, fuzzy
 msgid "Building View"
 msgstr "البيانات خاطبت"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
 #, fuzzy
 msgid "Building People View"
 msgstr "بناء الآلة"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
 #, fuzzy
 msgid "Obtaining all people"
 msgstr "الأشخاص المحدّدين"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
 #, fuzzy
 msgid "Applying filter"
 msgstr "تعريف الفرز"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
 msgid "Constructing column data"
 msgstr ""
 
@@ -6210,14 +6671,50 @@ msgstr "تحديد البيانات"
 msgid "Collapse this section"
 msgstr "المجموعة"
 
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:91
-msgid ""
-"Click to make this person active\n"
-"Right click to display the edit menu"
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:94
-msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "عدد الأبناء"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "مثال"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+msgid "Detached width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+msgid "Detached height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+msgid ""
+"Click to make this person active\n"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
@@ -6272,13 +6769,13 @@ msgstr ""
 
 #. ###############################
 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
 #, fuzzy
 msgid "Font family"
 msgstr "الخطّ المنفرد"
 
 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
 #, fuzzy
 msgid "Font size"
 msgstr "الخطّ المنفرد"
@@ -6307,177 +6804,107 @@ msgstr ""
 msgid "'%s' is not a valid date value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
 #, fuzzy
 msgid "Unknown father"
 msgstr "أب غير مولود"
 
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
 #, fuzzy
 msgid "Unknown mother"
 msgstr "أم شابة"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
-#, fuzzy
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "الكنية، اللقب الشخصي"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
-#, fuzzy
-msgid "Given Surname"
-msgstr "اللقب الشخصي"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
-#, fuzzy
-msgid "Patronymic, Given"
-msgstr "Patronymic, اللقب الشخصي"
-
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
-#, fuzzy
-msgid "Person|title"
-msgstr "شخص|عنوان"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
-#, fuzzy
-msgid "given"
-msgstr "اللقب الشخصي"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-#, fuzzy
-msgid "prefix"
-msgstr "الإسم"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
-#, fuzzy
-msgid "surname"
-msgstr "اللقب"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
-#, fuzzy
-msgid "suffix"
-msgstr "العائلة"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326
-#, fuzzy
-msgid "patronymic"
-msgstr "إلكتروني"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
-msgid "call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328
-#, fuzzy
-msgid "common"
-msgstr "التعليق"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330
-#, fuzzy
-msgid "initials"
-msgstr "الأفراد"
-
-#: ../src/config.py:269
+#: ../src/config.py:265
 #, fuzzy
 msgid "Missing Given Name"
 msgstr "اللقب الشخصي"
 
-#: ../src/config.py:270
+#: ../src/config.py:266
 msgid "Missing Record"
 msgstr ""
 
-#: ../src/config.py:271
+#: ../src/config.py:267
 #, fuzzy
 msgid "Missing Surname"
 msgstr "اللقب"
 
-#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
 #, fuzzy
 msgid "Living"
 msgstr "أرشفة:"
 
-#: ../src/config.py:279
+#: ../src/config.py:275
 #, fuzzy
 msgid "Private Record"
 msgstr "خاص"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
 #, fuzzy
 msgid "manual|Merge_People"
 msgstr "دمج الأشخاص"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
 msgid "Compare People"
 msgstr "قارن بين الأشخاص"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
-#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437
-#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
 msgid "Cannot merge people"
 msgstr "غير قادر على إجراء عملية الدمج للأشخاص"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
 #, fuzzy
 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
 msgstr "Spouses cannot be merged. To merge these أشخاص, you must first break the relationship between them."
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
 #, fuzzy
 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
 msgstr "A parent and child cannot be merged. To merge these أشخاص, you must first break the relationship between them."
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
 msgid "Alternate Names"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
 msgid "Family ID"
 msgstr "الرقم المعرّف للكنية"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
 msgid "No parents found"
 msgstr ""
 
 #. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
 #, fuzzy
 msgid "Spouses"
 msgstr "الأزواج"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
 msgid "No spouses or children found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
 #, fuzzy
 msgid "Addresses"
 msgstr "العناوين"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
 msgid "Merge People"
 msgstr "دمج الأشخاص"
 
@@ -6487,7 +6914,7 @@ msgid "manual|Merge_Places"
 msgstr "النوع يدمج"
 
 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
 #, fuzzy
 msgid "Merge Places"
 msgstr "النوع يدمج"
@@ -6497,7 +6924,7 @@ msgstr "النوع يدمج"
 msgid "manual|Merge_Sources"
 msgstr "النوع يدمج"
 
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
 #, fuzzy
 msgid "Merge Sources"
 msgstr "النوع يدمج"
@@ -6639,27 +7066,27 @@ msgstr ""
 msgid "Error Detail"
 msgstr "التفصيل المدرّج"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
 #, fuzzy
 msgid "Not Applicable"
 msgstr "ليس... أمّا"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
 #, fuzzy
 msgid "unknown father"
 msgstr "أب غير مولود"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
 #, fuzzy
 msgid "unknown mother"
 msgstr "أم شابة"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
 #, fuzzy, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "و"
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "الديك والثور"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:582
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
 msgid "Available Books"
 msgstr ""
 
@@ -6668,46 +7095,46 @@ msgstr ""
 msgid "Book List"
 msgstr "لائحة الأسعار"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
 #, fuzzy
 msgid "Book Report"
 msgstr "تقرير سوق"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:715
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
 #, fuzzy
 msgid "New Book"
 msgstr "كتاب ملاحظة"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:718
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
 msgid "_Available items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:722
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
 #, fuzzy
 msgid "Current _book"
 msgstr "كتاب ملاحظة"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:730
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
 #, fuzzy
 msgid "Item name"
 msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:733
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
 #, fuzzy
 msgid "Subject"
 msgstr "منتقى"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:745
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
 msgid "Book selection list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:785
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
 msgid "Different database"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:786
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
 #, python-format
 msgid ""
 "This book was created with the references to database %s.\n"
@@ -6717,21 +7144,21 @@ msgid ""
 "Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:934
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
 #, fuzzy
 msgid "Setup"
 msgstr "الإعداد :: التجهيز :: يعدّ :: يجهّز"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:944
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
 #, fuzzy
 msgid "Book Menu"
 msgstr "كتاب ملاحظة"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:967
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
 msgid "Available Items Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1162
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
 msgid "Gramps Book"
 msgstr ""
 
@@ -6744,53 +7171,47 @@ msgstr ""
 msgid "Records Report"
 msgstr "تقرير سوق"
 
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
 msgid "Shows some interesting records about people and families"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:47
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
 msgid "Records Gramplet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
 #, fuzzy
 msgid "Records"
 msgstr "تقارير"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:214
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "و"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
 msgid "Double-click name for details"
 msgstr ""
 
 #. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:328
+#: ../src/plugins/Records.py:327
 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
 msgid "No Family Tree loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:335
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
 #, fuzzy
 msgid "Processing..."
 msgstr "طباعة"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:405
+#: ../src/plugins/Records.py:403
 #, python-format
 msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
 msgstr ""
@@ -6798,199 +7219,182 @@ msgstr ""
 #. ###############################
 #. #########################
 #. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
 msgid "Report Options"
 msgstr "خصائص التقرير"
 
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "المرشح"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:442
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
 msgid "Determines what people are included in the report."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:446
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
 #, fuzzy
 msgid "Filter Person"
 msgstr "الدرجة الأولى"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
 #, fuzzy
 msgid "The center person for the filter"
 msgstr "دفع كما تكسب"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:453
+#: ../src/plugins/Records.py:451
 #, fuzzy
 msgid "Use call name"
 msgstr "الّقب"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:455
+#: ../src/plugins/Records.py:453
 msgid "Don't use call name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:456
+#: ../src/plugins/Records.py:454
 msgid "Replace first name with call name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:457
+#: ../src/plugins/Records.py:455
 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:463
+#: ../src/plugins/Records.py:461
 #, fuzzy
 msgid "Person Records"
 msgstr "الإحالة"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:465
+#: ../src/plugins/Records.py:463
 #, fuzzy
 msgid "Family Records"
 msgstr "قائمة الأُسر"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
 msgid "The basic style used for the text display."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:511
+#: ../src/plugins/Records.py:509
 msgid "The style used for headings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:520
+#: ../src/plugins/Records.py:518
 msgid "The style used for the report title."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:529
+#: ../src/plugins/Records.py:527
 msgid "Youngest living person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:530
+#: ../src/plugins/Records.py:528
 #, fuzzy
 msgid "Oldest living person"
 msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:531
+#: ../src/plugins/Records.py:529
 msgid "Person died at youngest age"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:532
+#: ../src/plugins/Records.py:530
 msgid "Person died at oldest age"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:533
+#: ../src/plugins/Records.py:531
 msgid "Person married at youngest age"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:534
+#: ../src/plugins/Records.py:532
 msgid "Person married at oldest age"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:535
+#: ../src/plugins/Records.py:533
 msgid "Person divorced at youngest age"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:534
 msgid "Person divorced at oldest age"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:537
+#: ../src/plugins/Records.py:535
 #, fuzzy
 msgid "Youngest father"
 msgstr "أب شاب"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:538
+#: ../src/plugins/Records.py:536
 #, fuzzy
 msgid "Youngest mother"
 msgstr "أم شابة"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:539
+#: ../src/plugins/Records.py:537
 #, fuzzy
 msgid "Oldest father"
 msgstr "أب مسنّ"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:540
+#: ../src/plugins/Records.py:538
 #, fuzzy
 msgid "Oldest mother"
 msgstr "أم مسنّة"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:541
+#: ../src/plugins/Records.py:539
 #, fuzzy
 msgid "Couple with most children"
 msgstr "أشخاص مع أبناء"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:540
 msgid "Living couple married most recently"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:543
+#: ../src/plugins/Records.py:541
 msgid "Living couple married most long ago"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/Records.py:544
+#: ../src/plugins/Records.py:542
 #, fuzzy
 msgid "Shortest past marriage"
 msgstr "العمر عند الزواج"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:545
+#: ../src/plugins/Records.py:543
 #, fuzzy
 msgid "Longest past marriage"
 msgstr "العمر عند الزواج"
@@ -7003,100 +7407,100 @@ msgstr "نص"
 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
 msgid "Print..."
 msgstr "طباعة"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
 msgid "Generates documents and prints them directly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
 msgid "Generates documents in HTML format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
 msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
 msgid "Generates documents in LaTeX format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
 msgid "OpenDocument Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
 msgid "PDF document"
 msgstr "مستند PDF"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
 msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
 msgid "RTF document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
 #, fuzzy
 msgid "SVG document"
 msgstr "مستند PDF"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
 msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
 #, python-format
 msgid "of %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
 #, fuzzy
 msgid "Possible destination error"
 msgstr "التجربة والخطأ"
 
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
 #, python-format
 msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s"
@@ -7108,28 +7512,28 @@ msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s"
 #. ------------------------------------------------------------------------
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
 msgid "short for born|b."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
 msgid "short for died|d."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
@@ -7149,17 +7553,17 @@ msgid "Tree Options"
 msgstr "الحقيبة الورقية"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
 msgid "Center Person"
 msgstr ""
@@ -7172,11 +7576,11 @@ msgstr "دفع كما تكسب"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
 #, fuzzy
 msgid "Generations"
 msgstr "الأجيال"
@@ -7232,56 +7636,56 @@ msgid "The basic style used for the title display."
 msgstr ""
 
 #. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
 #, fuzzy
 msgid "Calendar Report"
 msgstr "التقويم"
 
 #. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
 #, fuzzy
 msgid "Formatting months..."
 msgstr "ترتيب البيانات..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
 msgid "Applying Filter..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
 #, fuzzy
 msgid "Reading database..."
 msgstr "قاعدة بيانات للقراءة فقط"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
 #, python-format
 msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
 #, python-format
 msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
 msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
 #, python-format
 msgid ""
 "%(spouse)s and\n"
 " %(person)s, wedding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
 #, python-format
 msgid ""
 "%(spouse)s and\n"
@@ -7292,218 +7696,218 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
 #, fuzzy
 msgid "Year of calendar"
 msgstr "سنة الكبيسة"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
 #, fuzzy
 msgid "The center person for the report"
 msgstr "دفع كما تكسب"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
 #, fuzzy
 msgid "Select the format to display names"
 msgstr "تحديد إسم الملف"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
 #, fuzzy
 msgid "Country for holidays"
 msgstr "الإرضاء الصنع لـ"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
 msgid "Select the country to see associated holidays"
 msgstr ""
 
 #. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
 msgid "First day of week"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
 msgid "Select the first day of the week for the calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
 msgid "Birthday surname"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
 msgid "Wives use their own surname"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
 msgid "Select married women's displayed surname"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
 #, fuzzy
 msgid "Include only living people"
 msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
 msgid "Include only living people in the calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
 msgid "Include birthdays"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
 msgid "Include birthdays in the calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
 msgid "Include anniversaries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
 msgid "Include anniversaries in the calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
 msgid "Text Options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
 #, fuzzy
 msgid "Text Area 1"
 msgstr "النصّ"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
 #, fuzzy
 msgid "My Calendar"
 msgstr "التقويم"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
 msgid "First line of text at bottom of calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
 #, fuzzy
 msgid "Text Area 2"
 msgstr "النصّ"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
 #, fuzzy
 msgid "Produced with Gramps"
 msgstr "الإستمرار بعملية الإستيراد"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
 msgid "Second line of text at bottom of calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
 #, fuzzy
 msgid "Text Area 3"
 msgstr "النصّ"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
 msgid "Third line of text at bottom of calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
 msgid "Title text and background color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
 #, fuzzy
 msgid "Calendar day numbers"
 msgstr "رقم الهاتف:"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
 #, fuzzy
 msgid "Daily text display"
 msgstr "صيغة عرض التاريخ"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
 msgid "Days of the week text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
 msgid "Text at bottom, line 1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
 msgid "Text at bottom, line 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
 msgid "Text at bottom, line 3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
 #, fuzzy
 msgid "Borders"
 msgstr "إطلب ثانية"
@@ -7535,121 +7939,121 @@ msgstr "رسم بيانيّ خطّيّ"
 msgid "Produces a graphical ancestral tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Calendar"
 msgstr "التقويم"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
 msgid "Produces a graphical calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Descendant Tree"
 msgstr "تقرير سوق"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
 msgid "Produces a graphical descendant tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
 msgid "Produces fan charts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
 msgid "Statistics Charts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
 #, fuzzy
 msgid "Timeline Chart"
 msgstr "المخطط الزمني"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
 msgid "Produces a timeline chart."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
 #, python-format
 msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
 msgid "The number of generations to include in the report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Type of graph"
 msgstr "رسم بيانيّ خطّيّ"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
 #, fuzzy
 msgid "full circle"
 msgstr "شامل"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
 #, fuzzy
 msgid "half circle"
 msgstr "الجامع النصفي"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
 #, fuzzy
 msgid "quarter circle"
 msgstr "ربع ساعات"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
 msgid "Background color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
 #, fuzzy
 msgid "white"
 msgstr "الأبيض"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
 #, fuzzy
 msgid "generation dependent"
 msgstr "معتمد على أداة"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
 msgid "Background color is either white or generation dependent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
 msgid "Orientation of radial texts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
 #, fuzzy
 msgid "upright"
 msgstr "عموديا"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
 #, fuzzy
 msgid "roundabout"
 msgstr "الدوّار"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
 msgid "Print radial texts upright or roundabout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
 msgid "The style used for the title."
 msgstr ""
 
@@ -7663,13 +8067,13 @@ msgstr "كلاهما"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
 msgid "Men"
 msgstr "ذكور"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
 msgid "Women"
 msgstr "إناث"
 
@@ -7698,14 +8102,14 @@ msgid "Death month"
 msgstr "شهر الممات"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
 msgid "Birth place"
 msgstr "مكان الولادة"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
 msgid "Death place"
 msgstr "مكان الممات"
 
@@ -7760,7 +8164,7 @@ msgstr ""
 #. inadequate information
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
 msgid "Date(s) missing"
 msgstr "تاريخ مفقود"
 
@@ -7777,205 +8181,205 @@ msgstr "ميت الآن"
 msgid "Still alive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
 msgid "Events missing"
 msgstr "أحداث مفقودة"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
 msgid "Children missing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
 msgid "Birth missing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
 msgid "Personal information missing"
 msgstr ""
 
 #. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "جمع البيانات..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
 msgid "Sorting data..."
 msgstr "ترتيب البيانات..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
 #, python-format
 msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
 #, python-format
 msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
 msgid "Saving charts..."
 msgstr "حفظ المخطّطات..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
 #, python-format
 msgid "%s (persons):"
 msgstr "%s (أشخاص):"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
 #, fuzzy
 msgid "The center person for the filter."
 msgstr "دفع كما تكسب"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
 msgid "Sort chart items by"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
 msgid "Select how the statistical data is sorted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
 msgid "Sort in reverse order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
 msgid "Check to reverse the sorting order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
 #, fuzzy
 msgid "People Born After"
 msgstr "الأشخاص المولودن بين"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
 msgid "Birth year from which to include people."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
 #, fuzzy
 msgid "People Born Before"
 msgstr "الأشخاص المولودن بين"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
 msgid "Birth year until which to include people"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
 msgid "Include people without known birth years"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
 msgid "Whether to include people without known birth years."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
 msgid "Genders included"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
 msgid "Select which genders are included into statistics."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
 msgid "Max. items for a pie"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
 #, fuzzy
 msgid "Charts 1"
 msgstr "مخطّطات"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
 #, fuzzy
 msgid "Charts 2"
 msgstr "مخطّطات"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
 msgid "Include charts with indicated data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
 msgid "The style used for the items and values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
 msgid "The style used for the title of the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
 #, python-format
 msgid "Timeline Graph for %s"
 msgstr "المخطط الزمني لـ %s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
 #, fuzzy
 msgid "Timeline"
 msgstr "المخطط الزمني"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
 msgid "Report could not be created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
 msgid "The range of dates chosen was not valid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
 #, fuzzy
 msgid "Sorting dates..."
 msgstr "ترتيب البيانات..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
 msgid "Calculating timeline..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Sorted by %s"
 msgstr "ترتيب حسب"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
 msgid "Determines what people are included in the report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
 msgid "Sort by"
 msgstr "ترتيب حسب"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
 msgid "Sorting method to use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
 msgid "The style used for the person's name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
 msgid "The style used for the year labels."
 msgstr ""
 
@@ -7988,177 +8392,174 @@ msgstr ""
 msgid "CSV is a common spreadsheet format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
 msgid "_Web Family Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
 msgid "Web Family Tree format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
 msgid "GE_DCOM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
 #, fuzzy
 msgid "_GeneWeb"
 msgstr "إنشاء"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
 msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
 msgid "Gramps _XML (family tree)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
 msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
 #, fuzzy
 msgid "vC_alendar"
 msgstr "التقويم"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
 #, fuzzy
 msgid "_vCard"
 msgstr "البطاقة"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
 #, fuzzy
 msgid "Birth date"
 msgstr "تأريخ الآلة"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
 #, fuzzy
 msgid "Birth source"
 msgstr "المخبأ"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
 msgid "Death date"
 msgstr "تاريخ الممات"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
 #, fuzzy
 msgid "Death source"
 msgstr "المخبأ"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
 #, fuzzy
 msgid "Husband"
 msgstr "الزوج"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
 #, fuzzy
 msgid "Wife"
 msgstr "الزوجة"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Django Export"
-msgstr "تصدير"
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26
-msgid "Django is a web framework working on a configured database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30
-msgid "Django options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
 msgid "Filtering private data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
 #, fuzzy
 msgid "Filtering living persons"
 msgstr "فرز الأشخاص الذين هم على قيد الحياة"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
 msgid "Applying selected person filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
 msgid "Applying selected note filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
 #, fuzzy
 msgid "Filtering unlinked records"
 msgstr "فرز الأشخاص الذين هم على قيد الحياة"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
 #, fuzzy
 msgid "Writing individuals"
 msgstr "الأفراد"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
 #, fuzzy
 msgid "Writing families"
 msgstr "لا عملية"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
 #, fuzzy
 msgid "Writing sources"
 msgstr "النوع يدمج"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
 #, fuzzy
 msgid "Writing notes"
 msgstr "ملاحظات الدمج"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
 #, fuzzy
 msgid "Writing repositories"
 msgstr "المستودعات"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
 msgid "Export failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
 msgid "No families matched by selected filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
 #, fuzzy
 msgid "Select file"
 msgstr "موجه ملف"
@@ -8214,79 +8615,79 @@ msgstr ""
 msgid "Run"
 msgstr "تشغيل"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Max age"
 msgstr "زواج"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
 #, fuzzy
 msgid "Max age of Mother at birth"
 msgstr "مستشار توجيه زواج"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
 #, fuzzy
 msgid "Max age of Father at birth"
 msgstr "إقرأ بعد يكتب"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
 msgid "Chart width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
 msgid "Lifespan Age Distribution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
 msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
 msgid "Diff"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
 #, fuzzy
 msgid "Statistics"
 msgstr "الحالة"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
 #, fuzzy
 msgid "Total"
 msgstr "أدوات"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
 #, fuzzy
 msgid "Minimum"
 msgstr "متوسط"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Average"
 msgstr "دمج"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
 #, fuzzy
 msgid "Median"
 msgstr "أجهزة الإعلام"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
 #, fuzzy
 msgid "Maximum"
 msgstr "متوسط"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
 #, python-format
 msgid "Double-click to see %d people"
 msgstr ""
@@ -8311,13 +8712,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
 msgid "Click to make active\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
 msgid "Right-click to edit"
 msgstr ""
 
@@ -8333,22 +8734,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
 msgid "People Menu"
 msgstr "قائمة الأشخاص"
 
 #. Go over siblings and build their menu
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160
-#: ../src/plugins/view/relview.py:870
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
 #, fuzzy
 msgid "Siblings"
 msgstr "الأشقاء"
@@ -8357,38 +8758,38 @@ msgstr "الأشقاء"
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1337
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
 msgid "Children"
 msgstr "الأبناء"
 
 #. Go over parents and build their menu
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
 #, fuzzy
 msgid "Related"
 msgstr "ذو علاقة"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
 msgid "Double-click given name for details"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
 msgid "Total unique given names"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
 msgid "Total given names showing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
 #, fuzzy
 msgid "Total people"
 msgstr "أشخاص متبنّين"
@@ -8413,7 +8814,7 @@ msgstr "العمر عند الزواج"
 msgid "Age Stats"
 msgstr "الحالة"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Attributes Gramplet"
 msgstr "الصّفات"
@@ -8425,209 +8826,222 @@ msgstr "الصّفات"
 #. ------------------------------------------------------------------------
 #. Translatable strings for variables within this plugin
 #. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
 msgid "Attributes"
 msgstr "الصّفات"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
 #, fuzzy
 msgid "Calendar Gramplet"
 msgstr "التقويم"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
 #, fuzzy
 msgid "Descendant Gramplet"
 msgstr "تقرير سوق"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
 #, fuzzy
 msgid "Descendants"
 msgstr "الأحفاد"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
 #, fuzzy
 msgid "Fan Chart Gramplet"
 msgstr "نصير في"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
 msgid "FAQ Gramplet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
 #, fuzzy
 msgid "FAQ"
 msgstr "الأسئ_لة الشائعة"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
 #, fuzzy
 msgid "Given Name Cloud Gramplet"
 msgstr "الكنية اللقب الشخصي"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
 #, fuzzy
 msgid "Given Name Cloud"
 msgstr "اللقب الشخصي"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
 #, fuzzy
 msgid "Pedigree Gramplet"
 msgstr "النسب"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
 msgid "Plugin Manager Gramplet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
 msgid "Quick View Gramplet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
 #, fuzzy
 msgid "Relatives Gramplet"
 msgstr "رسم بيانيّ خطّيّ"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
 #, fuzzy
 msgid "Relatives"
 msgstr "ذو علاقة"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
 msgid "Session Log Gramplet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
 #, fuzzy
 msgid "Session Log"
 msgstr "النّعمة"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
 msgid "Statistics Gramplet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
 msgid "Surname Cloud Gramplet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
 #, fuzzy
 msgid "Surname Cloud"
 msgstr "اللقب"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
 msgid "TODO Gramplet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
 msgid "TODO List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
 msgid "Top Surnames Gramplet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
 #, fuzzy
 msgid "Top Surnames"
 msgstr "الألقاب"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
 msgid "Welcome Gramplet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
 msgid "Welcome to Gramps!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
 msgid "What's Next Gramplet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
 msgid "What's Next?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
 #, fuzzy
 msgid "Max generations"
 msgstr "الأجيال"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show dates"
+msgstr "عرض الكل"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Line type"
+msgstr "من نوع طبل"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
 #, fuzzy, python-format
 msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
 msgstr "أحدث"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
 #, fuzzy, python-format
 msgid "(b. %s)"
 msgstr "b. %s"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
 #, fuzzy, python-format
 msgid "(d. %s)"
 msgstr "d. %s"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Breakdown by generation:\n"
 msgstr "الأجيال"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
 msgid "percent sign or text string|%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
 #, fuzzy
 msgid "Generation 1"
 msgstr "الجيل"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
 msgid "Double-click to see people in generation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
 #, python-format
 msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Generation %d"
 msgstr "الجيل"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
 #, python-format
 msgid "Double-click to see people in generation %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
 #, python-format
 msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
 msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
 #, fuzzy
 msgid "All generations"
 msgstr "الأجيال"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
 msgid "Double-click to see all generations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
 #, fuzzy, python-format
 msgid " have %d individual\n"
 msgid_plural " have %d individuals\n"
@@ -8635,31 +9049,22 @@ msgstr[0] "عدد الأشخاص"
 msgstr[1] "عدد الأشخاص"
 
 #. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124
 #, fuzzy
 msgid "View Type"
 msgstr "من نوع طبل"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
 msgid "Quick Views"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:54
-#, fuzzy
-msgid "Families"
-msgstr "العوائل"
-
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
 msgid "Click name to make person active\n"
 msgstr ""
@@ -8737,17 +9142,22 @@ msgstr "التحرير"
 msgid "Selected"
 msgstr "منتقى"
 
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "الديك والثور"
+
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
 msgid "Double-click item to see matches"
 msgstr ""
 
 #. -------------------------
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
 #, fuzzy
 msgid "Individuals"
 msgstr "الأفراد"
@@ -8758,14 +9168,14 @@ msgstr "عدد الأشخاص"
 
 #. -------------------------
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
 msgid "Males"
 msgstr "الذكور"
 
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
 msgid "Females"
@@ -8831,31 +9241,34 @@ msgstr "بايتات"
 msgid "Missing Media Objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
 msgid "Double-click surname for details"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
 msgid "Total unique surnames"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
 msgid "Total surnames showing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
 #, fuzzy
 msgid "Number of surnames"
 msgstr "عدد العائلات"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
 #, fuzzy
 msgid "Min font size"
 msgstr "بحجم بطاقة"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
 #, fuzzy
 msgid "Max font size"
 msgstr "بحجم بطاقة"
@@ -9020,20 +9433,20 @@ msgstr "قائمة الأُسر"
 msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
 msgid "Hourglass Graph"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Relationship Graph"
 msgstr "رسم بيانيّ خطّيّ"
 
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
 msgstr ""
 
@@ -9042,252 +9455,261 @@ msgstr ""
 #. Constant options items
 #.
 #. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
 #, fuzzy
 msgid "B&W outline"
 msgstr "حدّ :: تَخْم :: شكل :: خط كِفافي :: الرسم الكِفافي :: الصورة الكفافيّة :: مختصر :: موجز :: مخطط تمهيدي :: يرسم محيط شيء :: يختصر :: يوجِز"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
 msgid "Coloured outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
 msgid "Colour fill"
 msgstr ""
 
 #. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
 #, fuzzy
 msgid "People of Interest"
 msgstr "الأشخاص المولودن بين"
 
 #. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
 #, fuzzy
 msgid "People of interest"
 msgstr "الأشخاص المولودن بين"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
 msgid "Follow parents to determine family lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
 msgid "Follow children to determine \"family lines\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
 msgid "Try to remove extra people and families"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
 msgstr ""
 
 #. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
 #, fuzzy
 msgid "Family Colours"
 msgstr "قائمة الأُسر"
 
 #. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
 #, fuzzy
 msgid "Family colours"
 msgstr "قائمة الأُسر"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
 msgid "Colours to use for various family lines."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
 msgid "The colour to use to display men."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
 msgid "The colour to use to display women."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
 msgid "The colour to use when the gender is unknown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+#, fuzzy
+msgid "Families"
+msgstr "العوائل"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
 msgid "The colour to use to display families."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
 msgid "Limit the number of parents"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
 msgid "The maximum number of ancestors to include."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
 #, fuzzy
 msgid "Limit the number of children"
 msgstr "عدد الأبناء"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
 msgid "The maximum number of children to include."
 msgstr ""
 
 #. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
 #, fuzzy
 msgid "Images"
 msgstr "الصورة"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
 msgid "Include thumbnail images of people"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
 #, fuzzy
 msgid "Thumbnail location"
 msgstr "النشر"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
 #, fuzzy
 msgid "Above the name"
 msgstr "أشخاص بـ <إسم>"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
 #, fuzzy
 msgid "Beside the name"
 msgstr "إسم الباحث"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
 msgstr ""
 
 #. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "إحتلال"
 
 #. ---------------------
 #. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
 #, fuzzy
 msgid "Graph coloring"
 msgstr "رسم بيانيّ خطّيّ"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
 msgstr ""
 
 #. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
 msgid "Use rounded corners"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
 #, fuzzy
 msgid "Include dates"
 msgstr "هويات رسالة"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
 msgid "Whether to include dates for people and families."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
 msgid "Limit dates to years only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
 #, fuzzy
 msgid "Include places"
 msgstr "هويات رسالة"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
 msgid "Whether to include placenames for people and families."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
 #, fuzzy
 msgid "Include the number of children"
 msgstr "عدد الأبناء"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
 msgid "Include private records"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
 #, fuzzy
 msgid "Generating Family Lines"
 msgstr "الكنية اللقب الشخصي"
 
 #. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
 #, fuzzy
 msgid "Starting"
 msgstr "التقدير"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
 msgid "Finding ancestors and children"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
 msgid "Writing family lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%d children"
 msgstr "قائمة الأبناء"
@@ -9308,7 +9730,7 @@ msgid "The Center person for the graph"
 msgstr "دفع كما تكسب"
 
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
 #, fuzzy
 msgid "Max Descendant Generations"
 msgstr "تقرير سوق"
@@ -9318,7 +9740,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
 #, fuzzy
 msgid "Max Ancestor Generations"
 msgstr "ضدّ الصفحة"
@@ -9429,225 +9851,213 @@ msgstr ""
 msgid "Import data from CSV files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
 #: ../data/gramps.xml.in.h:1
 msgid "GEDCOM"
 msgstr "ملفات GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
 msgid "GeneWeb"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
 msgid "Import data from GeneWeb files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
 msgid "Gramps package (portable XML)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
 msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
 msgid "Gramps XML Family Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
 msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
 #, fuzzy
 msgid "Gramps 2.x database"
 msgstr "إنشاء قاعدة بيانات جديدة"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
 msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
 #, fuzzy
 msgid "Pro-Gen"
 msgstr "الشخص"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
 msgid "Import data from Pro-Gen files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
 msgid "vCard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
 msgid "Import data from vCard files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
 msgid "Given name"
 msgstr "اللقب الشخصي"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
 #, fuzzy
 msgid "Call name"
 msgstr "الّقب"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
 #, fuzzy
 msgid "Death cause"
 msgstr "تأريخ الآلة"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
 msgid "Gramps ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
 #, fuzzy
 msgid "Parent2"
 msgstr "الأباء"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
 #, fuzzy
 msgid "Parent1"
 msgstr "الأباء"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
 #, fuzzy
 msgid "given name"
 msgstr "اللقب الشخصي"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
 #, fuzzy
 msgid "gender"
 msgstr "الجنس"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
 #, fuzzy
 msgid "source"
 msgstr "المصدر"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
 #, fuzzy
 msgid "note"
 msgstr "ملاحظة"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
 #, fuzzy
 msgid "birth place"
 msgstr "مكان الولادة"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566
-#, fuzzy
-msgid "birth date"
-msgstr "تأريخ الآلة"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
 #, fuzzy
 msgid "birth source"
 msgstr "البالوعة المصدرية"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
 #, fuzzy
 msgid "death place"
 msgstr "مكان الممات"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561
-#, fuzzy
-msgid "death date"
-msgstr "تاريخ الممات"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
 #, fuzzy
 msgid "death source"
 msgstr "البالوعة المصدرية"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
 #, fuzzy
 msgid "death cause"
 msgstr "تأريخ الآلة"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
 #, fuzzy
 msgid "person"
 msgstr "الشخص"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
 #, fuzzy
 msgid "child"
 msgstr "إبن"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
 #, fuzzy
 msgid "mother"
 msgstr "الأمّ"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
 #, fuzzy
 msgid "parent2"
 msgstr "الأباء"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
 #, fuzzy
 msgid "father"
 msgstr "أب :: والد :: الآب :: جدّ :: سَلَف :: مبتدع :: مبتكر :: مصدر :: نموذج أصلي يحتذى :: كاهن :: أحد رجال المدينة البارزين :: ينجب :: يلد :: ينشئ :: يؤسس :: يبتدع :: يتبنّى :: يحدّد أبوّة طفل أو أصل شيء"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
 #, fuzzy
 msgid "parent1"
 msgstr "الأباء"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
 #, fuzzy
 msgid "marriage"
 msgstr "زواج"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
 #, fuzzy
 msgid "date"
 msgstr "التأريخ"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
 #, fuzzy
 msgid "place"
 msgstr "المكان"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
 #, python-format
 msgid "%s could not be opened\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
 #, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
 #, fuzzy
 msgid "CSV Import"
 msgstr "إستيراد"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
 #, fuzzy
 msgid "Reading data..."
 msgstr "ترتيب البيانات..."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
 #: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
 #, python-format
 msgid "Import Complete: %d second"
@@ -9655,16 +10065,11 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
 #, fuzzy
 msgid "CSV import"
 msgstr "إستيراد ملف GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Django Import"
-msgstr "غير قادر على إستيراد %s"
-
 #: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
 #, fuzzy
 msgid "Django import"
@@ -9684,35 +10089,34 @@ msgstr "غير قادر على إستيراد %s"
 msgid "Error reading GEDCOM file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
 msgid "GeneWeb import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
 msgid "Rebuild reference map"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
 #, python-format
 msgid "%s could not be opened"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
 #, python-format
-msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s"
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
 msgid "Import database"
 msgstr ""
 
@@ -9720,32 +10124,32 @@ msgstr ""
 msgid "Pro-Gen data error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
 msgid "Not a Pro-Gen file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
 #, python-format
 msgid "Field '%(fldname)s' not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
 #, python-format
 msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
 msgid "Import from Pro-Gen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
 #, fuzzy
 msgid "Pro-Gen import"
 msgstr "الإستمرار بعملية الإستيراد"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
 #, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
 msgstr ""
 
 #. The records are numbered 1..N
@@ -9768,12 +10172,12 @@ msgstr "قائمة الأبناء"
 
 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
 #, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
 #, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
@@ -9825,118 +10229,118 @@ msgstr ""
 #. Support functions
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
 #, python-format
 msgid "%(event_name)s of %(family)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
 #, python-format
 msgid "%(event_name)s of %(person)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Error reading %s"
 msgstr "الكتابة - القراءة"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  %(id)s - %(text)s\n"
 msgstr "أحدث"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  Family %(id)s\n"
 msgstr "قائمة الأُسر"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  Source %(id)s\n"
 msgstr "المصدر"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  Event %(id)s\n"
 msgstr "أحداث: %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  Media Object %(id)s\n"
 msgstr "درس الشيئ"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  Place %(id)s\n"
 msgstr "المكان"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  Repository %(id)s\n"
 msgstr "المستودع"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
 #, python-format
 msgid "  Note %(id)s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  People: %d\n"
 msgstr "الأشخاص:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  Families: %d\n"
 msgstr "العائلات:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  Sources: %d\n"
 msgstr "المصدر"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  Events: %d\n"
 msgstr "أحداث: %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  Media Objects: %d\n"
 msgstr "درس الشيئ"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  Places: %d\n"
 msgstr "المكان"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
 #, fuzzy, python-format
 msgid "  Repositories: %d\n"
 msgstr "المستودعات"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
 #, python-format
 msgid "  Notes: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
 msgid "Number of new objects imported:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Objects merged-overwritten on import:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
 msgid ""
 "\n"
 "Media objects with relative paths have been\n"
@@ -9945,38 +10349,43 @@ msgid ""
 "or, if not set, relative to the user's directory.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
 #, fuzzy
 msgid "Could not change media path"
 msgstr "غير قادر على إنشاء %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
 #, python-format
 msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
 #, fuzzy
 msgid "Gramps XML import"
 msgstr "إستيراد ملف GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Witness name: %s"
 msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
 #, python-format
 msgid "Witness comment: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
 #, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
 #, python-format
 msgid ""
 "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -9987,12 +10396,12 @@ msgid ""
 " for more info."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
 #, fuzzy
 msgid "The file will not be imported"
 msgstr "إسم الملف المعطى غير موجود"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
 #, python-format
 msgid ""
 "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -10003,66 +10412,66 @@ msgid ""
 "for more info."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
 #, fuzzy
 msgid "Old xml file"
 msgstr "جمبع الملفات"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
 #, python-format
 msgid "Import from GEDCOM (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
 msgid "GEDCOM import"
 msgstr "إستيراد ملف GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
 #, python-format
 msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
 msgstr ""
 
 #. empty: discard, with warning and skip subs
 #. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
 #, python-format
 msgid "Line %d: empty event note was ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
 #, python-format
 msgid "Could not import %s"
 msgstr "غير قادر على إستيراد %s"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
 #, python-format
 msgid "Import from %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
 #, python-format
 msgid "Line %d: empty note was ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
 #, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
 #, fuzzy
 msgid "Your GEDCOM file is empty."
 msgstr "ملفات GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
 #, python-format
 msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
 msgstr ""
@@ -13397,58 +13806,217 @@ msgstr ""
 msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
 msgstr ""
 
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Last Changed"
+msgstr "المترجم الأخير"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+msgid "Add a new person"
+msgstr "إضافة شخص جديد"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "حذف العائلة المحدّدة"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+msgid "_Delete Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+#, fuzzy
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "رقاقة منتقاة"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
+#, fuzzy
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "الديك والثور"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+#, fuzzy
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "النوع يدمج"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+#, fuzzy
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Exactly two أشخاص must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Place Name"
+msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Church Parish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Latitude"
+msgstr "خطّ العرض"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Longitude"
+msgstr "خط الطول"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+#, fuzzy
+msgid "_Merge..."
+msgstr "دمج"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "التحميل الذاتي"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "البالوعة المصدرية"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+msgid "No map service is available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
 msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
 msgid "Base class for ImportGrdb"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
 msgid "Provides holiday information for different countries."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
 msgid "Common constants for html files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
 msgid "Manages an HTML DOM tree."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
 msgid "Provides base functionality for map services."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
 msgid "Provides Textual Narration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
 msgid "Provides Textual Translation."
 msgstr ""
 
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
 msgid "Albanian"
 msgstr ""
@@ -13494,12 +14062,12 @@ msgstr "الحالة، الدولة، يقرّ"
 
 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
 #, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
 #, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
@@ -13526,34 +14094,34 @@ msgstr ""
 msgid "Opens on kartor.eniro.se"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
 msgid "GoogleMaps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
 msgid "Open on maps.google.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
 #, fuzzy
 msgid "OpenStreetMap"
 msgstr "الشارع"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
 msgid "Open on openstreetmap.org"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
 #, fuzzy, python-format
 msgid "People probably alive and their ages the %s"
 msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
 #, fuzzy, python-format
 msgid "People probably alive and their ages on %s"
 msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13567,41 +14135,41 @@ msgid "Sorted events of %s"
 msgstr "الأحفاد"
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
 #, fuzzy
 msgid "Event Type"
 msgstr "نوع الحدث"
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
 #, fuzzy
 msgid "Event Date"
 msgstr "نوع الحدث"
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
 #, fuzzy
 msgid "Event Place"
 msgstr "المخبأ"
 
 #. display the results
 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
-msgstr ""
+" %(father)s - %(mother)s"
+msgstr "الديك والثور"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
 #, fuzzy
 msgid "Family Member"
 msgstr "قائمة العائلة"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
 #, fuzzy
 msgid "Personal events of the children"
 msgstr "أشخاص مع أبناء"
@@ -13611,9 +14179,9 @@ msgid "Home person not set."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
 #, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
@@ -13634,46 +14202,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
 msgstr "من نوع طبل"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
 #, python-format
 msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
 #, fuzzy
 msgid "Name Common ancestor"
 msgstr "عدد ثانوي"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
 #, fuzzy
 msgid "Parent"
 msgstr "الأباء"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/view/relview.py:353
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
 #, fuzzy
 msgid "Partner"
 msgstr "الشريك"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
 #, fuzzy
 msgid "Partial"
 msgstr "أبوي"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
 msgid "Remarks with inlaw family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
 #, fuzzy
 msgid "Remarks"
 msgstr "عكس الإشارات"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
 msgid "The following problems were encountered:"
 msgstr ""
 
@@ -13687,114 +14255,114 @@ msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|all people"
 msgstr "فرز الأشخاص الذين هم على قيد الحياة"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|males"
 msgstr "الترشيح"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|females"
 msgstr "الترشيح"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
 msgstr "أشخاص بجنس غير معروف"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
 msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|disconnected people"
 msgstr "الأشخاص الغير متصلين"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
 msgid "Filtering_on|all families"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
 msgid "Filtering_on|unique surnames"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|people with media"
 msgstr "فرز الأشخاص الذين هم على قيد الحياة"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
 msgid "Filtering_on|media references"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
 msgid "Filtering_on|unique media"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|missing media"
 msgstr "فرز الأشخاص الذين هم على قيد الحياة"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
 msgid "Filtering_on|media by size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|list of people"
 msgstr "فرز الأشخاص الذين هم على قيد الحياة"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Filtering on %s"
 msgstr "الترشيح"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
 #, fuzzy
 msgid "Name type"
 msgstr "التغيير"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
 msgid "birth event but no date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
 msgid "missing birth event"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
 #, fuzzy
 msgid "Count"
 msgstr "المقاطعة"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
 #, fuzzy
 msgid "Media count"
 msgstr "درس الشيئ"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
@@ -13803,25 +14371,25 @@ msgstr "درس الشيئ"
 msgid "Reference"
 msgstr "المراجع"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
 msgid "media"
 msgstr "وسائط متعدّدة"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
 #, fuzzy
 msgid "Unique Media"
 msgstr "جديد"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
 msgid "Missing Media"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
 msgid "Size in bytes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
 #, python-format
 msgid "Filter matched %d record."
 msgid_plural "Filter matched %d records."
@@ -13923,117 +14491,117 @@ msgstr ""
 msgid "Display people and ages on a particular date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
 #, fuzzy
 msgid "Attribute Match"
 msgstr "الصّفة"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
 #, fuzzy
 msgid "Display people with same attribute."
 msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
 #, fuzzy
 msgid "All Events"
 msgstr "الأحداث"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
 msgid "Display a person's events, both personal and family."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
 #, fuzzy
 msgid "All Family Events"
 msgstr "قائمة العائلة"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
 msgid "Display the family and family members events."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
 #, fuzzy
 msgid "Relation to Home Person"
 msgstr "علاقة بالأم:"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
 msgid "Display all relationships between person and home person."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
 #, fuzzy
 msgid "Display filtered data"
 msgstr "صيغة العرض"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
 #, fuzzy
 msgid "Father lineage"
 msgstr "عمر الأب"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
 msgid "Display father lineage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
 #, fuzzy
 msgid "Mother lineage"
 msgstr "الأمّ"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
 msgid "Display mother lineage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
 msgid "On This Day"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
 msgid "Display events on a particular day"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%s References"
 msgstr "المراجع"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
 #, python-format
 msgid "Display references for a %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
 #, fuzzy
 msgid "Show Repository Reference"
 msgstr "الإحالة"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
 msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
 #, fuzzy
 msgid "Same Surnames"
 msgstr "الألقاب"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
 msgid "Display people with the same surname as a person."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
 #, fuzzy
 msgid "Same Given Names"
 msgstr "اللقب الشخصي"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
 msgid "Display people with the same given name as a person."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
 msgid "Same Given Names - stand-alone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
 msgid "Display a person's siblings."
 msgstr ""
 
@@ -14099,7 +14667,7 @@ msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
@@ -14111,7 +14679,7 @@ msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
@@ -14205,77 +14773,83 @@ msgid "Czech Relationship Calculator"
 msgstr "علاقة بالأب:"
 
 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
 msgid "Calculates relationships between people"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
 msgid "Danish Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
 msgid "German Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
 msgid "Spanish Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
 msgid "Finnish Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
 msgid "French Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "العلاقة"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
 msgid "Hungarian Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
 msgid "Italian Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
 #, fuzzy
 msgid "Dutch Relationship Calculator"
 msgstr "علاقة بالأب:"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
 msgid "Norwegian Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
 msgid "Polish Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
 msgid "Portuguese Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
 msgid "Russian Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
 msgid "Slovak Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
 msgid "Swedish Relationship Calculator"
 msgstr ""
 
@@ -14286,13 +14860,13 @@ msgstr "الإرضاء الصنع لـ"
 
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
 msgid "Page break between generations"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
 msgid "Whether to start a new page after each generation."
 msgstr ""
 
@@ -14322,55 +14896,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
 msgid "The style used for the generation header."
 msgstr ""
 
 #. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
 msgid "Birthday and Anniversary Report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Relationships shown are to %s"
 msgstr "من نوع طبل"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
 msgid "Include relationships to center person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
 msgid "Include relationships to center person (slower)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
 #, fuzzy
 msgid "Title text"
 msgstr "العنوان فقط"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
 #, fuzzy
 msgid "Title of calendar"
 msgstr "سنة الكبيسة"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
 msgid "Title text style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
 #, fuzzy
 msgid "Data text display"
 msgstr "صيغة عرض التاريخ"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
 msgid "Day text style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
 msgid "Month text style"
 msgstr ""
 
@@ -14432,13 +15006,13 @@ msgid "Ancestral Report for %s"
 msgstr "الإرضاء الصنع لـ"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
 #, python-format
 msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Notes for %s"
 msgstr "للبيان"
@@ -14447,136 +15021,137 @@ msgstr "للبيان"
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
 #, python-format
 msgid "More about %(person_name)s:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
 #, python-format
 msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
 #, fuzzy
 msgid "Address: "
 msgstr "العنوان"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
 msgstr "أحدث"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(date)s, %(place)s"
 msgstr "الحَمو: أبو الزوجة أو الزوج"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(date)s"
 msgstr "تأريخ الآلة"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(place)s"
 msgstr "الأماكن"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
 msgstr "أحدث"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
 msgstr "أبناء من %s و %s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
 #, python-format
 msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Spouse: %s"
 msgstr "الأزواج"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Relationship with: %s"
 msgstr "من نوع طبل"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "المحتوى"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
 msgid "Use callname for common name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
 msgid "Whether to use the call name as the first name."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
 msgid "Use full dates instead of only the year"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
 msgid "Whether to use full dates instead of just year."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
 msgid "List children"
 msgstr "قائمة الأبناء"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
 #, fuzzy
 msgid "Whether to list children."
 msgstr "قائمة الأبناء"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
 msgid "Compute death age"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
 msgid "Whether to compute a person's age at death."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
 msgid "Omit duplicate ancestors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
 msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
 msgstr ""
 
@@ -14585,209 +15160,217 @@ msgid "Use Complete Sentences"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
 msgid "Add descendant reference in child list"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
 msgid "Whether to add descendant references in child list."
 msgstr ""
 
 #. #########################
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
 #, fuzzy
 msgid "Include"
 msgstr "تضمّن"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
 msgid "Include notes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
 msgid "Whether to include notes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
 #, fuzzy
 msgid "Include attributes"
 msgstr "صفة جديدة"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
 msgid "Whether to include attributes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
 msgid "Include Photo/Images from Gallery"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
 msgid "Whether to include images."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
 msgid "Include alternative names"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
 #, fuzzy
 msgid "Whether to include other names."
 msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
 #, fuzzy
 msgid "Include events"
 msgstr "الأحداث الحالية"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
 #, fuzzy
 msgid "Whether to include events."
 msgstr "الأحداث الحالية"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
 msgid "Include addresses"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
 msgid "Whether to include addresses."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
 msgid "Include sources"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
 msgid "Whether to include source references."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
 #, fuzzy
 msgid "Include sources notes"
 msgstr "الأحداث الحالية"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
 msgid "Missing information"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
 msgid "Replace missing places with ______"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
 msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
 msgid "Replace missing dates with ______"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
 msgid "The style used for the children list title."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
 msgid "The style used for the children list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
 msgid "The style used for the first personal entry."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
 msgid "The style used for the More About header."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
 msgid "The style used for additional detail data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
 #, python-format
 msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
 msgid "Numbering system"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
 msgid "Henry numbering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
 msgid "d'Aboville numbering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
 msgid "Record (Modified Register) numbering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
 msgid "The numbering system to be used"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
 msgid "Use complete sentences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
 msgid "Include spouses"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
 msgid "Whether to include detailed spouse information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
 msgid "Include path to start-person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant"
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
@@ -14800,18 +15383,18 @@ msgstr "الإرضاء الصنع لـ"
 msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
 #, fuzzy, python-format
 msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
 msgstr "أحدث"
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
 msgid "The style used for the section headers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
 msgid "The basic style used for generation headings."
 msgstr ""
 
@@ -14847,7 +15430,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
 msgid "Family Group Report"
 msgstr ""
 
@@ -15003,10 +15586,10 @@ msgid "Summary of %s"
 msgstr "الخلاصة"
 
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
 msgid "Could not add photo to page"
 msgstr ""
@@ -15066,43 +15649,38 @@ msgstr ""
 msgid "Kinship Report for %s"
 msgstr "الإرضاء الصنع لـ"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137
-#, fuzzy, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "الأجداد"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
 #, fuzzy
 msgid "The maximum number of descendant generations"
 msgstr "عدد الأجيال:"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
 #, fuzzy
 msgid "The maximum number of ancestor generations"
 msgstr "عدد الأجيال:"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
 msgid "Whether to include spouses"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
 #, fuzzy
 msgid "Include cousins"
 msgstr "هويات رسالة"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
 msgid "Whether to include cousins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
 msgid "The basic style used for sub-headings."
 msgstr ""
@@ -15112,10 +15690,9 @@ msgstr ""
 msgid "Marker Report for %s Items"
 msgstr "الإرضاء الصنع لـ"
 
-#. Views: [(<Nice name plural>, /<name>/handle, <Model>), ]
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
-#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:53
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
 msgid "People"
 msgstr "أشخاص"
 
@@ -15156,7 +15733,7 @@ msgstr ""
 #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
 #. identified as a major category if this is included in a Book report.
 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
 #, fuzzy
 msgid "Place Report"
 msgstr "تقرير"
@@ -15282,44 +15859,44 @@ msgstr "كتاب ملاحظة"
 
 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
 msgstr "حقوق الطبع"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
 msgid "Footer"
 msgstr "التذييل"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
 msgid "Footer string for the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
 msgid "Image"
 msgstr "الصورة"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
 #, fuzzy
 msgid "Image Size"
 msgstr "الصورة"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
 msgid "The style used for the subtitle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
 msgid "The style used for the footer."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
 #, fuzzy
 msgid "Database Summary Report"
 msgstr "إصلاح قاعدة البيانات"
@@ -15393,105 +15970,105 @@ msgstr "تقرير سوق"
 msgid "Produces a textual ancestral report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
 #, fuzzy
 msgid "Custom Text"
 msgstr "الصناعة حسب الطلب"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
 msgid "Add custom text to the book report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
 #, fuzzy
 msgid "Descendant Report"
 msgstr "تقرير سوق"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
 msgid "Produces a list of descendants of the active person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
 msgid "Detailed Ancestral Report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
 msgid "Produces a detailed ancestral report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
 msgid "Detailed Descendant Report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
 msgid "Produces a detailed descendant report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
 #, fuzzy
 msgid "End of Line Report"
 msgstr "تقرير سوق"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
 msgid "Produces a textual end of line report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
 msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
 msgid "Complete Individual Report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
 msgid "Produces a complete report on the selected people"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
 #, fuzzy
 msgid "Kinship Report"
 msgstr "تقرير"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
 #, fuzzy
 msgid "Marker Report"
 msgstr "تقرير سوق"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
 msgid "Produces a list of people with a specified marker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
 #, fuzzy
 msgid "Number of Ancestors Report"
 msgstr "عدد ثانوي"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
 msgid "Counts number of ancestors of selected person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
 msgid "Produces a textual place report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
 msgid "Title Page"
 msgstr "عنوان الصفحة"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
 msgid "Produces a title page for book reports."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
 msgid "Provides a summary of the current database"
 msgstr ""
 
@@ -15566,262 +16143,226 @@ msgstr ""
 msgid "Average years between two generations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Estimated Dates"
+msgstr "متوقع"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+msgid "Approximate (about)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
+msgid "Extremes (after and before)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+msgid "Dates on events are either about or after/before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
 #, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
+msgid ""
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
+"\n"
+"To use:\n"
+"1. Go to the Options tab\n"
+"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
+"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
+"4. Click on Execute\n"
+"5. Select the people with which to add events\n"
+"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
+"\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
+"\n"
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
 msgid "Calculate Estimated Dates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
 #, fuzzy
 msgid "Select All"
 msgstr "موجه ملف"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "رقاقة منتقاة"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Selection"
 msgstr "تحديد الأداة"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
 #, fuzzy
 msgid "Add Selected Events"
 msgstr "رقاقة منتقاة"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
 msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
 msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
 msgid "Remove and Run Select Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
 #, fuzzy
 msgid "Reselect Data"
 msgstr "حدّد أب"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
 msgid "Are you sure you want to reselect data?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
 #, fuzzy
 msgid "Run Select Again"
 msgstr "تحديد التقرير"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
 #, fuzzy
 msgid "Evidence"
 msgstr "السكن"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
 #, fuzzy
 msgid "Relative"
 msgstr "ذو علاقة"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
 #, fuzzy
 msgid "Processing...\n"
 msgstr "طباعة"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
 msgid "Removing old estimations... "
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
 #, python-format
 msgid "Removing '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
 #, fuzzy
 msgid "done!\n"
 msgstr "لا شيء"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
 #, fuzzy
 msgid "Removed date estimates"
 msgstr "حذف الأبوين"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selecting... \n"
 "\n"
 msgstr "تحديد..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
 #, fuzzy
 msgid "Selecting..."
 msgstr "تحديد..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
 #, fuzzy
 msgid "Add birth and death events"
 msgstr "إضافة حدث جديد"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
 #, fuzzy
 msgid "Add birth event"
 msgstr "إضافة حدث جديد"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
 #, fuzzy
 msgid "Add death event"
 msgstr "إضافة حدث جديد"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
 msgid "No events to be added."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
 #, fuzzy
 msgid "Selecting... "
 msgstr "تحديد..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
 #, python-format
 msgid "Adding events '%s'..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
 #, python-format
-msgid "Added birth event based on %s, from %s"
+msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
 #, python-format
 msgid "Added birth event based on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
 #, fuzzy
 msgid "Estimated birth date"
 msgstr "متوقع"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
 #, python-format
-msgid "Added death event based on %s, from %s"
+msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
 #, python-format
 msgid "Added death event based on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
 #, fuzzy
 msgid "Estimated death date"
 msgstr "مات: %(death_date)s."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
 msgid " Done! Committing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
 msgid "Add date estimates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Added %d events."
 msgstr "إضافة حدث جديد"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
 #, fuzzy
 msgid "Estimated date"
 msgstr "متوقع"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539
-msgid "death-related evidence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556
-msgid "birth-related evidence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595
-#, fuzzy
-msgid "sibling birth date"
-msgstr "تأريخ الآلة"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606
-#, fuzzy
-msgid "sibling death date"
-msgstr "البيانات خاطبت"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620
-msgid "sibling birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631
-msgid "sibling death-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649
-#, fuzzy
-msgid "a spouse, "
-msgstr "الملحق"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670
-msgid "descendent birth date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679
-msgid "descendent death date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695
-msgid "descendent birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703
-msgid "descendent death-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783
-#, fuzzy
-msgid "ancestor birth date"
-msgstr "تأريخ الآلة"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793
-#, fuzzy
-msgid "ancestor death date"
-msgstr "تاريخ الممات"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804
-msgid "ancestor birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812
-msgid "ancestor death-related date"
-msgstr ""
-
 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
 msgid "Capitalization changes"
 msgstr ""
 
@@ -15846,17 +16387,17 @@ msgstr "إتّصل على"
 msgid "No capitalization changes were detected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
 #, fuzzy
 msgid "Original Name"
 msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
 #, fuzzy
 msgid "Capitalization Change"
 msgstr "التغيير"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
 #, fuzzy
@@ -15889,41 +16430,41 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:199
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
 #, fuzzy
 msgid "Check Integrity"
 msgstr "مراقبة سهم"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:245
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
 #, fuzzy
 msgid "Checking Database"
 msgstr "التأكد من الخطأ"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:262
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
 msgid "Looking for invalid name format references"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:310
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
 msgid "Looking for duplicate spouses"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:328
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
 msgid "Looking for character encoding errors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
 msgid "Looking for broken family links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:479
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
 msgid "Looking for unused objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
 msgid "Media object could not be found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
 #, python-format
 msgid ""
 "The file:\n"
@@ -15931,145 +16472,157 @@ msgid ""
 "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:601
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
 #, fuzzy
 msgid "Looking for empty people records"
 msgstr "البحث عن الأشخاص المتكررين"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:609
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
 msgid "Looking for empty family records"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:617
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
 #, fuzzy
 msgid "Looking for empty event records"
 msgstr "البحث عن الأشخاص المتكررين"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:625
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
 #, fuzzy
 msgid "Looking for empty source records"
 msgstr "البحث عن الأشخاص المتكررين"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
 #, fuzzy
 msgid "Looking for empty place records"
 msgstr "البحث عن الأشخاص المتكررين"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:640
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
 #, fuzzy
 msgid "Looking for empty media records"
 msgstr "البحث عن الأشخاص المتكررين"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
 msgid "Looking for empty repository records"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
 #, fuzzy
 msgid "Looking for empty note records"
 msgstr "البحث عن الأشخاص المتكررين"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:694
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
 msgid "Looking for empty families"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:721
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
 msgid "Looking for broken parent relationships"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:752
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
 msgid "Looking for event problems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:835
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
 msgid "Looking for person reference problems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:854
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
 msgid "Checking people for proper date formats"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:945
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
 msgid "Checking families for proper date formats"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
 msgid "Looking for repository reference problems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
 msgid "Looking for place reference problems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
 msgid "Looking for source reference problems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
 #, fuzzy
 msgid "Looking for media object reference problems"
 msgstr "البحث عن الأشخاص المتكررين"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
 #, fuzzy
 msgid "Looking for note reference problems"
 msgstr "البحث عن الأشخاص المتكررين"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
 msgid "No errors were found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
 msgid "The database has passed internal checks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
 #, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
 msgid "Non existing child"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
 #, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
 #, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
 msgid "Non existing person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
 #, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
 #, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
 #, python-format
 msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
 #, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
@@ -16086,123 +16639,171 @@ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
 #, python-format
 msgid "%d date was corrected\n"
 msgid_plural "%d dates were corrected\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
 #, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
 #, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
 #, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
 #, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
 #, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
 #, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
 #, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567
-#, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
 #, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
 #, python-format
 msgid "%d media object was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
 #, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
 #, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
 #, python-format
 msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-"   %d person objects\n"
-"   %d family objects\n"
-"   %d event objects\n"
-"   %d source objects\n"
-"   %d media objects\n"
-"   %d place objects\n"
-"   %d repository objects\n"
-"   %d note objects\n"
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+"   %(person)d person objects\n"
+"   %(family)d family objects\n"
+"   %(event)d event objects\n"
+"   %(source)d source objects\n"
+"   %(media)d media objects\n"
+"   %(place)d place objects\n"
+"   %(repo)d repository objects\n"
+"   %(note)d note objects\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
 msgid "Integrity Check Results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
 #, fuzzy
 msgid "Check and Repair"
 msgstr "الديك والثور"
@@ -16228,58 +16829,58 @@ msgstr ""
 msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
 msgid "Event comparison filter selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
 #, fuzzy
 msgid "Filter selection"
 msgstr "المرشح"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
 msgid "Event Comparison tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
 #, fuzzy
 msgid "Comparing events"
 msgstr "الأحداث الحالية"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
 msgid "Selecting people"
 msgstr "الأشخاص المحدّدين"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
 msgid "No matches were found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
 msgid "Event Comparison Results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
 #, fuzzy
 msgid " Date"
 msgstr "التأريخ"
 
 #. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
 #, fuzzy
 msgid " Place"
 msgstr "المكان"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
 #, fuzzy
 msgid "Comparing Events"
 msgstr "الأحداث الحالية"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
 #, fuzzy
 msgid "Building data"
 msgstr "البيانات خاطبت"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
 #, fuzzy
 msgid "Select filename"
 msgstr "رقاقة منتقاة"
@@ -16357,7 +16958,7 @@ msgstr "متوسط"
 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
 msgstr "البحث عن إمكانية وجود أشخاص متكررين"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
 #, fuzzy
 msgid "Find Possible Duplicate People"
 msgstr "البحث عن إمكانية وجود أشخاص متكررين"
@@ -16379,43 +16980,43 @@ msgstr ""
 msgid "No potential duplicate people were found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
 msgid "Find Duplicates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
 msgid "Looking for duplicate people"
 msgstr "البحث عن الأشخاص المتكررين"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
 msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
 msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
 #, fuzzy
 msgid "Potential Merges"
 msgstr "خالي من إمكانية"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
 #, fuzzy
 msgid "Rating"
 msgstr "التقدير"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
 #, fuzzy
 msgid "First Person"
 msgstr "الدرجة الأولى"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
 #, fuzzy
 msgid "Second Person"
 msgstr "مستعمل"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
 #, fuzzy
 msgid "Merge candidates"
 msgstr "النوع يدمج"
@@ -16448,7 +17049,7 @@ msgstr "الأجيال"
 msgid "manual|Media_Manager..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
 msgid "Media Manager"
 msgstr ""
 
@@ -16531,9 +17132,9 @@ msgstr "مع:"
 msgid ""
 "The following action is to be performed:\n"
 "\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
@@ -16607,7 +17208,7 @@ msgid "Database Owner Editor"
 msgstr "التأكد من الخطأ"
 
 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
 msgid "Main window"
 msgstr ""
 
@@ -16664,30 +17265,26 @@ msgstr ""
 msgid "All reference maps have been rebuilt."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70
-msgid "Cause of Death"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
 #, python-format
 msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
 #, python-format
 msgid "Relationship to %(person_name)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
 msgid "Active person has not been set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
 msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
 msgid "Relationship Calculator tool"
 msgstr ""
 
@@ -16703,7 +17300,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
 #, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
@@ -16763,7 +17360,7 @@ msgstr ""
 msgid "Reordering Note IDs"
 msgstr "إعادة ترتيب الأرقام المعرّفة للأشخاص "
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
 #, fuzzy
 msgid "Reorder Gramps IDs"
 msgstr "إعادة ترتيب الأرقام المعرّفة للأشخاص "
@@ -16831,156 +17428,156 @@ msgstr ""
 msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Fix Capitalization of Family Names"
 msgstr "التغيير"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
 #, fuzzy
 msgid "Rename Event Types"
 msgstr "نوع الحدث"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
 #, fuzzy
 msgid "Check and Repair Database"
 msgstr "الديك والثور"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
 #, fuzzy
 msgid "Interactive Descendant Browser"
 msgstr "برنامج لعرض و رؤية صفحات على الإنترنت"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
 #, fuzzy
 msgid "Compare Individual Events"
 msgstr "الأحداث الحالية"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
 #, fuzzy
 msgid "Extract Event Description"
 msgstr "الوصف"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
 msgid "Extracts event descriptions from the event data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
 msgid "Extract Place Data from a Place Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
 msgid "Manages batch operations on media files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
 #, fuzzy
 msgid "Not Related"
 msgstr "ذو علاقة"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
 msgid "Edit Database Owner Information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
 msgid "Allow editing database owner information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
 msgid "Extract Information from Names"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
 msgid "Rebuild Secondary Indices"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
 msgid "Rebuilds secondary indices"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
 #, fuzzy
 msgid "Rebuild Reference Maps"
 msgstr "مرجع الإبن"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
 msgid "Rebuilds reference maps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
 #, fuzzy
 msgid "Relationship Calculator"
 msgstr "العلاقة"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
 msgid "Calculates the relationship between two people"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unused Objects"
 msgstr "إزالة الكائن"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
 msgid "Removes unused objects from the database"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
 #, fuzzy
 msgid "Sorts events"
 msgstr "الأحداث الحالية"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
 #, fuzzy
 msgid "Generate SoundEx Codes"
 msgstr "الجيل"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
 msgid "Generates SoundEx codes for names"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
 #, fuzzy
 msgid "Verify the Data"
 msgstr "يوم قفزة"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
 msgid "Verifies the data against user-defined tests"
 msgstr ""
 
@@ -17154,54 +17751,40 @@ msgstr "تاريخ الممات"
 msgid "Marriage date but not married"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
 msgid "Add a new event"
 msgstr "إضافة حدث جديد"
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
 msgid "Edit the selected event"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
 msgid "Delete the selected event"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:203
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
 msgid "Event Filter Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:226
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:68
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Marriage Date"
 msgstr "مكان الزواج"
 
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:72
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
 msgid "Add a new family"
 msgstr "إضافة عائلة جديدة"
 
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
 msgid "Edit the selected family"
 msgstr "تحرير العائلة المحدّدة"
 
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:74
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
 msgid "Delete the selected family"
 msgstr "حذف العائلة المحدّدة"
 
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:116
-#, fuzzy
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr "رقاقة منتقاة"
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395
-#, fuzzy
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr "العمود ثمانون"
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:187
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
 msgid "Family Filter Editor"
 msgstr ""
 
@@ -17211,8 +17794,8 @@ msgid "Fan Chart View"
 msgstr "نصير في"
 
 #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
 #, fuzzy
 msgid "Ancestry"
 msgstr "الأجداد"
@@ -17221,209 +17804,288 @@ msgstr "الأجداد"
 msgid "The view showing relations through a fanchart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:432
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#, fuzzy
+msgid "Prior page."
+msgstr "مكان الولادة"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Next page."
+msgstr "مكان الممات"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Geography"
+msgstr "رسم بيانيّ خطّيّ"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#, fuzzy
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "دفع كما تكسب"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
+"either in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#, fuzzy
+msgid "The map"
+msgstr "المعبد"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+msgid "Test the network "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 secondes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+msgid "The network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
 msgid "Time period"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:433
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "في العام:"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
 msgid "All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:778
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "العريس"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
 #, fuzzy
 msgid "_Add Place"
 msgstr "المكان"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:780
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:783
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
 #, fuzzy
 msgid "_Link Place"
 msgstr "المكان"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:785
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:789
-#, fuzzy
-msgid "_Provider"
-msgstr "معاينة"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:790
-msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:798
-msgid "_SaveZoom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:799
-msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:806
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
 #, fuzzy
 msgid "_All Places"
 msgstr "الأماكن"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:807
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
 msgid "Attempt to view all places in the family tree."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:809
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
 #, fuzzy
 msgid "_Person"
 msgstr "الشخص:"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:811
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:813
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
 #, fuzzy
 msgid "_Family"
 msgstr "الكنية:"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:815
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
 msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:816
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
 #, fuzzy
 msgid "_Event"
 msgstr "الحدث"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:818
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
 msgid "Attempt to view places connected to all events."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:819
-#, fuzzy
-msgid "Selecting stylesheet ..."
-msgstr "تحديد إسم الملف"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:820
-msgid "Reload the map with new style."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:822
-#, fuzzy
-msgid "Select a StyleSheet"
-msgstr "حدّد أب"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
 msgid "List of places without coordinates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
 msgid "Back to prior page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
 #, fuzzy
 msgid "Places list"
 msgstr "الأماكن"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
 #, fuzzy
 msgid "No location."
 msgstr "الملاحظة الرئيسية"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
 msgid "You have no places in your family tree  with coordinates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
 msgid "You are looking at the default map."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
 #, python-format
 msgid "%(comment)s : birth place."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
 #, fuzzy
 msgid "birth place."
 msgstr "مكان الولادة"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
 #, python-format
 msgid "%(comment)s : death place."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
 #, fuzzy
 msgid "death place."
 msgstr "مكان الممات"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Id : %s"
 msgstr "d. %s"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
 msgid "All places in the family tree with coordinates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
 msgid "All events in the family tree with coordinates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
 #, python-format
 msgid "Id : Father : %s : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
 #, python-format
 msgid "Id : Mother : %s : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
 #, python-format
 msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
 #, python-format
 msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
 #, python-format
 msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
 msgstr "أحدث"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
 msgid "All event places for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : <ul><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : <ul><li>The filter you use return nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
 msgid "Not yet implemented ..."
 msgstr ""
 
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+msgid "You don't see a map here for the following reasons :<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have not yet selected a person.</li><li>You have no place in your database.</li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Geographic View"
@@ -17433,178 +18095,169 @@ msgstr "الرسومات"
 msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
 #, fuzzy
-msgid "Geography"
-msgstr "رسم بيانيّ خطّيّ"
+msgid "Add Place"
+msgstr "المكان"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Link Place"
+msgstr "المكان"
 
 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "الأماكن"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Person"
+msgstr "جديد"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Family"
+msgstr "عائلة جديدة"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Events"
+msgstr "الأحداث الحالية"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Html View"
 msgstr "عرض"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
 msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
 msgid "Web"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
 #, fuzzy
 msgid "_Add a gramplet"
 msgstr "الملحق"
 
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
 msgid "_Undelete gramplet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074
-#, fuzzy
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "محرّر العمود"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077
-#, fuzzy
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "محرّر العمود"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080
-#, fuzzy
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "محرّر العمود"
-
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
 #, fuzzy
 msgid "HtmlView"
 msgstr "عرض"
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
 msgid "Go to the previous page in the history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
 msgid "Go to the next page in the history"
 msgstr ""
 
 #. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
 #, fuzzy
 msgid "_Refresh"
 msgstr "المراجع"
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
 msgid "Stop and reload the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
 msgid "Start page for the Html View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
 msgid ""
 "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
 "<br>\n"
 "For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
 msgid "Edit the selected media object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
 msgid "Delete the selected media object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
 msgid "Media Filter Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
 msgid "View in the default viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
 msgid "Open the folder containing the media file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
 msgid "Double click image to view in an external viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "حذف العائلة المحدّدة"
 
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:204
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
 #, fuzzy
 msgid "Note Filter Editor"
 msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
 
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:221
-#, fuzzy
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "رقاقة منتقاة"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
 msgid "short for baptized|bap."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
 msgid "short for chistianized|chr."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
 msgid "short for buried|bur."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
 msgid "short for cremated|crem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631
-#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
 #, fuzzy
 msgid "Jump to child..."
 msgstr "النّظير إلى رقميّ"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
 #, fuzzy
 msgid "Jump to mother"
 msgstr "النّظير إلى رقميّ"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
 msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
 msgstr ""
 
@@ -17613,195 +18266,149 @@ msgstr ""
 #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
 #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
 #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
 #, fuzzy
 msgid "Home"
 msgstr "البيت"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
 msgid "Show images"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
 #, fuzzy
 msgid "Show marriage data"
 msgstr "مستشار توجيه زواج"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
 msgid "Tree style"
 msgstr "نمط الشجرة"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
 #, fuzzy
 msgid "Version A"
 msgstr "النسخة"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
 #, fuzzy
 msgid "Version B"
 msgstr "النسخة"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
 #, fuzzy
 msgid "Tree size"
 msgstr "بحجم بطاقة"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
 #, fuzzy
 msgid "Automatic"
 msgstr "السّلاح"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%d generation"
 msgid_plural "%d generations"
 msgstr[0] "الأجيال"
 msgstr[1] "الأجيال"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
 msgid "Family Menu"
 msgstr "قائمة العائلة"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
 msgid "Show unknown peoples"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
 msgid "Mouse scroll direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
 #, fuzzy
 msgid "Top <-> Bottom"
 msgstr "القاع"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
 msgid "Left <-> Right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
 #, fuzzy
 msgid "Version C"
 msgstr "النسخة"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
 #, fuzzy
 msgid "Tree direction"
 msgstr "رسم بيانيّ خطّيّ"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
 msgid "Vertical (top to bottom)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
 msgid "Vertical (bottom to top)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
 msgid "Horizontal (left to right)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
 msgid "Horizontal (right to left)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282
-#: ../src/plugins/view/relview.py:359
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
 #, fuzzy
 msgid "Add New Parents..."
 msgstr "الملحق"
 
 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
 #, fuzzy
 msgid "Pedigree View"
 msgstr "النسب"
 
 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392
-msgid "Add a new person"
-msgstr "إضافة شخص جديد"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:92
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
 #, fuzzy
-msgid "Delete the selected person"
-msgstr "حذف العائلة المحدّدة"
+msgid "People Tree View"
+msgstr "النسب"
 
-#: ../src/plugins/view/personview.py:262
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:302
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:307
-msgid "_Delete Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:322
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:379
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
 #, fuzzy
 msgid "Expand all Nodes"
 msgstr "المشتغل في كل الأعمال"
 
-#: ../src/plugins/view/personview.py:383
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
 #, fuzzy
 msgid "Collapse all Nodes"
 msgstr "المشتغل في كل الأعمال"
 
-#: ../src/plugins/view/personview.py:394
-#, fuzzy
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "رقاقة منتقاة"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:397
-#, fuzzy
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "الديك والثور"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:399
-#, fuzzy
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "النوع يدمج"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438
-#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463
-#, fuzzy
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Exactly two أشخاص must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-
 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
 msgid "Place Tree View"
 msgstr ""
 
@@ -17809,11 +18416,6 @@ msgstr ""
 msgid "A view displaying places in a tree format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
-#, fuzzy
-msgid "Tree"
-msgstr "بحجم بطاقة"
-
 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
 msgid "Expand this Entire Group"
 msgstr ""
@@ -17822,146 +18424,131 @@ msgstr ""
 msgid "Collapse this Entire Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:345
+#: ../src/plugins/view/relview.py:375
 #, fuzzy
 msgid "_Reorder"
 msgstr "إطلب ثانية"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:346
+#: ../src/plugins/view/relview.py:376
 msgid "Change order of parents and families"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:351
+#: ../src/plugins/view/relview.py:381
 #, fuzzy
 msgid "Edit..."
 msgstr "التحرير"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:352
+#: ../src/plugins/view/relview.py:382
 #, fuzzy
 msgid "Edit the active person"
 msgstr "إذهب للشخص الإفتراضي"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356
-#: ../src/plugins/view/relview.py:773
+#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:781
 #, fuzzy
 msgid "Add a new family with person as parent"
 msgstr "إضافة شخص جديد كأم"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:355
+#: ../src/plugins/view/relview.py:385
 #, fuzzy
 msgid "Add Partner..."
 msgstr "الشريك"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360
-#: ../src/plugins/view/relview.py:767
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:775
 #, fuzzy
 msgid "Add a new set of parents"
 msgstr "إضافة حدث جديد"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366
-#: ../src/plugins/view/relview.py:768
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:776
 msgid "Add person as child to an existing family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:365
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
 #, fuzzy
 msgid "Add Existing Parents..."
 msgstr "الملحق"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:376
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "عرض التفاصيل"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:379
-#, fuzzy
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "عرض الأخوة"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:626
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
 #, fuzzy
 msgid "Alive"
 msgstr "الأرشيف"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711
+#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(date)s in %(place)s"
 msgstr "الحَمو: أبو الزوجة أو الزوج"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:769
+#: ../src/plugins/view/relview.py:777
 msgid "Edit parents"
 msgstr "تحرير الأبوين"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:770
+#: ../src/plugins/view/relview.py:778
 #, fuzzy
 msgid "Reorder parents"
 msgstr "حذف الأبوين"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:771
+#: ../src/plugins/view/relview.py:779
 #, fuzzy
 msgid "Remove person as child of these parents"
 msgstr "دفع كما تكسب"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+#: ../src/plugins/view/relview.py:783
 msgid "Edit family"
 msgstr "تحرير العائلة"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+#: ../src/plugins/view/relview.py:784
 msgid "Reorder families"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+#: ../src/plugins/view/relview.py:785
 #, fuzzy
 msgid "Remove person as parent in this family"
 msgstr "دفع كما تكسب"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886
+#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
 #, fuzzy, python-format
 msgid " (%d sibling)"
 msgid_plural " (%d siblings)"
 msgstr[0] "عرض الأخوة"
 msgstr[1] "عرض الأخوة"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891
+#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
 msgid " (1 brother)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893
+#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
 msgid " (1 sister)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
 #, fuzzy
 msgid " (1 sibling)"
 msgstr "عرض الأخوة"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
 msgid " (only child)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
 #, fuzzy
 msgid "Add new child to family"
 msgstr "إضافة عائلة جديدة"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
 msgid "Add existing child to family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1155
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
 #, fuzzy, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
 msgstr "أحدث"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1160
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1162
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "و"
 
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1223
 #, fuzzy, python-format
@@ -18008,55 +18595,76 @@ msgstr "عدد الأبناء"
 msgid "Add Child to Family"
 msgstr "إضافة عائلة"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:69
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
+#, fuzzy
+msgid "Use shading"
+msgstr "بدون وصف"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
+#, fuzzy
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+msgid "View links as website links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "حول"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "عرض التفاصيل"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+#, fuzzy
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "عرض الأخوة"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
 msgid "Home URL"
 msgstr "رابط الصفحة الرئيسية"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:77
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
 msgid "Search URL"
 msgstr "رابط البحث"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
 msgid "Add a new repository"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
 msgid "Delete the selected repository"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:129
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
 msgid "Repository Filter Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:140
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
 msgid "Add a new source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
 msgid "Delete the selected source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
 msgid "_Merge"
 msgstr "دمج"
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
 msgid "Source Filter Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
 msgid "Cannot merge sources."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
 msgstr ""
 
@@ -18069,849 +18677,859 @@ msgstr "نوع الحدث"
 msgid "The view showing all the events"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Family View"
 msgstr "العوائل"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
 msgid "The view showing all families"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
 msgid "Gramplet View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
 msgid "The view allowing to see Gramplets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Media View"
 msgstr "من نوع طبل"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
 msgid "The view showing all the media objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
 #, fuzzy
 msgid "Note View"
 msgstr "عرض"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
 msgid "The view showing all the notes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
 #, fuzzy
 msgid "Relationship View"
 msgstr "العلاقة"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
 msgid "The view showing all relationships of the selected person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "الشخص"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
+msgid "The view showing all people in the family tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
 #, fuzzy
 msgid "Person View"
 msgstr "الشخص"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
-msgid "The view showing all people in the family tree"
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
 #, fuzzy
 msgid "Place View"
 msgstr "المكان 1"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
 msgid "The view showing all the places of the family tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
 #, fuzzy
 msgid "Repository View"
 msgstr "المستودعات"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
 msgid "The view showing all the repositories"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
 #, fuzzy
 msgid "Source View"
 msgstr "البالوعة المصدرية"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
 msgid "The view showing all the sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
 msgid "Alternate Locations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
 #, fuzzy
 msgid "Postal Code"
 msgstr "موجه رمز"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
 #, fuzzy
 msgid "State/ Province"
 msgstr "خارج رسمي"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
 #, fuzzy
 msgid "Sealed to "
 msgstr "النّظير إلى رقميّ"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
 #, python-format
 msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> on %(date)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
 #, python-format
 msgid " Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
 #, fuzzy
 msgid "Html|Home"
 msgstr "البيت"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
 msgid "Introduction"
 msgstr "المقدمة"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
 #, fuzzy
 msgid "Surnames"
 msgstr "الألقاب"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
 #, fuzzy
 msgid "Download"
 msgstr "الإنزال"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
 #, fuzzy
 msgid "Contact"
 msgstr "الإتصال"
 
 #. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
 #, fuzzy
 msgid "Address Book"
 msgstr "العنوان"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
 #, fuzzy
 msgid "Gallery"
 msgstr "المعرض"
 
 #. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
 #, fuzzy
 msgid "Narrative"
 msgstr "القصة"
 
 #. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
 #, fuzzy
 msgid "Web Links"
 msgstr "البالوعة المصدرية"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
 #, fuzzy
 msgid "Confidence"
 msgstr "الثقة"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
 #, fuzzy
 msgid "Source References"
 msgstr "البالوعة المصدرية"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
 msgid "References"
 msgstr "المراجع"
 
 #. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
 #, python-format
 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
 msgstr ""
 
 #. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
 #, fuzzy
 msgid "Letter"
 msgstr "الرسالة"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
 #, fuzzy
 msgid "Place name | Name"
 msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event&#8217;s Gramps ID will load a page for that event."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
 #, python-format
 msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "سابق"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
 #, python-format
 msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "قادم"
 
 #. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
 msgid "The file has been moved or deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
 #, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "إختبار الفرز"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
 #, fuzzy
 msgid "Missing media object:"
 msgstr "درس الشيئ"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
 msgid "Surnames by person count"
 msgstr ""
 
 #. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
 #, fuzzy
 msgid "Number of People"
 msgstr "عدد الأشخاص"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
 msgid "Source Name|Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
 msgid "Publication information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page.  If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version.  "
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
 #, fuzzy
 msgid "Media | Name"
 msgstr "اسم أسرة المرأة قبل الزّواج"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
 #, fuzzy
 msgid "Mime Type"
 msgstr "من نوع طبل"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
 #, fuzzy
 msgid "File Name"
 msgstr "اسم الملف"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "رخصة السياقة"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
 msgid "Last Modified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
 #, fuzzy
 msgid "Ancestors"
 msgstr "الأجداد"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
 #, fuzzy
 msgid "Associations"
 msgstr "الجمعيّات"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
 #, fuzzy
 msgid "Nick Name"
 msgstr "الكنية"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
 #, fuzzy
 msgid "Age at Death"
 msgstr "العمر عند الممات"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
 #, fuzzy
 msgid "Half Siblings"
 msgstr "الأشقاء"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
 #, fuzzy
 msgid "Step Siblings"
 msgstr "الأشقاء"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
 #, fuzzy
 msgid "Repository |Name"
 msgstr "المستودع"
 
 #. Internet Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person&#8217;s name will take you to their Address Book&#8217;s individual page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
 #, python-format
 msgid "Neither %s nor %s are directories"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
 #, python-format
 msgid "Could not create the directory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
 msgid "Invalid file name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
 msgid "The archive file must be a file, not a directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
 msgid "Narrated Web Site Report"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
 #, python-format
 msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
 #, fuzzy
 msgid "Missing media objects:"
 msgstr "درس الشيئ"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
 msgid "Creating individual pages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
 msgid "Creating GENDEX file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
 msgid "Creating surname pages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
 msgid "Creating source pages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
 msgid "Creating place pages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
 #, fuzzy
 msgid "Creating event pages"
 msgstr "الأحداث الحالية"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
 #, python-format
 msgid "Creating event page %02d of %02d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
 msgid "Creating media pages"
 msgstr ""
 
 #. set progress bar pass for Repositories
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
 #, fuzzy
 msgid "Creating repository pages"
 msgstr "الحَمو: أبو الزوجة أو الزوج"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
 msgid "Creating address book pages ..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
 msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
 msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
 #, fuzzy
 msgid "Destination"
 msgstr "الوصف"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
 msgid "The destination directory for the web files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
 msgid "Web site title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
 msgid "My Family Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
 #, fuzzy
 msgid "The title of the web site"
 msgstr "كتاب ملاحظة"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
 #, fuzzy
 msgid "File extension"
 msgstr "موجه ملف"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
 msgid "The extension to be used for the web files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
 #, fuzzy
 msgid "Copyright"
 msgstr "حقوق الطبع"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
 msgid "The copyright to be used for the web files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
 #, fuzzy
 msgid "StyleSheet"
 msgstr "النمط"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
 msgid "The stylesheet to be used for the web page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
 msgid "Include ancestor graph"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
 #, fuzzy
 msgid "Graph generations"
 msgstr "الأجيال"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
 #, fuzzy
 msgid "Page Generation"
 msgstr "ضدّ الصفحة"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
 #, fuzzy
 msgid "Home page note"
 msgstr "ملاحظات الدمج"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
 msgid "A note to be used on the home page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
 msgid "Home page image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
 msgid "An image to be used on the home page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
 #, fuzzy
 msgid "Introduction note"
 msgstr "المقدمة"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
 msgid "A note to be used as the introduction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
 #, fuzzy
 msgid "Introduction image"
 msgstr "المقدمة"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
 msgid "An image to be used as the introduction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
 msgid "Publisher contact note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
 msgid "A note to be used as the publisher contact"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
 msgid "Publisher contact image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
 msgid "An image to be used as the publisher contact"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
 msgid "HTML user header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
 msgid "A note to be used as the page header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
 msgid "HTML user footer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
 msgid "A note to be used as the page footer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
 msgid "Include images and media objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
 msgid "Whether to include a gallery of media objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
 msgid "Max width of initial image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
 msgid "Max height of initial image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
 msgid "Suppress Gramps ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
 #, fuzzy
 msgid "Privacy"
 msgstr "السرية"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
 #, fuzzy
 msgid "Include records marked private"
 msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
 msgid "Whether to include private objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
 #, fuzzy
 msgid "Living People"
 msgstr "دمج الأشخاص"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
 #, fuzzy
 msgid "Exclude"
 msgstr "تضمّن"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
 msgid "Include Last Name Only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
 msgid "Include Full Name Only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
 #, fuzzy
 msgid "How to handle living people"
 msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
 msgid "Years from death to consider living"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
 #, fuzzy
 msgid "Include download page"
 msgstr "الصفحة في وقت"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
 msgid "Whether to include a database download option"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
 #, fuzzy
 msgid "Download page note"
 msgstr "الإنزال"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
 #, fuzzy
 msgid "A note to be used on the download page"
 msgstr "الصفحة في وقت"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
 #, fuzzy
 msgid "Download Filename"
 msgstr "الإنزال"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
 msgid "File to be used for downloading of database"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
 #, fuzzy
 msgid "Description for download"
 msgstr "الوصف"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
 #, fuzzy
 msgid "Smith Family Tree"
 msgstr "تحرير العائلة"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
 msgid "Give a description for this file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
 msgid "Johnson Family Tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
 msgid "Download Copyright License"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
 msgid "The copyright to be used for ths download file?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "الحقيبة الورقية"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
 msgid "Character set encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
 msgid "The encoding to be used for the web files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
 msgid "Include link to home person on every page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
 msgid "Whether to include a link to the home person"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
 msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
 msgid "Whether to include a birth column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
 msgid "Include a column for death dates on the index pages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
 msgid "Whether to include a death column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
 msgid "Include a column for partners on the index pages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
 msgid "Whether to include a partners column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
 msgid "Include a column for parents on the index pages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
 msgid "Whether to include a parents column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
 msgid "Sort all children in birth order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
 #, fuzzy
 msgid "Include event pages"
 msgstr "الأحداث الحالية"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
 #, fuzzy
 msgid "Include repository pages"
 msgstr "الصفحة في وقت"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
 msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
 #, fuzzy
 msgid "Include address book pages"
 msgstr "الصفحة في وقت"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
 #, python-format
 msgid "Calculating Holidays for year %04d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
 #, python-format
 msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
 #, python-format
 msgid "Created for %(author)s"
 msgstr ""
 
 #. An optional link to a home page
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
 #, fuzzy
 msgid "html|Home"
 msgstr "البيت"
@@ -19204,12 +19822,12 @@ msgstr "القصة"
 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
 #, fuzzy
 msgid "Web Calendar"
 msgstr "التقويم"
 
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
 msgid "Produces web (HTML) calendars."
 msgstr ""
 
@@ -19251,22 +19869,27 @@ msgstr "دفع كما تكسب"
 msgid "Select a different family"
 msgstr "رقاقة منتقاة"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "و"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
 #, python-format
 msgid "Also include %s?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
 #, fuzzy
 msgid "Colour"
 msgstr "البلاد"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
 msgid "Save As"
 msgstr "حفظ بإسم"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
 msgid "Style Editor"
@@ -19309,70 +19932,194 @@ msgstr "تشغيل"
 msgid "Run selected tool"
 msgstr "تشغيل الأداة المحدّدة"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
 #, fuzzy
 msgid "Hidden"
 msgstr "المساعد"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
 msgid "Visible"
 msgstr ""
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "حالة البرامج الإضافية"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
 #, fuzzy
 msgid "Info"
 msgstr "الرضيع"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
 msgid "Hide/Unhide"
 msgstr ""
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
 msgid "Load"
 msgstr ""
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-msgid "Registered plugins"
-msgstr ""
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+#, fuzzy
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr "التحميل الذاتي"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "التحميل الذاتي"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
 msgid "File"
 msgstr "ملف"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
 msgid "Message"
 msgstr "رسالة"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
 #, fuzzy
-msgid "Loaded plugins"
+msgid "Loaded Plugins"
 msgstr "التحميل الذاتي"
 
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Addon Name"
+msgstr "إضافة عائلة"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+msgid "Install Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+msgid "Install All Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+msgid "Install Addons"
+msgstr ""
+
 #. Only show the "Reload" button when in debug mode
 #. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
 #, fuzzy
 msgid "Reload"
 msgstr "ذو علاقة"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
+#, fuzzy
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "جمع البيانات..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Install all Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#, fuzzy
+msgid "Installing..."
+msgstr "إلغاء الأمر"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+msgid "Installing Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
+#, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+msgid "Load Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
 msgid "Unavailable"
 msgstr "غير متوفر"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
 msgid "Fail"
 msgstr "فشل"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
 msgid "OK"
 msgstr "موافق"
 
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "حالة البرامج الإضافية"
+
 #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
 msgid "Debug"
 msgstr "تنقيح"
@@ -19490,7 +20237,7 @@ msgid "No style sheet"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
 #, fuzzy
 msgid "Paper Options"
 msgstr "الحقيبة الورقية"
@@ -19500,12 +20247,12 @@ msgid "HTML Options"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
 msgid "Output Format"
 msgstr "صيغة الخرج"
 
 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
 msgid "Open with default viewer"
 msgstr ""
 
@@ -19514,24 +20261,24 @@ msgstr ""
 msgid "CSS file"
 msgstr "موجه ملف"
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
 msgid "The basic style used for the endnotes source display."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
 msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
 msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
 #, fuzzy
 msgid "Endnotes"
 msgstr "تعليقات ختامية"
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
 #, python-format
 msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
 msgstr ""
@@ -19541,241 +20288,241 @@ msgstr ""
 #. Private Constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "التقصير، تخلف عن الدفع، فقدان، يهمل"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
 #, fuzzy
 msgid "PostScript / Helvetica"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
 msgid "TrueType / FreeSans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Bottom, left"
 msgstr "متروك بالقاع"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Bottom, right"
 msgstr "الحقّ السّفليّ"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
 #, fuzzy
 msgid "Top, left"
 msgstr "الجهة العليا اليسرى"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
 #, fuzzy
 msgid "Top, Right"
 msgstr "الجهة العليا اليمنى"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
 #, fuzzy
 msgid "Right, bottom"
 msgstr "الحقّ السّفليّ"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
 #, fuzzy
 msgid "Right, top"
 msgstr "الجهة العليا اليمنى"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
 #, fuzzy
 msgid "Left, bottom"
 msgstr "متروك بالقاع"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
 #, fuzzy
 msgid "Left, top"
 msgstr "الجهة العليا اليسرى"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
 #, fuzzy
 msgid "Minimal size"
 msgstr "بحجم بطاقة"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
 msgid "Fill the given area"
 msgstr "قم بتعبئة المنطقة المعطاة"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
 msgid "Use optimal number of pages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
 #, fuzzy
 msgid "Top"
 msgstr "القمّة"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
 #, fuzzy
 msgid "Bottom"
 msgstr "القاع"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
 msgid "Processing File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
 #, fuzzy
 msgid "PDF (Ghostscript)"
 msgstr "التذييل"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
 msgid "PDF (Graphviz)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
 #, fuzzy
 msgid "JPEG image"
 msgstr "قبل الصّورة"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
 #, fuzzy
 msgid "GIF image"
 msgstr "قبل الصّورة"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
 #, fuzzy
 msgid "PNG image"
 msgstr "قبل الصّورة"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
 msgid "Graphviz File"
 msgstr ""
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
 msgid "GraphViz Layout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
 msgid "The font size, in points."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
 #, fuzzy
 msgid "Graph Direction"
 msgstr "رسم بيانيّ خطّيّ"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
 msgid "Number of Horizontal Pages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
 msgid "Number of Vertical Pages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
 #, fuzzy
 msgid "Paging Direction"
 msgstr "رسم بيانيّ خطّيّ"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
 msgstr ""
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
 msgid "GraphViz Options"
 msgstr ""
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
 msgid "DPI"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
 msgid "Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI.  When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
 #, fuzzy
 msgid "Node spacing"
 msgstr "بدون وصف"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
 msgid "Rank spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
 msgid "Use subgraphs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
 msgstr ""
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
 msgid "Note to add to the graph"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
 msgid "This text will be added to the graph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
 #, fuzzy
 msgid "Note location"
 msgstr "الملاحظة الرئيسية"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
 #, fuzzy
 msgid "Note size"
 msgstr "ملاحظات"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
 msgid "The size of note text, in points."
 msgstr ""
 
@@ -19967,14 +20714,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-msgid "Event type:"
-msgstr "نوع الحدث:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -19986,17 +20725,6 @@ msgstr "نوع الحدث:"
 msgid "Date:"
 msgstr "التاريخ:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452
-msgid "Place:"
-msgstr "المكان:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -20025,22 +20753,6 @@ msgstr ""
 msgid "Event filters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464
-msgid "ID:"
-msgstr "الرقم المعرّف:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
 msgid "Object with <Id>"
 msgstr ""
@@ -20071,17 +20783,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454
-#, fuzzy
-msgid "Reference count:"
-msgstr "بلد الباحث"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
 msgid "Objects with a reference count of <count>"
 msgstr ""
@@ -20090,18 +20791,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches objects with a certain reference count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr "تحسّس حالة الأحرف:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
-msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
 msgid "Objects with records containing <substring>"
 msgstr ""
@@ -20118,19 +20807,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches objects that are indicated as private"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469
-msgid "Filter name:"
-msgstr "إسم الفرز:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
 msgid "Objects matching the <filter>"
 msgstr ""
@@ -20155,11 +20831,6 @@ msgstr ""
 msgid "No description"
 msgstr "بدون وصف"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-msgid "Marker type:"
-msgstr "نوع الإشارة:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
 msgid "Has marker of"
 msgstr ""
@@ -20224,21 +20895,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455
-#, fuzzy
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "عدد ثانوي"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460
-msgid "Number must be:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
 #, fuzzy
 msgid "People with <count> addresses"
@@ -20258,11 +20914,6 @@ msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 msgid "Matches people with a certain number of associations"
 msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
 #, fuzzy
 msgid "People with the personal <attribute>"
@@ -20326,11 +20977,6 @@ msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 msgid "Matches people with death data of a particular value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
 #, fuzzy
 msgid "People with the personal <event>"
@@ -20340,12 +20986,6 @@ msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
 #, fuzzy
 msgid "People with the family <attribute>"
@@ -20355,12 +20995,6 @@ msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
 #, fuzzy
 msgid "People with the family <event>"
@@ -20475,12 +21109,6 @@ msgstr ""
 msgid "Number of relationships:"
 msgstr "عدد العلاقات:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "نوع العلاقة\""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
 msgid "Number of children:"
 msgstr "عدد الأبناء:"
@@ -20516,11 +21144,6 @@ msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467
-msgid "Source ID:"
-msgstr "الرقم الم"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
 #, fuzzy
 msgid "People with the <source>"
@@ -20578,13 +21201,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481
-msgid "Inclusive:"
-msgstr "شامل:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
 msgid "Ancestors of <person>"
 msgstr ""
@@ -20653,16 +21269,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches all females"
 msgstr "العثور على كل الإناث"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462
-msgid "Number of generations:"
-msgstr "عدد الأجيال:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
 msgstr ""
@@ -20747,19 +21353,12 @@ msgstr "شهود"
 msgid "Matches people who are witnesses in any event"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
-#, fuzzy
-msgid "Event filter name:"
-msgstr "إسم الفرز:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
 #, fuzzy
 msgid "Persons with events matching the <event filter>"
 msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
 msgstr ""
 
@@ -21163,12 +21762,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches events that are indicated as private"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
-#, fuzzy
-msgid "Event attribute:"
-msgstr "الصّفة:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Events with the attribute <attribute>"
@@ -21269,19 +21862,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches events matched by the specified filter name"
 msgstr ""
 
-#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473
-#, fuzzy
-msgid "Person filter name:"
-msgstr "إسم الفرز:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487
-#, fuzzy
-msgid "Include Family events:"
-msgstr "الأحداث الحالية"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
 #, fuzzy
 msgid "Events of persons matching the <person filter>"
@@ -21291,18 +21871,12 @@ msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477
-#, fuzzy
-msgid "Source filter name:"
-msgstr "إسم الفرز:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
 #, fuzzy
 msgid "Events with source matching the <source filter>"
 msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
 msgstr ""
 
@@ -21620,12 +22194,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
-#, fuzzy
-msgid "Media attribute:"
-msgstr "الصّفة:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
@@ -21850,12 +22418,6 @@ msgstr ""
 msgid "Text:"
 msgstr "النصّ"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90
-#, fuzzy
-msgid "Note type:"
-msgstr "نوع الحدث:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Notes matching parameters"
@@ -21902,7 +22464,7 @@ msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
@@ -21913,7 +22475,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
@@ -21926,17 +22488,17 @@ msgstr "فرز مخصّص"
 msgid "any"
 msgstr "أيّ"
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
 #, python-format
 msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
 msgstr "مثال: \"%s\" أو \"%s\""
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53
+#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54
 msgid "<b>Filter</b>"
 msgstr "<b>فرز</b>"
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76
+#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
 msgid "Reset"
 msgstr "إعادة"
 
@@ -21953,144 +22515,6 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP/Postal code"
 msgstr "الرمز البريدي:"
 
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64
-#, fuzzy
-msgid "Person Filters"
-msgstr "%s فرز"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
-#, fuzzy
-msgid "Family Filters"
-msgstr "العوائل"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
-#, fuzzy
-msgid "Event Filters"
-msgstr "نوع الحدث"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Place Filters"
-msgstr "فرز الأب"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
-#, fuzzy
-msgid "Source Filters"
-msgstr "المصادر"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
-#, fuzzy
-msgid "Media Object Filters"
-msgstr "درس الشيئ"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
-#, fuzzy
-msgid "Repository Filters"
-msgstr "المستودعات"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
-#, fuzzy
-msgid "Note Filters"
-msgstr "فرز الأب"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "التعليق"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120
-msgid "Custom Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188
-#, fuzzy
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "تحديد ملف"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
-#, fuzzy
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all أشخاص and families that reference it."
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193
-#, fuzzy
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "تحديد ملف"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84
-msgid "Define filter"
-msgstr "تعريف الفرز"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-msgid "Values"
-msgstr "القيم"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187
-msgid "Add Rule"
-msgstr "إضافة شرط"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "تحرير الشرط"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "lesser than"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "greater than"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237
-msgid "Not a valid ID"
-msgstr "رقم معرّف غير صالح"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262
-msgid "Select..."
-msgstr "تحديد..."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267
-#, python-format
-msgid "Select %s from a list"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331
-msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482
-msgid "Include original person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484
-msgid "Use exact case of letters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486
-msgid "Use regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488
-msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502
-msgid "Rule Name"
-msgstr "إسم الشرط"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623
-#: ../src/glade/rule.glade.h:20
-msgid "No rule selected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
-msgid "Filter Test"
-msgstr "إختبار الفرز"
-
 #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
 msgid "Closes print preview window"
 msgstr ""
@@ -22217,13 +22641,13 @@ msgstr "الجنس:"
 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
 msgid "_ID:"
 msgstr "الرقم المعرّف:"
 
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Marker:"
 msgstr "الإشارة:"
@@ -22231,7 +22655,7 @@ msgstr "الإشارة:"
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
 msgid "_Type:"
 msgstr "النوع:"
 
@@ -22239,20 +22663,20 @@ msgstr "النوع:"
 msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
 msgstr "<b>عام</b>"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
 msgid "Click to delete gramplet from view"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
 msgid "Click to expand/collapse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
 msgid "Drag to move; click to detach"
 msgstr ""
 
@@ -22336,23 +22760,23 @@ msgstr "تحديد ملف"
 msgid "_Use this selection for all missing media files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1
+#: ../src/glade/configure.glade.h:1
 msgid "Example:"
 msgstr "مثال:"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2
+#: ../src/glade/configure.glade.h:2
 msgid "Format _definition:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3
+#: ../src/glade/configure.glade.h:3
 msgid "Format _name:"
 msgstr "إسم الصيغة"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4
+#: ../src/glade/configure.glade.h:4
 msgid "Format definition details"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6
+#: ../src/glade/configure.glade.h:6
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The following conventions are used:\n"
@@ -22853,10 +23277,11 @@ msgstr "<b>الأم</b>"
 #: ../src/glade/editnote.glade.h:2
 msgid ""
 "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout."
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"Use monospace font to keep preformatting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "مهيّأ"
@@ -23546,86 +23971,6 @@ msgstr ""
 msgid "_Identify invalid dates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:101
-msgid "Requested user not found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:105
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "تبنّ"
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366
-#, python-format
-msgid "Requested %s does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:288
-msgid "Requested page type not known"
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:361
-#, python-format
-msgid "Requested %s is not accessible."
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/utils.py:117
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/utils.py:213
-#, fuzzy
-msgid "Add event"
-msgstr "إضافة حدث"
-
-#: ../src/web/utils.py:251
-#, fuzzy
-msgid "Add name"
-msgstr "إضافة عائلة"
-
-#: ../src/web/utils.py:276
-#, fuzzy
-msgid "Add source"
-msgstr "البالوعة المصدرية"
-
-#: ../src/web/utils.py:300
-#, fuzzy
-msgid "Add note"
-msgstr "إضافة حدث"
-
-#: ../src/web/utils.py:320
-#, fuzzy
-msgid "Add attribute"
-msgstr "الصّفة"
-
-#: ../src/web/utils.py:344
-#, fuzzy
-msgid "Add address"
-msgstr "العنوان"
-
-#: ../src/web/utils.py:357
-#, fuzzy
-msgid "Add gallery"
-msgstr "المعرض"
-
-#: ../src/web/utils.py:376
-#, fuzzy
-msgid "Add internet"
-msgstr "الإنترنت"
-
-#: ../src/web/utils.py:395
-#, fuzzy
-msgid "Add association"
-msgstr "الجمعيّة"
-
-#: ../src/web/utils.py:419
-#, fuzzy
-msgid "Add LDS"
-msgstr "أضف"
-
 #: ../data/gramps.desktop.in.h:1
 msgid "Gramps Genealogy System"
 msgstr ""
@@ -23653,300 +23998,373 @@ msgid "GeneWeb source file"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'."
+msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities &gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported."
+msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
+msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid "<b>Contributing to Gramps</b>: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
+msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
+msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose &quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; Filter</b>."
+msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net."
+msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid "<b>Gramps Manual</b>: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
+msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid "<b>Gramps Reports</b>: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email."
+msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid "<b>Improving Gramps</b>: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
+msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button."
+msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
+msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name."
+msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of Gramps? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs."
+msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
+msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show All&quot; checkbutton."
+msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
+msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual."
+msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options."
+msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database."
+msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid "A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;"
+msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with &quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default name&quot; from the menu."
+msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser."
+msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use <b>Edit &gt; Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
+msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid "Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
+msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid "Don't forget to read the Gramps manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit &gt; Person Filter Editor</b>."
+msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; Back&quot; or the arrow buttons."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful Gramps is."
+msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs."
+msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu."
+msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps."
+msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
+msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure View...&quot;"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports."
+msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported."
+msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</b>."
+msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
+msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor."
+msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
+msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
+msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages."
+msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
+msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid "The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
+msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents."
-msgstr ""
+#~ msgid "Column Editor"
+#~ msgstr "محرّر العمود"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Display format"
+#~ msgstr "صيغة العرض"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "civil union"
+#~ msgstr "إتحاد العمال"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
-msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "المرشح"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
-msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Column Editor"
+#~ msgstr "العمود ثمانون"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
-msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit &gt; Fast Merge</b>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Django Export"
+#~ msgstr "تصدير"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
-msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Django Import"
+#~ msgstr "غير قادر على إستيراد %s"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spouses of %s"
+#~ msgstr "الأجداد"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
-msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Family Columns"
+#~ msgstr "رقاقة منتقاة"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Column Editor..."
+#~ msgstr "العمود ثمانون"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
-msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Provider"
+#~ msgstr "معاينة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selecting stylesheet ..."
+#~ msgstr "تحديد إسم الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a StyleSheet"
+#~ msgstr "حدّد أب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Columns to _1"
+#~ msgstr "محرّر العمود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Columns to _2"
+#~ msgstr "محرّر العمود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Columns to _3"
+#~ msgstr "محرّر العمود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Note Columns"
+#~ msgstr "رقاقة منتقاة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "بحجم بطاقة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+#~ msgstr "أحدث"
+
+#~ msgid "Plugin Status"
+#~ msgstr "حالة البرامج الإضافية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "تبنّ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add event"
+#~ msgstr "إضافة حدث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add source"
+#~ msgstr "البالوعة المصدرية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add note"
+#~ msgstr "إضافة حدث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add attribute"
+#~ msgstr "الصّفة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add address"
+#~ msgstr "العنوان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add gallery"
+#~ msgstr "المعرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add internet"
+#~ msgstr "الإنترنت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add association"
+#~ msgstr "الجمعيّة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add LDS"
+#~ msgstr "أضف"
 
 #~ msgid "Opening non-native format"
 #~ msgstr "فتح صيغة ملف غير أصيلة"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 06d2550e6..2bebc92aa 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 18:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-26 00:04+0100\n"
 "Last-Translator: Joan Creus <joan.creus at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Català <ca@li.org>\n"
@@ -19,184 +19,142 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/ArgHandler.py:230
-#, python-format
-msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
-msgstr "L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix."
-
-#: ../src/ArgHandler.py:231
-msgid ""
-"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead"
-msgstr ""
-"Si és gedcom, gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un "
-"arbre genealògic"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:473
-msgid "Database is locked, cannot open it!"
-msgstr "La base de dades està bloquejada, no es pot obrir!"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:474
-#, python-format
-msgid "  Info: %s"
-msgstr "  Info: %s"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:477
-msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
-msgstr "La base de dades s'ha de recuperar, no es pot obrir!"
-
-#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
+#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
+#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
 msgid "Address:"
 msgstr "Adreça:"
 
-#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
+#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
 msgid "City:"
 msgstr "Ciutat:"
 
-#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
+#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
 msgid "State/Province:"
 msgstr "Estat/Província:"
 
-#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../src/Assistant.py:342
+#: ../src/Assistant.py:343
 msgid "ZIP/Postal code:"
 msgstr "Codi postal:"
 
-#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
+#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telèfon:"
 
-#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: ../src/Bookmarks.py:66
+#: ../src/Bookmarks.py:65
 msgid "manual|Bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Bookmarks.py:201
-#, python-format
-msgid "%(title)s - GRAMPS"
+#: ../src/Bookmarks.py:197
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(title)s - Gramps"
 msgstr "%(title)s - GRAMPS"
 
 #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
 #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101
-#: ../src/PageView.py:422
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
 msgid "Organize Bookmarks"
 msgstr "Endreçar Punts d'interès"
 
 #. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193
-#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585
-#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655
-#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753
-#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104
-#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1077
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1743
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2165
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#. Name Column
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/gui/editors/editname.py:273
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#. GRAMPS ID
 #. Add column with object gramps_id
-#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956
+#. GRAMPS ID
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178
-msgid "Display"
-msgstr "Visualització"
+#: ../src/const.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és un programa de genealogia personal."
 
-#: ../src/ColumnOrder.py:90
-msgid "Column Name"
-msgstr "Nom de Columna"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:111
-msgid "Column Editor"
-msgstr "Editor de Columnes"
-
-#: ../src/const.py:162
-msgid ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - "
-"Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és "
-"un programa de genealogia personal."
-
-#: ../src/const.py:182
+#: ../src/const.py:215
 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
 msgstr "Joan Creus"
 
-#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
@@ -240,399 +198,101 @@ msgstr "Calculat"
 msgid "manual|Editing_Dates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/DateEdit.py:151
+#: ../src/DateEdit.py:152
 msgid "Bad Date"
 msgstr "Data Incorrecta"
 
-#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303
+#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304
 msgid "Date selection"
 msgstr "Selecció de Data"
 
-#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108
-msgid "Undo history warning"
-msgstr "Avís d'historial de canvis"
-
-#: ../src/DbLoader.py:84
-msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
-msgstr ""
-"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta "
-"sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n"
-"\n"
-"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i "
-"faci una còpia de seguretat de la base de dades."
-
-#: ../src/DbLoader.py:89
-msgid "_Proceed with import"
-msgstr "_Continuar amb la importació"
-
-#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Aturar"
-
-#: ../src/DbLoader.py:96
-msgid "GRAMPS: Import database"
-msgstr "GRAMPS: Importar base de dades"
-
-#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245
-#, python-format
-msgid "Could not open file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s"
-
-#: ../src/DbLoader.py:155
-#, python-format
-msgid ""
-"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
-"\n"
-"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and "
-"others."
-msgstr ""
-"El tipus de fitxer \"%s\" és desconegut per GRAMPS.\n"
-"\n"
-"Els tipus vàlids són: base de dades GRAMPS, XML de GRAMPS, paquet GRAMPS, "
-"GEDCOM, i d'altres."
-
-#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer"
-
-#: ../src/DbLoader.py:180
-msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
-msgstr "El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n"
-
-#: ../src/DbLoader.py:186
-msgid "You do not have read access to the selected file."
-msgstr "No té accés de lectura al fitxer seleccionat."
-
-#: ../src/DbLoader.py:195
-msgid "Cannot create file"
-msgstr "No es pot crear el fitxer"
-
-#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220
-msgid "You do not have write access to the selected file."
-msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat."
-
-#: ../src/DbLoader.py:219
-msgid "Read only database"
-msgstr "Base de dades de només lectura"
-
-#: ../src/DbLoader.py:241
-msgid "Cannot open database"
-msgstr "No es pot obrir la base de dades"
-
-#: ../src/DbLoader.py:268
-#, python-format
-msgid "Could not import file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s"
-
-#: ../src/DbLoader.py:269
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per "
-"tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i "
-"torni a fer la importació"
-
-#: ../src/DbLoader.py:316
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: ../src/DbLoader.py:357
-msgid "Automatically detected"
-msgstr "Detecció automàtica"
-
-#: ../src/DbLoader.py:366
-msgid "Select file _type:"
-msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DbManager.py:89
-msgid "Family Tree"
-msgstr "Arbre genealògic"
-
-#: ../src/DbManager.py:103
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Extreure"
-
-#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arxiu"
-
-#: ../src/DbManager.py:234
-#, python-format
-msgid "Starting Import, %s"
-msgstr "Començant la Importació, %s"
-
-#: ../src/DbManager.py:240
-msgid "Import finished..."
-msgstr "Importació finalitzada..."
-
-#. Create a new database
-#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383
-msgid "Importing data..."
-msgstr "Important dades..."
-
-#: ../src/DbManager.py:492
-msgid "Family tree name"
-msgstr "Nom d'arbre genealògic"
-
-#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: ../src/DbManager.py:508
-msgid "Last modified"
-msgstr "Última modificació"
-
-#: ../src/DbManager.py:591
-#, python-format
-msgid "Break the lock on the '%s' database?"
-msgstr "Forçar el desbloqueig de la base de dades '%s'?"
-
-#: ../src/DbManager.py:592
-msgid ""
-"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"GRAMPS creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de "
-"dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú "
-"no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si "
-"algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base "
-"de dades."
-
-#: ../src/DbManager.py:598
-msgid "Break lock"
-msgstr "Forçar el desbloqueig"
-
-#: ../src/DbManager.py:675
-msgid "Rename failed"
-msgstr "El canvi de nom ha fallat"
-
-#: ../src/DbManager.py:676
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Un intent de canviar el nom d'una versió ha fallat amb el missatge següent:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:691
-msgid "Could not rename the Family Tree."
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'Arbre Genealògic."
-
-#: ../src/DbManager.py:692
-msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
-msgstr "L'Arbre Genealògic ja existeix, triï un nom únic."
-
-#: ../src/DbManager.py:705
-msgid "Could not rename family tree"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic"
-
-#: ../src/DbManager.py:739
-msgid "Extracting archive..."
-msgstr "Extraient arxiu..."
-
-#: ../src/DbManager.py:744
-msgid "Importing archive..."
-msgstr "Important arxiu..."
-
-#: ../src/DbManager.py:760
-#, python-format
-msgid "Remove the '%s' family tree?"
-msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?"
-
-#: ../src/DbManager.py:761
-msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr ""
-"Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent."
-
-#: ../src/DbManager.py:762
-msgid "Remove family tree"
-msgstr "Esborrar arbre genealògic"
-
-#: ../src/DbManager.py:768
-#, python-format
-msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
-msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'"
-
-#: ../src/DbManager.py:772
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur."
-
-#: ../src/DbManager.py:774
-msgid "Remove version"
-msgstr "Esborrar versió"
-
-#: ../src/DbManager.py:803
-msgid "Could not delete family tree"
-msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic"
-
-#: ../src/DbManager.py:828
-msgid "Deletion failed"
-msgstr "L'acció d'esborrar ha fallat"
-
-#: ../src/DbManager.py:829
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Un intent d'esborrar una versió ha fallat amb el missatge següent:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:872
-msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr ""
-"Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat"
-
-#: ../src/DbManager.py:907
-msgid "Could not create family tree"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic"
-
-#: ../src/DbManager.py:994
-msgid "Could not make database directory: "
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: "
-
-#: ../src/DbManager.py:1008
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:101
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:984
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1311
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:673
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../src/DbManager.py:1101
-msgid "Retrieve failed"
-msgstr "La recuperació ha fallat"
-
-#: ../src/DbManager.py:1102
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ha fallat un intent d'extreure dades amb el missatge següent:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171
-msgid "Archiving failed"
-msgstr "Arxivar ha fallat"
-
-#: ../src/DbManager.py:1144
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ha fallat un intent de creació de l'arxiu amb el missatge següent:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:1149
-msgid "Creating data to be archived..."
-msgstr "Creant dades a arxivar..."
-
-#: ../src/DbManager.py:1158
-msgid "Saving archive..."
-msgstr "Desant arxiu..."
-
-#: ../src/DbManager.py:1172
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Un intent d'arxivar les dades ha fallat amb el missatge següent:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DisplayState.py:444
+#: ../src/DisplayState.py:318
 msgid "No active person"
 msgstr "No hi ha persona activa"
 
+#: ../src/DisplayState.py:319
+#, fuzzy
+msgid "No active family"
+msgstr "No es pot desar la família"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+#, fuzzy
+msgid "No active event"
+msgstr "No hi ha persona activa"
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+#, fuzzy
+msgid "No active place"
+msgstr "No hi ha persona activa"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+#, fuzzy
+msgid "No active source"
+msgstr "No hi ha persona activa"
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+#, fuzzy
+msgid "No active repository"
+msgstr "No es pot desar el repositori"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+#, fuzzy
+msgid "No active media"
+msgstr "No hi ha persona activa"
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+#, fuzzy
+msgid "No active note"
+msgstr "No hi ha persona activa"
+
 #. # end
 #. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:118
+#: ../src/ExportAssistant.py:119
 msgid "Export Assistant"
 msgstr "Assistent d'Exportació"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:178
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
 msgid "Saving your data"
 msgstr "Desant les dades"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:225
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
 msgid "Choose the output format"
 msgstr "Triï el format de sortida"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:305
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
 msgid "Select Save File"
 msgstr "Seleccioni Fitxer on Desar"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
 msgid "Final confirmation"
 msgstr "Confirmació final"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:356
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
 msgid "Please wait while your data is selected and exported"
 msgstr "Esperi si us plau mentre se seleccionen i exporten les dades"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:369
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
 msgid "Summary"
 msgstr "Resum"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:446
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The data will be exported as follows:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"\n"
+"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
+msgstr ""
+"Les dades es desaran de la següent manera:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"Nom:\t%s\n"
+"Carpeta:\t%s\n"
+"\n"
+"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar per aturar"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
 #, python-format
 msgid ""
 "The data will be saved as follows:\n"
@@ -649,152 +309,131 @@ msgstr ""
 "Nom:\t%s\n"
 "Carpeta:\t%s\n"
 "\n"
-"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar "
-"per aturar"
+"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar per aturar"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:453
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
 msgid ""
 "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
 "\n"
 "Press Back to return and select a valid filename."
 msgstr ""
-"El fitxer i carpeta seleccionats per desar no es poden crear ni s'han "
-"trobat.\n"
+"El fitxer i carpeta seleccionats per desar no es poden crear ni s'han trobat.\n"
 "\n"
 "Premi Enrere per tornar i seleccionar un nom de fitxer vàlid."
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:472
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
 msgid "Your data has been saved"
 msgstr "Les dades s'han desat"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:474
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
 "\n"
-"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
 msgstr ""
-"La còpia de les dades s'ha desat amb èxit. Ara pot prémer el botó Tancar per "
-"continuar.\n"
+"La còpia de les dades s'ha desat amb èxit. Ara pot prémer el botó Tancar per continuar.\n"
 "\n"
-"Nota: la base de dades oberta actualment a la finestra GRAMPS NO és el "
-"fitxer que s'acaba de desar. Les edicions futures de la base de dades oberta "
-"actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. "
+"Nota: la base de dades oberta actualment a la finestra GRAMPS NO és el fitxer que s'acaba de desar. Les edicions futures de la base de dades oberta actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. "
 
 #. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:482
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Nom de fitxer: %s"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:484
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Desar ha fallat"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:486
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
 msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
 "\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
 msgstr ""
-"Hi ha hagut un error desant les dades. Pot provar de tornar a engegar "
-"l'exportació.\n"
+"Hi ha hagut un error desant les dades. Pot provar de tornar a engegar l'exportació.\n"
 "\n"
-"Nota: la base de dades que està oberta ara mateix no té cap problema. Només "
-"és una còpia de les dades que no s'ha pogut desar."
+"Nota: la base de dades que està oberta ara mateix no té cap problema. Només és una còpia de les dades que no s'ha pogut desar."
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:513
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
 "\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
 "\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
 msgstr ""
-"En circumstàncies normals, GRAMPS no requereix desar els canvis "
-"explícitament. Tots els canvis que es fan es desen immediatament a la base "
-"de dades.\n"
+"En circumstàncies normals, GRAMPS no requereix desar els canvis explícitament. Tots els canvis que es fan es desen immediatament a la base de dades.\n"
 "\n"
-"Aquest procés li ajudarà a desar una còpia de les dades en qualsevol dels "
-"formats que suporta GRAMPS. Això es pot fer servir per copiar les dades, per "
-"desar una còpia de seguretat, o convertir-la a un format que permeti la "
-"transferència a un programa diferent.\n"
+"Aquest procés li ajudarà a desar una còpia de les dades en qualsevol dels formats que suporta GRAMPS. Això es pot fer servir per copiar les dades, per desar una còpia de seguretat, o convertir-la a un format que permeti la transferència a un programa diferent.\n"
 "\n"
-"Si canvia d'opinió durant aquest procés, pot prémer el botó de Cancel·lar "
-"sense por en qualsevol moment, i la base de dades actual seguirà intacta."
+"Si canvia d'opinió durant aquest procés, pot prémer el botó de Cancel·lar sense por en qualsevol moment, i la base de dades actual seguirà intacta."
 
-#: ../src/ExportOptions.py:73
+#: ../src/ExportOptions.py:78
 msgid "_Person Filter"
 msgstr "Filtre de _Persona"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:79
+#: ../src/ExportOptions.py:84
 msgid "_Note Filter"
 msgstr "Filtre de _Nota"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8
+#: ../src/ExportOptions.py:89
 msgid "_Do not include records marked private"
 msgstr "N_o incloure registres marcats com a privats"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9
+#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
 msgid "_Restrict data on living people"
 msgstr "_Restringir dades sobre persones vives"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:88
+#: ../src/ExportOptions.py:93
 msgid "_Do not include unlinked records"
 msgstr "N_o incloure registres no enllaçats"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
 msgid "Entire Database"
 msgstr "Base de Dades Sencera"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
 #, python-format
 msgid "Descendants of %s"
 msgstr "Descendents de %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173
+#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
 #, python-format
 msgid "Descendant Families of %s"
 msgstr "Famílies Descendents de %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
 #, python-format
 msgid "Ancestors of %s"
 msgstr "Avantpassats de %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
 #, python-format
 msgid "People with common ancestor with %s"
 msgstr "Persones que tenen avantpassats comuns amb %s"
@@ -804,11 +443,11 @@ msgstr "Persones que tenen avantpassats comuns amb %s"
 #. Constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
 msgid "==== Authors ====\n"
 msgstr "==== Autors ====\n"
 
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
 msgid ""
 "\n"
 "==== Contributors ====\n"
@@ -816,9 +455,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "==== Contribuïdors ====\n"
 
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
+"Much of Gramps' artwork is either from\n"
 "the Tango Project or derived from the Tango\n"
 "Project. This artwork is released under the\n"
 "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
@@ -830,1060 +470,41 @@ msgstr ""
 "llicència Creative Commons Reconeixement - \n"
 "CompartirIgual 2.5."
 
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
-msgid "GRAMPS Homepage"
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Homepage"
 msgstr "Pàgina principal de GRAMPS"
 
-#: ../src/GrampsCfg.py:75
-msgid "Father's surname"
-msgstr "Cognom del pare"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247
-#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1345
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:77
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr "Combinació dels cognoms de la mare i del pare"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:78
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "Estil islandès"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Editor de Visualització de Noms"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:133
+#: ../src/gramps.py:90
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-"<tt>  \n"
-"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
-"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
-"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
-"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
-"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
-"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
-"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
-"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
-"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
-"</tt>\n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-msgstr ""
-"Les següents paraules claus es canviaran pel nom:\n"
-"<tt>  \n"
-"  <b>Nom</b>      - nom (de pila)\n"
-"  <b>Cognom</b>   - cognom\n"
-"  <b>Títol</b>    - títol (Dr., Sra.)\n"
-"  <b>Prefix</b>   - prefix (de, de la, von)\n"
-"  <b>Sufix</b>    - sufix (Jr., Sr.)\n"
-"  <b>Malnom</b>   - malnom, o nom conegut\n"
-"  <b>Comú</b>     - malnom, o si no, primera part del Nom de pila\n"
-"  <b>Inicials</b> - les primeres lletres dels noms de pila\n"
-"</tt>\n"
-"Amb la mateixa paraula, però en MAJÚSCULES, es forçarà que surti en "
-"majúscula.\n"
-"Els parèntesis i les comes es treuran si els camps estan buits. La resta del "
-"text\n"
-"apareixerà literalment."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:158
-msgid " Name Editor"
-msgstr " Editor de Noms"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169
-#: ../src/GrampsCfg.py:1088
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:176
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dades"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:684
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:182
-msgid "ID Formats"
-msgstr "Formats d'Id"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:184
-msgid "Dates"
-msgstr "Dates"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:186
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:188
-msgid "Researcher"
-msgstr "Investigador"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:190
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Colors de Ressaltat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:193
-msgid "Internet Maps"
-msgstr "Mapes d'Internet"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159
-#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
-msgid "City"
-msgstr "Ciutat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150
-msgid "State/Province"
-msgstr "Estat/Província"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "Codi Postal"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:211
-msgid "Phone"
-msgstr "Telèfon"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#. mention so that will be translated for below
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the report
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:35
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:90
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
-
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#. get the family events
-#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589
-#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:38
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280
-msgid "Place"
-msgstr "Lloc"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:497 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282
-msgid "Media Object"
-msgstr "Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
-msgid "Event"
-msgstr "Esdeveniment"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositori"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:247
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
-msgstr "Suprimir l'avís quan s'afegeixen progenitors a un fill"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:251
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
-msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:255
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
-msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:260
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
-msgstr ""
-"Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del "
-"connector"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
-msgid "Complete"
-msgstr "Complet"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-msgid "ToDo"
-msgstr "PerFer"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:306
-msgid ""
-"You need a broadband internet connection to use Internet mapping "
-"applications from within GRAMPS"
-msgstr ""
-"Cal una connexió a Internet de banda ampla per fer servir aplicacions de "
-"mapes d'Internet dins de GRAMPS"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:311
-msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
-msgstr ""
-"Afegir GeoView a GRAMPS per mostrar mapes d'Internet basats en les seves "
-"dades."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:316
-msgid ""
-"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
-"Choose one of the following map providers:"
-msgstr ""
-"GeoView fa servir OpenStreetMap i un altre proveïdor de mapes.\n"
-"Triï un dels següents proveïdors de mapes:"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:321
-msgid "Google Maps"
-msgstr "Google Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:325
-msgid "OpenLayers"
-msgstr "OpenLayers"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:329
-msgid "Yahoo! Maps"
-msgstr "Yahoo! Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:333
-msgid "Microsoft Maps"
-msgstr "Microsoft Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:337
-msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
-msgstr ""
-"Call tornar a arrencar GRAMPS perquè aquesta configuració tingui efecte"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:377
-msgid "_Display format"
-msgstr "_Format de visualització"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:383
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr "Detalls del format _personalitzat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423
-#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:798
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:932
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072
-msgid "Surname"
-msgstr "Cognom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425
-#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432
-#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588
-#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155
-msgid "Given"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufix"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173
-msgid "Common"
-msgstr "Comú"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
-msgid "Call"
-msgstr "Malnom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169
-msgid "SURNAME"
-msgstr "COGNOM"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Patronímic"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:534
-msgid "This format exists already"
-msgstr "Aquest format ja existeix"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159
-msgid "Invalid or incomplete format definition"
-msgstr "Definició de format no vàlida o incompleta"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:573
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:582
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
-msgid "Name format"
-msgstr "Format de nom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:928
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:765
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de data"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:779
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "Endevinació del cognom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:786
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr "Nom i Id de la persona activa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:787
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr "Relació amb la persona base"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:797
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra d'estat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:804
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:815
-msgid "Missing surname"
-msgstr "Falta el cognom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:818
-msgid "Missing given name"
-msgstr "Falta el nom de pila"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:821
-msgid "Missing record"
-msgstr "Falta registre"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:824
-msgid "Private surname"
-msgstr "Cognom privat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:827
-msgid "Private given name"
-msgstr "Nom de pila privat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:830
-msgid "Private record"
-msgstr "Registre privat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:845
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr "El canvi no és immediat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:846
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
-"started."
-msgstr ""
-"Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que "
-"s'engegui GRAMPS."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:856
-msgid "Date about range"
-msgstr "Data al voltant d'un rang"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:859
-msgid "Date after range"
-msgstr "Data després d'un rang"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:862
-msgid "Date before range"
-msgstr "Data abans d'un rang"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:865
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr "Màxima edat per estar probablement viu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "Anys mínims entre generacions"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "Anys mitjans entre generacions"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:877
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr "Marcador per format de data no vàlid"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:889
-msgid "Add default source on import"
-msgstr "Afegir font predeterminada en importar"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:892
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr "Activar correcció ortogràfica"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:895
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr "Mostrar Consell del Dia"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:898
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr "Fer servir ombres a la Vista de Relació"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:901
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr "Mostrar botons d'edició a la Vista de Relació"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:904
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr "Recordar l'última vista mostrada"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:907
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr "Màxim de generacions per parentesc"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:911
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr "Camí (path) base per carpetes de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:924
-msgid "Database path"
-msgstr "Camí (path) per carpeta de base de dades"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:927
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr "Carregar automàticament l'última base de dades"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1021
-msgid "Select media directory"
-msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1112
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Editor de  Formats de Nom"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1136
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "La definició de format és invàlida"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1137
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Què voldria fer?"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_Continuar igualment"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_Modificar el format"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1146
-msgid "Both Format name and definition have to be defined"
-msgstr "Cal definir tant el nom de Format com la definició"
-
-#: ../src/gramps_main.py:96
-msgid "Family Trees"
-msgstr "Arbres Genealògics"
-
-#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: ../src/gramps_main.py:102
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Afegir Punt d'interès"
-
-#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366
-#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:422
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:676
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1744
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/gramps_main.py:104
-msgid "Edit Date"
-msgstr "Editar la Data"
-
-#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143
-#: ../src/DataViews/EventView.py:101
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232
-msgid "Events"
-msgstr "Esdeveniments"
-
-#: ../src/gramps_main.py:107
-msgid "Font"
-msgstr "Tipus de Lletra"
-
-#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352
-msgid "Font Color"
-msgstr "Color de Lletra"
-
-#: ../src/gramps_main.py:109
-msgid "Font Background Color"
-msgstr "Color del Fons de Lletra"
-
-#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1082
-msgid "Gramplets"
-msgstr "Gramplets"
-
-#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594
-msgid "GeoView"
-msgstr "GeoView"
-
-#: ../src/gramps_main.py:112
-msgid "Public"
-msgstr "Públic"
-
-#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
-msgid "Media"
-msgstr "Audiovisuals"
-
-#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#. don't show rest
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:811
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:958
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2389
-msgid "Parents"
-msgstr "Pares"
-
-#: ../src/gramps_main.py:116
-msgid "Add Parents"
-msgstr "Afegir Pares"
-
-#: ../src/gramps_main.py:117
-msgid "Select Parents"
-msgstr "Seleccionar Pares"
-
-#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2061
-msgid "Pedigree"
-msgstr "Pedigrí"
-
-#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:449
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:491
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127
-msgid "Places"
-msgstr "Llocs"
-
-#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relacions"
-
-#: ../src/gramps_main.py:122
-msgid "Reports"
-msgstr "Informes"
-
-#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78
-msgid "Repositories"
-msgstr "Repositoris"
-
-#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434
-#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:453
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:488
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1629
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1687
-msgid "Sources"
-msgstr "Fonts"
-
-#: ../src/gramps_main.py:125
-msgid "Add Spouse"
-msgstr "Afegir Cònjuge"
-
-#: ../src/gramps_main.py:126
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
-#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 ../src/Editors/_EditPerson.py:500
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
-
-#: ../src/gramps_main.py:129
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Escalar Endins"
-
-#: ../src/gramps_main.py:130
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Escalar Enfora"
-
-#: ../src/gramps_main.py:131
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Amplada de la pàgina"
-
-#: ../src/gramps_main.py:132
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Tota la Pàgina"
-
-#: ../src/gramps_main.py:137
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../src/gramps_main.py:138
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de Canvis"
-
-#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/gramps_main.py:201
-msgid "Danger: This is unstable code!"
-msgstr "Atenció: Això és codi inestable!"
-
-#: ../src/gramps_main.py:202
-msgid ""
-"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
 "\n"
-"This version may:\n"
-"1) Work differently than you expect.\n"
-"2) Fail to run at all.\n"
-"3) Crash often.\n"
-"4) Corrupt your data.\n"
-"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
-"\n"
-"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"Gramps will terminate now."
 msgstr ""
-"Aquesta versió GRAMPS 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a "
-"l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n"
-"\n"
-"Aquesta versió pot:\n"
-"1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n"
-"2) No funcionar de cap manera.\n"
-"3) Petar sovint.\n"
-"4) Corrompre les dades.\n"
-"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió "
-"oficial.\n"
-"\n"
-"<b>FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT</b> de les bases dades existents abans "
-"d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de "
-"tant en tant."
-
-#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242
-#: ../src/gramps_main.py:252
-msgid "Configuration error"
-msgstr "Error de configuració"
-
-#: ../src/gramps_main.py:243
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
-"schema of GRAMPS is properly installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Possiblement la instal·lació de GRAMPS ha estat incompleta. Asseguri's que "
-"l'esquema GConf de GRAMPS està instal·lat correctament."
-
-#: ../src/gramps_main.py:253
-#, python-format
-msgid ""
-"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
-"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
-"of GRAMPS are properly installed."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar la definició per al tipus-MIME %s \n"
-"\n"
-"Possiblement la instal·lació de GRAMPS és incompleta. Asseguri's que els "
-"tipus-MIME de GRAMPS estan instal·lats correctament."
-
-#: ../src/gramps.py:99
-#, python-format
-msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start GRAMPS.\n"
-"\n"
-"GRAMPS will terminate now."
-msgstr ""
-"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de "
-"python %d.%d.%d per executar GRAMPS.\n"
+"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de python %d.%d.%d per executar GRAMPS.\n"
 "\n"
 "GRAMPS s'aturarà."
 
-#: ../src/PageView.py:292
-msgid "Remove selected items?"
-msgstr "Esborrar elements seleccionats?"
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
+msgid "Configuration error"
+msgstr "Error de configuració"
 
-#: ../src/PageView.py:293
+#: ../src/gramps.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "Error llegint %s"
+
+#: ../src/gramps.py:166
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
+"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
+"\n"
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
 msgstr ""
-"S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar "
-"cadascun d'ells?"
-
-#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/PageView.py:306
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de "
-"tots els altres elements que el referencien."
-
-#: ../src/PageView.py:310
-msgid "Deleting item will remove it from the database."
-msgstr "Esborrar l'element el traurà de la base de dades."
-
-#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604
-#, python-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "Esborrar %s?"
-
-#: ../src/PageView.py:318
-msgid "_Delete Item"
-msgstr "Esborrar _Element"
-
-#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253
-#, python-format
-msgid "%s has been bookmarked"
-msgstr "%s s'ha desat com a punt d'interès"
-
-#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189
-msgid "Could Not Set a Bookmark"
-msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès"
-
-#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190
-msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de "
-"seleccionat."
-
-#: ../src/PageView.py:419
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Afegir Punt d'Interès"
-
-#: ../src/PageView.py:422
-#, python-format
-msgid "%(title)s..."
-msgstr "%(title)s..."
-
-#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373
-msgid "_Forward"
-msgstr "En_davant"
-
-#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1374
-msgid "Go to the next person in the history"
-msgstr "Anar a la següent persona de la història"
-
-#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1381
-msgid "_Back"
-msgstr "_Enrere"
-
-#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1382
-msgid "Go to the previous person in the history"
-msgstr "Anar a la persona prèvia dins de la història"
-
-#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385
-msgid "_Home"
-msgstr "_Base"
-
-#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1387
-msgid "Go to the default person"
-msgstr "Anar a la persona predeterminada"
-
-#: ../src/PageView.py:467
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Persones"
-
-#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390
-msgid "Set _Home Person"
-msgstr "Fixar Persona _Base"
-
-#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693
-#: ../src/PageView.py:697
-msgid "Jump to by GRAMPS ID"
-msgstr "Saltar per Id de GRAMPS"
-
-#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721
-#, python-format
-msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
-msgstr "Error: %s no és un Id vàlid de GRAMPS"
-
-#: ../src/PageView.py:689
-msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat."
-
-#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Afegir..."
-
-#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Treure"
-
-#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167
-msgid "Export View..."
-msgstr "Exporta Vista..."
-
-#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147
-msgid "action|_Edit..."
-msgstr "_Edita..."
-
-#: ../src/PageView.py:1008
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtre"
-
-#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911
-msgid "Export View as Spreadsheet"
-msgstr "Exportar Vista com a Full de càlcul"
-
-#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925
-msgid "Open Document Spreadsheet"
-msgstr "Full de càlcul d'Open Document"
+"No s'ha pogut trobar la definició per al tipus-MIME %s \n"
+"\n"
+"Possiblement la instal·lació de GRAMPS és incompleta. Asseguri's que els tipus-MIME de GRAMPS estan instal·lats correctament."
 
 #: ../src/PlaceUtils.py:50
 #, python-format
@@ -1905,45 +526,37 @@ msgstr "%(east_longitude)s E"
 msgid "%(west_longitude)s W"
 msgstr "%(west_longitude)s O"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:187
+#: ../src/QuestionDialog.py:191
 msgid "Error detected in database"
 msgstr "Detectat error a la base de dades"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:188
+#: ../src/QuestionDialog.py:192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
 "\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"GRAMPS ha detectat un error a la base de dades. Normalment es pot resoldre "
-"executant l'eina de \"Comprovar i Reparar la Base de dades\".\n"
+"GRAMPS ha detectat un error a la base de dades. Normalment es pot resoldre executant l'eina de \"Comprovar i Reparar la Base de dades\".\n"
 "\n"
-"Si aquest problema continua després d'executar aquesta eina, informi si us "
-"plau del problema a http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Si aquest problema continua després d'executar aquesta eina, informi si us plau del problema a http://bugs.gramps-project.org\n"
 "\n"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:198
+#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
 msgid "Low level database corruption detected"
 msgstr "Detectada corrupció de la base de dades a nivell baix"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:199
-msgid ""
-"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
-"on the Repair button"
-msgstr ""
-"GRAMPS ha detectat un problema a la base de dades Berkeley de nivell "
-"inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. "
-"Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar"
+#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "GRAMPS ha detectat un problema a la base de dades Berkeley de nivell inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
 msgid "Attempt to force closing the dialog"
 msgstr "Intent de forçar el tancament del diàleg"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:311
+#: ../src/QuestionDialog.py:317
 msgid ""
 "Please do not force closing this important dialog.\n"
 "Instead select one of the available options"
@@ -1951,241 +564,359 @@ msgstr ""
 "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important.\n"
 "En comptes d'això, seleccioni una de les opcions disponibles"
 
-#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
 msgid "Quick View"
 msgstr "Vista ràpida"
 
-#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
 msgid "Relationship loop detected"
 msgstr "Bucle de parentesc detectat"
 
-#: ../src/Relationship.py:849
+#: ../src/Relationship.py:854
 #, python-format
 msgid ""
 "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
 "It is possible that relationships have been missed"
 msgstr ""
-"L'arbre genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions "
-"buscades.\n"
+"L'arbre genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions buscades.\n"
 "És possible que no s'hagi detectat algun parentesc"
 
-#: ../src/Relationship.py:921
+#: ../src/Relationship.py:926
 msgid "Relationship loop detected:"
 msgstr "S'ha detectat un bucle de parentesc:"
 
-#: ../src/Relationship.py:922
-#, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
+#: ../src/Relationship.py:927
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
 msgstr "La persona %s connecta amb si mateixa via %s"
 
-#: ../src/Relationship.py:1187
+#: ../src/Relationship.py:1193
 msgid "undefined"
 msgstr "no definit"
 
-#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
 msgid "husband"
 msgstr "marit"
 
-#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
 msgid "wife"
 msgstr "muller"
 
-#: ../src/Relationship.py:1643
+#: ../src/Relationship.py:1673
 msgid "gender unknown|spouse"
 msgstr "cònjuge"
 
-#: ../src/Relationship.py:1646
+#: ../src/Relationship.py:1676
 msgid "ex-husband"
 msgstr "ex-marit"
 
-#: ../src/Relationship.py:1648
+#: ../src/Relationship.py:1678
 msgid "ex-wife"
 msgstr "ex-muller"
 
-#: ../src/Relationship.py:1650
+#: ../src/Relationship.py:1680
 msgid "gender unknown|ex-spouse"
 msgstr "ex-cònjuge"
 
-#: ../src/Relationship.py:1653
+#: ../src/Relationship.py:1683
 msgid "unmarried|husband"
 msgstr "company"
 
-#: ../src/Relationship.py:1655
+#: ../src/Relationship.py:1685
 msgid "unmarried|wife"
 msgstr "companya"
 
-#: ../src/Relationship.py:1657
+#: ../src/Relationship.py:1687
 msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
 msgstr "parella"
 
-#: ../src/Relationship.py:1660
+#: ../src/Relationship.py:1690
 msgid "unmarried|ex-husband"
 msgstr "ex-company"
 
-#: ../src/Relationship.py:1662
+#: ../src/Relationship.py:1692
 msgid "unmarried|ex-wife"
 msgstr "ex-companya"
 
-#: ../src/Relationship.py:1664
+#: ../src/Relationship.py:1694
 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
 msgstr "ex-parella"
 
-#: ../src/Relationship.py:1667
+#: ../src/Relationship.py:1697
 msgid "male,civil union|partner"
 msgstr "company"
 
-#: ../src/Relationship.py:1669
+#: ../src/Relationship.py:1699
 msgid "female,civil union|partner"
 msgstr "companya"
 
-#: ../src/Relationship.py:1671
+#: ../src/Relationship.py:1701
 msgid "gender unknown,civil union|partner"
 msgstr "parella"
 
-#: ../src/Relationship.py:1674
+#: ../src/Relationship.py:1704
 msgid "male,civil union|former partner"
 msgstr "antic company"
 
-#: ../src/Relationship.py:1676
+#: ../src/Relationship.py:1706
 msgid "female,civil union|former partner"
 msgstr "antiga companya"
 
-#: ../src/Relationship.py:1678
+#: ../src/Relationship.py:1708
 msgid "gender unknown,civil union|former partner"
 msgstr "antiga parella"
 
-#: ../src/Relationship.py:1681
+#: ../src/Relationship.py:1711
 msgid "male,unknown relation|partner"
 msgstr "company"
 
-#: ../src/Relationship.py:1683
+#: ../src/Relationship.py:1713
 msgid "female,unknown relation|partner"
 msgstr "companya"
 
-#: ../src/Relationship.py:1685
+#: ../src/Relationship.py:1715
 msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
 msgstr "company"
 
-#: ../src/Relationship.py:1690
+#: ../src/Relationship.py:1720
 msgid "male,unknown relation|former partner"
 msgstr "antic company"
 
-#: ../src/Relationship.py:1692
+#: ../src/Relationship.py:1722
 msgid "female,unknown relation|former partner"
 msgstr "antiga companya"
 
-#: ../src/Relationship.py:1694
+#: ../src/Relationship.py:1724
 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
 msgstr "antic company"
 
-#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2420
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
 msgid "Father"
 msgstr "Pare"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2425
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
 msgid "Mother"
 msgstr "Mare"
 
-#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63
+#. finish the label's missing piece
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
 msgid "Spouse"
 msgstr "Cònjuge"
 
-#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relació"
 
-#: ../src/Reorder.py:51
+#: ../src/Reorder.py:56
 msgid "Reorder Relationships"
 msgstr "Reordenar Relacions"
 
-#: ../src/Reorder.py:135
+#: ../src/Reorder.py:140
 #, python-format
 msgid "Reorder Relationships: %s"
 msgstr "Reordenar Relacions: %s"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:69
+#: ../src/ScratchPad.py:64
 msgid "manual|Using_the_Clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217
-#: ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205
+#: ../src/ToolTips.py:141
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149
+#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:234
+#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
+msgid "Sources"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:222
 msgid "Event Link"
 msgstr "Enllaç d'Esdeveniment"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Place"
+msgstr "Lloc"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
 msgid "Family Event"
 msgstr "Esdeveniment de Família"
 
 #. To hold the tooltip text
 #. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456
-#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687
-#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77
-#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107
+#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -2193,102 +924,158 @@ msgstr "Esdeveniment de Família"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
 msgid "Cause"
 msgstr "Causa"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403
-#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752
-#: ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
+#: ../src/ToolTips.py:208
 msgid "Primary source"
 msgstr "Font primària"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400
+#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
 msgid "Url"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907
-#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232
+#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455
+#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
 msgid "Family Attribute"
 msgstr "Atribut de Família"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
 msgid "Source Reference"
 msgstr "Referència de Font"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:492
+#: ../src/ScratchPad.py:481
 msgid "not available|NA"
 msgstr "ND"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:498
+#: ../src/ScratchPad.py:489
 #, python-format
 msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 msgstr "Volum/Pàgina: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686
-#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:677
+#. local gettext variables
+#: ../src/ScratchPad.py:502
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
 msgid "Repository Reference"
 msgstr "Referència a Repositori"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
 msgid "Call Number"
 msgstr "Número de Referència"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:539
+#: ../src/ScratchPad.py:530
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipus de Medi"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:551
+#: ../src/ScratchPad.py:542
 msgid "Event Reference"
 msgstr "Referència a Esdeveniment"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
 msgid "Call Name"
 msgstr "Nom Comú"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr "Nom"
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Patronímic"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
@@ -2298,411 +1085,463 @@ msgstr "Prefix"
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
 msgid "Person|Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufix"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+msgid "Media Object"
+msgstr "Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
 msgid "Media Reference"
 msgstr "Referència a Audiovisuals"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
 msgid "Person Reference"
 msgstr "Referència a Persona"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
 msgid "Person Link"
 msgstr "Enllaç a Persona"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:559
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:802
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:952
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
+#: ../src/plugins/view/relview.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
 msgid "Birth"
 msgstr "Naixement"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
 msgid "Source Link"
 msgstr "Enllaç a Font"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abreviació"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703
+#: ../src/ScratchPad.py:787
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
 msgid "Publication Information"
 msgstr "Informació de Publicació"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
 msgid "Repository Link"
 msgstr "Enllaç a Repositori"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Portapapers"
 
-#: ../src/Spell.py:58
+#: ../src/Spell.py:66
 msgid "Spelling checker is not installed"
 msgstr "El comprovador ortogràfic no està instal·lat"
 
-#: ../src/Spell.py:76
+#: ../src/Spell.py:84
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../src/Spell.py:77
+#: ../src/Spell.py:85
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: ../src/Spell.py:78
+#: ../src/Spell.py:86
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
-#: ../src/Spell.py:79
+#: ../src/Spell.py:87
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaidjanès"
 
-#: ../src/Spell.py:80
+#: ../src/Spell.py:88
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorús"
 
-#: ../src/Spell.py:81
+#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: ../src/Spell.py:82
+#: ../src/Spell.py:90
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: ../src/Spell.py:83
+#: ../src/Spell.py:91
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretó"
 
-#: ../src/Spell.py:84
+#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: ../src/Spell.py:85
+#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: ../src/Spell.py:86
+#: ../src/Spell.py:94
 msgid "Kashubian"
 msgstr "Caixubi"
 
-#: ../src/Spell.py:87
+#: ../src/Spell.py:95
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gal·lès"
 
-#: ../src/Spell.py:88
+#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: ../src/Spell.py:89
+#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: ../src/Spell.py:90
+#: ../src/Spell.py:98
 msgid "German - Old Spelling"
 msgstr "Alemany - Ortografia Antiga"
 
-#: ../src/Spell.py:91
+#: ../src/Spell.py:99
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: ../src/Spell.py:92
+#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
 msgid "English"
 msgstr "Anglès"
 
-#: ../src/Spell.py:93
+#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: ../src/Spell.py:94
+#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: ../src/Spell.py:95
+#: ../src/Spell.py:103
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonià"
 
-#: ../src/Spell.py:96
+#: ../src/Spell.py:104
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: ../src/Spell.py:97
+#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: ../src/Spell.py:98
+#: ../src/Spell.py:106
 msgid "Faroese"
 msgstr "Feroès"
 
-#: ../src/Spell.py:99
+#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: ../src/Spell.py:100
+#: ../src/Spell.py:108
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisi"
 
-#: ../src/Spell.py:101
+#: ../src/Spell.py:109
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandès"
 
-#: ../src/Spell.py:102
+#: ../src/Spell.py:110
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaèlic Escocès"
 
-#: ../src/Spell.py:103
+#: ../src/Spell.py:111
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallec"
 
-#: ../src/Spell.py:104
+#: ../src/Spell.py:112
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/Spell.py:105
+#: ../src/Spell.py:113
 msgid "Manx Gaelic"
 msgstr "Gaèlic de Man"
 
-#: ../src/Spell.py:106
+#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: ../src/Spell.py:107
+#: ../src/Spell.py:115
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindú"
 
-#: ../src/Spell.py:108
+#: ../src/Spell.py:116
 msgid "Hiligaynon"
 msgstr "Híligaynon"
 
-#: ../src/Spell.py:109
+#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
-#: ../src/Spell.py:110
+#: ../src/Spell.py:118
 msgid "Upper Sorbian"
 msgstr "Alt Sòrab"
 
-#: ../src/Spell.py:111
+#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongarès"
 
-#: ../src/Spell.py:112
+#: ../src/Spell.py:120
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeni"
 
-#: ../src/Spell.py:113
+#: ../src/Spell.py:121
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: ../src/Spell.py:114
+#: ../src/Spell.py:122
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
-#: ../src/Spell.py:115
+#: ../src/Spell.py:123
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandès"
 
-#: ../src/Spell.py:116
+#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: ../src/Spell.py:117
+#: ../src/Spell.py:125
 msgid "Kurdi"
 msgstr "Kurd"
 
-#: ../src/Spell.py:118
+#: ../src/Spell.py:126
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: ../src/Spell.py:119
+#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: ../src/Spell.py:120
+#: ../src/Spell.py:128
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letó"
 
-#: ../src/Spell.py:121
+#: ../src/Spell.py:129
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgaix"
 
-#: ../src/Spell.py:122
+#: ../src/Spell.py:130
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: ../src/Spell.py:123
+#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoni"
 
-#: ../src/Spell.py:124
+#: ../src/Spell.py:132
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: ../src/Spell.py:125
+#: ../src/Spell.py:133
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marati"
 
-#: ../src/Spell.py:126
+#: ../src/Spell.py:134
 msgid "Malay"
 msgstr "Malai"
 
-#: ../src/Spell.py:127
+#: ../src/Spell.py:135
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltès"
 
-#: ../src/Spell.py:128
+#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "Noruec Bokmal"
 
-#: ../src/Spell.py:129
+#: ../src/Spell.py:137
 msgid "Low Saxon"
 msgstr "Baix Saxó"
 
-#: ../src/Spell.py:130
+#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandès"
 
-#: ../src/Spell.py:131
+#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruec Nynorsk"
 
-#: ../src/Spell.py:132
+#: ../src/Spell.py:140
 msgid "Chichewa"
 msgstr "Chewa"
 
-#: ../src/Spell.py:133
+#: ../src/Spell.py:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: ../src/Spell.py:134
+#: ../src/Spell.py:142
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: ../src/Spell.py:135
+#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
-#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138
+#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: ../src/Spell.py:137
+#: ../src/Spell.py:145
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portuguès Brasiler"
 
-#: ../src/Spell.py:139
+#: ../src/Spell.py:147
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quítxua"
 
-#: ../src/Spell.py:140
+#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: ../src/Spell.py:141
+#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: ../src/Spell.py:142
+#: ../src/Spell.py:150
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Ruanda"
 
-#: ../src/Spell.py:143
+#: ../src/Spell.py:151
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sard"
 
-#: ../src/Spell.py:144
+#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: ../src/Spell.py:145
+#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#: ../src/Spell.py:146
+#: ../src/Spell.py:154
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
-#: ../src/Spell.py:147
+#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: ../src/Spell.py:148
+#: ../src/Spell.py:156
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
 
-#: ../src/Spell.py:149
+#: ../src/Spell.py:157
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
-#: ../src/Spell.py:150
+#: ../src/Spell.py:158
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: ../src/Spell.py:151
+#: ../src/Spell.py:159
 msgid "Tetum"
 msgstr "Tetum"
 
-#: ../src/Spell.py:152
+#: ../src/Spell.py:160
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagàlog"
 
-#: ../src/Spell.py:153
+#: ../src/Spell.py:161
 msgid "Setswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: ../src/Spell.py:154
+#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: ../src/Spell.py:155
+#: ../src/Spell.py:163
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraïnès"
 
-#: ../src/Spell.py:156
+#: ../src/Spell.py:164
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbek"
 
-#: ../src/Spell.py:157
+#: ../src/Spell.py:165
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/Spell.py:158
+#: ../src/Spell.py:166
 msgid "Walloon"
 msgstr "Való"
 
-#: ../src/Spell.py:159
+#: ../src/Spell.py:167
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: ../src/Spell.py:160
+#: ../src/Spell.py:168
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
+#, python-format
+msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
+#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
+#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
+#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
+#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
+msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+msgstr ""
+
 #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/ViewManager.py:413
+#: ../src/gui/viewmanager.py:449
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Consell del Dia"
 
@@ -2721,211 +1560,372 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ToolTips.py:151
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositori"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../src/ToolTips.py:150
 msgid "Search Url"
 msgstr "URL de Cerca"
 
-#: ../src/ToolTips.py:152
+#: ../src/ToolTips.py:151
 msgid "Home Url"
 msgstr "URL Base"
 
-#: ../src/ToolTips.py:168
+#: ../src/ToolTips.py:167
 msgid "Sources in repository"
 msgstr "Fonts del repositori"
 
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
+
 #. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
 msgid "Child"
 msgstr "Nen"
 
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:56
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1850
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "male"
 msgstr "home"
 
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "female"
 msgstr "dona"
 
+#: ../src/Utils.py:80
+#, fuzzy
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "Gènere desconegut"
+
+#: ../src/Utils.py:84
+msgid "Invalid"
+msgstr "No vàlid"
+
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+msgid "Very High"
+msgstr "Molt Alt"
+
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+msgid "High"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
+msgid "Low"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+msgid "Very Low"
+msgstr "Molt Baix"
+
+#: ../src/Utils.py:95
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr "Una unió legal o de fet entre marit i muller"
+
+#: ../src/Utils.py:97
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr "Sense relació legal ni de fet entre home i dona"
+
+#: ../src/Utils.py:99
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr "Relació establerta entre membres del mateix sexe"
+
+#: ../src/Utils.py:101
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr "Relació desconeguda entre home i dona"
+
+#: ../src/Utils.py:103
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr "Una relació no especificada entre home i dona"
+
+#: ../src/Utils.py:119
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Les dades només es poden recuperar amb operacions de Desfer o sortint abandonant els canvis."
+
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #.
 #. Short hand function to return either the person's name, or an empty
 #. string if the person is None
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:56
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:597
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1852
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2620 ../src/gen/lib/date.py:445
-#: ../src/gen/lib/date.py:483
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
+#: ../src/plugins/view/relview.py:641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: ../src/Utils.py:87
-msgid "Invalid"
-msgstr "No vàlid"
-
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138
-msgid "Very High"
-msgstr "Molt Alt"
-
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69
-msgid "High"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:674
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
-msgid "Low"
-msgstr "Baix"
-
-#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134
-msgid "Very Low"
-msgstr "Molt Baix"
-
-#: ../src/Utils.py:98
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr "Una unió legal o de fet entre marit i muller"
-
-#: ../src/Utils.py:100
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr "Sense relació legal ni de fet entre home i dona"
-
-#: ../src/Utils.py:102
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr "Relació establerta entre membres del mateix sexe"
-
-#: ../src/Utils.py:104
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr "Relació desconeguda entre home i dona"
-
-#: ../src/Utils.py:106
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr "Una relació no especificada entre home i dona"
-
-#: ../src/Utils.py:122
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Les dades només es poden recuperar amb operacions de Desfer o sortint "
-"abandonant els canvis."
-
-#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
 #, python-format
 msgid "%(father)s and %(mother)s"
 msgstr "%(father)s i %(mother)s"
 
-#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
+#: ../src/Utils.py:470
+msgid "death-related evidence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
+#: ../src/Utils.py:487
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+msgid "death date"
+msgstr "data de defunció"
+
+#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+msgid "birth date"
+msgstr "data de naixement"
+
+#: ../src/Utils.py:526
+#, fuzzy
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "Data de naixement no vàlida"
+
+#: ../src/Utils.py:538
+#, fuzzy
+msgid "sibling death date"
+msgstr "Data de defunció no vàlida"
+
+#: ../src/Utils.py:552
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:563
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
+#, fuzzy
+msgid "a spouse, "
+msgstr "Cònjuge"
+
+#: ../src/Utils.py:599
+#, fuzzy
+msgid "event with spouse"
+msgstr "Esdeveniment amb <Id>"
+
+#: ../src/Utils.py:620
+#, fuzzy
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "Afegir dates de naixement estimades"
+
+#: ../src/Utils.py:629
+#, fuzzy
+msgid "descendent death date"
+msgstr "Afegir dates de defunció estimades"
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:666
 #, python-format
 msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
 msgstr "Error de base de dades: %s està definit com avantpassat de si mateix"
 
-#: ../src/Utils.py:1103
-msgid "Please do not force closing this important dialog."
-msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important."
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#, fuzzy
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "data de naixement"
 
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "Error obrint Fitxer"
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#, fuzzy
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "data de defunció"
 
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856
-msgid "File does not exist"
-msgstr "El fitxer no existeix"
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:1166
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr ""
+
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+#, fuzzy
+msgid "no evidence"
+msgstr "Residència"
+
+#: ../src/Utils.py:1096
 msgid "Person|TITLE"
 msgstr "TÍTOL"
 
-#: ../src/Utils.py:1167
+#: ../src/Utils.py:1097
 msgid "GIVEN"
 msgstr "NOM"
 
-#: ../src/Utils.py:1168
+#: ../src/Utils.py:1098
 msgid "PREFIX"
 msgstr "PREFIX"
 
-#: ../src/Utils.py:1170
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+msgid "Surname"
+msgstr "Cognom"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "COGNOM"
+
+#: ../src/Utils.py:1100
 msgid "SUFFIX"
 msgstr "SUFIX"
 
-#: ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/Utils.py:1101
 msgid "PATRONYMIC"
 msgstr "PATRONÍMIC"
 
-#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr "Malnom"
+
+#: ../src/Utils.py:1102
 msgid "CALL"
 msgstr "MALNOM"
 
-#: ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr "Comú"
+
+#: ../src/Utils.py:1103
 msgid "COMMON"
 msgstr "COMÚ"
 
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "Initials"
 msgstr "Inicials"
 
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "INITIALS"
 msgstr "INICIALS\t"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:95
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
+#, python-format
+msgid "%s, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de Canvis"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:96
 msgid "Original time"
 msgstr "Temps original"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:98
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:176
+#: ../src/UndoHistory.py:177
 msgid "Delete confirmation"
 msgstr "Confirmació d'esborrat"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:177
+#: ../src/UndoHistory.py:178
 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
 msgstr "Segur que vol esborrar l'historial de canvis?"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99
+#: ../src/UndoHistory.py:179
 msgid "Clear"
 msgstr "Netejar"
 
@@ -2937,16080 +1937,319 @@ msgstr "Base de dades oberta"
 msgid "History cleared"
 msgstr "Historial esborrat"
 
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56
-msgid "Unsupported"
-msgstr "No suportat"
+#: ../src/cli/arghandler.py:127
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+msgstr "Si és gedcom, gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un arbre genealògic"
 
-#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363
-msgid "Connect to a recent database"
-msgstr "Connectar a base de dades recent"
-
-#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368
-#: ../src/ViewManager.py:387
-msgid "Manage databases"
-msgstr "Gestió de bases de dades"
-
-#: ../src/ViewManager.py:385
-msgid "_Family Trees"
-msgstr "_Arbres Genealògics"
-
-#: ../src/ViewManager.py:386
-msgid "_Manage Family Trees..."
-msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:388
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Obrir _Recent"
-
-#: ../src/ViewManager.py:389
-msgid "Open an existing database"
-msgstr "Obrir base de dades existent"
-
-#: ../src/ViewManager.py:390
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Plega"
-
-#: ../src/ViewManager.py:392
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
-
-#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../src/ViewManager.py:394
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferències..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:396
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/ViewManager.py:397
-msgid "GRAMPS _Home Page"
-msgstr "Pà_gina Principal de GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:399
-msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
-msgstr "_Llistes de Correu GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:401
-msgid "_Report a Bug"
-msgstr "_Informar d'un Error"
-
-#: ../src/ViewManager.py:403
-msgid "_Extra Reports/Tools"
-msgstr "Més Informes/_Eines"
-
-#: ../src/ViewManager.py:405
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: ../src/ViewManager.py:407
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "Estat dels _Connectors"
-
-#: ../src/ViewManager.py:409
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_PMF"
-
-#: ../src/ViewManager.py:410
-msgid "_Key Bindings"
-msgstr "_Associacions de Tecles"
-
-#: ../src/ViewManager.py:411
-msgid "_User Manual"
-msgstr "_Manual d'Usuari"
-
-#: ../src/ViewManager.py:418
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Exporta..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:421
-msgid "_Abandon Changes and Quit"
-msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar"
-
-#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Informes"
-
-#: ../src/ViewManager.py:423
-msgid "Open the reports dialog"
-msgstr "Obrir el diàleg d'informes"
-
-#: ../src/ViewManager.py:424
-msgid "_Go"
-msgstr "_Saltar"
-
-#: ../src/ViewManager.py:426
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Finestres"
-
-#: ../src/ViewManager.py:452
-msgid "Clip_board"
-msgstr "Po_rtapapers"
-
-#: ../src/ViewManager.py:453
-msgid "Open the Clipboard dialog"
-msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers"
-
-#: ../src/ViewManager.py:454
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importa..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ei_nes"
-
-#: ../src/ViewManager.py:457
-msgid "Open the tools dialog"
-msgstr "Obrir el diàleg d'eines"
-
-#: ../src/ViewManager.py:459
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Punts d'Interès"
-
-#: ../src/ViewManager.py:464
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Barra _Lateral"
-
-#: ../src/ViewManager.py:466
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra d'_Eines"
-
-#: ../src/ViewManager.py:468
-msgid "_Filter Sidebar"
-msgstr "Barra de _Filtre"
-
-#: ../src/ViewManager.py:470
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "Pantalla _Sencera"
-
-#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfer"
-
-#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refer"
-
-#: ../src/ViewManager.py:486
-msgid "Undo History..."
-msgstr "Historial de Modificacions..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:505
+#: ../src/cli/arghandler.py:140
 #, python-format
-msgid "Key %s is not bound"
-msgstr "La tecla %s no està associada"
-
-#. load plugins
-#: ../src/ViewManager.py:603
-msgid "Loading plugins..."
-msgstr "Carregant connectors..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:611
-msgid "Ready"
-msgstr "Llestos"
-
-#: ../src/ViewManager.py:643
-msgid "Autobackup..."
-msgstr "Còpia de seguretat automàtica..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:655
-msgid "Abort changes?"
-msgstr "Avortar els canvis?"
-
-#: ../src/ViewManager.py:656
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
+msgid "Error: Import file %s not found."
 msgstr ""
-"Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava "
-"abans de començar aquesta sessió d'edició."
 
-#: ../src/ViewManager.py:658
-msgid "Abort changes"
-msgstr "Avortar canvis"
-
-#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·lar"
-
-#: ../src/ViewManager.py:668
-msgid "Cannot abandon session's changes"
-msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió"
-
-#: ../src/ViewManager.py:669
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
+#: ../src/cli/arghandler.py:158
+#, python-format
+msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
 msgstr ""
-"Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets "
-"durant la sessió ha sobrepassat el límit."
 
-#: ../src/ViewManager.py:1048
-msgid "Import Statistics"
-msgstr "Importar Estadístiques"
+#: ../src/cli/arghandler.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Output file already exist!\n"
+"WARNING: It will be overwritten:\n"
+"   %(name)s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ViewManager.py:1078
+#: ../src/cli/arghandler.py:179
+msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:180
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:181
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Will overwrite the existing file: %s"
+msgstr "Esborrar l'adreça existent"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:201
+#, python-format
+msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:389
+msgid "Database is locked, cannot open it!"
+msgstr "La base de dades està bloquejada, no es pot obrir!"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:390
+#, python-format
+msgid "  Info: %s"
+msgstr "  Info: %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:393
+msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
+msgstr "La base de dades s'ha de recuperar, no es pot obrir!"
+
+#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
+#: ../src/cli/argparser.py:50
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
+"  --load-modules=MODULE1,MODULE2,...     Dynamic modules to load\n"
+"\n"
+"Help options\n"
+"  -?, --help                             Show this help message\n"
+"  --usage                                Display brief usage message\n"
+"\n"
+"Application options\n"
+"  -O, --open=FAMILY_TREE                 Open family tree\n"
+"  -i, --import=FILENAME                  Import file\n"
+"  -e, --export=FILENAME                  Export file\n"
+"  -f, --format=FORMAT                    Specify family tree format\n"
+"  -a, --action=ACTION                    Specify action\n"
+"  -p, --options=OPTIONS_STRING           Specify options\n"
+"  -d, --debug=LOGGER_NAME                Enable debug logs\n"
+"  -l                                     List Family Trees\n"
+"  -L                                     List Family Trees in Detail\n"
+"  -u, --force-unlock                     Force unlock of family tree\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing the arguments"
+msgstr "Error desant document d'estil"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:158
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:226
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Arbre genealògic"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
+#, python-format
+msgid "Starting Import, %s"
+msgstr "Començant la Importació, %s"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
+msgid "Import finished..."
+msgstr "Importació finalitzada..."
+
+#. Create a new database
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Important dades..."
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
+msgid "Could not make database directory: "
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: "
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
+#, python-format
+msgid "Locked by %s"
+msgstr "Bloquejat per %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:76
+#, python-format
+msgid "WARNING: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
+#, python-format
+msgid "ERROR: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
+msgid "Read only database"
+msgstr "Base de dades de només lectura"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/gui/dbloader.py:278
+msgid "You do not have write access to the selected file."
+msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat."
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/gui/dbloader.py:306
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "No es pot obrir la base de dades"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180
+#: ../src/gui/dbloader.py:310
+#, python-format
+msgid "Could not open file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:219
 msgid "Could not load a recent Family Tree."
 msgstr "No s'ha pogut carregar un arbre genealògic recent."
 
-#: ../src/ViewManager.py:1079
+#: ../src/cli/grampscli.py:220
 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
 msgstr "L'arbre genealògic no existeix, ja que ha estat esborrat."
 
-#: ../src/ViewManager.py:1135
-msgid "Read Only"
-msgstr "Només Lectura"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209
-msgid "Unknown father"
-msgstr "Pare desconegut"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 ../src/gen/lib/date.py:320
-#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442
-msgid "and"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214
-msgid "Unknown mother"
-msgstr "mare desconeguda"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
-msgstr "Format predeterminat (definit per les preferències de GRAMPS)"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Cognom, Nom (de Pila) Patronímic"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
-msgid "Given Surname"
-msgstr "Nom (de Pila) Cognom"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
-msgid "Patronymic, Given"
-msgstr "Patronímic, Nom (de Pila)"
-
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
-msgid "Person|title"
-msgstr "títol"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
-msgid "given"
-msgstr "nom de pila"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
-msgid "prefix"
-msgstr "prefix"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
-msgid "surname"
-msgstr "cognom"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
-msgid "suffix"
-msgstr "sufix"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
-msgid "patronymic"
-msgstr "patronímic"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
-msgid "call"
-msgstr "col·loquial"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
-msgid "common"
-msgstr "comú"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
-msgid "initials"
-msgstr "inicials"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347
-msgid "Missing Surname"
-msgstr "Falta el Cognom"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348
-msgid "Missing Given Name"
-msgstr "Falta el Nom de Pila"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349
-msgid "Missing Record"
-msgstr "Falta Registre"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443
-msgid "Living"
-msgstr "Viu"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352
-msgid "Private Record"
-msgstr "Registre Privat"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
-msgid "manual|Merge_People"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75
-msgid "Compare People"
-msgstr "Comparar Persones"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
-msgid "Cannot merge people"
-msgstr "No es poden combinar persones"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer "
-"cal trencar la relació entre ells."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, "
-"primer cal trencar la relació entre ells."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2190
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-msgid "Gender"
-msgstr "Gènere"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:805
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:954 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
-msgid "Death"
-msgstr "Defunció"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242
-msgid "Alternate Names"
-msgstr "Noms Alternatius"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169
-msgid "Family ID"
-msgstr "Id de família"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161
-msgid "No parents found"
-msgstr "No s'han trobat progenitors"
-
-#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106
-msgid "Spouses"
-msgstr "Cònjuges"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131
-msgid "Marriage"
-msgstr "Casament"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184
-msgid "No spouses or children found"
-msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adreces"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326
-msgid "Merge People"
-msgstr "Combinar Persones"
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52
-msgid "manual|Merge_Places"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175
-msgid "Merge Places"
-msgstr "Combinar Llocs"
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52
-msgid "manual|Merge_Sources"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207
-msgid "Merge Sources"
-msgstr "Combinar Fonts"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Canviat per última vegada"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Afegir esdeveniment nou"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected event"
-msgstr "Editar l'esdeveniment seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:79
-msgid "Delete the selected event"
-msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:183
-msgid "Event Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114
-msgid "_Column Editor"
-msgstr "Editor de _Columnes"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:206
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66
-msgid "Marriage Date"
-msgstr "Data de Casament"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70
-msgid "Add a new family"
-msgstr "Afegir família nova"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71
-msgid "Edit the selected family"
-msgstr "Editar la família seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72
-msgid "Delete the selected family"
-msgstr "Esborrar la família seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576
-msgid "Families"
-msgstr "Famílies"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Famílies"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr "Editor de _Columnes..."
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169
-msgid "Family Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Famílies"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:350
-msgid "HtmlView"
-msgstr "HtmlView"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:525
-msgid "Go to the previous page in the history"
-msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:533
-msgid "Go to the next page in the history"
-msgstr "Anar a la pàgina següent de la història"
-
-#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:538
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Refrescar"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:541
-msgid "Stop and reload the page."
-msgstr "Aturar i recarregar la pàgina."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:571
-msgid "Start page for the Html View"
-msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
-msgid ""
-"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
-"<br>\n"
-"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
-msgstr ""
-"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per "
-"carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n"
-"<br>\n"
-"Per exemple: <b>http://gramps-project.org</p>"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:738
-msgid "_OpenStreetMap"
-msgstr "_OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:740
-msgid "Select OpenStreetMap Maps"
-msgstr "Seleccionar Mapes OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:743
-msgid "_Google Maps"
-msgstr "_Google Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:745
-msgid "Select Google Maps."
-msgstr "Seleccionar Google Maps."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:748
-msgid "_OpenLayers Maps"
-msgstr "_OpenLayers Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:750
-msgid "Select OpenLayers Maps."
-msgstr "Seleccionar Mapes OpenLayers."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:753
-msgid "_Yahoo! Maps"
-msgstr "_Yahoo! Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
-msgid "Select Yahoo Maps."
-msgstr "Seleccionar Yahoo Maps."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
-msgid "_Microsoft Maps"
-msgstr "_Microsoft Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
-msgid "Select Microsoft Maps"
-msgstr "Seleccionar Microsoft Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
-msgid "_All Places"
-msgstr "_Tots els Llocs"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:763
-msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
-msgid "_Person"
-msgstr "_Persona"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
-msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr ""
-"Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:767
-msgid "_Family"
-msgstr "_Família"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:769
-msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:770
-msgid "_Event"
-msgstr "_Esdeveniment"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:772
-msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:868
-msgid "List of places without coordinates"
-msgstr "Llista de llocs sense coordenades"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:869
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
-msgstr ""
-"Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals "
-"no tenim coordenades.<br> Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.<p>"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
-#, python-format
-msgid ""
-"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
-"markers : "
-msgstr ""
-"Hi ha %d marcadors per visualitzar. Estan repartits per %d pàgines de %d "
-"marcadors : "
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
-msgid "No location."
-msgstr "Cap ubicació."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
-msgid "You have no places in your family tree  with coordinates."
-msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
-msgid "You are looking at the default map."
-msgstr "Aquest és el mapa predeterminat."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "%(comment)s : lloc de naixement."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
-msgid "birth place."
-msgstr "lloc de naixement."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(comment)s : lloc de defunció."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486
-msgid "death place."
-msgstr "lloc de defunció."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522
-#, python-format
-msgid "Id : %s"
-msgstr "Id : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
-msgstr "No es pot centrar el mapa. No hi ha posició amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
-msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
-#, python-format
-msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
-msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
-msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
-#, python-format
-msgid "Id : Father : %s"
-msgstr "Id : Pare : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652
-#, python-format
-msgid "Id : Mother : %s"
-msgstr "Id : Mare : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661
-#, python-format
-msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
-msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
-msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
-msgstr ""
-"Els membres de la família de la persona activa no tenen cap lloc amb "
-"coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742
-msgid "No active person set."
-msgstr "No s'ha fixat la persona activa."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
-#, python-format
-msgid ""
-"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
-"Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic "
-"amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
-msgid "The active person has no places with coordinates."
-msgstr "La persona activa no té llocs amb coordenades."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
-#, python-format
-msgid "All event places for %s."
-msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per %s."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
-msgid "Not yet implemented ..."
-msgstr "No implementat, encara ..."
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
-msgid "Add a new media object"
-msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:89
-msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "Editar l'objecte audiovisual seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:90
-msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "Esborrar l'objecte audiovisual seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:459
-msgid "Drag Media Object"
-msgstr "Arrossegar Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:216
-msgid "Media Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres d'Audiovisuals"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:219
-msgid "View in the default viewer"
-msgstr "Veure a l'aplicació predeterminada"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:238
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes d'Audiovisuals"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1226
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Gramplet sense nom"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203
-msgid "Gramplet"
-msgstr "Gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:356 ../src/DataViews/GrampletView.py:555
-#, python-format
-msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr "El Gramplet %s s'està executant"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1094
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Clic dret per afegir gramplets"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1357
-msgid "_Add a gramplet"
-msgstr "_Afegir un gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1358
-msgid "_Undelete gramplet"
-msgstr "Rec_uperar gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "Fixar _1 Columna"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "Fixar _2 Columnes"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "Fixar _3 Columnes"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
-msgid "Marker"
-msgstr "Marcador"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
-msgid "Add a new note"
-msgstr "Afegir nota nova"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
-msgid "Edit the selected note"
-msgstr "Editar la nota seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:75
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Esborrar la nota seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:172
-msgid "Note Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Nota"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:187
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Nota"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53
-msgid "short for born|b."
-msgstr "n."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
-msgid "short for died|d."
-msgstr "d."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
-msgid "short for baptized|bap."
-msgstr "bat."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
-msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr "bat."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
-msgid "short for buried|bur."
-msgstr "ent."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
-msgid "short for cremated|crem."
-msgstr "crem."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
-msgid "Jump to child..."
-msgstr "Saltar cap al fill..."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990
-msgid "Jump to father"
-msgstr "Saltar cap al pare"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999
-msgid "Jump to mother"
-msgstr "Saltar cap a la mare"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272
-msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
-msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat."
-
-#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
-#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
-#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
-#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
-#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#. An optional link to a home page
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364
-msgid "Home"
-msgstr "Base"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338
-msgid "Show images"
-msgstr "Mostrar imatges"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347
-msgid "Show marriage data"
-msgstr "Mostrar dades de casaments"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
-msgid "Tree style"
-msgstr "Estil d'arbre"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
-msgid "Version A"
-msgstr "Versió A"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370
-msgid "Version B"
-msgstr "Versió B"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
-msgid "Tree size"
-msgstr "Mida d'arbre"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
-#, python-format
-msgid "%d generation"
-msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "%d generació"
-msgstr[1] "%d generacions"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673
-msgid "People Menu"
-msgstr "Menú de Persones"
-
-#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431
-msgid "Siblings"
-msgstr "Germans"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2587
-msgid "Children"
-msgstr "Fills"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852
-msgid "Related"
-msgstr "Parents"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660
-msgid "Family Menu"
-msgstr "Menú de Família"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Data de naixement"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60
-msgid "Birth Place"
-msgstr "Lloc de naixement"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61
-msgid "Death Date"
-msgstr "Data de Defunció"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62
-msgid "Death Place"
-msgstr "Lloc de Defunció"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
-msgid "Last Change"
-msgstr "Últim Canvi"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101
-msgid "People"
-msgstr "Persones"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:145
-msgid "Expand all Nodes"
-msgstr "Expandir tots els Nodes"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:148
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Editar la persona seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
-msgid "Collapse all Nodes"
-msgstr "Col·lapsar tots els Nodes"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:158
-msgid "Add a new person"
-msgstr "Afegir persona nova"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:160
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Esborrar Persona Seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "C_omparar i Combinar..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "Co_mbinar Ràpid..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot "
-"seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la "
-"persona desitjada."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Persona"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:497
-msgid "Active person not visible"
-msgstr "Persona activa no visible"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
-msgid "Updating display..."
-msgstr "Actualitzant visualització..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:601
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Esborrar la persona traurà la persona de la base de dades."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:606
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "_Esborrar Persona"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:621
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Esborrar Persona (%s)"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:896
-msgid "Go to default person"
-msgstr "Anar a la persona predeterminada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:901
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Editar persona seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:907
-msgid "Delete selected person"
-msgstr "Esborrar persona seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "Nom de Lloc"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
-msgid "Church Parish"
-msgstr "Parròquia"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
-msgid "County"
-msgstr "Comarca"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1161
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitud"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitud"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
-msgid "Street"
-msgstr "Carrer"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
-msgid "Add a new place"
-msgstr "Afegir un nou lloc"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Editar el lloc seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Esborrar el lloc seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Combinar..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132
-msgid "Loading..."
-msgstr "Carregant..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-"Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un servei de mapes "
-"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Seleccionar un Servei de Mapes"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-"Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, "
-"Google Maps, ...)"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Lloc"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229
-msgid "No place selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de "
-"Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Lloc"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr "No es poden combinar llocs."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot "
-"seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es "
-"clica el lloc desitjat."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:325
-msgid "_Reorder"
-msgstr "_Reordenar"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
-msgid "Change order of parents and families"
-msgstr "Canviar l'ordre de pares i famílies"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:331
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
-msgid "Edit the active person"
-msgstr "Editar la persona activa"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:808
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:956
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2613
-msgid "Partner"
-msgstr "Company"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:737
-msgid "Add a new family with person as parent"
-msgstr "Afegir una família nova amb la persona com a progenitor"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:335
-msgid "Add Partner..."
-msgstr "Afegir Company..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
-msgid "Add"
-msgstr "Afegir"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:731
-msgid "Add a new set of parents"
-msgstr "Afegir una nova parella de pares"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:339
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Afegir Pares Nous..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:111
-msgid "Share"
-msgstr "Compartir"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:732
-msgid "Add person as child to an existing family"
-msgstr "Afegir persona com a fill a una família existent"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:345
-msgid "Add Existing Parents..."
-msgstr "Afegir a Pares Existents..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:353
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar Detalls"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:356
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "Mostrar Germans"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:879
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
-msgid "Alive"
-msgstr "Viu"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(date)s a %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:733
-msgid "Edit parents"
-msgstr "Editar pares"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:734
-msgid "Reorder parents"
-msgstr "Reordenar els pares"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:735
-msgid "Remove person as child of these parents"
-msgstr "Treure persona com a fill d'aquests pares"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:739
-msgid "Edit family"
-msgstr "Editar família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:740
-msgid "Reorder families"
-msgstr "Reordenar famílies"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:741
-msgid "Remove person as parent in this family"
-msgstr "Treure persona com a pare d'aquesta família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850
-#, python-format
-msgid " (%d sibling)"
-msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] " (%d germà)"
-msgstr[1] " (%d germans)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855
-msgid " (1 brother)"
-msgstr " (1 germà)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857
-msgid " (1 sister)"
-msgstr " (1 germana)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859
-msgid " (1 sibling)"
-msgstr " (1 germà)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
-msgid " (only child)"
-msgstr " (fill únic)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335
-msgid "Add new child to family"
-msgstr "Afegir nou fill a família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340
-msgid "Add existing child to family"
-msgstr "Afegir un fill existent a família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121
-#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "n. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "d. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
-#, python-format
-msgid "Relationship type: %s"
-msgstr "Tipus de relació: %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s a %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
-msgid "Broken family detected"
-msgstr "Detectada família incoherent"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250
-msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Si us plau, executi l'eina de Comprovar i Reparar la Base de Dades"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317
-#, python-format
-msgid " (%d child)"
-msgid_plural " (%d children)"
-msgstr[0] " (%d fill)"
-msgstr[1] " (%d fills)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319
-msgid " (no children)"
-msgstr " (sense fills)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456
-msgid "Add Child to Family"
-msgstr "Afegir Fill a Família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261
-msgid "Select Child"
-msgstr "Seleccionar Fill"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70
-msgid "Home URL"
-msgstr "URL Base"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78
-msgid "Search URL"
-msgstr "URL de Cerca"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82
-msgid "Add a new repository"
-msgstr "Afegir repositori nou"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected repository"
-msgstr "Editar el repositori seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84
-msgid "Delete the selected repository"
-msgstr "Esborrar el repositori seleccionat"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123
-msgid "Repository Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Repositori"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "Seleccionar Columnes de Repositori"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:75
-msgid "Add a new source"
-msgstr "Afegir nova font"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected source"
-msgstr "Editar la font seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:77
-msgid "Delete the selected source"
-msgstr "Esborrar la font seleccionada"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:115
-msgid "_Merge"
-msgstr "Co_mbinar"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:117
-msgid "Source Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres de Font"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:124
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr "Selecciona Columnes de Font"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:206
-msgid "Cannot merge sources."
-msgstr "No es poden combinar fonts."
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:207
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot "
-"seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la "
-"font desitjada."
-
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 ../src/plugins/export/ExportCd.py:173
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2926
-#, python-format
-msgid "Could not create %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear %s"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
-msgid "Create and add a new address"
-msgstr "Crear i afegir una nova adreça"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
-msgid "Remove the existing address"
-msgstr "Esborrar l'adreça existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected address"
-msgstr "Editar l'adreça seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected address upwards"
-msgstr "Moure amunt l'adreça seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected address downwards"
-msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Adreces"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new attribute"
-msgstr "Crear i afegir un atribut nou"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing attribute"
-msgstr "Esborrar l'atribut existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected attribute"
-msgstr "Editar l'atribut seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected attribute upwards"
-msgstr "Moure amunt l'atribut seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected attribute downwards"
-msgstr "Moure avall l'atribut seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributs"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:65
-msgid "_References"
-msgstr "_Referències"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:93
-msgid "Edit reference"
-msgstr "Editar referència"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83
-msgid "Remove"
-msgstr "Esborrar"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
-msgid "Jump To"
-msgstr "Saltar a"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
-msgid "Move Up"
-msgstr "Moure Amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74
-msgid "Move Down"
-msgstr "Moure Avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
-msgid "Create and add a new data entry"
-msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50
-msgid "Remove the existing data entry"
-msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51
-msgid "Edit the selected data entry"
-msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52
-msgid "Move the selected data entry upwards"
-msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53
-msgid "Move the selected data entry downwards"
-msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
-msgid "Key"
-msgstr "Clau"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64
-msgid "_Data"
-msgstr "_Dades"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
-msgid "Remove the selected event"
-msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
-msgid "Share an existing event"
-msgstr "Compartir un esdeveniment existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected event upwards"
-msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected event downwards"
-msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67
-msgid "Role"
-msgstr "Paper"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
-msgid "_Events"
-msgstr "_Esdeveniments"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133
-msgid "Cannot edit this reference"
-msgstr "No es pot editar aquesta referència"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
-msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this event reference, you need to close the event."
-msgstr ""
-"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé "
-"l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra "
-"referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n"
-"\n"
-"Per editar aquesta referència d'esdeveniment, cal tancar l'esdeveniment."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62
-msgid "Temple"
-msgstr "Temple"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galeria"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229
-msgid "Non existing media found in the Gallery"
-msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
-msgid "Create and add a new LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
-msgid "Remove the existing LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
-msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
-msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68
-msgid "_LDS"
-msgstr "_Església Mormona"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
-msgid "Alternate _Locations"
-msgstr "_Ubicacions Alternatives"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
-msgid "Create and add a new name"
-msgstr "Crear i afegir un nom nou"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
-msgid "Remove the existing name"
-msgstr "Esborrar nom existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61
-msgid "Edit the selected name"
-msgstr "Editar el nom seleccionat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62
-msgid "Move the selected name upwards"
-msgstr "Moure el nom seleccionat cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63
-msgid "Move the selected name downwards"
-msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76
-msgid "_Names"
-msgstr "_Noms"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90
-msgid "Set as default name"
-msgstr "Posar com a nom predeterminat"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63
-msgid "Create and add a new note"
-msgstr "Crear i afegir una nota nova"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64
-msgid "Remove the existing note"
-msgstr "Esborrar la nota existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66
-msgid "Add an existing note"
-msgstr "Afegir una nota existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67
-msgid "Move the selected note upwards"
-msgstr "Moure la nota seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68
-msgid "Move the selected note downwards"
-msgstr "Moure la nota seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Notes"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new association"
-msgstr "Crear i afegir una associació nova"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing association"
-msgstr "Esborrar l'associació existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected association"
-msgstr "Editar l'associació seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected association upwards"
-msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected association downwards"
-msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62
-msgid "Association"
-msgstr "Associació"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68
-msgid "_Associations"
-msgstr "_Associacions"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86
-msgid "Godfather"
-msgstr "Padrí"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new repository"
-msgstr "Crear i afegir un repositori nou"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing repository"
-msgstr "Esborrar repositori existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing repository"
-msgstr "Afegir un repositori existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected repository upwards"
-msgstr "Moure el repositori seleccionat cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected repository downwards"
-msgstr "Moure el repositori seleccionat cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71
-msgid "_Repositories"
-msgstr "_Repositoris"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115
-msgid "Select repository"
-msgstr "Seleccionar repositori"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
-msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this repository reference, you need to close the repository."
-msgstr ""
-"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot "
-"ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra "
-"referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori "
-"s'estigui editant.\n"
-"\n"
-"Per editar aquesta referència a un repositori, cal tancar el repositori."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new source"
-msgstr "Crear i afegir una nova font"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing source"
-msgstr "Esborrar font existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing source"
-msgstr "Afegir una font existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected source upwards"
-msgstr "Moure la font seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected source downwards"
-msgstr "Moure la font seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
-msgid "_Sources"
-msgstr "_Fonts"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
-msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this source reference, you need to close the source."
-msgstr ""
-"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que "
-"ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font "
-"que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n"
-"\n"
-"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new web address"
-msgstr "Crear i afegir una nova adreça web"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing web address"
-msgstr "Esborrar adreça web existent"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected web address"
-msgstr "Editar l'adreça web seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected web address upwards"
-msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap amunt"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected web address downwards"
-msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap avall"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58
-msgid "Jump to the selected web address"
-msgstr "Saltar a l'adreça web seleccionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69
-msgid "_Internet"
-msgstr "_Internet"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:103
-msgid "Select a media object"
-msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:145
-msgid "Select media object"
-msgstr "Seleccionar objecte audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:155
-msgid "Import failed"
-msgstr "La importació ha fallat"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169
-msgid "The filename supplied could not be found."
-msgstr "El nom de fitxer proporcionat no s'ha pogut trobar."
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:168
-#, python-format
-msgid "Cannot import %s"
-msgstr "No es pot importar %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:231
-#, python-format
-msgid "Cannot display %s"
-msgstr "No es pot mostrar %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
-msgid ""
-"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr ""
-"GRAMPS no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer "
-"corromput."
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
-msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els "
-"botons"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
-msgid "No place given, click button to select one"
-msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
-msgid "Edit place"
-msgstr "Editar lloc"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
-msgid "Select an existing place"
-msgstr "Seleccionar un lloc existent"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253
-msgid "Remove place"
-msgstr "Esborrar lloc"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
-msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci "
-"servir els botons"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
-msgid "No image given, click button to select one"
-msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
-msgid "Edit media object"
-msgstr "Editar objecte audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
-msgid "Select an existing media object"
-msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304
-msgid "Remove media object"
-msgstr "Esborrar objecte audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
-msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
-msgid "No note given, click button to select one"
-msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Edició de Nota"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
-msgid "Select an existing note"
-msgstr "Seleccionar nota existent"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355
-msgid "Remove note"
-msgstr "Esborrar nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Editor d'Adreces"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
-msgid "Attribute Editor"
-msgstr "Editor d'Atributs"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
-msgid "New Attribute"
-msgstr "Atribut Nou"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
-msgid "Cannot save attribute"
-msgstr "No es pot desar l'atribut"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
-msgid "The attribute type cannot be empty"
-msgstr "El tipus d'atribut no pot ser buit"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
-msgid "Child Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Fills"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
-msgid "Child Reference"
-msgstr "Referència a Fill"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62
-msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
-#, python-format
-msgid "Event: %s"
-msgstr "Esdeveniment: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225
-msgid "New Event"
-msgstr "Esdeveniment Nou"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:206 ../src/Editors/_EditEvent.py:253
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Editar Esdeveniment"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEvent.py:237
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "No es pot desar l'esdeveniment"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215
-msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o "
-"cancel·leu l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:224
-msgid "Cannot save event. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:225 ../src/Editors/_EditMedia.py:248
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Ha intentat d'utilitzar n l'Id de GRAMPS %(id)s, que ja existeix. Aquest "
-"valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id "
-"diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id "
-"disponible."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238
-msgid "The event type cannot be empty"
-msgstr "El tipus d'esdeveniment no pot ser buit"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:245 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
-msgid "Add Event"
-msgstr "Afegir esdeveniment"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:337
-#, python-format
-msgid "Delete Event (%s)"
-msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226
-msgid "Event Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Esdeveniments"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97
-#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233
-msgid "Modify Event"
-msgstr "Modificar Esdeveniment"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
-msgid "Create a new person and add the child to the family"
-msgstr "Crear una persona nova i afegir el fill a la família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
-msgid "Remove the child from the family"
-msgstr "Treure el fill de la família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
-msgid "Edit the child reference"
-msgstr "Editar la referència al fill"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
-msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr "Afegir persona existent com a fill de la família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97
-msgid "Move the child up in the childrens list"
-msgstr "Moure el fill cap amunt dins de la llista de fills"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
-msgid "Move the child down in the childrens list"
-msgstr "Moure el fill cap avall dins de la llista de fills"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102
-msgid "#"
-msgstr "Núm"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106
-msgid "Paternal"
-msgstr "Patern"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107
-msgid "Maternal"
-msgstr "Matern"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2
-msgid "Chil_dren"
-msgstr "_Fills"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124
-msgid "Edit child"
-msgstr "Editar fill"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127
-msgid "Add an existing child"
-msgstr "Afegir un fill existent"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129
-msgid "Edit relationship"
-msgstr "Editar relació"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431
-msgid "Adding parents to a person"
-msgstr "Afegir pares a una persona"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos "
-"progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles "
-"els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La "
-"resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479
-msgid "Family has changed"
-msgstr "La família ha canviat"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480
-msgid ""
-"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
-"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
-"edits you have made may have been lost."
-msgstr ""
-"La família que està editant ha canviat. Per assegurar-se que la base de "
-"dades no es corromp, GRAMPS ha actualitzat la família per reflectir aquests "
-"canvis. Qualsevol edició que hagi fet pot haver-se perdut."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:506 ../src/Editors/_EditFamily.py:509
-msgid "New Family"
-msgstr "Família Nova"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:513 ../src/Editors/_EditFamily.py:1046
-msgid "Edit Family"
-msgstr "Editar Família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:548
-msgid "Select a person as the mother"
-msgstr "Seleccionar una persona com a mare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:550
-msgid "Add a new person as the mother"
-msgstr "Afegir una persona nova com a mare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:552
-msgid "Remove the person as the mother"
-msgstr "Treure la persona de mare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566
-msgid "Select a person as the father"
-msgstr "Seleccionar una persona com a pare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568
-msgid "Add a new person as the father"
-msgstr "Afegir una persona nova com a pare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570
-msgid "Remove the person as the father"
-msgstr "Treure la persona de pare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:766
-msgid "Select Mother"
-msgstr "Seleccionar Mare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:811
-msgid "Select Father"
-msgstr "Seleccionar Pare"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:835
-msgid "Duplicate Family"
-msgstr "Família Duplicada"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:836
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, "
-"crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta "
-"finestra, i seleccioni la família existent"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:873
-msgid "Baptism:"
-msgstr "Bateig:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877
-msgid "Burial:"
-msgstr "Enterrament:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947
-msgid "A father cannot be his own child"
-msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
-msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:957
-msgid "A mother cannot be her own child"
-msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:958
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
-msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:965
-msgid "Cannot save family"
-msgstr "No es pot desar la família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:966
-msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o "
-"cancel·li l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:973
-msgid "Cannot save family. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/Editors/_EditNote.py:292
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Ha intentat d'utilitzar n l'Id de GRAMPS %(id)s, que ja existeix. Aquest "
-"valor ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en "
-"blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1015
-msgid "Add Family"
-msgstr "Afegir Família"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
-msgid "LDS Ordinance Editor"
-msgstr "Editor de Rituals Mormons"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275
-#, python-format
-msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281
-#, python-format
-msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286
-#, python-format
-msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
-msgid "LDS Ordinance"
-msgstr "Ritual Mormó"
-
-#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59
-msgid "Location Editor"
-msgstr "Editor d'Ubicacions"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385
-#, python-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medi Audiovisual: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387
-msgid "New Media"
-msgstr "Nou Medi Audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199
-msgid "Edit Media Object"
-msgstr "Editar Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237
-msgid "Cannot save media object"
-msgstr "No es pot desar el medi audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi "
-"dades o cancel·li l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247
-msgid "Cannot save media object. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar l'objecte audiovisual. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559
-#, python-format
-msgid "Add Media Object (%s)"
-msgstr "Afegir Objecte Audiovisual (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555
-#, python-format
-msgid "Edit Media Object (%s)"
-msgstr "Editar Objecte Audiovisual (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356
-msgid "Remove Media Object"
-msgstr "Esborrar Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388
-msgid "Media Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
-msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
-msgid "Name Editor"
-msgstr "Editor de Noms"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:276
-msgid "New Name"
-msgstr "Nom Nou"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:340
-msgid "Break global name grouping?"
-msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:341
-#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom %"
-"(group_name)s."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:345
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:346
-msgid "Return to Name Editor"
-msgstr "Tornar a l'Editor de Noms"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:371
-msgid "Group all people with the same name?"
-msgstr "Agrupar totes les persones amb el mateix nom?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:372
-#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de "
-"%(group_name)s, o només associar aquest nom en particular."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:377
-msgid "Group all"
-msgstr "Agrupar-los tots"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:378
-msgid "Group this name only"
-msgstr "Agrupar només aquest nom"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:141
-#, python-format
-msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
-msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:146
-#, python-format
-msgid "Note: %s"
-msgstr "Nota: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:149
-#, python-format
-msgid "New Note - %(context)s"
-msgstr "Nota Nova - %(context)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:153
-msgid "New Note"
-msgstr "Nota Nova"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:180
-msgid "_Note"
-msgstr "_Nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:283
-msgid "Cannot save note"
-msgstr "No es pot desar la nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:284
-msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:291
-msgid "Cannot save note. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252
-msgid "Add Note"
-msgstr "Afegir Nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:372
-#, python-format
-msgid "Delete Note (%s)"
-msgstr "Esborrar Nota (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113
-#, python-format
-msgid "Person: %(name)s"
-msgstr "Persona: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117
-#, python-format
-msgid "New Person: %(name)s"
-msgstr "Persona Nova: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
-msgid "New Person"
-msgstr "Persona Nova"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:444
-msgid "Edit Person"
-msgstr "Editar Persona"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:501
-msgid "Edit Object Properties"
-msgstr "Editar Propietats de l'Objecte"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:542
-msgid "Make Active Person"
-msgstr "Fer Persona Activa"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:546
-msgid "Make Home Person"
-msgstr "Fer Persona Base"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:693
-msgid "Problem changing the gender"
-msgstr "Problema canviant el gènere"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:694
-msgid ""
-"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
-"Please check the person's marriages."
-msgstr ""
-"Canviar el gènere ha causat problemes amb la informació del matrimoni.\n"
-"Si us plau comprovi els matrimonis de la persona."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:705
-msgid "Cannot save person"
-msgstr "No es pot desar la persona"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:706
-msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715
-msgid "Cannot save person. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:736
-#, python-format
-msgid "Add Person (%s)"
-msgstr "Afegir Persona (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:741
-#, python-format
-msgid "Edit Person (%s)"
-msgstr "Editar Persona (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:896
-msgid "Unknown gender specified"
-msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:898
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un "
-"error. Especifiqui si us plau el gènere."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:901
-msgid "_Male"
-msgstr "_Home"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:902
-msgid "_Female"
-msgstr "_Dona"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:903
-msgid "_Unknown"
-msgstr "D_esconegut"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
-msgid "Person Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Persones"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158
-msgid "No person selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap persona"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159
-msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
-msgstr "Cal seleccionar una persona o bé Cancel·lar l'edició"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128
-msgid "_Location"
-msgstr "_Posició"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133
-#, python-format
-msgid "Place: %s"
-msgstr "Lloc: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
-msgid "New Place"
-msgstr "Nou Lloc"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207
-msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
-msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210
-msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
-msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214
-msgid "Edit Place"
-msgstr "Editar Lloc"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264
-msgid "Cannot save place"
-msgstr "No es pot desar el lloc"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265
-msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274
-msgid "Cannot save place. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar el lloc. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287
-#, python-format
-msgid "Add Place (%s)"
-msgstr "Afegir Lloc (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292
-#, python-format
-msgid "Edit Place (%s)"
-msgstr "Editar Lloc (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339
-#, python-format
-msgid "Delete Place (%s)"
-msgstr "Esborrar Lloc (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Desar Canvis?"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165
-msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
-msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72
-msgid "Repository Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185
-#, python-format
-msgid "Repository: %s"
-msgstr "Repositori: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72
-msgid "New Repository"
-msgstr "Nou Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
-msgid "Repo Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195
-msgid "Modify Repository"
-msgstr "Modificar Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Afegir Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84
-msgid "Edit Repository"
-msgstr "Editar Repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143
-msgid "Cannot save repository"
-msgstr "No es pot desar el repositori"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153
-msgid "Cannot save repository. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar el repositori. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166
-#, python-format
-msgid "Add Repository (%s)"
-msgstr "Afegir Repositori (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171
-#, python-format
-msgid "Edit Repository (%s)"
-msgstr "Editar Repositori (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198
-#, python-format
-msgid "Delete Repository (%s)"
-msgstr "Esborrar Repositori (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
-msgid "New Source"
-msgstr "Nova Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:155
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Editar Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:160
-msgid "Cannot save source"
-msgstr "No es pot desar la font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
-msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:170
-msgid "Cannot save source. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la font. L'Id ja existeix."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:183
-#, python-format
-msgid "Add Source (%s)"
-msgstr "Afegir Font (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:188
-#, python-format
-msgid "Edit Source (%s)"
-msgstr "Editar Font (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:250
-#, python-format
-msgid "Delete Source (%s)"
-msgstr "Esborrar Font (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
-msgid "Source Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referències a Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200
-#, python-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Font: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210
-msgid "Modify Source"
-msgstr "Modificar Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
-msgid "Add Source"
-msgstr "Afegir Font"
-
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
-msgid "Internet Address Editor"
-msgstr "Editor d'Adreces d'Internet"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
-msgid "Error saving backup data"
-msgstr "Error desant la còpia de seguretat"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157
-msgid "Error restoring backup data"
-msgstr "Error recuperant les dades de còpia de seguretat"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de "
-"caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
-msgid "Your GEDCOM file is empty."
-msgstr "El fitxer GEDCOM és buit."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155
-#, python-format
-msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
-msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276
-#, python-format
-msgid "Import from GEDCOM (%s)"
-msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818
-msgid "GEDCOM import"
-msgstr "Importació GEDCOM"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072
-#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat."
-
-#. empty: discard, with warning and skip subs
-#. Note: level+2
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169
-#, python-format
-msgid "Could not import %s"
-msgstr "No s'ha pogut importar %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945
-#, python-format
-msgid "Import from %s"
-msgstr "Importar des de %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086
-#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
-msgstr "saltades %d subordinada(es) a la línia %d"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Informar d'un problema"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
-msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
-"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
-msgstr ""
-"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un "
-"informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors "
-"de Gramps.\n"
-"\n"
-"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error "
-"que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà "
-"que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de "
-"Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui "
-"enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina "
-"informació hi vol incloure."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
-msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
-msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
-msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
-msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
-msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
-msgid ""
-"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"GRAMPS és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És "
-"important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un "
-"informe d'errors."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr ""
-"Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si "
-"us plau."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
-msgid "Error Details"
-msgstr "Detalls de l'Error"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi "
-"si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà "
-"l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que "
-"sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure "
-"a l'informe d'error."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
-msgid "System Information"
-msgstr "Informació del Sistema"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als "
-"desenvolupadors a solucionar el problema."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va "
-"ocórrer l'error. "
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
-msgid "Further Information"
-msgstr "Informació Addicional"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
-msgstr "Aquí pot descriure el que feia quan va ocórrer l'error."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no "
-"entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no "
-"conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
-msgid "Bug Report Summary"
-msgstr "Resum de l'Informe d'Error"
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug  on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent "
-"l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de "
-"Gramps."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al "
-"portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a "
-
-#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al "
-"sistema de seguiment d'errors de Gramps."
-
-#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
-#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
-#. "email client, paste the report and send it to the address "
-#. "above."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web "
-"de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui "
-"\"submit report\" (enviar informe)"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
-msgid "Send Bug Report"
-msgstr "Enviar Informe d'Error"
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
-#. "page to transfer the bug report to your email client."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un "
-"navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de "
-"Gramps."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
-msgid "manual|General"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59
-msgid "Error Report"
-msgstr "Informe d'Error"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70
-msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
-msgstr "GRAMPS ha patit un error inesperat"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
-"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar GRAMPS "
-"immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de "
-"GRAMPS, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà "
-"a fer un informe d'error."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101
-msgid "Error Detail"
-msgstr "Detall de l'Error"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
-msgid "Select Event"
-msgstr "Seleccionar Esdeveniment"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
-msgid "Select Family"
-msgstr "Seleccionar Família"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60
-msgid "Select Note"
-msgstr "Seleccionar Nota"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62
-msgid "Select Media Object"
-msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909
-msgid "Select Person"
-msgstr "Seleccionar Persona"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55
-msgid "Select Place"
-msgstr "Seleccionar Lloc"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55
-msgid "Select Repository"
-msgstr "Seleccionar Repositori"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55
-msgid "Select Source"
-msgstr "Seleccionar Font"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178
-msgid "Not Applicable"
-msgstr "No aplicable"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
-msgid "unknown father"
-msgstr "pare desconegut"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
-msgid "unknown mother"
-msgstr "mare desconeguda"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s i %s (%s)"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:580
-msgid "Available Books"
-msgstr "Llibres Disponibles"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:593
-msgid "Book List"
-msgstr "Llista de Llibres"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249
-msgid "Book Report"
-msgstr "Informe de Llibres"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:714
-msgid "New Book"
-msgstr "Llibre Nou"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:717
-msgid "_Available items"
-msgstr "_Elements disponibles"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:721
-msgid "Current _book"
-msgstr "_Llibre actual"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:729
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67
-msgid "Item name"
-msgstr "Nom d'element"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732
-msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:744
-msgid "Book selection list"
-msgstr "Llista de selecció de llibres"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:783
-msgid "Different database"
-msgstr "Base de dades diferent"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:784
-#, python-format
-msgid ""
-"This book was created with the references to database %s.\n"
-"\n"
-" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
-"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
-msgstr ""
-"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n"
-"\n"
-" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n"
-"\n"
-"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de "
-"la base de dades oberta actualment."
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:922
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuració"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:932
-msgid "Book Menu"
-msgstr "Menú de Llibre"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:955
-msgid "Available Items Menu"
-msgstr "Menú d'Elements Disponibles"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
-msgid "GRAMPS Book"
-msgstr "Llibre de GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:541
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1496
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/Eval.py:132
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:187 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3633
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563
-msgid "Stable"
-msgstr "Estable"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1251
-msgid "Produces a book containing several reports."
-msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154
-#, python-format
-msgid "Failure writing %s"
-msgstr "Error en escriure %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el "
-"directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i "
-"torni-ho a provar."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el "
-"fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-"
-"ho a provar."
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:303
-msgid ""
-"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
-"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
-"completely portable across different machines and binary architectures."
-msgstr ""
-"Exportar a CD copia totes les dades i fitxers audiovisuals al Creador de CD. "
-"Més endavant pot gravar el CD amb aquestes dades, i aquesta còpia serà "
-"completament portable a màquines i arquitectures binàries diferents."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225
-msgid "GRAMPS XML export options"
-msgstr "Opcions d'exportació de GRAMPS XML"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228
-msgid "GRAMPS _XML database"
-msgstr "Base de dades _XML GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73
-#, python-format
-msgid "Could not create media directory %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77
-#, python-format
-msgid "Media directory %s is not writable"
-msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s"
-
-#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
-#. it, have him remove it!
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-"La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i "
-"després torni a començar el procés d'importació"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
-#, python-format
-msgid "Error extracting into %s"
-msgstr "Error extraient cap a %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
-msgid "Base path for relative media set"
-msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. "
-"Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, "
-"movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina "
-"Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar "
-"camins correctes als medis audiovisuals."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
-msgid "Cannot set base media path"
-msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
-#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
-"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
-"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
-"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-"L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis "
-"audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són "
-"relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o "
-"pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot "
-"fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de "
-"Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins "
-"correctes als medis audiovisuals."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4
-msgid "GRAMPS package"
-msgstr "Paquet GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
-msgid "Import data from GRAMPS packages"
-msgstr "Importar dades des de paquets GRAMPS"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Support functions
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(family)s"
-msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(person)s"
-msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
-#, python-format
-msgid "Error reading %s"
+#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
+#: ../src/cli/grampscli.py:300
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error encountered: %s"
 msgstr "Error llegint %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
-msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
-msgstr ""
-"El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades GRAMPS "
-"vàlida."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
-#, python-format
-msgid "  %(id)s - %(text)s\n"
-msgstr "  %(id)s - %(text)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
-#, python-format
-msgid "  Family %(id)s\n"
-msgstr "  Família %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
-#, python-format
-msgid "  Source %(id)s\n"
-msgstr "  Font %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
-#, python-format
-msgid "  Event %(id)s\n"
-msgstr "  Esdeveniment %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
-#, python-format
-msgid "  Media Object %(id)s\n"
-msgstr "  Objecte Audiovisual %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
-#, python-format
-msgid "  Place %(id)s\n"
-msgstr "  Lloc %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
-#, python-format
-msgid "  Repository %(id)s\n"
-msgstr "  Repositori %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
-#, python-format
-msgid "  Note %(id)s\n"
-msgstr "  Nota %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
-#, python-format
-msgid "  People: %d\n"
-msgstr "  Persones: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
-#, python-format
-msgid "  Families: %d\n"
+#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Details: %s"
 msgstr "  Famílies: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
+#: ../src/cli/grampscli.py:305
 #, python-format
-msgid "  Sources: %d\n"
-msgstr "  Fonts: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
-#, python-format
-msgid "  Events: %d\n"
-msgstr "  Esdeveniments: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
-#, python-format
-msgid "  Media Objects: %d\n"
-msgstr "  Objectes Audiovisuals: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
-#, python-format
-msgid "  Places: %d\n"
-msgstr "  Llocs: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
-#, python-format
-msgid "  Repositories: %d\n"
-msgstr "  Repositoris: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
-#, python-format
-msgid "  Notes: %d\n"
-msgstr "  Notes: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
-msgid "Number of new objects imported:\n"
-msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Objects merged-overwritten on import:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"Media objects with relative paths have been\n"
-"imported. These paths are considered relative to\n"
-"the media directory you can set in the preferences,\n"
-"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'han importat objectes de medis amb camins\n"
-"relatius. Aquests camins es consideren relatius\n"
-"al directori de medis que es pot seleccionar a les\n"
-"preferències o, si no es diu res, relatius al\n"
-"directori d'usuari.\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
-msgid "Could not change media path"
-msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
-#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en "
-"conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. "
-"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori "
-"correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
-msgid "GRAMPS XML import"
-msgstr "Importació de GRAMPS XML"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020
-#, python-format
-msgid "Witness name: %s"
-msgstr "Nom de testimoni: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604
-#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
-"grouping to %s"
-msgstr ""
-"L'arbre genealògic ajunta el nom %s amb %s, no s'ha canviat aquesta "
-"agrupació a %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
-#, python-format
-msgid "Witness comment: %s"
-msgstr "Comentari del testimoni: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s no s'ha pogut obrir"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
-"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
-"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr ""
-"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %s de "
-"GRAMPS, mentre que està executant una versió més vella, la %s. El fitxer no "
-"s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de GRAMPS i torni-ho a "
-"provar."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
-msgid "GRAMPS XML database"
-msgstr "Base de dades XML de GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
-msgid ""
-"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr ""
-"La base de dades GRAMPS XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es "
-"compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades "
-"GRAMPS actual."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:217
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s i %s"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
-msgid "Double-click name for details"
-msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
-
-#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:327
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61
-msgid "No Family Tree loaded."
-msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:342
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56
-msgid "Processing..."
-msgstr "Processant..."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568
-msgid "Records"
-msgstr "Rècords"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:412
-#, python-format
-msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-
-#. ###############################
-#. #########################
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:332
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342
-msgid "Report Options"
-msgstr "Opcions d'Informe"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:449
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314
-msgid "Determines what people are included in the report"
-msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:453
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1120
-msgid "Filter Person"
-msgstr "Persona de Filtre"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:454
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121
-msgid "The center person for the filter"
-msgstr "La persona central del filtre"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:460
-msgid "Use call name"
-msgstr "Utilitzar el malnom"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:462
-msgid "Don't use call name"
-msgstr "No utilitzar el malnom"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:463
-msgid "Replace first name with call name"
-msgstr "Substituir el malnom pel nom"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:464
-msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr "Subratllar malnom dins del nom / afegir malnom al nom"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:470
-msgid "Person Records"
-msgstr "Rècords de Persona"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:472
-msgid "Family Records"
-msgstr "Rècords de Família"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
-msgid "The basic style used for the text display."
-msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:518
-msgid "The style used for headings."
-msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:527
-msgid "The style used for the report title"
-msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:536
-msgid "Youngest living person"
-msgstr "Persona viva més jove"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:537
-msgid "Oldest living person"
-msgstr "Persona viva més gran"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:538
-msgid "Person died at youngest age"
-msgstr "Persona morta a menys edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:539
-msgid "Person died at oldest age"
-msgstr "Persona morta a més edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:540
-msgid "Person married at youngest age"
-msgstr "Persona casada a menys edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:541
-msgid "Person married at oldest age"
-msgstr "Persona casada a més edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:542
-msgid "Person divorced at youngest age"
-msgstr "Persona divorciada a menys edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:543
-msgid "Person divorced at oldest age"
-msgstr "Persona divorciada a més edat"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:544
-msgid "Youngest father"
-msgstr "Pare més jove"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:545
-msgid "Youngest mother"
-msgstr "Mare més jove"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:546
-msgid "Oldest father"
-msgstr "Pare més gran"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:547
-msgid "Oldest mother"
-msgstr "Mare més gran"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:548
-msgid "Couple with most children"
-msgstr "Parella amb més fills"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:549
-msgid "Living couple married most recently"
-msgstr "Parella viva casada fa menys temps"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:550
-msgid "Living couple married most long ago"
-msgstr "Parella viva casada fa més temps"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:551
-msgid "Shortest past marriage"
-msgstr "Menys temps després del casament"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:552
-msgid "Longest past marriage"
-msgstr "Més temps després del casament"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:564
-msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Rècords"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:576
-msgid "Records Report"
-msgstr "Informe de Rècords"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:581
-msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies"
-
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Text pla"
-
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register plugins
-#.
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
-msgid "Open with default viewer"
-msgstr "Obrir amb el visor predeterminat"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
-msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497
-#, python-format
-msgid "of %d"
-msgstr "de %d"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184
-msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
-msgstr "La marca '<!-- START -->' no era a la plantilla"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185
-msgid "Template Error"
-msgstr "Error de Plantilla"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not open %s\n"
-"Using the default template"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir %s\n"
-"Es fa servir la plantilla predeterminada"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894
-#, python-format
-msgid "Open in %(program_name)s"
-msgstr "Obrir a %(program_name)s"
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154
-msgid "Open Document Text"
-msgstr "Open Document Text"
-
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439
-msgid "RTF document"
-msgstr "document RTF"
-
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266
-msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195
-#, python-format
-msgid "Ancestor Graph for %s"
-msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460
-msgid "Tree Options"
-msgstr "Opcions d'Arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170
-msgid "Center Person"
-msgstr "Persona Central"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463
-msgid "The center person for the tree"
-msgstr "La persona central de l'arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701
-msgid "Generations"
-msgstr "Generacions"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467
-msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470
-msgid "Display Format"
-msgstr "Format de Visualització"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472
-msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr "Format de visualització per la caixa de sortida."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475
-msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr "Esc_alar perquè càpiga en una sola pàgina"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
-msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr "Si s'ha d'escalar perquè càpiga en una sola pàgina."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479
-msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "Incloure Pàgines en Blanc"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
-msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
-msgid "Co_mpress tree"
-msgstr "Co_mprimir arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487
-msgid "Whether to compress the tree."
-msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
-msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542
-msgid "Ancestor Tree"
-msgstr "Arbre d'Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546
-msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:143
-msgid "Calendar Report"
-msgstr "Informe de Calendari"
-
-#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:157
-msgid "Formatting months..."
-msgstr "Donant format als mesos..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:246
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:194
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:989
-msgid "Applying Filter..."
-msgstr "Aplicant Filtre..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:251
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:199
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:992
-msgid "Reading database..."
-msgstr "Llegint base de dades..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:249
-#, python-format
-msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
-msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:296
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:253
-#, python-format
-msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:299
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, wedding"
-msgstr ""
-"%(spouse)s i\n"
-" %(person)s, casament"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:349
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:303
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgid_plural ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr[0] ""
-"%(spouse)s i\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr[1] ""
-"%(spouse)s i\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336
-msgid "Year of calendar"
-msgstr "Any de calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1116
-msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr ""
-"Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171
-msgid "The center person for the report"
-msgstr "La persona central de l'informe"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357
-msgid "Select the format to display names"
-msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1195
-msgid "Country for holidays"
-msgstr "País per festes"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
-msgid "Select the country to see associated holidays"
-msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades"
-
-#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213
-msgid "First day of week"
-msgstr "Primer dia de la setmana"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216
-msgid "Select the first day of the week for the calendar"
-msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203
-msgid "Birthday surname"
-msgstr "Cognom de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1204
-msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr ""
-"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera "
-"família llistada)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206
-msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr ""
-"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família "
-"llistada)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208
-msgid "Wives use their own surname"
-msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
-msgid "Select married women's displayed surname"
-msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224
-msgid "Include only living people"
-msgstr "Incloure només persones vives"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225
-msgid "Include only living people in the calendar"
-msgstr "Incloure només persones vives al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228
-msgid "Include birthdays"
-msgstr "Incloure aniversaris de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1229
-msgid "Include birthdays in the calendar"
-msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232
-msgid "Include anniversaries"
-msgstr "Incloure aniversaris"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233
-msgid "Include anniversaries in the calendar"
-msgstr "Incloure aniversaris al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400
-msgid "Text Options"
-msgstr "Opcions de Text"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-msgid "Text Area 1"
-msgstr "Àrea de Text 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-msgid "My Calendar"
-msgstr "El Meu Calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
-msgid "First line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Primera línia de text a sota del calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
-msgid "Text Area 2"
-msgstr "Àrea de Text 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
-msgid "Produced with GRAMPS"
-msgstr "Creat amb GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
-msgid "Second line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Segona línia de text a sota del calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
-msgid "Text Area 3"
-msgstr "Àrea de Text 3"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
-msgid "Third line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505
-msgid "Title text and background color"
-msgstr "Text de títol i color de fons"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:509
-msgid "Calendar day numbers"
-msgstr "Números del dia al calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512
-msgid "Daily text display"
-msgstr "Visualització de text diària"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514
-msgid "Days of the week text"
-msgstr "Text de dies de la setmana"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
-msgid "Text at bottom, line 1"
-msgstr "Text al peu, línia 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
-msgid "Text at bottom, line 2"
-msgstr "Text al peu, línia 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484
-msgid "Text at bottom, line 3"
-msgstr "Text al peu, línia 3"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
-msgid "Borders"
-msgstr "Contorns"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544
-msgid "Produces a graphical calendar"
-msgstr "Crea un calendari gràfic"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54
-msgid "short for married|m."
-msgstr "c."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %s"
-msgstr "Gràfica de Descendents per a %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483
-msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr "Mostrar Còn_juges"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484
-msgid "Whether to show spouses in the tree."
-msgstr "Si s'han de mostrar els cònjuges a l'arbre."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538
-msgid "Descendant Tree"
-msgstr "Arbre de Descendents"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542
-msgid "Produces a graphical descendant tree"
-msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190
-#, python-format
-msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
-msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
-msgid "The number of generations to include in the report"
-msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350
-msgid "Type of graph"
-msgstr "Tipus de graf"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351
-msgid "full circle"
-msgstr "cercle sencer"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352
-msgid "half circle"
-msgstr "mig cercle"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353
-msgid "quarter circle"
-msgstr "quart de cercle"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354
-msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359
-msgid "white"
-msgstr "blanc"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360
-msgid "generation dependent"
-msgstr "dependent de la generació"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361
-msgid "Background color is either white or generation dependent"
-msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365
-msgid "Orientation of radial texts"
-msgstr "Orientació dels textos radials"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367
-msgid "upright"
-msgstr "drets"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368
-msgid "roundabout"
-msgstr "forma circular"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369
-msgid "Print radial texts upright or roundabout"
-msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393
-msgid "The style used for the title."
-msgstr "L'estil utilitzat per al títol."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901
-msgid "Fan Chart"
-msgstr "Gràfica en Ventall"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448
-msgid "Produces fan charts"
-msgstr "Produeix gràfiques en ventall"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66
-msgid "Item count"
-msgstr "Recompte d'objectes"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70
-msgid "Both"
-msgstr "Tots dos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488
-msgid "Men"
-msgstr "Homes"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490
-msgid "Women"
-msgstr "Dones"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87
-msgid "person|Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91
-msgid "Forename"
-msgstr "Nom de pila"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95
-msgid "Birth year"
-msgstr "Any de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97
-msgid "Death year"
-msgstr "Any de defunció"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99
-msgid "Birth month"
-msgstr "Mes de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101
-msgid "Death month"
-msgstr "Mes de defunció"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
-msgid "Birth place"
-msgstr "Lloc de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-msgid "Death place"
-msgstr "Lloc de defunció"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107
-msgid "Marriage place"
-msgstr "Lloc de casament"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109
-msgid "Number of relationships"
-msgstr "Nombre de relacions"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111
-msgid "Age when first child born"
-msgstr "Edat en néixer el primer fill"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113
-msgid "Age when last child born"
-msgstr "Edat en néixer l'últim fill"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115
-msgid "Number of children"
-msgstr "Nombre de fills"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117
-msgid "Age at marriage"
-msgstr "Edat en casar-se"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119
-msgid "Age at death"
-msgstr "Edat en morir"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 ../src/gen/lib/attrtype.py:73
-msgid "Age"
-msgstr "Edat"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123
-msgid "Event type"
-msgstr "Tipus d'esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137
-msgid "(Preferred) title missing"
-msgstr "Falta el títol (preferit)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146
-msgid "(Preferred) forename missing"
-msgstr "Falta el nom de pila (preferit)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155
-msgid "(Preferred) surname missing"
-msgstr "Falta el cognom (preferit)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165
-msgid "Gender unknown"
-msgstr "Gènere desconegut"
-
-#. inadequate information
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289
-msgid "Date(s) missing"
-msgstr "Falta Data(es)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206
-msgid "Place missing"
-msgstr "Falta el lloc"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214
-msgid "Already dead"
-msgstr "Ja és mort"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221
-msgid "Still alive"
-msgstr "Encara és viu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243
-msgid "Events missing"
-msgstr "Falten esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259
-msgid "Children missing"
-msgstr "Falten fills"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278
-msgid "Birth missing"
-msgstr "Falta naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379
-msgid "Personal information missing"
-msgstr "Falta informació personal"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902
-msgid "Statistics Charts"
-msgstr "Gràfiques estadístiques"
-
-#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Recollint dades..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509
-msgid "Sorting data..."
-msgstr "Ordenant dades..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519
-#, python-format
-msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521
-#, python-format
-msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556
-msgid "Saving charts..."
-msgstr "Desant gràfiques..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639
-#, python-format
-msgid "%s (persons):"
-msgstr "%s (persones):"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693
-msgid "Sort chart items by"
-msgstr "Ordenar elements de la gràfica per"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698
-msgid "Select how the statistical data is sorted."
-msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701
-msgid "Sort in reverse order"
-msgstr "Ordenar de forma descendent"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702
-msgid "Check to reverse the sorting order."
-msgstr "Marcar per invertir l'ordre."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706
-msgid "People Born After"
-msgstr "Persones Nascudes Des de"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708
-msgid "Birth year from which to include people"
-msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711
-msgid "People Born Before"
-msgstr "Persones Nascudes Abans de"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713
-msgid "Birth year until which to include people"
-msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
-msgid "Include people without known birth years"
-msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
-msgid "Whether to include people without known birth years"
-msgstr ""
-"Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722
-msgid "Genders included"
-msgstr "Gèneres inclosos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
-msgid "Select which genders are included into statistics."
-msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731
-msgid "Max. items for a pie"
-msgstr "Màx. elements per pastís"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-"Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en "
-"comptes d'un gràfic de barres."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
-msgid "Charts 1"
-msgstr "Gràfiques 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
-msgid "Charts 2"
-msgstr "Gràfiques 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748
-msgid "Include charts with indicated data"
-msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788
-msgid "The style used for the items and values."
-msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266
-msgid "The style used for the title of the page."
-msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
-msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr ""
-"Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la "
-"base de dades"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92
-#, python-format
-msgid "Timeline Graph for %s"
-msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101
-msgid "Timeline"
-msgstr "Línia temporal"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643
-msgid "Report could not be created"
-msgstr "No s'ha pogu crear l'informe"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
-msgid "The range of dates chosen was not valid"
-msgstr "El rang de dates triat no era vàlid"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134
-msgid "Sorting dates..."
-msgstr "Ordenant dates..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
-msgid "Calculating timeline..."
-msgstr "Calculant línia temporal..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215
-#, python-format
-msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
-msgstr "Calendari %(calendar_type)s, ordenat per %(sortby)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar per"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186
-msgid "Sorting method to use"
-msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334
-msgid "The calendar which determines the year span"
-msgstr "El calendari que determina l'extensió d'anys"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
-msgid "The style used for the person's name."
-msgstr "L'estil usat per al nom de la persona."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380
-msgid "The style used for the year labels."
-msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465
-msgid "Timeline Chart"
-msgstr "Gràfic de línia temporal"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469
-msgid "Produces a timeline chart."
-msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56
-msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
-msgstr "WriteCD és un connector per GNOME i no s'està executant GNOME"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62
-msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
-msgstr ""
-"No es pot carregar perquè no estan instal·lades les associacions de python "
-"per a GNOME"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82
-msgid "Export to CD"
-msgstr "Exportar a CD"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 ../src/plugins/export/ExportCd.py:154
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
-msgid "CD export preparation failed"
-msgstr "La preparació de l'exportació a CD ha fallat"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:535
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleccionar fitxer"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 ../src/plugins/tool/Check.py:554
-msgid "Media object could not be found"
-msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:260
-#, python-format
-msgid ""
-"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
-"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
-"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
-"missing file, or select a new file."
-msgstr ""
-"%(file_name)s està referenciat a la base de dades, però ja no existeix. El "
-"fitxer pot haver estat esborrat o desplaçat a un lloc diferent. Pot decidir "
-"o treure la referència de la base de dades, o mantenir la referència al "
-"fitxer inexistent, o seleccionar un fitxer nou."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309
-msgid "_Export to CD (portable XML)"
-msgstr "_Exportar a CD (XML portable)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
-msgid "Birth date"
-msgstr "Data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
-msgid "Birth source"
-msgstr "Font de naixement"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
-msgid "Death date"
-msgstr "Data de defunció"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
-msgid "Death source"
-msgstr "Font de defunció"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607
-msgid "Husband"
-msgstr "Marit"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609
-msgid "Wife"
-msgstr "Muller"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489
-msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490
-msgid "CSV is a common spreadsheet format."
-msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491
-msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "Opcions de full CSV"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308
-msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr "Opcions d'exportació de l'Arbre Genealògic Web"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311
-msgid "_Web Family Tree"
-msgstr "Arbre Genealògic _Web"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312
-msgid "Web Family Tree format."
-msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370
-msgid "Filtering private data"
-msgstr "Filtrant dades privades"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr "Filtrant persones vives"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Aplicant el filtre de persona seleccionat"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Aplicant el filtre de nota seleccionat"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404
-msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filtrant registres no enllaçats"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574
-msgid "Writing individuals"
-msgstr "Escrivint individus"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916
-msgid "Writing families"
-msgstr "Escrivint famílies"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076
-msgid "Writing sources"
-msgstr "Escrivint fonts"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110
-msgid "Writing notes"
-msgstr "Escrivint notes"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147
-msgid "Writing repositories"
-msgstr "Escrivint repositoris"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529
-msgid "Export failed"
-msgstr "L'exportació ha fallat"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La "
-"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
-msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "Opcions d'exportació GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544
-msgid "GE_DCOM"
-msgstr "GE_DCOM"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242
-msgid "No families matched by selected filter"
-msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618
-msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619
-msgid "GeneWeb export options"
-msgstr "Opcions d'exportació de GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622
-msgid "_GeneWeb"
-msgstr "_GeneWeb"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235
-msgid ""
-"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
-"files."
-msgstr ""
-"Un paquet GRAMPS és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers "
-"de medis audiovisuals."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237
-msgid "GRAMPS package export options"
-msgstr "Opcions d'exportació de paquet GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
-msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
-msgstr "_Paquet GRAMPS (XML portable)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241
-#, python-format
-msgid "Marriage of %s"
-msgstr "Casament de %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262
-#, python-format
-msgid "Birth of %s"
-msgstr "Naixement de %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275
-#, python-format
-msgid "Death of %s"
-msgstr "Defunció de %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332
-#, python-format
-msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Aniversari: %s"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353
-msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr ""
-"El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió "
-"d'informació personal."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354
-msgid "vCalendar export options"
-msgstr "Opcions d'exportació vCalendar"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357
-msgid "vC_alendar"
-msgstr "vC_alendar"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268
-msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr ""
-"vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
-msgid "vCard export options"
-msgstr "Opcions d'exportació vCard"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272
-msgid "_vCard"
-msgstr "_vCard"
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
-msgid "Enter a date, click Run"
-msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
-"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
-"column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Introdueixi una data a sota, i cliqui Executar. Això calcularà les edats de "
-"tothom del seu Arbre Genealògica en aquella data. Després es pot ordenar per "
-"la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per veure o editar."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107
-msgid "Age on Date Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Edat en una Data"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106
-msgid "Age on Date"
-msgstr "Edat en Data"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52
-msgid "Max age"
-msgstr "Edat màx"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
-msgid "Max age of Mother at birth"
-msgstr "Edat màxima de la Mare en néixer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54
-msgid "Max age of Father at birth"
-msgstr "Edat màxima del Pare en néixer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55
-msgid "Chart width"
-msgstr "Amplada del gràfic"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160
-msgid "Lifespan Age Distribution"
-msgstr "Distribució de l'esperança de vida"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
-msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
-msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
-msgid "Diff"
-msgstr "Dif"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
-msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
-msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínim"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
-msgid "Average"
-msgstr "Mitjana"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
-msgid "Maximum"
-msgstr "Màxim"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:259
-#, python-format
-msgid "Double-click to see %d people"
-msgstr "Fer doble clic per veure %d persones"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:271
-msgid "Age Stats Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Estadístiques d'Edats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:275
-msgid "Age Stats"
-msgstr "Estadístiques d'Edats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47
-#, python-format
-msgid "Active person: <b>%s</b>"
-msgstr "Persona activa: <b>%s</b>"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57
-msgid "Attributes Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Atributs"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1909
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributs"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
-msgid "Double-click a day for details"
-msgstr "Faci doble clic en un dia per detalls"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63
-msgid "Calendar Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Calendari"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59
-msgid "Active person"
-msgstr "Persona activa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
-msgid "Family:"
-msgstr "Família:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82
-msgid "Surname, Given"
-msgstr "Cognom, Nom"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105
-msgid "Save"
-msgstr "Desar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108
-msgid "Abandon"
-msgstr "Abandonar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74
-msgid "New person"
-msgstr "Persona nova"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75
-msgid "Add relation"
-msgstr "Afegir relació"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76
-msgid "No relation to active person"
-msgstr "No hi ha relació amb la persona activa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77
-msgid "Add as a Parent"
-msgstr "Afegir com a Pare"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78
-msgid "Add as a Spouse"
-msgstr "Afegir com a Cònjuge"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79
-msgid "Add as a Sibling"
-msgstr "Afegir com a Germà"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80
-msgid "Add as a Child"
-msgstr "Afegir com a Fill"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96
-msgid "Copy Active Data"
-msgstr "Copiar Dades Actives"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263
-msgid "in"
-msgstr "a"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Edit: %s"
-msgstr "Edició de Dades en Gramplet: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Please provide a name."
-msgstr "Si us plau introdueixi un nom."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Can't add new person."
-msgstr "No es pot afegir una persona nova."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-msgid "Please set an active person."
-msgstr "Fixi si us plau una persona activa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-msgid "Can't add new person as a parent."
-msgstr "No es pot afegir persona nova com a progenitor."
-
-#. unknown
-#. both genders unknown
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-msgid "Please set the new person's gender."
-msgstr "Digui si us plau el gènere de la persona nova."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626
-msgid "Can't add new person as a spouse."
-msgstr "No es pot afegir persona nova com a cònjuge."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-msgid "Can't add new person as a sibling."
-msgstr "No es pot afegir persona nova com a germà."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672
-msgid "Can't add new person as a child."
-msgstr "No es pot afegir persona nova com a fill."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555
-msgid "Please set gender on Active or new person."
-msgstr "Si us plau, fixi el gènere de la persona Activa o nova."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625
-msgid "Same genders on Active and new person."
-msgstr "Gèneres iguals a la persona nova i activa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671
-msgid "Please set gender on Active person."
-msgstr "Si us plau fixi el gènere de la persona Activa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Entry: %s"
-msgstr "Introducció de Dades amb Gramplet: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742
-msgid "Data Entry Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Introducció de Dades"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746
-msgid "Data Entry"
-msgstr "Introducció de Dades"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
-msgid "Move mouse over links for options"
-msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60
-msgid "No Active Person selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
-msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s"
-msgstr "n. %(birth_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
-msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s"
-msgstr "d. %(death_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154
-msgid "Click to make active\n"
-msgstr "Cliqui per fer actiu\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
-msgid "Right-click to edit"
-msgstr "Clic dret per a editar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
-msgid "   sp. "
-msgstr "   esp. "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
-msgid "Descendant Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Descendents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170
-msgid "Descendants"
-msgstr "Descendents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534
-msgid ""
-"Click to expand/contract person\n"
-"Right-click for options\n"
-"Click and drag in open area to rotate"
-msgstr ""
-"Clicar per expandir/contreure persona\n"
-"Clic dret per a opcions\n"
-"Clicar i arrossegar en àrea oberta per girar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895
-msgid "Fan Chart Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-msgid "FAQ Gramplet"
-msgstr "Gramplet de PMF"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
-msgid "FAQ"
-msgstr "PMF"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40
-msgid "Double-click given name for details"
-msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
-msgid "Total unique given names"
-msgstr "Total de noms únics"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134
-msgid "Total given names showing"
-msgstr "Total de noms únics mostrats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102
-msgid "Total people"
-msgstr "Total de persones"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139
-msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Núvol de Noms"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143
-msgid "Given Name Cloud"
-msgstr "Núvol de Noms"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56
-msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
-msgstr "Llegir capçaleres de notícies des de la wiki de GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140
-msgid "Reading"
-msgstr "Llegint"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193
-msgid "Headline News Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Capçaleres de Notícies"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197
-msgid "Headline News"
-msgstr "Capçaleres de Notícies"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87
-msgid "Person Note"
-msgstr "Nota de Persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268
-msgid "Note Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Notes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
-msgid "Max generations"
-msgstr "Màx generacions"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212
-#, python-format
-msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217
-#, python-format
-msgid "(b. %s)"
-msgstr "(n. %s)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219
-#, python-format
-msgid "(d. %s)"
-msgstr "(d. %s)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241
-msgid ""
-"\n"
-"Breakdown by generation:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Distribució per generacions:\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243
-msgid "percent sign or text string|%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
-msgid "Generation 1"
-msgstr "La generació 1"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250
-msgid "Double-click to see people in generation"
-msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252
-#, python-format
-msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
-msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Generation %d"
-msgstr "La generació %d"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
-#, python-format
-msgid "Double-click to see people in generation %d"
-msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
-#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s "
-"complet)\n"
-msgstr[1] ""
-" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s "
-"complet)\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
-msgid "All generations"
-msgstr "Totes les generacions"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
-msgid "Double-click to see all generations"
-msgstr "Fer doble clic per veure totes les generacions"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265
-#, python-format
-msgid " have %d individual\n"
-msgid_plural " have %d individuals\n"
-msgstr[0] " tenen %d individu\n"
-msgstr[1] " tenen %d individus\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281
-msgid "Pedigree Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Pedigrí"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47
-msgid "Enter Python expressions"
-msgstr "Introdueixi expressions de Python"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53
-msgid "class name|Date"
-msgstr "Date"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152
-msgid "Python Gramplet"
-msgstr "Gramplet Python"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155
-msgid "Python Shell"
-msgstr "Intèrpret Python"
-
-#. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
-msgid "View Type"
-msgstr "Tipus de Vista"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-msgid "Quick Views"
-msgstr "Vistes ràpides"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
-msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Vistes Ràpides"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
-msgid "Click name to make person active\n"
-msgstr "Clicar el nom per fer la persona activa\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
-msgid "Right-click name to edit person"
-msgstr "Faci clic dret al nom per editar la persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70
-#, python-format
-msgid "Active person: %s"
-msgstr "Persona activa: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: "
-msgstr "%d. Parella: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: Not known"
-msgstr "%d. Parella: Desconeguda"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
-msgid "Parents:"
-msgstr "Pares:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121
-#, python-format
-msgid "   %d.a Mother: "
-msgstr "   %d.a Mare: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132
-#, python-format
-msgid "   %d.b Father: "
-msgstr "   %d.b Pare: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143
-msgid "Relatives Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Parents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146
-msgid "Relatives"
-msgstr "Parents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
-msgid ""
-"Click name to change active\n"
-"Double-click name to edit"
-msgstr ""
-"Cliqui el nom per canviar l'actiu\n"
-"Faci doble clic al nom per editar-lo"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
-msgid "Log for this Session"
-msgstr "Registre d'aquesta sessió"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
-msgid "Opened data base -----------\n"
-msgstr "Base de dades oberta ----------\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-msgid "Added"
-msgstr "Afegits"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-msgid "Deleted"
-msgstr "Esborrats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-msgid "Edited"
-msgstr "Editats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
-msgid "Session Log Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Registre de Sessió"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99
-msgid "Session Log"
-msgstr "Registre de Sessió"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47
-msgid "Double-click item to see matches"
-msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:485
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:778
-msgid "Individuals"
-msgstr "Individus"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125
-msgid "Number of individuals"
-msgstr "Nombre d'individus"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
-msgid "Males"
-msgstr "Homes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
-msgid "Females"
-msgstr "Dones"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-msgid "Individuals with unknown gender"
-msgstr "Individus de gènere desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "Individus amb noms incomplets"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143
-msgid "Individuals missing birth dates"
-msgstr "Individus sense data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
-msgid "Disconnected individuals"
-msgstr "Individus desconnectats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187
-msgid "Family Information"
-msgstr "Informació de Família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
-msgid "Number of families"
-msgstr "Nombre de famílies"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
-msgid "Unique surnames"
-msgstr "Cognoms únics"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204
-msgid "Media Objects"
-msgstr "Objectes Audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
-msgid "Individuals with media objects"
-msgstr "Individus amb objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
-msgid "Total number of media object references"
-msgstr "Nombre total de referències a objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171
-msgid "Number of unique media objects"
-msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176
-msgid "Total size of media objects"
-msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227
-msgid "Missing Media Objects"
-msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
-msgid "Statistics Gramplet"
-msgstr "Gramplet d'Estadístiques"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37
-msgid "Double-click surname for details"
-msgstr "Fer doble clic al cognom per detalls"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100
-msgid "Total unique surnames"
-msgstr "Total de cognoms únics"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146
-msgid "Total surnames showing"
-msgstr "Total de cognoms mostrats"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156
-msgid "Surname Cloud Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160
-msgid "Surname Cloud"
-msgstr "Núvol de Cognom"
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
-msgid "Enter text"
-msgstr "Introdueixi text"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
-msgid "Enter your TODO list here."
-msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55
-msgid "TODO Gramplet"
-msgstr "Gramplet de coses a fer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59
-msgid "TODO List"
-msgstr "Llista de coses a fer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111
-msgid "Top Surnames Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114
-msgid "Top Surnames"
-msgstr "Cognoms més Freqüents"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36
-msgid ""
-"Welcome to GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
-"powerful features.\n"
-"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
-"easy to use.\n"
-"\n"
-"Getting Started\n"
-"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
-"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start GRAMPS."
-msgstr ""
-"Benvingut a GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. "
-"Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, GRAMPS ofereix "
-"algunes funcionalitats úniques i potents.\n"
-"\n"
-"GRAMPS és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de fer-"
-"ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El desenvolupa "
-"i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu del qual és fer "
-"que GRAMPS sigui potent, i al mateix temps fàcil d'utilitzar.\n"
-"\n"
-"Per començar\n"
-"\n"
-"La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un "
-"nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), seleccionar "
-"\"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres Genealògics\", "
-"clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més detalls, convé "
-"llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://gramps-project."
-"org.\n"
-"\n"
-"Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir "
-"els propis gramplets.\n"
-"\n"
-"Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets "
-"nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó de "
-"Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el "
-"gramplet perquè floti per damunt de GRAMPS. Si tanca GRAMPS amb un gramplet "
-"desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la propera vegada que s'engegui "
-"GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
-msgid "Welcome Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Benvinguda"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72
-msgid "Welcome to GRAMPS!"
-msgstr "Benvingut a GRAMPS!"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79
-msgid "No Home Person set."
-msgstr "Persona base no fixada."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245
-msgid "first name unknown"
-msgstr "nom desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248
-msgid "surname unknown"
-msgstr "cognom desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
-msgid "(person with unknown name)"
-msgstr "(persona de nom desconegut)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
-msgid "birth event missing"
-msgstr "falta esdeveniment de naixement"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
-#, python-format
-msgid ": %(list)s\n"
-msgstr ": %(list)s\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292
-msgid "(unknown person)"
-msgstr "(persona desconeguda)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
-#, python-format
-msgid "%(name1)s and %(name2)s"
-msgstr "%(name1)s i %(name2)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310
-msgid "marriage event missing"
-msgstr "falta esdeveniment de casament"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
-msgid "relation type unknown"
-msgstr "tipus de relació desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
-msgid "date unknown"
-msgstr "data desconeguda"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
-msgid "date incomplete"
-msgstr "data incompleta"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
-msgid "place unknown"
-msgstr "lloc desconegut"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(list)s"
-msgstr "%(type)s: %(list)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
-msgid "spouse missing"
-msgstr "falta el cònjuge"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
-msgid "father missing"
-msgstr "falta el pare"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352
-msgid "mother missing"
-msgstr "falta la mare"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
-msgid "parents missing"
-msgstr "falten els pares"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
-#, python-format
-msgid ": %s\n"
-msgstr ": %s\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
-msgid "What's Next Gramplet"
-msgstr "Gramplet de Què Ve Ara"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Què Ve Ara?"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constant options items
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62
-msgid "B&W outline"
-msgstr "Contorn en blanc i negre"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65
-msgid "Coloured outline"
-msgstr "Contorn en colors"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
-msgid "Colour fill"
-msgstr "Omplir de color"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104
-msgid "People of Interest"
-msgstr "Persones d'Interès"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
-msgid "People of interest"
-msgstr "Persones d'interès"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar "
-"\"línies familiars\"."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
-msgid "Follow parents to determine family lines"
-msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar "
-"les \"línies famliars\"."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118
-msgid "Follow children to determine \"family lines\""
-msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
-msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
-msgid "Try to remove extra people and families"
-msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les "
-"persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"."
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "Family Colours"
-msgstr "Color de la Família"
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
-msgid "Family colours"
-msgstr "Color de la família"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137
-msgid "Colours to use for various family lines."
-msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
-msgid "The colour to use to display men."
-msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
-msgid "The colour to use to display women."
-msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
-msgid "The colour to use when the gender is unknown."
-msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
-msgid "The colour to use to display families."
-msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
-msgid "Limit the number of parents"
-msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
-msgid "The maximum number of ancestors to include."
-msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
-msgid "Limit the number of children"
-msgstr "Limitar el nombre de fills"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
-msgid "The maximum number of children to include."
-msgstr "El nombre màxim de fills a incloure."
-
-#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
-msgid "Include thumbnail images of people"
-msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
-msgid "Thumbnail location"
-msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484
-msgid "Above the name"
-msgstr "Damunt del nom"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485
-msgid "Beside the name"
-msgstr "Al costat del nom"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
-msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
-msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom"
-
-#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#. ---------------------
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
-msgid "Graph coloring"
-msgstr "Colorejat del graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï "
-"a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà "
-"en gris."
-
-#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
-msgid "Use rounded corners"
-msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
-msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221
-msgid "Use subgraphs"
-msgstr "Uilitzar subgrafs"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, "
-"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar alguns nodes enllaçats més "
-"junts entre si, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més "
-"llargues i grafs més grans."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
-msgid "Include dates"
-msgstr "Incloure dates"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
-msgid "Whether to include dates for people and families."
-msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452
-msgid "Limit dates to years only"
-msgstr "Limitar les dates a només any"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les "
-"aproximacions o intervals de dates."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
-msgid "Include places"
-msgstr "Incloure llocs"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
-msgid "Whether to include placenames for people and families."
-msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
-msgid "Include the number of children"
-msgstr "Incloure el nombre de fills"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més "
-"d'un."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
-msgid "Include private records"
-msgstr "Incloure registres privats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr ""
-"Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a "
-"privades."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404
-msgid "Generating Family Lines"
-msgstr "Generant Línies Familiars"
-
-#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
-msgid "Starting"
-msgstr "Començant"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410
-msgid "Finding ancestors and children"
-msgstr "Localitzant avantpassats i fills"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433
-msgid "Writing family lines"
-msgstr "Escrivint línies familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
-#, python-format
-msgid "%d children"
-msgstr "%d fills"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056
-msgid "Family Lines Graph"
-msgstr "Graf de Línies Familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065
-msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
-msgstr "Crea grafs de línies familiars fent servir GraphViz"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
-msgid "Colored outline"
-msgstr "Contorn acolorit"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
-msgid "Color fill"
-msgstr "Omplir de color"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257
-msgid "The Center person for the graph"
-msgstr "La persona central del graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
-msgid "Max Descendant Generations"
-msgstr "Màximes Generacions de Descendents"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
-msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
-msgid "Max Ancestor Generations"
-msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
-msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
-msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
-msgid "Graph Style"
-msgstr "Estil de graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu "
-"és desconegut, sortirà en gris."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303
-msgid "Hourglass Graph"
-msgstr "Informe en Rellotge de Sorra"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307
-msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
-msgstr "Crea un graf en forma de rellotge de sorra amb Graphviz"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66
-msgid "Descendants <- Ancestors"
-msgstr "Descendents <- Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
-msgid "Descendants -> Ancestors"
-msgstr "Descendents -> Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
-msgid "Descendants <-> Ancestors"
-msgstr "Descendents <-> Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
-msgid "Descendants - Ancestors"
-msgstr "Descendents - Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434
-msgid "Determines what people are included in the graph"
-msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446
-msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
-msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-"Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a "
-"les etiquetes del gràfic."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458
-msgid "Use place when no date"
-msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es "
-"farà servir el camp de lloc corresponent."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464
-msgid "Include URLs"
-msgstr "Incloure URLs"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i "
-"de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per "
-"l'informe de 'Lloc Web Narrat'."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
-msgid "Include IDs"
-msgstr "Incloure Ids"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-msgid "Include individual and family IDs."
-msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479
-msgid "Whether to include thumbnails of people."
-msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
-msgid "Thumbnail Location"
-msgstr "Ubicació de les imatges miniatura"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
-msgid "Arrowhead direction"
-msgstr "Direcció de la fletxa"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
-msgid "Choose the direction that the arrows point."
-msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
-msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
-msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535
-msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr ""
-"Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
-msgid "Show family nodes"
-msgstr "Mostrar nodes familiars"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
-msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595
-msgid "Relationship Graph"
-msgstr "Graf de Relacions"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597
-msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
-msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154
-msgid "Given name"
-msgstr "Nom de pila"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158
-msgid "Call name"
-msgstr "Nom comú"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-msgid "Death cause"
-msgstr "Causa de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
-msgid "Gramps id"
-msgstr "Id Gramps"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
-msgid "Parent2"
-msgstr "Pare2"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-msgid "Parent1"
-msgstr "Pare1"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
-msgid "given name"
-msgstr "nom de pila"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
-msgid "gender"
-msgstr "gènere"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
-msgid "source"
-msgstr "font"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
-msgid "note"
-msgstr "nota"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
-msgid "birth place"
-msgstr "lloc de naixement"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
-msgid "birth date"
-msgstr "data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
-msgid "birth source"
-msgstr "font de naixement"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-msgid "death place"
-msgstr "lloc de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
-msgid "death date"
-msgstr "data de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
-msgid "death source"
-msgstr "font de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
-msgid "death cause"
-msgstr "causa de defunció"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
-msgid "gramps id"
-msgstr "id gramps"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
-msgid "person"
-msgstr "persona"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
-msgid "child"
-msgstr "fill"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
-msgid "family"
-msgstr "família"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
-msgid "mother"
-msgstr "mare"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
-msgid "parent2"
-msgstr "pare2"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
-msgid "father"
-msgstr "pare"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
-msgid "parent1"
-msgstr "pare1"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
-msgid "marriage"
-msgstr "casament"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
-msgid "place"
-msgstr "lloc"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened\n"
-msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
-msgstr "error de format: fitxer %s, línia %d: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380
-msgid "CSV Import"
-msgstr "Importació CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381
-msgid "Reading data..."
-msgstr "Llegint dades..."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145
-#, python-format
-msgid "Import Complete: %d second"
-msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
-msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon"
-msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696
-msgid "CSV import"
-msgstr "Importació CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847
-msgid "CSV Spreadheet"
-msgstr "Full de càlcul CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848
-msgid "Import data from CSV files"
-msgstr "Importar dades de fitxers CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
-msgid "Invalid GEDCOM file"
-msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
-#, python-format
-msgid "%s could not be imported"
-msgstr "%s no s'ha pogut importar"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
-msgid "Error reading GEDCOM file"
-msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "GEDCOM"
-msgstr "GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183
-msgid "GeneWeb import"
-msgstr "Importació GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
-msgid "GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927
-msgid "Import data from GeneWeb files"
-msgstr "Importar dades de fitxers GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Reconstruir mapa de referències"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215
-msgid ""
-"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
-msgstr ""
-"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de "
-"GRAMPS.\n"
-"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les "
-"dades entre versions de base de dades diferents."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467
-msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
-msgstr ""
-"Aquesta versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de "
-"GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618
-msgid "Import database"
-msgstr "Importar base de dades"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686
-msgid "GRAMPS 2.x database"
-msgstr "Base de dades GRAMPS 2.x"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687
-msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
-msgstr "Importar dades de fitxers de base de dades GRAMPS 2.x"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
-msgid "Pro-Gen data error"
-msgstr "Error de dades Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159
-msgid "Not a Pro-Gen file"
-msgstr "No és un fitxer Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374
-#, python-format
-msgid "Field '%(fldname)s' not found"
-msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449
-#, python-format
-msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
-msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491
-msgid "Import from Pro-Gen"
-msgstr "Importar des de Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507
-msgid "Pro-Gen import"
-msgstr "Importació Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
-msgstr "la data no concorda: '%s' (%s)"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772
-msgid "Importing individuals"
-msgstr "Important individus"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047
-msgid "Importing families"
-msgstr "Important famílies"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232
-msgid "Adding children"
-msgstr "Afegint fills"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
-msgstr "no es pot trobar el pare de I%s (pare=%d)"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
-msgstr "no es pot trobar la mare de I%s (pare=%d)"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280
-msgid "Pro-Gen"
-msgstr "Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281
-msgid "Import data from Pro-Gen files"
-msgstr "Importar dades de fitxers Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147
-msgid "vCard import"
-msgstr "Importació de vCard"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225
-msgid "Import data from vCard files"
-msgstr "Importar dades des de fitxers vCard"
-
-#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389
-msgid "Provides holiday information for different countries."
-msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països."
-
-#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113
-msgid "Provides base functionality for map services."
-msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes."
-
-#. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suècia"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dinamarca"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75
-msgid " parish"
-msgstr "parròquia"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
-msgid " state"
-msgstr " estat"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
-msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
-msgstr "La longitud no és entre %s i %s"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
-msgid "Eniro map not available"
-msgstr "mapa d'Eniro no disponible"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
-msgid ""
-"Latitude and longitude,\n"
-"or street and city needed"
-msgstr ""
-"Calen la latitud i longitud,\n"
-"o bé carrer i ciutat"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
-msgid "Coordinates needed in Denmark"
-msgstr "Calen les coordenades a Dinamarca"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
-#, python-format
-msgid "Eniro map not available for %s"
-msgstr "Mapa Eniro no disponible per %s"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
-msgid "Only for Sweden and Denmark"
-msgstr "Només per Suècia i Dinamarca"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
-msgid "EniroMaps"
-msgstr "EniroMaps"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
-msgid "Opens on kartor.eniro.se"
-msgstr "S'obre a kartor.eniro.se"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
-msgid "GoogleMaps"
-msgstr "GoogleMaps"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82
-msgid "Open on maps.google.com"
-msgstr "Obrir a maps.google.com"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
-msgid "OpenStreetMap"
-msgstr "OpenStreetMap"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86
-msgid "Open on openstreetmap.org"
-msgstr "Obrir a openstreetmap.org"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages the %s"
-msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages on %s"
-msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d matches.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d concordàncies.\n"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108
-msgid "Display people and ages on a particular date"
-msgstr "Mostrar persones i edats en una data concreta"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#, python-format
-msgid "Sorted events of %s"
-msgstr "Esdeveniments de %s per ordre"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-msgid "Event Type"
-msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-msgid "Event Date"
-msgstr "Data d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-msgid "Event Place"
-msgstr "Lloc d'Esdeveniment"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
-msgstr ""
-"Esdeveniments familiars per ordre\n"
-" %s - %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-msgid "Family Member"
-msgstr "Membre de la Família"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
-msgid "Personal events of the children"
-msgstr "Esdeveniments personals dels fills"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160
-msgid "All Events"
-msgstr "Tots els Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151
-msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr ""
-"Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162
-msgid "Display the family and family members events."
-msgstr ""
-"Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74
-msgid "Home person not set."
-msgstr "Persona base no fixada."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s i %s són la mateixa persona."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
-#, python-format
-msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
-msgstr "%(person)s és %(relationship)s de %(active_person)s."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
-msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc directe."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s i %(active_person)s tenen els següents parentescs polítics:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209
-#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
-msgstr "Relacions de %s amb %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
-#, python-format
-msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
-msgstr "Camí detallat des de %(person)s fins a l'avantpassat comú"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272
-msgid "Name Common ancestor"
-msgstr "Nom de l'avantpassat comú"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-msgid "Parent"
-msgstr "Progenitor"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316
-msgid "Partial"
-msgstr "Parcial"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
-msgid "Remarks with inlaw family"
-msgstr "Observacions amb família política"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
-msgid "Remarks"
-msgstr "Observacions"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339
-msgid "The following problems were encountered:"
-msgstr "S'han trobat els següents problemes:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357
-msgid "Relation to Home Person"
-msgstr "Parentesc amb la Persona Base"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359
-msgid "Display all relationships between person and home person."
-msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base."
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33
-#, python-format
-msgid "People who have the '%s' Attribute"
-msgstr "Persones que tenen l'Atribut '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46
-#, python-format
-msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
-msgstr "Hi ha %d persones amb un nom d'atribut que concorda.\n"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54
-msgid "Attribute Match"
-msgstr "Concordància d'Atribut"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56
-msgid "Display people with same attribute."
-msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix atribut."
-
-#. force translation
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "all people"
-msgstr "tothom"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "males"
-msgstr "homes"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "females"
-msgstr "dones"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "people with unknown gender"
-msgstr "persones de gènere desconegut"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "people with incomplete names"
-msgstr "persones amb noms incomplets"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "people with missing birth dates"
-msgstr "persones sense data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "disconnected people"
-msgstr "persones desconnectades"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "all families"
-msgstr "totes les famílies"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "unique surnames"
-msgstr "cognoms únics"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "people with media"
-msgstr "persones amb audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "media references"
-msgstr "referències a audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "unique media"
-msgstr "audiovisuals únics"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "missing media"
-msgstr "audiovisuals que faltin"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "media by size"
-msgstr "audiovisuals per mida"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "list of people"
-msgstr "llista de persones"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#, python-format
-msgid "Filtering on %s"
-msgstr "Filtrant per %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-msgid "Name type"
-msgstr "Tipus de nom"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116
-msgid "birth event but no date"
-msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119
-msgid "missing birth event"
-msgstr "falta l'esdeveniment de naixement"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83
-msgid "Count"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162
-msgid "Media count"
-msgstr "Nombre d'audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
-msgid "Reference"
-msgstr "Referència"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10
-msgid "media"
-msgstr "audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:184
-msgid "Unique Media"
-msgstr "Audiovisuals Únics"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
-msgid "Missing Media"
-msgstr "Audiovisuals que Falten"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
-msgid "Size in bytes"
-msgstr "Mida en bytes"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:224
-#, python-format
-msgid "Filter matched %d record."
-msgid_plural "Filter matched %d records."
-msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre."
-msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres."
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:243
-msgid "Display filtered data"
-msgstr "Mostrar dades filtrades"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-#, python-format
-msgid "Father lineage for %s"
-msgstr "Línia paterna per %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr ""
-"Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o "
-"línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma "
-"Y."
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-msgid "Name Father"
-msgstr "Nom del Pare"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
-msgid "Remark"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70
-msgid "Direct line male descendants"
-msgstr "Descendents en línia directa masculina"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-#, python-format
-msgid "Mother lineage for %s"
-msgstr "Línia materna per %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
-"line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr ""
-"Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o "
-"línia M. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ARN."
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-msgid "Name Mother"
-msgstr "Nom de la Mare"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
-msgid "Direct line female descendants"
-msgstr "Descendents en línia directa femenina"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
-msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
-msgstr "ERROR : Massa nivells a l'arbre (potser un bucle?)."
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
-msgid "No birth relation with child"
-msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984
-msgid "Unknown gender"
-msgstr "Gènere desconegut"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241
-msgid "Father lineage"
-msgstr "Línia paterna"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243
-msgid "Display father lineage"
-msgstr "Mostrar la línia paterna"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252
-msgid "Mother lineage"
-msgstr "Línia materna"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254
-msgid "Display mother lineage"
-msgstr "Mostrar la línia materna"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#, python-format
-msgid "Events of %(date)s"
-msgstr "Esdeveniments de %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
-msgid "Events on this exact date"
-msgstr "Esdeveniments en aquesta data exacta"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116
-msgid "No events on this exact date"
-msgstr "No hi ha esdeveniments exactament en aquesta data"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
-msgid "Other events on this month/day in history"
-msgstr "Altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
-msgid "No other events on this month/day in history"
-msgstr "No hi ha altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129
-#, python-format
-msgid "Other events in %(year)d"
-msgstr "Altres esdeveniments de l'any %(year)d"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
-#, python-format
-msgid "No other events in %(year)d"
-msgstr "No hi ha altres esdeveniments el %(year)d"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148
-msgid "On This Day"
-msgstr "En Aquest Dia"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150
-msgid "Display events on a particular day"
-msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:69
-#, python-format
-msgid "References for this %s"
-msgstr "Referències a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#, python-format
-msgid "No references for this %s"
-msgstr "No hi ha referències a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:104
-#, python-format
-msgid "%s References"
-msgstr "Referències a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:106
-#, python-format
-msgid "Display references for a %s"
-msgstr "Mostra les referències per a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:91
-msgid "RepoRef"
-msgstr "RepoRef"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93
-msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
-msgstr "Mostrar RepoRef per fonts relacionades amb el repositori actiu"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
-msgid "People with incomplete surnames"
-msgstr "Persones amb cognoms incomplets"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42
-msgid "Matches people with lastname missing"
-msgstr "Busca persones sense el cognom"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
-msgid "General filters"
-msgstr "Filtres generals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
-msgid "Substring:"
-msgstr "Subcadena:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
-msgid "People matching the <name>"
-msgstr "Persones que concordin amb <nom>"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54
-msgid "Matches people with same lastname"
-msgstr "Busca persones amb el mateix cognom"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
-msgid "People matching the <given>"
-msgstr "Persones que concordin amb <nom de pila>"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67
-msgid "Matches people with same given name"
-msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
-msgid "People with incomplete given names"
-msgstr "Persones amb noms de pila incomplets"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84
-msgid "Matches people with firstname missing"
-msgstr "Busca persones sense el nom"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#, python-format
-msgid "People with the surname '%s'"
-msgstr "Persones amb el cognom '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:164
-#, python-format
-msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
-msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] ""
-"Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
-msgstr[1] ""
-"Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
-#, python-format
-msgid "People with the given name '%s'"
-msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:180
-msgid "Same Surnames"
-msgstr "Cognoms Iguals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:182
-msgid "Display people with the same surname as a person."
-msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix cognom que una persona."
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:202
-msgid "Same Given Names"
-msgstr "Noms de Pila Iguals"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:193
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:204
-msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix nom de pila que una persona."
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#, python-format
-msgid "Siblings of %s"
-msgstr "Germans de %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-msgid "Sibling"
-msgstr "Germà"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
-msgid "self"
-msgstr "la mateixa persona"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82
-msgid "Display a person's siblings."
-msgstr "Mostrar els germans d'una persona."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Ahnentafel Report for %s"
-msgstr "Informe Ahnentafel per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706
-msgid "Page break between generations"
-msgstr "Salt de pàgina entre generacions"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708
-msgid "Whether to start a new page after each generation."
-msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
-msgid "Add linebreak after each name"
-msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
-msgid "Indicates if a line break should follow the name."
-msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
-msgid "The style used for the generation header."
-msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
-msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "Informe Ahnentafel"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349
-msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "Produeix un informe d'avantpassats en text"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:129
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500
-msgid "Birthday and Anniversary Report"
-msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:155
-#, python-format
-msgid "Relationships shown are to %s"
-msgstr "Les relacions mostrades són amb %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
-msgid "Include relationships to center person"
-msgstr "Incloure relacions amb la persona central"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-msgid "Include relationships to center person (slower)"
-msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-msgid "Title text"
-msgstr "Text del títol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
-msgid "Title of calendar"
-msgstr "Títol del calendari"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470
-msgid "Title text style"
-msgstr "Estil de text del títol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473
-msgid "Data text display"
-msgstr "Visualització del text"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475
-msgid "Day text style"
-msgstr "Estil de text de dia"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:478
-msgid "Month text style"
-msgstr "Estil de text de mes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504
-msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
-msgstr "Crea un informe d'aniversaris"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-msgid "Initial Text"
-msgstr "Text Inicial"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
-msgid "Text to display at the top."
-msgstr "Text a mostrar al principi."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
-msgid "Middle Text"
-msgstr "Text del Mig"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
-msgid "Text to display in the middle"
-msgstr "Text a mostrar al mig"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
-msgid "Final Text"
-msgstr "Text Final"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
-msgid "Text to display last."
-msgstr "Text a mostrar al final."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
-msgid "The style used for the first portion of the custom text."
-msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
-msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
-msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
-msgid "The style used for the last portion of the custom text."
-msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170
-msgid "Custom Text"
-msgstr "Text Personalitzat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46
-msgid "b."
-msgstr "n."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47
-msgid "d."
-msgstr "d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171
-#, python-format
-msgid "sp. %(spouse)s"
-msgstr "esp. %(spouse)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230
-#, python-format
-msgid "The style used for the level %d display."
-msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239
-#, python-format
-msgid "The style used for the spouse level %d display."
-msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257
-msgid "Descendant Report"
-msgstr "Informe de Descendents"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259
-msgid "Produces a list of descendants of the active person"
-msgstr "Produeix una llista de descendents de la persona activa"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151
-#, python-format
-msgid "Ancestral Report for %s"
-msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262
-#, python-format
-msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
-msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578
-#, python-format
-msgid "Notes for %s"
-msgstr "Notes per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638
-#, python-format
-msgid "More about %(person_name)s:"
-msgstr "Més sobre %(person_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597
-#, python-format
-msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627
-msgid "Address: "
-msgstr "Adreça: "
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294
-#, python-format
-msgid "%(date)s, %(place)s"
-msgstr "%(date)s, %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297
-#, python-format
-msgid "%(date)s"
-msgstr "%(date)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299
-#, python-format
-msgid "%(place)s"
-msgstr "%(place)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
-msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445
-#, python-format
-msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
-msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505
-#, python-format
-msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718
-msgid "Content"
-msgstr "Contingut"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720
-msgid "Use callname for common name"
-msgstr "Utilitzar preferentment el nom comú"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721
-msgid "Whether to use the call name as the first name."
-msgstr "Si s'ha de fer servir el nom comú com a nom de pila."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724
-msgid "Use full dates instead of only the year"
-msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726
-msgid "Whether to use full dates instead of just year."
-msgstr ""
-"Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729
-msgid "List children"
-msgstr "Llistar els fills"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
-msgid "Whether to list children."
-msgstr "Si s'han de llistar els fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
-msgid "Compute age"
-msgstr "Calcular edat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734
-msgid "Whether to compute age."
-msgstr "Si s'ha de calcular l'edat."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737
-msgid "Omit duplicate ancestors"
-msgstr "Ometre avantpassats duplicats"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
-msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
-msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
-msgid "Use Complete Sentences"
-msgstr "Utilitzar Frases Senceres"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743
-msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
-msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
-msgid "Add descendant reference in child list"
-msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
-msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444
-msgid "Include"
-msgstr "Incloure"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
-msgid "Include notes"
-msgstr "Incloure notes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
-msgid "Whether to include notes."
-msgstr "Si s'han d'incloure notes."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
-msgid "Include attributes"
-msgstr "Incloure atributs"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
-msgid "Whether to include attributes."
-msgstr "Si s'han d'incloure atributs."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762
-msgid "Include Photo/Images from Gallery"
-msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
-msgid "Whether to include images."
-msgstr "Si s'han d'incloure imatges."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766
-msgid "Include alternative names"
-msgstr "Incloure noms alternatius"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
-msgid "Whether to include other names."
-msgstr "Si s'han d'incloure altres noms."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770
-msgid "Include events"
-msgstr "Incloure esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771
-msgid "Whether to include events."
-msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
-msgid "Include addresses"
-msgstr "Incloure adreces"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
-msgid "Whether to include addresses."
-msgstr "Si s'han d'incloure adreces."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
-msgid "Include sources"
-msgstr "Incloure fonts"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
-msgid "Whether to include source references."
-msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
-msgid "Missing information"
-msgstr "Informació que falta"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
-msgid "Replace missing places with ______"
-msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
-msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
-msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
-msgid "Replace missing dates with ______"
-msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
-msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
-msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
-msgid "The style used for the children list title."
-msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
-msgid "The style used for the children list."
-msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
-msgid "The style used for the first personal entry."
-msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
-msgid "The style used for the More About header."
-msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
-msgid "The style used for additional detail data."
-msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895
-msgid "Detailed Ancestral Report"
-msgstr "Informe d'Avantpassats Detallat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897
-msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "Crea un informe d'avantpassats detallat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204
-#, python-format
-msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
-msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412
-#, python-format
-msgid "Spouse: %s"
-msgstr "Cònjuge: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414
-#, python-format
-msgid "Relationship with: %s"
-msgstr "Relació amb: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
-msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
-msgstr "Utilitzar l'estil de numeració de Registre Modificat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714
-msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar estil de numeració de Registre en comptes d'Henry."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
-msgid "Include spouses"
-msgstr "Incloure cònjuges"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
-msgid "Whether to include detailed spouse information."
-msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
-msgid "Detailed Descendant Report"
-msgstr "Informe de Descendents Detallat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
-msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr "Produeix un informe de descendents detallat"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134
-#, python-format
-msgid "End of Line Report for %s"
-msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
-#, python-format
-msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
-msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309
-#, python-format
-msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476
-msgid "The style used for the section headers."
-msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció."
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282
-msgid "The basic style used for generation headings."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació."
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323
-msgid "End of Line Report"
-msgstr "Informe de Final de Llinatge"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325
-msgid "Produces a textual end of line report"
-msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336
-msgid "Marriage:"
-msgstr "Casament:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417
-msgid "acronym for male|M"
-msgstr "H"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419
-msgid "acronym for female|F"
-msgstr "D"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421
-#, python-format
-msgid "%dU"
-msgstr "%dNA"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515
-#, python-format
-msgid "Family Group Report - Generation %d"
-msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774
-msgid "Family Group Report"
-msgstr "Informe de Grup Familiar"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589
-msgid "Center Family"
-msgstr "Família Central"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590
-msgid "The center family for the report"
-msgstr "La família central per a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursiu"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594
-msgid "Create reports for all descendants of this family."
-msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
-msgid "Generation numbers (recursive only)"
-msgstr "Números de generació (només recursiu)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
-msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de "
-"recursió)."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
-msgid "Parent Events"
-msgstr "Esdeveniments dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
-msgid "Whether to include events for parents."
-msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
-msgid "Parent Addresses"
-msgstr "Adreces dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613
-msgid "Whether to include addresses for parents."
-msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616
-msgid "Parent Notes"
-msgstr "Notes dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
-msgid "Whether to include notes for parents."
-msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
-msgid "Parent Attributes"
-msgstr "Atributs de Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
-msgid "Alternate Parent Names"
-msgstr "Noms Alternatius dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
-msgid "Whether to include alternate names for parents."
-msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
-msgid "Parent Marriage"
-msgstr "Casament dels Pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
-msgid "Whether to include marriage information for parents."
-msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als pares."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
-msgid "Dates of Relatives"
-msgstr "Dates de Parents"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
-msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
-msgid "Children Marriages"
-msgstr "Casaments dels Fills"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
-msgid "Whether to include marriage information for children."
-msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
-msgid "Missing Information"
-msgstr "Informació que Falta"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
-msgid "Print fields for missing information"
-msgstr "Mostrar camps per la informació que falti"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
-msgid "Whether to include fields for missing information."
-msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688
-msgid "The style used for the text related to the children."
-msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697
-msgid "The style used for the parent's name"
-msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els "
-"seus fills."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s. "
-msgstr "%(date)s a %(place)s. "
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188
-msgid "Alternate Parents"
-msgstr "Pares Alternatius"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300
-msgid "Marriages/Children"
-msgstr "Casaments/Fills"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355
-msgid "Individual Facts"
-msgstr "Fets Individuals"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400
-#, python-format
-msgid "Summary of %s"
-msgstr "Resum de %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:523
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:568
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:583
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
-msgid "Could not add photo to page"
-msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439
-msgid "Male"
-msgstr "Home"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441
-msgid "Female"
-msgstr "Dona"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518
-msgid "Select the filter to be applied to the report"
-msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529
-msgid "Include Source Information"
-msgstr "Incloure Informació de Font"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530
-msgid "Whether to cite sources."
-msgstr "Si s'han de citar les fonts."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579
-msgid "The style used for category labels."
-msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590
-msgid "The style used for the spouse's name."
-msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645
-msgid "Complete Individual Report"
-msgstr "Informe Individual Complet"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
-msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Crea un informe complet sobre la persona seleccionada"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98
-#, python-format
-msgid "Kinship Report for %s"
-msgstr "Informe de Parentesc per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "cònjuges de %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343
-msgid "The maximum number of descendant generations"
-msgstr "El nombre màxim de generacions descendents"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
-msgid "The maximum number of ancestor generations"
-msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
-msgid "Whether to include spouses"
-msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
-msgid "Include cousins"
-msgstr "Incloure cosins"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
-msgid "Whether to include cousins"
-msgstr "Si s'han d'incloure cosins"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
-msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
-msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275
-msgid "The basic style used for sub-headings."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments."
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408
-msgid "Kinship Report"
-msgstr "Informe de Parentesc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410
-msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr "Crea un informe de text del parentesc d'una persona donada"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80
-#, python-format
-msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr "Informe de Marcador per %s Elements"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449
-msgid "The marker to use for the report"
-msgstr "El marcador a utilitzar per a l'informe"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula."
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527
-msgid "Marker Report"
-msgstr "Informe de Marcador"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr "Genera una llista de persones que tinguin un marcador concret"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85
-#, python-format
-msgid "Number of Ancestors for %s"
-msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104
-#, python-format
-msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
-msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "La generació %(generation)d té %(count)d individu. %(percent)s"
-msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s"
-
-#. TC # English return something like:
-#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141
-#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %"
-"(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210
-msgid "Number of Ancestors Report"
-msgstr "Informe de Nombre d'Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212
-msgid "Counts number of ancestors of selected person"
-msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada"
-
-#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
-#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402
-msgid "Place Report"
-msgstr "Informe de Lloc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118
-#, python-format
-msgid "Gramps ID: %s "
-msgstr "Id Gramps: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
-#, python-format
-msgid "Street: %s "
-msgstr "Carrer: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
-#, python-format
-msgid "Parish: %s "
-msgstr "Parròquia: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
-#, python-format
-msgid "City: %s "
-msgstr "Ciutat: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
-#, python-format
-msgid "County: %s "
-msgstr "Comarca: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
-#, python-format
-msgid "State: %s"
-msgstr "Estat: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
-#, python-format
-msgid "Country: %s "
-msgstr "País: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146
-msgid "Events that happened at this place"
-msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-msgid "Type of Event"
-msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209
-msgid "People associated with this place"
-msgstr "Persones associades amb aquest lloc"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-msgid "Select using filter"
-msgstr "Seleccionar amb filtre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257
-msgid "Select places using a filter"
-msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264
-msgid "Select places individually"
-msgstr "Seleccionar llocs individualment"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265
-msgid "List of places to report on"
-msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295
-msgid "The style used for the title of the report."
-msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309
-msgid "The style used for place title."
-msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321
-msgid "The style used for place details."
-msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333
-msgid "The style used for a column title."
-msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347
-msgid "The style used for each section."
-msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370
-msgid "The style used for event and person details."
-msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404
-msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-msgid "book|Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-msgid "Title of the Book"
-msgstr "Títol del Llibre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
-msgid "Title string for the book."
-msgstr "Cadena de títol per al llibre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
-msgid "Subtitle of the Book"
-msgstr "Subtítol del Llibre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
-msgid "Subtitle string for the book."
-msgstr "Cadena de subtítol per al llibre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
-#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
-msgstr "Copyright %d %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
-msgid "Footer"
-msgstr "Peu de pàgina"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
-msgid "Footer string for the page."
-msgstr "Cadena de peu de pàgina per la pàgina."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
-msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
-msgstr "Id GRAMPS de l'objecte audiovisual que s'ha d'utilitzar com a imatge."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
-msgid "Image Size"
-msgstr "Mida d'Imatge"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-"Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a "
-"la mida de la pàgina."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
-msgid "The style used for the subtitle."
-msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173
-msgid "The style used for the footer."
-msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188
-msgid "Title Page"
-msgstr "Pàgina de Títol"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190
-msgid "Produces a title page for book reports."
-msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302
-msgid "Database Summary Report"
-msgstr "Informe Resum de la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144
-#, python-format
-msgid "Number of individuals: %d"
-msgstr "Nombre d'individus: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148
-#, python-format
-msgid "Males: %d"
-msgstr "Homes: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152
-#, python-format
-msgid "Females: %d"
-msgstr "Dones: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156
-#, python-format
-msgid "Individuals with unknown gender: %d"
-msgstr "Individus de gènere desconegut: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160
-#, python-format
-msgid "Individuals with incomplete names: %d"
-msgstr "Individus amb noms incomplets: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165
-#, python-format
-msgid "Individuals missing birth dates: %d"
-msgstr "Individus sense data de naixement: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170
-#, python-format
-msgid "Disconnected individuals: %d"
-msgstr "Individus desconnectats: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174
-#, python-format
-msgid "Unique surnames: %d"
-msgstr "Cognoms únics: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178
-#, python-format
-msgid "Individuals with media objects: %d"
-msgstr "Individus amb objectes de medis: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192
-#, python-format
-msgid "Number of families: %d"
-msgstr "Nombre de famílies: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217
-#, python-format
-msgid "Number of unique media objects: %d"
-msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222
-#, python-format
-msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-msgstr "Mida total d'objectes de medis: %d bytes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304
-msgid "Provides a summary of the current database"
-msgstr "Proporciona un resum de la base de dades actual"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66
-msgid "Select filter to restrict people"
-msgstr "Seleccionar filtre per restringir persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-msgid "Source text"
-msgstr "Text de font"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78
-msgid "Calculated Date Estimates"
-msgstr "Estimacions de Data Calculades"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
-msgid "Source to remove and/or add"
-msgstr "Font a treure i/o afegir"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82
-msgid "Remove previously added dates"
-msgstr "Treure dates afegides prèviament"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
-msgid "Add estimated birth dates"
-msgstr "Afegir dates de naixement estimades"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-msgid "Add estimated death dates"
-msgstr "Afegir dates de defunció estimades"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94
-msgid "Display detailed results"
-msgstr "Mostrar resultats detallats"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-msgid "Show details for every date entered"
-msgstr "Mostrar detalls per cada data introduïda"
-
-#. -----------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
-msgid "Config"
-msgstr "Configuració"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100
-msgid "Maximum age"
-msgstr "Edat màxima"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
-msgid "Maximum age that one can live to"
-msgstr "Edat màxima fins on es pot viure"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109
-msgid "Maximum age difference between siblings"
-msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115
-msgid "Minimum years between two generations"
-msgstr "El mínim d'anys que ha de passar entre dues generacions"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121
-msgid "Average years between two generations"
-msgstr "Els anys entre dues generacions, en mitjana"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493
-msgid "Calculate Estimated Dates"
-msgstr "Calcular Dates Estimades"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156
-msgid "Results"
-msgstr "Resultats"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157
-msgid "Processing...\n"
-msgstr "Processant...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175
-msgid "Replacing...\n"
-msgstr "Reemplaçant...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176
-#, python-format
-msgid "Removing '%s'..."
-msgstr "Traient '%s'..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
-msgid "Calculating...\n"
-msgstr "Calculant...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218
-msgid "Calculating estimated dates..."
-msgstr "Calculant dates estimades..."
-
-#. print "added birth"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232
-msgid "Estimated birth date"
-msgstr "Data de naixement estimada"
-
-#. print "added death"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
-msgid "Estimated death date"
-msgstr "Data de defunció estimada"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260
-#, python-format
-msgid " added birth on %s"
-msgstr "afegit naixement el %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262
-#, python-format
-msgid " added death on %s"
-msgstr "afegida defunció el %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264
-msgid "Calculate date estimates"
-msgstr "Calcular estimacions de data"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267
-msgid "Done!\n"
-msgstr "Fet!\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280
-msgid "Estimated date"
-msgstr "Data estimada"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497
-msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-msgstr "Calcula les dates estimades de naixement i defunció."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70
-msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258
-msgid "Capitalization changes"
-msgstr "Canvis de majúscules/minúscules"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90
-msgid "Checking Family Names"
-msgstr "Comprovant Noms de Família"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91
-msgid "Searching family names"
-msgstr "Cercant noms de família"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
-msgid "No modifications made"
-msgstr "No s'han fet modificacions"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149
-msgid "No capitalization changes were detected."
-msgstr "No s'han detectat canvis de majúscules a minúscules."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203
-msgid "Original Name"
-msgstr "Nom Original"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207
-msgid "Capitalization Change"
-msgstr "Canvi de majúscules/minúscules"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245
-msgid "Building display"
-msgstr "Construint visualització"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
-msgid "Fix Capitalization of Family Names"
-msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules "
-"dels noms."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70
-msgid "Change Event Types"
-msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125
-msgid "Analyzing Events"
-msgstr "Analitzant Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163
-msgid "Change types"
-msgstr "Canviar tipus"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143
-msgid "No event record was modified."
-msgstr "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145
-#, python-format
-msgid "%d event record was modified."
-msgid_plural "%d event records were modified."
-msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment."
-msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207
-msgid "Rename Event Types"
-msgstr "Reanomenar Tipus d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211
-msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr ""
-"Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret."
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
-msgid "Check Integrity"
-msgstr "Comprovar la Integritat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:243
-msgid "Checking Database"
-msgstr "Comprovant la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:260
-msgid "Looking for invalid name format references"
-msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:308
-msgid "Looking for duplicate spouses"
-msgstr "Buscant cònjuges duplicats"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:326
-msgid "Looking for character encoding errors"
-msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
-msgid "Looking for broken family links"
-msgstr "Buscant enllaços de família trencats"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:476
-msgid "Looking for unused objects"
-msgstr "Buscant objectes no usats"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:555
-#, python-format
-msgid ""
-"The file:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
-msgstr ""
-"El fitxer:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se "
-"esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de "
-"la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o "
-"seleccionar un altre fitxer."
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:594
-msgid "Looking for empty people records"
-msgstr "Buscant registres de persona buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:602
-msgid "Looking for empty family records"
-msgstr "Buscant registres de família buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:610
-msgid "Looking for empty event records"
-msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:618
-msgid "Looking for empty source records"
-msgstr "Buscant registres de font buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:626
-msgid "Looking for empty place records"
-msgstr "Buscant registres de lloc buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
-msgid "Looking for empty media records"
-msgstr "Buscant registres audiovisuals buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
-msgid "Looking for empty repository records"
-msgstr "Buscant registres de repositori buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:650
-msgid "Looking for empty note records"
-msgstr "Buscant registres de nota buits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:692
-msgid "Looking for empty families"
-msgstr "Buscant famílies buides"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:719
-msgid "Looking for broken parent relationships"
-msgstr "Buscant relacions de progènie trencades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:750
-msgid "Looking for event problems"
-msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:833
-msgid "Looking for person reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:849
-msgid "Looking for repository reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:866
-msgid "Looking for place reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a llocs"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
-msgid "Looking for source reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a fonts"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1036
-msgid "Looking for media object reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1128
-msgid "Looking for note reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a notes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
-msgid "No errors were found"
-msgstr "No s'han trobat errors"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
-msgid "The database has passed internal checks"
-msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299
-#, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
-msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç fill/família trencat\n"
-msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços fill/família trencats\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1306
-msgid "Non existing child"
-msgstr "Fill inexistent"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
-msgstr "S'ha tret %s de la família de %s\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1316
-#, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família trencat\n"
-msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família trencats\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1323 ../src/plugins/tool/Check.py:1340
-msgid "Non existing person"
-msgstr "Persona inexistent"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1330 ../src/plugins/tool/Check.py:1347
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
-msgstr "S'ha retornat %s a la família de %s\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333
-#, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família duplicat\n"
-msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família duplicats\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350
-#, python-format
-msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "S'ha trobat %d família sense pares ni fills, eliminada.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1353
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "S'han trobat %d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1356
-#, python-format
-msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgstr[0] "%d relació de família corrompuda reparada\n"
-msgstr[1] "%d relacions de família corrompudes reparades\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1360
-#, python-format
-msgid "%d person was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d persones era referenciades però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364
-#, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d repositori era referenciat però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d repositoris eren referenciats però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1372
-#, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "S'ha conservat la referència a %d objecte audiovisual\n"
-msgstr[1] "S'han conservat les referències a %d objectes audiovisuals\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "S'ha substituït %d objecte audiovisual que no existia\n"
-msgstr[1] "S'han substituït %d objectes audiovisuals que no existien\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1380
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "S'ha tret %d objecte audiovisual que no existia\n"
-msgstr[1] "S'han tret %d objectes audiovisuals que no existien\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
-#, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "S'ha tret %d referència d'esdeveniment no vàlida\n"
-msgstr[1] "S'han tret %d referències d'esdeveniment no vàlides\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388
-#, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n"
-msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1392
-#, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n"
-msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
-#, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400
-#, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d font es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "%d objecte de medis es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d objectes de medi es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408
-#, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "%d objecte de nota es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412
-#, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "%d referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n"
-msgstr[1] "%d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416
-#, python-format
-msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-"   %d person objects\n"
-"   %d family objects\n"
-"   %d event objects\n"
-"   %d source objects\n"
-"   %d media objects\n"
-"   %d place objects\n"
-"   %d repository objects\n"
-"   %d note objects\n"
-msgstr ""
-"%d objectes buits esborrats:\n"
-"   %d objectes persona\n"
-"   %d objectes família\n"
-"   %d objectes esdeveniment\n"
-"   %d objectes font\n"
-"   %d objectes audiovisuals\n"
-"   %d objectes lloc\n"
-"   %d objectes repositori\n"
-"   %d objectes nota\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1463
-msgid "Integrity Check Results"
-msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
-msgid "Check and Repair"
-msgstr "Comprovar i Reparar"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495
-msgid "Check and Repair Database"
-msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr ""
-"Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes "
-"que pugui"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59
-msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76
-#, python-format
-msgid "Descendant Browser: %s"
-msgstr "Navegador de Descendents: %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105
-msgid "Descendant Browser tool"
-msgstr "Eina de navegació de descendents"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170
-msgid "Interactive Descendant Browser"
-msgstr "Navegador de Descendents Interactiu"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174
-msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60
-msgid "Python evaluation window"
-msgstr "Finestra d'avaluació python"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131
-msgid "Python Evaluation Window"
-msgstr "Finestra d'Avaluació Python"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135
-msgid "Provides a window that can evaluate python code"
-msgstr "Proporciona una finestra que pot avaluar codi python"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
-#, fuzzy
-msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
-msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140
-msgid "Event comparison filter selection"
-msgstr "Selecció de filtre de comparació d'esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
-msgid "Filter selection"
-msgstr "Selecció de filtre"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
-msgid "Event Comparison tool"
-msgstr "Eina de comparació d'esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178
-msgid "Comparing events"
-msgstr "Comparar esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
-msgid "Selecting people"
-msgstr "Seleccionant persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191
-msgid "No matches were found"
-msgstr "No s'han trobat concordàncies"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264
-msgid "Event Comparison Results"
-msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251
-msgid " Date"
-msgstr " Data"
-
-#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253
-msgid " Place"
-msgstr " Lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297
-msgid "Comparing Events"
-msgstr "Comparació d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298
-msgid "Building data"
-msgstr "Construir dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
-msgid "Select filename"
-msgstr "Seleccionar nom de fitxer"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466
-msgid "Compare Individual Events"
-msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres "
-"personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar "
-"esdeveniments semblants"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110
-msgid "Event name changes"
-msgstr "Canvis del nom d'esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115
-msgid "Modifications made"
-msgstr "Modificacions fetes"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
-#, python-format
-msgid "%s event description has been added"
-msgid_plural "%s event descriptions have been added"
-msgstr[0] "S'ha afegit %s descripció d'esdeveniment"
-msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120
-msgid "No event description has been added."
-msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment."
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178
-msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
-msgstr "Extreure descripcions de l'esdeveniment de les seves dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182
-msgid "Extracts event descriptions from the event data"
-msgstr "Extreu descripcions de l'esdeveniment de les seves dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "United States of America"
-msgstr "Estats Units d'Amèrica"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadà"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "France"
-msgstr "França"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-msgid "Place title"
-msgstr "Títol de lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619
-msgid "Extract Place data"
-msgstr "Extreure dades de Lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
-msgid "Checking Place Titles"
-msgstr "Comprovant Títols de Lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
-msgid "Looking for place fields"
-msgstr "Buscant camps de lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513
-msgid "No place information could be extracted."
-msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc."
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
-msgstr ""
-"A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden "
-"extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que GRAMPS "
-"converteixi."
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648
-msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652
-msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr ""
-"Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73
-#, fuzzy
-msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
-msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703
-msgid "Find Possible Duplicate People"
-msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
-msgid "Tool settings"
-msgstr "Opcions de l'eina"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150
-msgid "Find Duplicates tool"
-msgstr "Eina de Localització de Duplicats"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
-msgid "No matches found"
-msgstr "No s'han trobat concordàncies"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
-msgid "No potential duplicate people were found"
-msgstr "No s'han trobat persones potencialment duplicades"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Trobar Duplicats"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195
-msgid "Looking for duplicate people"
-msgstr "Buscant persones duplicades"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204
-msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
-msgstr "Pas 1: Construint llistes preliminars"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222
-msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
-msgstr "Pas 2: Càlcul de coincidències potencials"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569
-msgid "Potential Merges"
-msgstr "Combinacions Potencials"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaluació"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
-msgid "First Person"
-msgstr "Primera Persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580
-msgid "Second Person"
-msgstr "Segona Persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588
-msgid "Merge candidates"
-msgstr "Combinar candidats"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin "
-"representar la mateixa persona."
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:64
-msgid "Uncollected Objects Tool"
-msgstr "Eina d'Objectes no Recollits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:86
-#, fuzzy
-msgid "Number"
-msgstr "Número de Referència"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:90
-#, fuzzy
-msgid "Uncollected object"
-msgstr "Cap objecte no recollit\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:128
-#, python-format
-msgid "Referrers of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:139
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d refers to"
-msgstr "%d generació"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:186
-msgid "Show Uncollected Objects"
-msgstr "Mostrar Objectes No Recollits"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:190
-msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
-msgstr "Proporciona una finestra que llista tots els objectes no recollits"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
-msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
-msgid "Media Manager"
-msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
-msgid "GRAMPS Media Manager"
-msgstr "Gestor GRAMPS de Medis Audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
-msgid "Selecting operation"
-msgstr "Selecció de l'operació"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
-msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
-"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
-"file.\n"
-"\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
-"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
-"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
-"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals "
-"emmagatzemats a GRAMPS. Cal fer una distinció important entre un objecte "
-"audiovisual de GRAMPS i el seu fitxer.\n"
-"\n"
-"L'objecte audiovisual GRAMPS és una agrupació de dades sobre el fitxer "
-"audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, "
-"referències al a font, etc. Aquestes dades <b>no inclouen el propi fitxer</"
-"b>.\n"
-"\n"
-"Els fitxers que contenen imatges, so, video, etc, existeixen per separat al "
-"disc dur. Aquests fitxers no els gestiona GRAMPS i no estan inclosos dins de "
-"la base de dades GRAMPS. La base de dades GRAMPS només emmagatzema el camí i "
-"els noms de fitxer.\n"
-"\n"
-"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de "
-"dades GRAMPS. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel "
-"seu compte, fora de GRAMPS. Després pot modificar els camins amb aquesta "
-"eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada "
-"fitxer."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257
-msgid "Affected path"
-msgstr "Camí afectat"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266
-msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les "
-"opcions."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
-msgid "Operation succesfully finished."
-msgstr "L'operació ha acabat satisfactòriament."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK "
-"per continuar."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
-msgid "Operation failed"
-msgstr "L'operació ha fallat"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a "
-"engegar l'eina."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s"
-msgstr ""
-"S'ha de dur a terme la següent operació:\n"
-"\n"
-"Operació:\t%s"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
-msgid "Replace _substrings in the path"
-msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí "
-"d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure "
-"els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421
-msgid "Replace substring settings"
-msgstr "Opcions de substitució de subcadena"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433
-msgid "_Replace:"
-msgstr "_Substituir:"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442
-msgid "_With:"
-msgstr "_Per:"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
-msgstr ""
-"S'ha d'executar la següent acció:\n"
-"\n"
-"Operació:\t%s\n"
-"Substituir:\t\t%s\n"
-"Per:\t\t%s"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
-msgid "Convert paths from relative to _absolute"
-msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en "
-"absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no "
-"hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
-msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
-msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El "
-"camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no "
-"està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar "
-"la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les "
-"pròpies necessitats."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601
-msgid "Manages batch operations on media files"
-msgstr "Gestiona operacions en batch sobre fitxers de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63
-msgid "manual|Not_Related..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79
-#, python-format
-msgid "Not related to \"%s\""
-msgstr "Sense parentesc amb \"%s\""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162
-#, python-format
-msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234
-#, python-format
-msgid "Setting marker for %d people"
-msgstr "Posant el marcador per %d persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266
-#, python-format
-msgid "Finding relationships between %d people"
-msgstr "Trobant parentescs entre %d persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331
-msgid "Looking for 1 person"
-msgstr "Buscant una persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333
-#, python-format
-msgid "Looking for %d people"
-msgstr "Buscant %d persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356
-msgid "Looking up the name for 1 person"
-msgstr "Consultant el nom d'una persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358
-#, python-format
-msgid "Looking up the names for %d people"
-msgstr "Consultant els noms de %d persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442
-msgid "Not Related"
-msgstr "No Emparentats"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446
-msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr ""
-"Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona "
-"seleccionada"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62
-msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109
-msgid "Database Owner Editor"
-msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484
-msgid "Main window"
-msgstr "Finestra principal"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167
-msgid "Edit database owner information"
-msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202
-msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr "Editar la Informació del Propietari de la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206
-msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr "Permetre l'edició de la informació del propietari de la base de dades."
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
-msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107
-msgid "Name and title extraction tool"
-msgstr "Eina d'extracció de noms i títols"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
-msgid "Extracting Information from Names"
-msgstr "Extreure Informació dels Noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123
-msgid "Analyzing names"
-msgstr "Analitzant noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190
-msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
-msgstr "No s'han trobat títols, malnoms ni prefixos"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
-msgid "Nickname"
-msgstr "Malnom"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352
-msgid "Extract information from names"
-msgstr "Extreure informació dels noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375
-msgid "Extract Information from Names"
-msgstr "Extreure Informació dels Noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
-"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr ""
-"Busca per tota la base de dades i intenta d'extreure títols, malnoms i "
-"prefixos del cognom que puguin estar posats dins del camp de nom de pila "
-"d'una persona."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
-msgid "Rebuilding secondary indices..."
-msgstr "Reconstruint índexs secundaris..."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
-msgid "Secondary indices rebuilt"
-msgstr "Índexs secundaris reconstruïts"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
-msgid "All secondary indices have been rebuilt."
-msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
-msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124
-msgid "Rebuilds secondary indices"
-msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
-msgid "Rebuilding reference maps..."
-msgstr "Reconstruint mapes de referències..."
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
-msgid "Reference maps rebuilt"
-msgstr "Mapes de referències reconstruïts"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
-msgid "All reference maps have been rebuilt."
-msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències."
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122
-msgid "Rebuild Reference Maps"
-msgstr "Reconstruir Mapes de Referències"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126
-msgid "Rebuilds reference maps"
-msgstr "Reconstrueix els mapes de referències"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-msgid "Cause of Death"
-msgstr "Causa de Defunció"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95
-#, python-format
-msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
-msgstr "Calculadora de Parentesc: %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100
-#, python-format
-msgid "Relationship to %(person_name)s"
-msgstr "Parentesc amb %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596
-msgid "Active person has not been set"
-msgstr "No s'ha fixat la persona activa"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
-msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163
-msgid "Relationship Calculator tool"
-msgstr "Eina Calculadora de Parentesc"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
-msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206
-#, python-format
-msgid "Their common ancestor is %s."
-msgstr "El seu avantpassat comú és %s."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
-msgstr "Els seus avantpassats comuns són %s i %s."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216
-msgid "Their common ancestors are: "
-msgstr "Els seus avantpassats comuns són: "
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270
-msgid "Relationship Calculator"
-msgstr "Calculadora de Parentesc"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274
-msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr "Calcula el parentesc entre dues persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
-msgid "Unused Objects"
-msgstr "Objectes no utilitzats"
-
-#. Add mark column
-#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529
-msgid "Mark"
-msgstr "Marcar"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316
-msgid "Remove unused objects"
-msgstr "Treure objectes no utilitzats"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496
-msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr "Treure Objectes No Utilitzats"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500
-msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr "Treu els objectes no utilitzats de la base de dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63
-msgid "Reordering GRAMPS IDs"
-msgstr "Reordenant els Ids GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71
-msgid "Reordering People IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Persones"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82
-msgid "Reordering Family IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Famílies"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92
-msgid "Reordering Event IDs"
-msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102
-msgid "Reordering Media Object IDs"
-msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112
-msgid "Reordering Source IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Fonts"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122
-msgid "Reordering Place IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Llocs"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132
-msgid "Reordering Repository IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Repositoris"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143
-msgid "Reordering Note IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Notes"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239
-msgid "Reorder GRAMPS IDs"
-msgstr "Reordenar IDs de GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205
-msgid "Finding and assigning unused IDs"
-msgstr "Trobant i assignant Ids no utilitzats"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243
-msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr ""
-"Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
-msgid "Sort Events"
-msgstr "Ordenar Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104
-msgid "Sort event changes"
-msgstr "Ordenar canvis d'esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114
-msgid "Sorting personal events..."
-msgstr "Ordenant esdeveniments personals..."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136
-msgid "Sorting family events..."
-msgstr "Ordenant esdeveniments familiars..."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opcions d'Eina"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170
-msgid "Select the people to sort"
-msgstr "Seleccionar les persones a ordenar"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
-msgid "Sort descending"
-msgstr "Ordenació descendent"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190
-msgid "Set the sort order"
-msgstr "Fixar el tipus d'ordenació"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
-msgid "Include family events"
-msgstr "Incloure esdeveniments familiars"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194
-msgid "Sort family events of the person"
-msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236
-msgid "Sorts events"
-msgstr "Ordena esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59
-msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69
-msgid "SoundEx code generator"
-msgstr "Generador de codis SoundEx"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155
-msgid "Generate SoundEx Codes"
-msgstr "Generar Codis SoundEx"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159
-msgid "Generates SoundEx codes for names"
-msgstr "Genera codis Soundex per als noms"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71
-msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225
-msgid "Database Verify tool"
-msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475
-msgid "Database Verification Results"
-msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades"
-
-#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620
-msgid "_Show all"
-msgstr "_Mostrar tothom"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
-msgid "_Hide marked"
-msgstr "_Amagar els marcats"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
-msgid "Baptism before birth"
-msgstr "Bateix abans de naixement"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
-msgid "Death before baptism"
-msgstr "Mort abans de bateig"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
-msgid "Burial before birth"
-msgstr "Enterrament previ al naixement"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927
-msgid "Burial before death"
-msgstr "Enterrament previ a la mort"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
-msgid "Death before birth"
-msgstr "Mort abans de naixement"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955
-msgid "Burial before baptism"
-msgstr "Enterrament previ al bateig"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973
-msgid "Old age at death"
-msgstr "Edat avançada en morir"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994
-msgid "Multiple parents"
-msgstr "Múltiples pares"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
-msgid "Married often"
-msgstr "Casat sovint"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
-msgid "Old and unmarried"
-msgstr "Vell i no casat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057
-msgid "Too many children"
-msgstr "Massa fills"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072
-msgid "Same sex marriage"
-msgstr "Casament entre persones del mateix sexe"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082
-msgid "Female husband"
-msgstr "Marit femení"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092
-msgid "Male wife"
-msgstr "Muller masculina"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119
-msgid "Husband and wife with the same surname"
-msgstr "Marit i muller amb el mateix cognom"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144
-msgid "Large age difference between spouses"
-msgstr "Diferència gran d'edat entre cònjuges"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175
-msgid "Marriage before birth"
-msgstr "Casament abans del naixement"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206
-msgid "Marriage after death"
-msgstr "Casament després de mort"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240
-msgid "Early marriage"
-msgstr "Casament abans d'hora"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272
-msgid "Late marriage"
-msgstr "Casament tardà"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333
-msgid "Old father"
-msgstr "Pare vell"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
-msgid "Old mother"
-msgstr "Mare vella"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
-msgid "Young father"
-msgstr "Pare jove"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
-msgid "Young mother"
-msgstr "Mare jove"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420
-msgid "Unborn father"
-msgstr "Pare no nascut"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
-msgid "Unborn mother"
-msgstr "Mare no nascuda"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468
-msgid "Dead father"
-msgstr "Pare mort"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471
-msgid "Dead mother"
-msgstr "Mare morta"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493
-msgid "Large year span for all children"
-msgstr "Rang d'anys gran per tots els fills"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
-msgid "Large age differences between children"
-msgstr "Diferències grans d'edat entre fills"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525
-msgid "Disconnected individual"
-msgstr "Individu desconnectat"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547
-msgid "Invalid birth date"
-msgstr "Data de naixement no vàlida"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569
-msgid "Invalid death date"
-msgstr "Data de defunció no vàlida"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583
-msgid "Verify the Data"
-msgstr "Verificar Dades"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587
-msgid "Verifies the data against user-defined tests"
-msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
-msgid "Basic-Ash"
-msgstr "Bàsic-Freixe"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
-msgid "Basic-Cypress"
-msgstr "Bàsic-Xiprer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
-msgid "Basic-Lilac"
-msgstr "Bàsic-Lilàs"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
-msgid "Basic-Peach"
-msgstr "Bàsic-Presseguer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
-msgid "Basic-Spruce"
-msgstr "Bàsic-Picea"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98
-msgid "Mainz"
-msgstr "Mainz"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99
-msgid "Nebraska"
-msgstr "Nebraska"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr "Amb Problemes de Visió"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101
-msgid "No style sheet"
-msgstr "Sense full d'estil"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106
-msgid "Unicode (recommended)"
-msgstr "Unicode (recomanat)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158
-msgid "Standard copyright"
-msgstr "Copyright Estàndard"
-
-#. This must match _CC
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:202
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161
-msgid "Creative Commons - By attribution"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:203
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162
-msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Sense Obres Derivades"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163
-msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Compartir Igual"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:206
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement No Comercial, Sense Obres Derivades"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:207
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial, Compartir Igual"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:208
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168
-msgid "No copyright notice"
-msgstr "Sense nota de copyright"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:712
-#, python-format
-msgid ""
-"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
-msgstr ""
-"Generat per <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> el %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:357
-#, python-format
-msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr "Created per a <a href=\"%s\">%s</a>"
-
-#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:446
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1579
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:447
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:480
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:483
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1485
-msgid "Surnames"
-msgstr "Cognoms"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:450
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:494
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:545
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1788
-msgid "Download"
-msgstr "Baixar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacte"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2666
-msgid "Narrative"
-msgstr "Explicació"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:617
-msgid "Weblinks"
-msgstr "Enllaços web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645
-msgid "Source References"
-msgstr "Referències a Fonts"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:678
-msgid "Confidence"
-msgstr "Confiança"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:699
-msgid "References"
-msgstr "Referències"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
-"person&#8217;s individual page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, "
-"ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
-"individual d'aquesta persona."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:936
-#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
-"person&#8217;s individual page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb "
-"el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
-"individual d'aquesta persona."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1067
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that "
-"place&#8217;s page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, "
-"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest "
-"lloc."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1076
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1507
-msgid "Letter"
-msgstr "Lletra"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1384
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184
-msgid "GRAMPS ID"
-msgstr "Id GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
-msgid "Previous"
-msgstr "Previ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280
-#, python-format
-msgid ""
-"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id="
-"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
-msgstr ""
-"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> de <strong id="
-"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1284
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1293
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371
-msgid "The file has been moved or deleted"
-msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1390
-msgid "File type"
-msgstr "Tipus de fitxer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455
-msgid "Missing media object:"
-msgstr "Falta objecte audiovisual:"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1489
-msgid "Surnames by person count"
-msgstr "Cognoms per nombre de persones"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. "
-"Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de "
-"dades amb aquest mateix cognom."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1512
-msgid "Number of people"
-msgstr "Nombre de persones"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
-"source&#8217;s page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, "
-"ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina "
-"d'aquesta font."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
-msgid "Publication information"
-msgstr "Informació de publicació"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object&#8217;s page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base "
-"de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de "
-"cada objecte."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999
-msgid "Ancestors"
-msgstr "Avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2213
-msgid "Age at Death"
-msgstr "Edat en Morir"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238
-msgid "event|Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2478
-msgid "Half Siblings"
-msgstr "Mig-Germans"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2557
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "Germanastres"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731
-#, python-format
-msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
-msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\">a</span> %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2733
-#, python-format
-msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
-msgstr "<span class=\"preposition\">a</span> %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750
-#, python-format
-msgid "<br />%(type)s: %(value)s"
-msgstr "<br />%(type)s: %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
-#, python-format
-msgid "Neither %s nor %s are directories"
-msgstr "Ni %s ni %s són directoris"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2915
-#, python-format
-msgid "Could not create the directory: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2920
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2921
-msgid "The archive file must be a file, not a directory"
-msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2930
-msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr "Informe de Web Explicat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3017
-msgid "Creating individual pages"
-msgstr "Creant pàgines individuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3038
-msgid "Creating surname pages"
-msgstr "Creant pàgines de cognom"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050
-msgid "Creating source pages"
-msgstr "Creant pàgines de font"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3061
-msgid "Creating place pages"
-msgstr "Creant pàgines de lloc"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3072
-msgid "Creating media pages"
-msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3261
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259
-msgid "Possible destination error"
-msgstr "Possible error de destí"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3262
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per "
-"emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es "
-"recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les "
-"pàgines web generades."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302
-msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
-msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3304
-msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
-msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104
-msgid "Destination"
-msgstr "Destí"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3311
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106
-msgid "The destination directory for the web files"
-msgstr "El directori destí per als fitxers web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317
-msgid "Web site title"
-msgstr "Títol de web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317
-msgid "My Family Tree"
-msgstr "El Meu Arbre Genealògic"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318
-msgid "The title of the web site"
-msgstr "El títol del web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323
-msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensió de fitxers"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130
-msgid "The extension to be used for the web files"
-msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1136
-msgid "The copyright to be used for the web files"
-msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1139
-msgid "Character set encoding"
-msgstr "Codificació de caràcters"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143
-msgid "The encoding to be used for the web files"
-msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3352
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147
-msgid "StyleSheet"
-msgstr "Full d'Estil"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355
-msgid "The stylesheet to be used for the web page"
-msgstr "El full d'estil utilitzat per la pàgina web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358
-msgid "Include ancestor graph"
-msgstr "Incloure graf d'avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359
-msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364
-msgid "Graph generations"
-msgstr "Generacions del graf"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
-msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
-msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
-msgid "Page Generation"
-msgstr "Generació de Pàgines"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381
-msgid "Home page note"
-msgstr "Nota de la pàgina inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
-msgid "A note to be used on the home page"
-msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385
-msgid "Home page image"
-msgstr "Imatge de la pàgina inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
-msgid "An image to be used on the home page"
-msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389
-msgid "Introduction note"
-msgstr "Nota introductòria"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390
-msgid "A note to be used as the introduction"
-msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
-msgid "Introduction image"
-msgstr "Imatge introductòria"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394
-msgid "An image to be used as the introduction"
-msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397
-msgid "Publisher contact note"
-msgstr "Nota de contacte amb l'editor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
-msgid "A note to be used as the publisher contact"
-msgstr "Una nota per utilitzar com a contacte amb l'editor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401
-msgid "Publisher contact image"
-msgstr "Imatge de contacte amb l'editor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
-msgid "An image to be used as the publisher contact"
-msgstr "Una imatge per utilitzar com a contacte amb l'editor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405
-msgid "HTML user header"
-msgstr "Capçalera HTML d'usuari"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
-msgid "A note to be used as the page header"
-msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409
-msgid "HTML user footer"
-msgstr "Peu de pàgina HTML"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
-msgid "A note to be used as the page footer"
-msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413
-msgid "Include images and media objects"
-msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414
-msgid "Whether to include a gallery of media objects"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417
-msgid "Include download page"
-msgstr "Incloure pàgina de baixada"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418
-msgid "Whether to include a database download option"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421
-msgid "Suppress GRAMPS ID"
-msgstr "Suprimir Id GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422
-msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacitat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431
-msgid "Include records marked private"
-msgstr "Incloure registres marcats com a privats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432
-msgid "Whether to include private objects"
-msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435
-msgid "Living People"
-msgstr "Persones Vives"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438
-msgid "Exclude"
-msgstr "Excloure"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440
-msgid "Include Last Name Only"
-msgstr "Incloure Només el Cognom"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442
-msgid "Include Full Name Only"
-msgstr "Incloure Només el Nom Sencer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
-msgid "How to handle living people"
-msgstr "Com tractar persones vives"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449
-msgid "Years from death to consider living"
-msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3451
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-"Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa "
-"gaire"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465
-msgid "Include link to home person on every page"
-msgstr "Incloure enllaç a la persona base a cada pàgina"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
-msgid "Whether to include a link to the home person"
-msgstr "Si s'ha d'incloure un enllaç a la persona base"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470
-msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472
-msgid "Whether to include a birth column"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3475
-msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477
-msgid "Whether to include a death column"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
-msgid "Include a column for partners on the index pages"
-msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
-msgid "Whether to include a partners column"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
-msgid "Include a column for parents on the index pages"
-msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3487
-msgid "Whether to include a parents column"
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490
-msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Incloure mitjos germans o germanastres a les pàgines individuals"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr ""
-"Si s'han d'incloure els mitjos germans o els germanastres amb els pares i "
-"germans"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632
-msgid "Narrated Web Site"
-msgstr "Lloc Web Explicat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636
-msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Crea pàgines web (HTML) per individus, o un conjunt d'individus"
-
-#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370
-msgid "Year Glance"
-msgstr "Cop d'Ull a l'Any"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:473
-#, python-format
-msgid ""
-"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n"
-msgstr ""
-"Created per a <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:478
-#, python-format
-msgid "Created for %(author)s\n"
-msgstr "Creat per a %(author)s\n"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:800
-msgid "One Day Within A Year"
-msgstr "Un Dia en un Any"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:836
-#, python-format
-msgid "%(year)d, At A Glance"
-msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:848
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr ""
-"Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un "
-"cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una "
-"pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha!\n"
-
-#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:855
-msgid "Creating Year At A Glance calendars"
-msgstr "Creant calendaris d'Any en un Cop d'Ull"
-
-#. open progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:885
-msgid "Web Calendar Report"
-msgstr "Informe de Calendari Web"
-
-#. generate progress pass for year ????
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:897
-#, python-format
-msgid "Creating year %d calendars"
-msgstr "Creant calendaris de l'any %d"
-
-#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
-#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:948
-msgid "Formatting months ..."
-msgstr "Donant format als mesos ..."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1036
-#, python-format
-msgid "%(short_name)s"
-msgstr "%(short_name)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065
-#, python-format
-msgid "%(spouse)s and %(person)s"
-msgstr "%(spouse)s i %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110
-msgid "Calendar Title"
-msgstr "Títol de Calendari"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110
-msgid "My Family Calendar"
-msgstr "Calendari de la Família"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1111
-msgid "The title of the calendar"
-msgstr "El títol del calendari"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151
-msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
-msgstr "El Full d'Estil utilitzat per la pàgina web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159
-msgid "Content Options"
-msgstr "Opcions de Contingut"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166
-msgid "Create multiple year calendars"
-msgstr "Crear múltiples calendaris d'any"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168
-msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
-msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173
-msgid "Start Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175
-msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
-msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1179
-msgid "End Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Any final per al(s) calendari(s)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181
-msgid ""
-"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000.  if multiple "
-"years is selected, then only twenty years at any given time"
-msgstr ""
-"Introdueixi l'any de fi per als calendaris entre 1900 i 3000. Si se "
-"seleccionen múltiples anys, només fins a vint anys"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
-msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
-msgstr "Crear Calendari(s) \"Any en un Cop d'Ull\""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
-msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr ""
-"Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates "
-"ressaltades"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199
-msgid "Holidays will be included for the selected country"
-msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219
-msgid "Home link"
-msgstr "Enllaç a pàgina principal"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr ""
-"L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del "
-"lloc web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240
-msgid "Jan - Jun Notes"
-msgstr "Notes Gen - Jun"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242
-msgid "Jan Note"
-msgstr "Nota Gen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242
-msgid "This prints in January"
-msgstr "Això surt el gener"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243
-msgid "The note for the month of January"
-msgstr "La nota per al mes de gener"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246
-msgid "Feb Note"
-msgstr "Nota Feb"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246
-msgid "This prints in February"
-msgstr "Això surt el febrer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247
-msgid "The note for the month of February"
-msgstr "La nota per al mes de febrer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250
-msgid "Mar Note"
-msgstr "Nota Mar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250
-msgid "This prints in March"
-msgstr "Això surt el març"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251
-msgid "The note for the month of March"
-msgstr "La nota per al mes de març"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254
-msgid "Apr Note"
-msgstr "Nota Abr"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254
-msgid "This prints in April"
-msgstr "Això surt l'abril"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
-msgid "The note for the month of April"
-msgstr "La nota per al mes d'abril"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
-msgid "May Note"
-msgstr "Nota Mai"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
-msgid "This prints in May"
-msgstr "Això surt el maig"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259
-msgid "The note for the month of May"
-msgstr "La nota per al mes de maig"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262
-msgid "Jun Note"
-msgstr "Nota Jun"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262
-msgid "This prints in June"
-msgstr "Això surt el juny"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263
-msgid "The note for the month of June"
-msgstr "La nota per al mes de juny"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
-msgid "Jul - Dec Notes"
-msgstr "Notes Jul - Des"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
-msgid "Jul Note"
-msgstr "Nota Jul"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
-msgid "This prints in July"
-msgstr "Això surt el juliol"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269
-msgid "The note for the month of July"
-msgstr "La nota per al mes de juliol"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272
-msgid "Aug Note"
-msgstr "Nota Ago"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272
-msgid "This prints in August"
-msgstr "Això surt l'agost"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1273
-msgid "The note for the month of August"
-msgstr "La nota per al mes d'agost"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276
-msgid "Sep Note"
-msgstr "Nota Set"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276
-msgid "This prints in September"
-msgstr "Això surt el setembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277
-msgid "The note for the month of September"
-msgstr "La nota per al mes de setembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280
-msgid "Oct Note"
-msgstr "Nota Oct"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280
-msgid "This prints in October"
-msgstr "Això surt l'octubre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281
-msgid "The note for the month of October"
-msgstr "La nota per al mes d'octubre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284
-msgid "Nov Note"
-msgstr "Nota Nov"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284
-msgid "This prints in November"
-msgstr "Això surt el novembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
-msgid "The note for the month of November"
-msgstr "La nota per al mes de novembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288
-msgid "Dec Note"
-msgstr "Nota Des"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288
-msgid "This prints in December"
-msgstr "Això surt el desembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
-msgid "The note for the month of December"
-msgstr "La nota per al mes de desembre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
-msgid ", <em>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
-msgstr "%(couple)s, <em>casament</em>"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
-msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
-msgstr[0] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> aniversari"
-msgstr[1] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> aniversari"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562
-msgid "Web Calendar"
-msgstr "Calendari Web"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566
-msgid "Produces web (HTML) calendars."
-msgstr "Crea calendaris web (HTML)."
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76
-msgid "Select surname"
-msgstr "Seleccionar cognom"
-
-#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
-#. all we get is a list of names without a count...therefore
-#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
-#. list that we can use
-#. for name in database.get_surname_list():
-#. self.__model.append([name, 0])
-#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
-#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
-#. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110
-msgid "Finding Surnames"
-msgstr "Trobar Cognoms"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111
-msgid "Finding surnames"
-msgstr "Trobar cognoms"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440
-msgid "Select a different person"
-msgstr "Seleccionar una persona diferent"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469
-msgid "Select a person for the report"
-msgstr "Seleccionar una persona per l'informe"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528
-msgid "Select a different family"
-msgstr "Seleccionar una família diferent"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907
-#, python-format
-msgid "Also include %s?"
-msgstr "Incloure també %s?"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073
-msgid "Colour"
-msgstr "Color"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446
-msgid "Save As"
-msgstr "Desar Com"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
-msgid "Style Editor"
-msgstr "Editor d'Estils"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264
-msgid "Report Selection"
-msgstr "Seleccionar Informe"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
-msgid "Select a report from those available on the left."
-msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Generar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
-msgid "Generate selected report"
-msgstr "Generar informe seleccionat"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
-msgid "Tool Selection"
-msgstr "Selecció d'Eina"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298
-msgid "Select a tool from those available on the left."
-msgstr "Seleccionar una eina de les disponibles a l'esquerra."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
-msgid "_Run"
-msgstr "_Executar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300
-msgid "Run selected tool"
-msgstr "Executar eina seleccionada"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "Estat de connector"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
-
-#. Only show the "Reload" button when in debug mode
-#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
-msgid "Reload"
-msgstr "Recarregar"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115
-msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponible"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119
-msgid "Fail"
-msgstr "Fallat"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuració"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62
-msgid "Analysis and Exploration"
-msgstr "Anàlisi i Exploració"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63
-msgid "Database Processing"
-msgstr "Procés de Base de Dades"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
-msgid "Database Repair"
-msgstr "Reparació de Base de Dades"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Control de Versions"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitats"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109
-msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
+msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
 msgstr ""
-"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta "
-"sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta "
-"eina ni cap canvi fet abans.\n"
-"\n"
-"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau "
-"aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
-msgid "_Proceed with the tool"
-msgstr "_Continuar amb l'eina"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98
-msgid "Remove Family"
-msgstr "Esborrar Família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117
-msgid "Remove father from family"
-msgstr "Esborrar pare de la família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119
-msgid "Remove mother from family"
-msgstr "Esborrar mare de la família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166
-msgid "Remove child from family"
-msgstr "Esborrar fill de la família"
 
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
 msgid "Add child to family"
 msgstr "Afegir fill a la família"
 
-#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64
-msgid "Progress Information"
-msgstr "Informació de progrés"
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
+msgid "Remove child from family"
+msgstr "Esborrar fill de la família"
 
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:55
-msgid "No description was provided"
-msgstr "No s'ha proporcionat descripció"
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
+msgid "Remove Family"
+msgstr "Esborrar Família"
 
-#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
-#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Mida Personalitzada"
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
+msgid "Remove father from family"
+msgstr "Esborrar pare de la família"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
-msgid "Text Reports"
-msgstr "Informes de Text"
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
+msgid "Remove mother from family"
+msgstr "Esborrar mare de la família"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50
-msgid "Graphical Reports"
-msgstr "Informes Gràfics"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51
-msgid "Code Generators"
-msgstr "Generadors de Codi"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
-msgid "Web Pages"
-msgstr "Pàgines Web"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
-msgid "Books"
-msgstr "Llibres"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
-msgid "Graphs"
-msgstr "Grafs"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gràfics"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096
-msgid "Paper Options"
-msgstr "Opcions de Paper"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opcions HTML"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074
-msgid "Output Format"
-msgstr "Format de Sortida"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162
-msgid "Print a copy"
-msgstr "Imprimir una còpia"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233
-msgid "User Template"
-msgstr "Plantilla d'Usuari"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238
-msgid "Choose File"
-msgstr "Triar Fitxer"
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
-msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la font de les notes finals."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57
-msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la referència de les notes finals."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Notes finals"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Contstants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
-msgid "PostScript / Helvetica"
-msgstr "Postscript / Helvetica"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
-msgid "TrueType / FreeSans"
-msgstr "Truetype / FreeSans"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Vertical (de dalt a baix)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Vertical (de baix a dalt)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Bottom, left"
-msgstr "Inferior, esquerra"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Bottom, right"
-msgstr "Inferior, dreta"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
-msgid "Top, left"
-msgstr "Superior, esquerra"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
-msgid "Top, Right"
-msgstr "Superior, dreta"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
-msgid "Right, bottom"
-msgstr "Dreta, inferior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
-msgid "Right, top"
-msgstr "Dreta, superior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
-msgid "Left, bottom"
-msgstr "Esquerra, inferior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
-msgid "Left, top"
-msgstr "Esquerra, superior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
-msgid "Minimal size"
-msgstr "Mida mínima"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
-msgid "Fill the given area"
-msgstr "Omplir l'àrea donada"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
-msgid "Use optimal number of pages"
-msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
-msgid "Processing File"
-msgstr "Processant Fitxer"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789
-msgid "PDF (Ghostscript)"
-msgstr "PDF (Ghostscript)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795
-msgid "PDF (Graphviz)"
-msgstr "PDF (Graphviz)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807
-msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
-msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813
-msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
-msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG) Comprimit"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Imatge JPEG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825
-msgid "GIF image"
-msgstr "Imatge GIF"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831
-msgid "PNG image"
-msgstr "Imatge PNG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837
-msgid "Graphviz File"
-msgstr "Fitxer de Graphviz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
-msgid "GraphViz Layout"
-msgstr "Distribució de GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364
-msgid "Font family"
-msgstr "Família de lletra"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, "
-"faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu."
-"org/freefont/"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida de lletra"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942
-msgid "The font size, in points."
-msgstr "La mida de la lletra, en punts."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945
-msgid "Graph Direction"
-msgstr "Direcció del graf"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
-msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954
-msgid "Number of Horizontal Pages"
-msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella "
-"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en "
-"horitzontal. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
-msgid "Number of Vertical Pages"
-msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella "
-"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en "
-"vertical. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
-msgid "Paging Direction"
-msgstr "Direcció de Paginació"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té "
-"sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1."
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995
-msgid "GraphViz Options"
-msgstr "Opcions de GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ràtio d'aspecte"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008
-msgid ""
-"Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI.  When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, "
-"provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer "
-"servir 72 DPI."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
-msgid "Node spacing"
-msgstr "Espai entre nodes"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. "
-"Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als "
-"horitzontals, correspon a l'espaiat entre files."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022
-msgid "Rank spacing"
-msgstr "Espai entre rangs"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs "
-"verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, "
-"correspon a l'espaiat entre columnes."
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-msgid "Note to add to the graph"
-msgstr "Nota per afegir al graf"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
-msgid "This text will be added to the graph."
-msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
-msgid "Note location"
-msgstr "Posició de la nota"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
-msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
-msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046
-msgid "Note size"
-msgstr "Mida de la nota"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
-msgid "The size of note text, in points."
-msgstr "La mida del text de la nota, en punts."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081
-msgid "Open with application"
-msgstr "Obrir amb aplicació"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120
-msgid "Open with default application"
-msgstr "Obrir amb aplicació predeterminada"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horitzontal"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227
-msgid "inch|in."
-msgstr "pz."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuració"
-
-#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
-
-#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451
-msgid "Document Options"
-msgstr "Opcions de Document"
-
-#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fitxer"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523
-msgid "Permission problem"
-msgstr "Problema de permisos"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to write under the directory %s\n"
-"\n"
-"Please select another directory or correct the permissions."
-msgstr ""
-"No té permís d'escriptura al directori %s\n"
-"\n"
-"Seleccioni si us plau un altre directori, o corregeixi els permisos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508
-msgid "File already exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr ""
-"Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescriure"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
-msgid "_Change filename"
-msgstr "_Canviar nom de fitxer"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to create %s\n"
-"\n"
-"Please select another path or correct the permissions."
-msgstr ""
-"No té permís per crear %s\n"
-"\n"
-"Seleccioni si us plau un altre lloc o corregeixi els permisos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
-msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni "
-"correctament."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Nascut el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Nascut %(modified_date)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s."
-msgstr "Nascut el %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s."
-msgstr "Va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s."
-msgstr "Va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s."
-msgstr "Nascut %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Aquesta persona néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Nascut el %(month_year)s a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s."
-msgstr "Va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s."
-msgstr "Va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s."
-msgstr "Nascut el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
-#, python-format
-msgid "He was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
-#, python-format
-msgid "She was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va néixer a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
-#, python-format
-msgid "Born in %(birth_place)s."
-msgstr "Nascut a %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d anys)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d dies)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
-#, python-format
-msgid ""
-"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
-"de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
-"de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
-"de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-"anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-"mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-"dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s ."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s."
-msgstr "Mort %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d anys)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d dies)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)"
-"d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %"
-"(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s."
-msgstr "Mort %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d anys d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d dies d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s."
-msgstr "Mort a %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d years)."
-msgstr "Mort (%(age)d anys d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d months)."
-msgstr "Mort (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d days)."
-msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s  va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
-#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
-#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
-#, python-format
-msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
-#, python-format
-msgid "He was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrat %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
-#, python-format
-msgid "She was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser enterrada %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
-#, python-format
-msgid "This person was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
-#, python-format
-msgid "Buried%(endnotes)s."
-msgstr "Enterrat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
-#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
-#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791
-#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
-#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
-#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
-#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
-#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835
-#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839
-#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
-#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
-#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903
-#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907
-#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925
-#, python-format
-msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931
-#, python-format
-msgid "He was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935
-#, python-format
-msgid "She was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939
-#, python-format
-msgid "This person was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941
-#, python-format
-msgid "Christened%(endnotes)s."
-msgstr "Batejat%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985
-#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
-"s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
-"(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
-"(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
-"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
-"(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
-#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
-#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
-#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
-#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191
-#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192
-#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222
-#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)"
-"s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
-#, python-format
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
+#, fuzzy
 msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
 msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310
-#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317
-#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Aquesta persona és el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Aquesta persona era el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "És el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Era el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "És la filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Era la filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s era filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Filla de %(father)s i %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s."
-msgstr "Aquesta persona és filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s."
-msgstr "Aquesta persona era filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s."
-msgstr "Fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s."
-msgstr "És el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s."
-msgstr "Era el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s."
-msgstr "Fill de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s."
-msgstr "És la filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s."
-msgstr "Era la filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s era la filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s."
-msgstr "Filla de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(mother)s."
-msgstr "Aquesta persona és filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(mother)s."
-msgstr "Aquesta persona era filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411
-#, python-format
-msgid "Child of %(mother)s."
-msgstr "Fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(mother)s."
-msgstr "És el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(mother)s."
-msgstr "Era el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422
-#, python-format
-msgid "Son of %(mother)s."
-msgstr "Fill de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "És la filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Era la filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s és la filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s era la filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(mother)s."
-msgstr "Filla de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443
-msgid "unmarried"
-msgstr "no casat"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
-msgid "civil union"
-msgstr "unió civil"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
-msgid "Other"
-msgstr "Un altre"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939
-msgid "He"
-msgstr "Ell"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941
-msgid "She"
-msgstr "Ella"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir a%(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va "
-"morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i "
-"va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961
-#, python-format
-msgid ""
-"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-"Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %"
-"(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s."
-msgstr "Naixement: %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s."
-msgstr "Mort: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_place)s."
-msgstr "Mort: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
-msgid "Document Styles"
-msgstr "Estils de Document"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139
-msgid "Error saving stylesheet"
-msgstr "Error desant document d'estil"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206
-msgid "Style editor"
-msgstr "Editor d'estils"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196
-msgid "point size|pt"
-msgstr "pts"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paràgraf"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
-msgid "No description available"
-msgstr "Sense descripció"
-
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Initialization
-#.
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
-msgid "Default Template"
-msgstr "Plantilla Predeterminada"
-
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
-msgid "User Defined Template"
-msgstr "Plantilla Definida per l'Usuari"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326
-msgid "Processing Person records"
-msgstr "Processant registres de Persona"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332
-msgid "Processing Family records"
-msgstr "Processant registres de Família"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338
-msgid "Processing Event records"
-msgstr "Processant registres d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344
-msgid "Processing Place records"
-msgstr "Processant registres de Lloc"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350
-msgid "Processing Source records"
-msgstr "Processant registres de Font"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356
-msgid "Processing Media records"
-msgstr "Processant registres de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362
-msgid "Processing Repository records"
-msgstr "Processant registres de Repositori"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368
-msgid "Processing Note records"
-msgstr "Processant registres de Nota"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753
-#: ../src/gen/db/base.py:1794
-#, python-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "_Desfer %s"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802
-#, python-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "_Refer %s"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:560
-msgid "Need to upgrade database!"
-msgstr "Cal actualitzar la base de dades!"
+"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de GRAMPS.\n"
+"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les dades entre versions de base de dades diferents."
 
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:561
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot open this database without upgrading it.\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
 "You might want to make a backup copy first."
 msgstr ""
 "No pot obrir aquesta base de dades sense actualitzar-la.\n"
 "Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de GRAMPS.\n"
 "És convenient fer primer una còpia de seguretat."
 
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:567
-msgid "Upgrade now"
-msgstr "Actualitzar ara"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
 #, python-format
-msgid "Locked by %s"
-msgstr "Bloquejat per %s"
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Desfer %s"
+
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#, python-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Refer %s"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr "Format predeterminat (definit per les preferències de GRAMPS)"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:115
+msgid "Surname, Given Patronymic"
+msgstr "Cognom, Nom (de Pila) Patronímic"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:116
+msgid "Given Surname"
+msgstr "Nom (de Pila) Cognom"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:117
+msgid "Patronymic, Given"
+msgstr "Patronímic, Nom (de Pila)"
+
+#. we need the names of each of the variables or methods that are
+#. called to fill in each format flag.
+#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+msgid "Person|title"
+msgstr "títol"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+msgid "given"
+msgstr "nom de pila"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
+msgid "prefix"
+msgstr "prefix"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+msgid "surname"
+msgstr "cognom"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+msgid "suffix"
+msgstr "sufix"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
+msgid "patronymic"
+msgstr "patronímic"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+msgid "call"
+msgstr "col·loquial"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
+msgid "common"
+msgstr "comú"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+msgid "initials"
+msgstr "inicials"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
 
 #: ../src/gen/lib/urltype.py:56
 msgid "E-mail"
@@ -19028,6 +2267,14 @@ msgstr "Cerca Web"
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79
 msgid "Research"
 msgstr "Recerca"
@@ -19036,10 +2283,24 @@ msgstr "Recerca"
 msgid "Transcript"
 msgstr "Transcripció"
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
+msgid "Source text"
+msgstr "Text de font"
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:82
 msgid "Citation"
 msgstr "Cita"
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
+msgid "Person Note"
+msgstr "Nota de Persona"
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:88
 msgid "Name Note"
 msgstr "Nota de Nom"
@@ -19161,10 +2422,21 @@ msgstr "Nombre de Fills"
 msgid "Social Security Number"
 msgstr "Número de la Seguretat Social"
 
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
+msgid "Nickname"
+msgstr "Malnom"
+
 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
 msgid "Agency"
 msgstr "Agència"
 
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+msgid "Age"
+msgstr "Edat"
+
 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
 msgid "Father's Age"
 msgstr "Edat del Pare"
@@ -19177,27 +2449,37 @@ msgstr "Edat de la Mare"
 msgid "Witness"
 msgstr "Testimoni"
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
 msgid "Adopted"
 msgstr "Adoptat"
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
 msgid "Stepchild"
 msgstr "Fillastre"
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
 msgid "Sponsored"
 msgstr "Patrocinat"
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
 msgid "Foster"
 msgstr "Acollit"
 
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Complet"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "PerFer"
+
 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
 msgid "Book"
 msgstr "Llibre"
 
@@ -19296,11 +2578,11 @@ msgstr "Nuvi"
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, Span.BEFORE)
 #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331
-#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353
-#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
-#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
-#: ../src/gen/lib/date.py:418
+#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
+#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:425
 msgid "more than"
 msgstr "més de"
 
@@ -19316,17 +2598,17 @@ msgstr "més de"
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, -Span.AFTER)
 #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
+#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
+#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
 msgid "less than"
 msgstr "menys de"
 
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
 #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341
-#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395
-#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428
+#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
 msgid "age|about"
 msgstr "al voltant de"
 
@@ -19342,114 +2624,121 @@ msgstr "al voltant de"
 #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
 #. self.sort = (v1, v2 - v1)
 #. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412
-#: ../src/gen/lib/date.py:441
+#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
+#: ../src/gen/lib/date.py:448
 msgid "between"
 msgstr "entre"
 
+#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
 #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:368
+#: ../src/gen/lib/date.py:375
 msgid "more than about"
 msgstr "aproximadament més de"
 
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, Span.AFTER)
 #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:390
+#: ../src/gen/lib/date.py:397
 msgid "less than about"
 msgstr "aproximadament menys de"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:487
+#: ../src/gen/lib/date.py:494
 #, python-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d any"
 msgstr[1] "%d anys"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:494
+#: ../src/gen/lib/date.py:501
 #, python-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d mes"
 msgstr[1] "%d mesos"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:501
+#: ../src/gen/lib/date.py:508
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dies"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:506
+#: ../src/gen/lib/date.py:513
 msgid "0 days"
 msgstr "0 dies"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:653
+#: ../src/gen/lib/date.py:660
 #, fuzzy
 msgid "calendar|Gregorian"
 msgstr "Gregorià"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:654
+#: ../src/gen/lib/date.py:661
 #, fuzzy
 msgid "calendar|Julian"
 msgstr "Calendari"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:655
+#: ../src/gen/lib/date.py:662
 #, fuzzy
 msgid "calendar|Hebrew"
 msgstr "Calendari"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:656
+#: ../src/gen/lib/date.py:663
 #, fuzzy
 msgid "calendar|French Republican"
 msgstr "Republicà Francès"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:657
+#: ../src/gen/lib/date.py:664
 #, fuzzy
 msgid "calendar|Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:658
+#: ../src/gen/lib/date.py:665
 #, fuzzy
 msgid "calendar|Islamic"
 msgstr "Islàmic"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:659
+#: ../src/gen/lib/date.py:666
 #, fuzzy
 msgid "calendar|Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 msgid "estimated"
 msgstr "estimat"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 msgid "calculated"
 msgstr "calculat"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "before"
 msgstr "abans de"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "after"
 msgstr "després de"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "about"
 msgstr "al voltant de"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "range"
 msgstr "intèrval"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "span"
 msgstr "durada"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "textonly"
 msgstr "textlliure"
 
@@ -19465,166 +2754,201 @@ msgstr "Nom de Naixement"
 msgid "Married Name"
 msgstr "Nom de Casat"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
+msgid "Death"
+msgstr "Defunció"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
 msgid "Adult Christening"
 msgstr "Bateig Adult"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
 msgid "Baptism"
 msgstr "Bateig"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
 msgid "Bar Mitzvah"
 msgstr "Bar Mitzvah"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
 msgid "Bas Mitzvah"
 msgstr "Bas Mitzvah"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
 msgid "Blessing"
 msgstr "Benedicció"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
 msgid "Burial"
 msgstr "Enterrament"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
 msgid "Cause Of Death"
 msgstr "Causa de Defunció"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
 msgid "Census"
 msgstr "Cens"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
 msgid "Christening"
 msgstr "Baptisme"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmació"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
 msgid "Cremation"
 msgstr "Cremació"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
 msgid "Degree"
 msgstr "Títol acadèmic"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
 msgid "Education"
 msgstr "Educació"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
 msgid "Elected"
 msgstr "Elegit"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
 msgid "Emigration"
 msgstr "Emigració"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
 msgid "First Communion"
 msgstr "Primera Comunió"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
 msgid "Immigration"
 msgstr "Immigració"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
 msgid "Graduation"
 msgstr "Graduació"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
 msgid "Medical Information"
 msgstr "Informació Mèdica"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
 msgid "Military Service"
 msgstr "Servei Militar"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
 msgid "Naturalization"
 msgstr "Naturalització"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
 msgid "Nobility Title"
 msgstr "Títol Nobiliari"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
 msgid "Number of Marriages"
 msgstr "Nombre de Casaments"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupació"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
 msgid "Ordination"
 msgstr "Ordenació"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
 msgid "Probate"
 msgstr "Execució de Testament"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
 msgid "Property"
 msgstr "Propietat"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
 msgid "Religion"
 msgstr "Religió"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
 msgid "Residence"
 msgstr "Residència"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
 msgid "Retirement"
 msgstr "Jubilació"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
 msgid "Will"
 msgstr "Testament"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
+msgid "Marriage"
+msgstr "Casament"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
 msgid "Marriage Settlement"
 msgstr "Acord Prematrimonial"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
 msgid "Marriage License"
 msgstr "Llicència Matrimonial"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
 msgid "Marriage Contract"
 msgstr "Contracte Matrimonial"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
 msgid "Marriage Banns"
 msgstr "Anunci de Casament"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
 msgid "Engagement"
 msgstr "Compromís"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
 msgid "Divorce"
 msgstr "Divorci"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
 msgid "Divorce Filing"
 msgstr "Sol·licitud de Divorci"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
 msgid "Annulment"
 msgstr "Anul·lació"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
 msgid "Alternate Marriage"
 msgstr "Casament Alternatiu"
 
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
+#, fuzzy
+msgid "birth abbreviation|b"
+msgstr "Abreviació"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
+#, fuzzy
+msgid "death abbreviation|d"
+msgstr "Abreviació"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
+#, fuzzy
+msgid "marriage abbreviation|m"
+msgstr "Abreviació"
+
 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
 msgid "Civil Union"
 msgstr "Unió Civil"
@@ -19701,7 +3025,16981 @@ msgstr ""
 msgid "Uncleared"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s is running"
+msgstr "El Gramplet %s s'està executant"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Gramplets"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr "El Gramplet %s s'està executant"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
+msgid "No description was provided"
+msgstr "No s'ha proporcionat descripció"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Unstable"
+msgstr "Estable"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+msgid "Quickreport"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Eines"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Importer"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Exporter"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+msgid "Doc creator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Plugin lib"
+msgstr "Estat de connector"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Map service"
+msgstr "Servei Militar"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Gramps View"
+msgstr "Id Gramps"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relacions"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
+msgid "Gramplet"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Filtres diversos"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
+#, python-format
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
+#, python-format
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
+#, python-format
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Close file first"
+msgstr "Filtres de fill"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
+msgid "No filename given"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File %s already open, close it first."
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
+#, python-format
+msgid "Could not create %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear %s"
+
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "Nom de Columna"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Cognom del pare"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Combinació dels cognoms de la mare i del pare"
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Estil islandès"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "Editor de Visualització de Noms"
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+"<tt>  \n"
+"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
+"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
+"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
+"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
+"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
+"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
+"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
+"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
+"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
+"</tt>\n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+"Les següents paraules claus es canviaran pel nom:\n"
+"<tt>  \n"
+"  <b>Nom</b>      - nom (de pila)\n"
+"  <b>Cognom</b>   - cognom\n"
+"  <b>Títol</b>    - títol (Dr., Sra.)\n"
+"  <b>Prefix</b>   - prefix (de, de la, von)\n"
+"  <b>Sufix</b>    - sufix (Jr., Sr.)\n"
+"  <b>Malnom</b>   - malnom, o nom conegut\n"
+"  <b>Comú</b>     - malnom, o si no, primera part del Nom de pila\n"
+"  <b>Inicials</b> - les primeres lletres dels noms de pila\n"
+"</tt>\n"
+"Amb la mateixa paraula, però en MAJÚSCULES, es forçarà que surti en majúscula.\n"
+"Els parèntesis i les comes es treuran si els camps estan buits. La resta del text\n"
+"apareixerà literalment."
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr " Editor de Noms"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "Estat/Província"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "Codi Postal"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "Investigador"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "Formats d'Id"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "Suprimir l'avís quan s'afegeixen progenitors a un fill"
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades"
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM"
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+#, fuzzy
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr "Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del connector"
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Colors de Ressaltat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+#, fuzzy
+msgid "This format exists already."
+msgstr "Aquest format ja existeix"
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+#, fuzzy
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr "Definició de format no vàlida o incompleta"
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+msgid "Name format"
+msgstr "Format de nom"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de data"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "Informe de Calendari"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "Endevinació del cognom"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr "Nom i Id de la persona activa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr "Relació amb la persona base"
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra d'estat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr "Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "Falta el cognom"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr "Falta el nom de pila"
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "Falta registre"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "Cognom privat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr "Nom de pila privat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "Registre privat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "El canvi no és immediat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+#, fuzzy
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que s'engegui GRAMPS."
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "Data al voltant d'un rang"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "Data després d'un rang"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "Data abans d'un rang"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "Màxima edat per estar probablement viu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans"
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "Anys mínims entre generacions"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "Anys mitjans entre generacions"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr "Marcador per format de data no vàlid"
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "Dates"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr "Afegir font predeterminada en importar"
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "Activar correcció ortogràfica"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "Mostrar Consell del Dia"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr "Recordar l'última vista mostrada"
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "Màxim de generacions per parentesc"
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr "Camí (path) base per carpetes de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr "Camí (path) per carpeta de base de dades"
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr "Carregar automàticament l'última base de dades"
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Editor de  Formats de Nom"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "La definició de format és invàlida"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Què voldria fer?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_Continuar igualment"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "_Modificar el format"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+#, fuzzy
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Cal definir tant el nom de Format com la definició"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
+msgid "Undo history warning"
+msgstr "Avís d'historial de canvis"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:110
+msgid ""
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+msgstr ""
+"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n"
+"\n"
+"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:115
+msgid "_Proceed with import"
+msgstr "_Continuar amb la importació"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Aturar"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Gramps: Import database"
+msgstr "Importar base de dades"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:181
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
+"\n"
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+msgstr ""
+"El tipus de fitxer \"%s\" és desconegut per GRAMPS.\n"
+"\n"
+"Els tipus vàlids són: base de dades GRAMPS, XML de GRAMPS, paquet GRAMPS, GEDCOM, i d'altres."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:206
+msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
+msgstr "El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:212
+msgid "You do not have read access to the selected file."
+msgstr "No té accés de lectura al fitxer seleccionat."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:221
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "No es pot crear el fitxer"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:241
+#, python-format
+msgid "Could not import file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:242
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i torni a fer la importació"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:295
+msgid "Need to upgrade database!"
+msgstr "Cal actualitzar la base de dades!"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:297
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Actualitzar ara"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·lar"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:350
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:391
+msgid "Automatically detected"
+msgstr "Detecció automàtica"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:400
+msgid "Select file _type:"
+msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extreure"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arxiu"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:267
+msgid "Family tree name"
+msgstr "Nom d'arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:277
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:283
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificació"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:365
+#, python-format
+msgid "Break the lock on the '%s' database?"
+msgstr "Forçar el desbloqueig de la base de dades '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:366
+#, fuzzy
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "GRAMPS creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base de dades."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:372
+msgid "Break lock"
+msgstr "Forçar el desbloqueig"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:449
+msgid "Rename failed"
+msgstr "El canvi de nom ha fallat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un intent de canviar el nom d'una versió ha fallat amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:465
+msgid "Could not rename the Family Tree."
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'Arbre Genealògic."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:466
+msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
+msgstr "L'Arbre Genealògic ja existeix, triï un nom únic."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:479
+msgid "Could not rename family tree"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:513
+msgid "Extracting archive..."
+msgstr "Extraient arxiu..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:518
+msgid "Importing archive..."
+msgstr "Important arxiu..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:534
+#, python-format
+msgid "Remove the '%s' family tree?"
+msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:535
+msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
+msgstr "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:536
+msgid "Remove family tree"
+msgstr "Esborrar arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:542
+#, python-format
+msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
+msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:546
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:548
+msgid "Remove version"
+msgstr "Esborrar versió"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:577
+msgid "Could not delete family tree"
+msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:602
+msgid "Deletion failed"
+msgstr "L'acció d'esborrar ha fallat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:603
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un intent d'esborrar una versió ha fallat amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:646
+msgid "Rebuilding database from backup files"
+msgstr "Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:651
+msgid "Error restoring backup data"
+msgstr "Error recuperant les dades de còpia de seguretat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:686
+msgid "Could not create family tree"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:800
+msgid "Retrieve failed"
+msgstr "La recuperació ha fallat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:801
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallat un intent d'extreure dades amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
+msgid "Archiving failed"
+msgstr "Arxivar ha fallat"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:842
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallat un intent de creació de l'arxiu amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:847
+msgid "Creating data to be archived..."
+msgstr "Creant dades a arxivar..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:856
+msgid "Saving archive..."
+msgstr "Desant arxiu..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:870
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un intent d'arxivar les dades ha fallat amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+msgid "Person Filters"
+msgstr "Filtres de Persona"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Family Filters"
+msgstr "Filtres de Família"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Event Filters"
+msgstr "Filtres d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Place Filters"
+msgstr "Filtres de Lloc"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Source Filters"
+msgstr "Filtres de Font"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "Filtres de Repositori"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Note Filters"
+msgstr "Filtres de Nota"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Esdeveniment personal:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr "Esdeveniment de família:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "Tipus d'esdeveniment:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Atribut personal:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Atribut de família:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "Atribut d'esdeveniment:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "Atribut de medis:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Tipus de relació:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Tipus de marcador:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr "Tipus de nota:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr "menor que"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr "més gran que"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "Id no vàlid"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr "Seleccionar %s d'una llista"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr "Lloc:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Nombre de referències:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Nombre d'instàncies:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "El nombre de referències ha de ser:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr "El nombre ha de ser:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Nombre de generacions:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "Id:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr "Id de Font:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Nom de filtre:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "Nom de filtre de persona:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Nom de filtre de font:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Inclosos:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr "Incloure persona original"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Distingir majúscules:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr "Utilitzar majúscules i minúscules exactament"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Comparació amb Expressions Regulars:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr "Utilitzar expressió regular"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Incloure esdeveniments familiars:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Nom de Regla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap regla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "Definir filtre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "Valors"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Afegir Regla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar Regla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Prova de Filtre"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres Personalitzats"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Esborrar Filtre?"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de totes les persones i famílies que el referencien."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Esborrar Filtre"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
+msgid "Family Trees"
+msgstr "Arbres Genealògics"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+msgid "Edit Date"
+msgstr "Editar la Data"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
+msgid "Fan Chart"
+msgstr "Gràfica en Ventall"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de Lletra"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de Lletra"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
+msgid "Font Background Color"
+msgstr "Color del Fons de Lletra"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
+msgid "Gramplets"
+msgstr "Gramplets"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
+msgid "GeoView"
+msgstr "GeoView"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
+msgid "Media"
+msgstr "Audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#. don't show rest
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+msgid "Parents"
+msgstr "Pares"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
+msgid "Add Parents"
+msgstr "Afegir Pares"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+msgid "Select Parents"
+msgstr "Seleccionar Pares"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
+msgid "Pedigree"
+msgstr "Pedigrí"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repositoris"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+msgid "Add Spouse"
+msgstr "Afegir Cònjuge"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Grouped List"
+msgstr "Ag_rupar com:"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Llista de Llibres"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Escalar Endins"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Escalar Enfora"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Amplada de la pàgina"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Tota la Pàgina"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
+msgid "Danger: This is unstable code!"
+msgstr "Atenció: Això és codi inestable!"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"\n"
+"This version may:\n"
+"1) Work differently than you expect.\n"
+"2) Fail to run at all.\n"
+"3) Crash often.\n"
+"4) Corrupt your data.\n"
+"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
+"\n"
+"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+msgstr ""
+"Aquesta versió GRAMPS 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n"
+"\n"
+"Aquesta versió pot:\n"
+"1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n"
+"2) No funcionar de cap manera.\n"
+"3) Petar sovint.\n"
+"4) Corrompre les dades.\n"
+"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió oficial.\n"
+"\n"
+"<b>FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT</b> de les bases dades existents abans d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de tant en tant."
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
+msgid "Failed Loading View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
+#, python-format
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing arguments"
+msgstr "Error llegint %s"
+
+#: ../src/gui/utils.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Calculant...\n"
+
+#: ../src/gui/utils.py:263
+msgid "Please do not force closing this important dialog."
+msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important."
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Error obrint Fitxer"
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
+msgid "File does not exist"
+msgstr "El fitxer no existeix"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
+msgid "Unsupported"
+msgstr "No suportat"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
+msgid "Connect to a recent database"
+msgstr "Connectar a base de dades recent"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+msgid "_Family Trees"
+msgstr "_Arbres Genealògics"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+msgid "_Manage Family Trees..."
+msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+msgid "Manage databases"
+msgstr "Gestió de bases de dades"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obrir _Recent"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+msgid "Open an existing database"
+msgstr "Obrir base de dades existent"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Plega"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferències..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Home Page"
+msgstr "Pà_gina Principal de GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Mailing Lists"
+msgstr "_Llistes de Correu GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "_Informar d'un Error"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+msgid "_Extra Reports/Tools"
+msgstr "Més Informes/_Eines"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_PMF"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+msgid "_Key Bindings"
+msgstr "_Associacions de Tecles"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Manual d'Usuari"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exporta..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+msgid "_Abandon Changes and Quit"
+msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Informes"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
+msgid "Open the reports dialog"
+msgstr "Obrir el diàleg d'informes"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+msgid "_Go"
+msgstr "_Saltar"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Finestres"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
+msgid "Clip_board"
+msgstr "Po_rtapapers"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+msgid "Open the Clipboard dialog"
+msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importa..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ei_nes"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
+msgid "Open the tools dialog"
+msgstr "Obrir el diàleg d'eines"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Punts d'Interès"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
+#, fuzzy
+msgid "_Configure View..."
+msgstr "Exporta Vista..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#, fuzzy
+msgid "Configure the active view"
+msgstr "Configurar element seleccionat actualment"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _Lateral"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra d'_Eines"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
+msgid "_Filter Sidebar"
+msgstr "Barra de _Filtre"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "Pantalla _Sencera"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfer"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refer"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
+msgid "Undo History..."
+msgstr "Historial de Modificacions..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
+#, python-format
+msgid "Key %s is not bound"
+msgstr "La tecla %s no està associada"
+
+#. load plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
+msgid "Loading plugins..."
+msgstr "Carregant connectors..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
+msgid "Ready"
+msgstr "Llestos"
+
+#. registering plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
+#, fuzzy
+msgid "Registering plugins..."
+msgstr "Carregant connectors..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
+msgid "Autobackup..."
+msgstr "Còpia de seguretat automàtica..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
+msgid "Error saving backup data"
+msgstr "Error desant la còpia de seguretat"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
+msgid "Abort changes?"
+msgstr "Avortar els canvis?"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
+msgstr "Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava abans de començar aquesta sessió d'edició."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
+msgid "Abort changes"
+msgstr "Avortar canvis"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
+msgid "Cannot abandon session's changes"
+msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets durant la sessió ha sobrepassat el límit."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#, fuzzy
+msgid "No views loaded"
+msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
+msgid "Import Statistics"
+msgstr "Importar Estadístiques"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
+msgid "Read Only"
+msgstr "Només Lectura"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Failed Loading Plugin"
+msgstr "Carregant connectors..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
+msgid ""
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
+msgid "Select a media object"
+msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
+msgid "Select media object"
+msgstr "Seleccionar objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+msgid "Import failed"
+msgstr "La importació ha fallat"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
+msgid "The filename supplied could not be found."
+msgstr "El nom de fitxer proporcionat no s'ha pogut trobar."
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#, python-format
+msgid "Cannot import %s"
+msgstr "No es pot importar %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
+#, python-format
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#, python-format
+msgid "Cannot display %s"
+msgstr "No es pot mostrar %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr "GRAMPS no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer corromput."
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
+msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els botons"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
+msgid "No place given, click button to select one"
+msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+msgid "Edit place"
+msgstr "Editar lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+msgid "Select an existing place"
+msgstr "Seleccionar un lloc existent"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
+msgid "Add a new place"
+msgstr "Afegir un nou lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
+msgid "Remove place"
+msgstr "Esborrar lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
+msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
+msgid "No image given, click button to select one"
+msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
+msgid "Edit media object"
+msgstr "Editar objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
+msgid "Select an existing media object"
+msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
+msgid "Add a new media object"
+msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
+msgid "Remove media object"
+msgstr "Esborrar objecte audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
+msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
+msgid "No note given, click button to select one"
+msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Edició de Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
+msgid "Select an existing note"
+msgstr "Seleccionar nota existent"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
+msgid "Add a new note"
+msgstr "Afegir nota nova"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
+msgid "Remove note"
+msgstr "Esborrar nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor d'Adreces"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Editor d'Atributs"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
+msgid "New Attribute"
+msgstr "Atribut Nou"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
+msgid "Cannot save attribute"
+msgstr "No es pot desar l'atribut"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
+msgid "The attribute type cannot be empty"
+msgstr "El tipus d'atribut no pot ser buit"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Fills"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference"
+msgstr "Referència a Fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
+msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#, python-format
+msgid "Event: %s"
+msgstr "Esdeveniment: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+msgid "New Event"
+msgstr "Esdeveniment Nou"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "No es pot desar l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o cancel·leu l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
+msgid "Cannot save event. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Ha intentat d'utilitzar n l'Id de GRAMPS %(id)s, que ja existeix. Aquest valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
+msgid "The event type cannot be empty"
+msgstr "El tipus d'esdeveniment no pot ser buit"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+msgid "Add Event"
+msgstr "Afegir esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
+#, python-format
+msgid "Delete Event (%s)"
+msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+msgid "Event Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+msgid "Modify Event"
+msgstr "Modificar Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+msgid "Create a new person and add the child to the family"
+msgstr "Crear una persona nova i afegir el fill a la família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+msgid "Remove the child from the family"
+msgstr "Treure el fill de la família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+msgid "Edit the child reference"
+msgstr "Editar la referència al fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+msgid "Add an existing person as a child of the family"
+msgstr "Afegir persona existent com a fill de la família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+msgid "Move the child up in the childrens list"
+msgstr "Moure el fill cap amunt dins de la llista de fills"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+msgid "Move the child down in the childrens list"
+msgstr "Moure el fill cap avall dins de la llista de fills"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+msgid "#"
+msgstr "Núm"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+msgid "Gender"
+msgstr "Gènere"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+msgid "Paternal"
+msgstr "Patern"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+msgid "Maternal"
+msgstr "Matern"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Data de naixement"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Death Date"
+msgstr "Data de Defunció"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+msgid "Birth Place"
+msgstr "Lloc de naixement"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+msgid "Death Place"
+msgstr "Lloc de Defunció"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
+msgid "Chil_dren"
+msgstr "_Fills"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+msgid "Edit child"
+msgstr "Editar fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+msgid "Add an existing child"
+msgstr "Afegir un fill existent"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+msgid "Edit relationship"
+msgstr "Editar relació"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
+msgid "Select Child"
+msgstr "Seleccionar Fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+msgid "Adding parents to a person"
+msgstr "Afegir pares a una persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+msgid "Family has changed"
+msgstr "La família ha canviat"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+msgid "family"
+msgstr "família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+msgid "New Family"
+msgstr "Família Nova"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
+msgid "Edit Family"
+msgstr "Editar Família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+msgid "Select a person as the mother"
+msgstr "Seleccionar una persona com a mare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+msgid "Add a new person as the mother"
+msgstr "Afegir una persona nova com a mare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+msgid "Remove the person as the mother"
+msgstr "Treure la persona de mare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+msgid "Select a person as the father"
+msgstr "Seleccionar una persona com a pare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+msgid "Add a new person as the father"
+msgstr "Afegir una persona nova com a pare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+msgid "Remove the person as the father"
+msgstr "Treure la persona de pare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
+msgid "Select Mother"
+msgstr "Seleccionar Mare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
+msgid "Select Father"
+msgstr "Seleccionar Pare"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
+msgid "Duplicate Family"
+msgstr "Família Duplicada"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta finestra, i seleccioni la família existent"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
+msgid "Baptism:"
+msgstr "Bateig:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
+msgid "Burial:"
+msgstr "Enterrament:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
+msgid "A father cannot be his own child"
+msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
+msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
+msgid "A mother cannot be her own child"
+msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
+msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
+msgid "Cannot save family"
+msgstr "No es pot desar la família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
+msgid "Cannot save family. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Ha intentat d'utilitzar n l'Id de GRAMPS %(id)s, que ja existeix. Aquest valor ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
+msgid "Add Family"
+msgstr "Afegir Família"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+msgid "LDS Ordinance Editor"
+msgstr "Editor de Rituals Mormons"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#, python-format
+msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
+#, python-format
+msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+msgid "LDS Ordinance"
+msgstr "Ritual Mormó"
+
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+msgid "Location Editor"
+msgstr "Editor d'Ubicacions"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#, python-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medi Audiovisual: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+msgid "New Media"
+msgstr "Nou Medi Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+msgid "Edit Media Object"
+msgstr "Editar Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+msgid "Cannot save media object"
+msgstr "No es pot desar el medi audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi dades o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+msgid "Cannot save media object. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar l'objecte audiovisual. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#, python-format
+msgid "Add Media Object (%s)"
+msgstr "Afegir Objecte Audiovisual (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#, python-format
+msgid "Edit Media Object (%s)"
+msgstr "Editar Objecte Audiovisual (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+msgid "Remove Media Object"
+msgstr "Esborrar Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+msgid "Media Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+msgid "Y coordinate|Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
+msgid "Name Editor"
+msgstr "Editor de Noms"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:275
+msgid "New Name"
+msgstr "Nom Nou"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:339
+msgid "Break global name grouping?"
+msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:340
+#, python-format
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom %(group_name)s."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:344
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:345
+msgid "Return to Name Editor"
+msgstr "Tornar a l'Editor de Noms"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:370
+msgid "Group all people with the same name?"
+msgstr "Agrupar totes les persones amb el mateix nom?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:371
+#, python-format
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de %(group_name)s, o només associar aquest nom en particular."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:376
+msgid "Group all"
+msgstr "Agrupar-los tots"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:377
+msgid "Group this name only"
+msgstr "Agrupar només aquest nom"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
+#, python-format
+msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
+msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
+#, python-format
+msgid "Note: %s"
+msgstr "Nota: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
+#, python-format
+msgid "New Note - %(context)s"
+msgstr "Nota Nova - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
+msgid "New Note"
+msgstr "Nota Nova"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
+msgid "_Note"
+msgstr "_Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+msgid "Cannot save note"
+msgstr "No es pot desar la nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
+msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
+msgid "Cannot save note. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:320
+msgid "Add Note"
+msgstr "Afegir Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:387
+#, python-format
+msgid "Delete Note (%s)"
+msgstr "Esborrar Nota (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#, python-format
+msgid "Person: %(name)s"
+msgstr "Persona: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#, python-format
+msgid "New Person: %(name)s"
+msgstr "Persona Nova: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+msgid "New Person"
+msgstr "Persona Nova"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+msgid "Edit Person"
+msgstr "Editar Persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+msgid "Edit Object Properties"
+msgstr "Editar Propietats de l'Objecte"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
+msgid "Make Active Person"
+msgstr "Fer Persona Activa"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+msgid "Make Home Person"
+msgstr "Fer Persona Base"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+msgid "Problem changing the gender"
+msgstr "Problema canviant el gènere"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+msgid ""
+"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
+"Please check the person's marriages."
+msgstr ""
+"Canviar el gènere ha causat problemes amb la informació del matrimoni.\n"
+"Si us plau comprovi els matrimonis de la persona."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+msgid "Cannot save person"
+msgstr "No es pot desar la persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+msgid "Cannot save person. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#, python-format
+msgid "Add Person (%s)"
+msgstr "Afegir Persona (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#, python-format
+msgid "Edit Person (%s)"
+msgstr "Editar Persona (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+msgid "Unknown gender specified"
+msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un error. Especifiqui si us plau el gènere."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+msgid "_Male"
+msgstr "_Home"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+msgid "_Female"
+msgstr "_Dona"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+msgid "_Unknown"
+msgstr "D_esconegut"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+msgid "Person Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Persones"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
+msgid "No person selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap persona"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
+msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
+msgstr "Cal seleccionar una persona o bé Cancel·lar l'edició"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
+msgid "_Location"
+msgstr "_Posició"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
+#, python-format
+msgid "Place: %s"
+msgstr "Lloc: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
+msgid "New Place"
+msgstr "Nou Lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
+msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
+msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
+msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
+msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+msgid "Edit Place"
+msgstr "Editar Lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+msgid "Cannot save place"
+msgstr "No es pot desar el lloc"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+msgid "Cannot save place. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar el lloc. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#, python-format
+msgid "Add Place (%s)"
+msgstr "Afegir Lloc (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#, python-format
+msgid "Edit Place (%s)"
+msgstr "Editar Lloc (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#, python-format
+msgid "Delete Place (%s)"
+msgstr "Esborrar Lloc (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Desar Canvis?"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
+msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
+msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
+msgid "Repository Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
+#, python-format
+msgid "Repository: %s"
+msgstr "Repositori: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
+msgid "New Repository"
+msgstr "Nou Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
+msgid "Repo Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
+msgid "Modify Repository"
+msgstr "Modificar Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Afegir Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Editar Repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
+msgid "Cannot save repository"
+msgstr "No es pot desar el repositori"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
+msgid "Cannot save repository. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar el repositori. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
+#, python-format
+msgid "Add Repository (%s)"
+msgstr "Afegir Repositori (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
+#, python-format
+msgid "Edit Repository (%s)"
+msgstr "Editar Repositori (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
+#, python-format
+msgid "Delete Repository (%s)"
+msgstr "Esborrar Repositori (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
+msgid "New Source"
+msgstr "Nova Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
+msgid "Cannot save source"
+msgstr "No es pot desar la font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
+msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
+msgid "Cannot save source. ID already exists."
+msgstr "No es pot desar la font. L'Id ja existeix."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
+#, python-format
+msgid "Add Source (%s)"
+msgstr "Afegir Font (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
+#, python-format
+msgid "Edit Source (%s)"
+msgstr "Editar Font (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
+#, python-format
+msgid "Delete Source (%s)"
+msgstr "Esborrar Font (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+msgid "Source Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referències a Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Font: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
+msgid "Modify Source"
+msgstr "Modificar Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
+msgid "Add Source"
+msgstr "Afegir Font"
+
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
+msgid "Internet Address Editor"
+msgstr "Editor d'Adreces d'Internet"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new address"
+msgstr "Crear i afegir una nova adreça"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing address"
+msgstr "Esborrar l'adreça existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected address"
+msgstr "Editar l'adreça seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
+msgid "Move the selected address upwards"
+msgstr "Moure amunt l'adreça seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
+msgid "Move the selected address downwards"
+msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adreces"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new attribute"
+msgstr "Crear i afegir un atribut nou"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing attribute"
+msgstr "Esborrar l'atribut existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected attribute"
+msgstr "Editar l'atribut seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
+msgid "Move the selected attribute upwards"
+msgstr "Moure amunt l'atribut seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
+msgid "Move the selected attribute downwards"
+msgstr "Moure avall l'atribut seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributs"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
+msgid "_References"
+msgstr "_Referències"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
+msgid "Edit reference"
+msgstr "Editar referència"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "%(date)s a %(place)s"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+msgid "Add"
+msgstr "Afegir"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
+msgid "Remove"
+msgstr "Esborrar"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
+msgid "Jump To"
+msgstr "Saltar a"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
+msgid "Move Up"
+msgstr "Moure Amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
+msgid "Move Down"
+msgstr "Moure Avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
+msgid "Create and add a new data entry"
+msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
+msgid "Remove the existing data entry"
+msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
+msgid "Edit the selected data entry"
+msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
+msgid "Move the selected data entry upwards"
+msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
+msgid "Move the selected data entry downwards"
+msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
+msgid "_Data"
+msgstr "_Dades"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Family Events"
+msgstr "Esdeveniment de Família"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Events father"
+msgstr "Data d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Events mother"
+msgstr "Nota d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add a new family event"
+msgstr "Afegir família nova"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected family event"
+msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected family event or edit person"
+msgstr "Editar la família seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+msgid "Share an existing event"
+msgstr "Compartir un esdeveniment existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
+msgid "Move the selected event upwards"
+msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
+msgid "Move the selected event downwards"
+msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+msgid "Role"
+msgstr "Paper"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
+msgid "_Events"
+msgstr "_Esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
+msgid ""
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this event reference, you need to close the event."
+msgstr ""
+"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n"
+"\n"
+"Per editar aquesta referència d'esdeveniment, cal tancar l'esdeveniment."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Cannot share this reference"
+msgstr "No es pot editar aquesta referència"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
+msgid "Cannot edit this reference"
+msgstr "No es pot editar aquesta referència"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change Person"
+msgstr "No es pot desar la persona"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
+msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
+#, python-format
+msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+msgid "Temple"
+msgstr "Temple"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galeria"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
+msgid "Non existing media found in the Gallery"
+msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+msgid "Drag Media Object"
+msgstr "Arrossegar Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
+msgid "Create and add a new LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
+msgid "Remove the existing LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
+msgid "Edit the selected LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
+msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
+msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
+msgid "_LDS"
+msgstr "_Església Mormona"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
+msgid "Street"
+msgstr "Carrer"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+msgid "County"
+msgstr "Comarca"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
+msgid "Alternate _Locations"
+msgstr "_Ubicacions Alternatives"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new name"
+msgstr "Crear i afegir un nom nou"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing name"
+msgstr "Esborrar nom existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected name"
+msgstr "Editar el nom seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
+msgid "Move the selected name upwards"
+msgstr "Moure el nom seleccionat cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
+msgid "Move the selected name downwards"
+msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Group As"
+msgstr "Ag_rupar com:"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Note Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
+msgid "_Names"
+msgstr "_Noms"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
+msgid "Set as default name"
+msgstr "Posar com a nom predeterminat"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. NameModel
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Preferred name"
+msgstr "<b>Nom preferit</b>"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Alternative names"
+msgstr "Noms Alternatius"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
+msgid "Create and add a new note"
+msgstr "Crear i afegir una nota nova"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
+msgid "Remove the existing note"
+msgstr "Esborrar la nota existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
+msgid "Edit the selected note"
+msgstr "Editar la nota seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
+msgid "Add an existing note"
+msgstr "Afegir una nota existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
+msgid "Move the selected note upwards"
+msgstr "Moure la nota seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
+msgid "Move the selected note downwards"
+msgstr "Moure la nota seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notes"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Esdeveniment personal:"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
+#, python-format
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
+#, fuzzy
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Add a new personal event"
+msgstr "Afegir persona nova"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected personal event"
+msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected personal event or edit family"
+msgstr "Editar la família seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected event upwards or change family order"
+msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected event downwards or change family order"
+msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change Family"
+msgstr "No es pot desar la família"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
+#, fuzzy
+msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
+msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new association"
+msgstr "Crear i afegir una associació nova"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing association"
+msgstr "Esborrar l'associació existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected association"
+msgstr "Editar l'associació seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
+msgid "Move the selected association upwards"
+msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
+msgid "Move the selected association downwards"
+msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
+msgid "Association"
+msgstr "Associació"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
+msgid "_Associations"
+msgstr "_Associacions"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
+msgid "Godfather"
+msgstr "Padrí"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new repository"
+msgstr "Crear i afegir un repositori nou"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing repository"
+msgstr "Esborrar repositori existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
+msgid "Edit the selected repository"
+msgstr "Editar el repositori seleccionat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
+msgid "Add an existing repository"
+msgstr "Afegir un repositori existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
+msgid "Move the selected repository upwards"
+msgstr "Moure el repositori seleccionat cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
+msgid "Move the selected repository downwards"
+msgstr "Moure el repositori seleccionat cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
+msgid "_Repositories"
+msgstr "_Repositoris"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
+msgid ""
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this repository reference, you need to close the repository."
+msgstr ""
+"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori s'estigui editant.\n"
+"\n"
+"Per editar aquesta referència a un repositori, cal tancar el repositori."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new source"
+msgstr "Crear i afegir una nova font"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing source"
+msgstr "Esborrar font existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
+msgid "Edit the selected source"
+msgstr "Editar la font seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
+msgid "Add an existing source"
+msgstr "Afegir una font existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
+msgid "Move the selected source upwards"
+msgstr "Moure la font seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
+msgid "Move the selected source downwards"
+msgstr "Moure la font seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
+msgid "_Sources"
+msgstr "_Fonts"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
+msgid ""
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this source reference, you need to close the source."
+msgstr ""
+"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n"
+"\n"
+"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
+msgid "Create and add a new web address"
+msgstr "Crear i afegir una nova adreça web"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
+msgid "Remove the existing web address"
+msgstr "Esborrar adreça web existent"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected web address"
+msgstr "Editar l'adreça web seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
+msgid "Move the selected web address upwards"
+msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
+msgid "Move the selected web address downwards"
+msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap avall"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
+msgid "Jump to the selected web address"
+msgstr "Saltar a l'adreça web seleccionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
+msgid "_Internet"
+msgstr "_Internet"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
+msgid "Select Event"
+msgstr "Seleccionar Esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+msgid "Main Participants"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
+msgid "Select Family"
+msgstr "Seleccionar Família"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
+msgid "Select Note"
+msgstr "Seleccionar Nota"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
+msgid "Marker"
+msgstr "Marcador"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
+msgid "Select Media Object"
+msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
+msgid "Select Person"
+msgstr "Seleccionar Persona"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
+msgid "Last Change"
+msgstr "Últim Canvi"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
+msgid "Select Place"
+msgstr "Seleccionar Lloc"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Parish"
+msgstr "parròquia"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
+msgid "Select Repository"
+msgstr "Seleccionar Repositori"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar Font"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Afegir..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Treure"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+msgid "Export View..."
+msgstr "Exporta Vista..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+msgid "action|_Edit..."
+msgstr "_Edita..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
+#, fuzzy
+msgid "Active object not visible"
+msgstr "Persona activa no visible"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
+msgid "Could Not Set a Bookmark"
+msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
+msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
+msgstr "No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
+msgid "Remove selected items?"
+msgstr "Esborrar elements seleccionats?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar cadascun d'ells?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de tots els altres elements que el referencien."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+msgid "Deleting item will remove it from the database."
+msgstr "Esborrar l'element el traurà de la base de dades."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#, python-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Esborrar %s?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "_Delete Item"
+msgstr "Esborrar _Element"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
+#, fuzzy
+msgid "Column clicked, sorting..."
+msgstr "Editor de _Columnes..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
+msgid "Export View as Spreadsheet"
+msgstr "Exportar Vista com a Full de càlcul"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Full de càlcul d'Open Document"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
+msgid "Updating display..."
+msgstr "Actualitzant visualització..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Nom de Columna"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
+#, python-format
+msgid "%s has been bookmarked"
+msgstr "%s s'ha desat com a punt d'interès"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
+msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de seleccionat."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Afegir Punt d'Interès"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#, python-format
+msgid "%(title)s..."
+msgstr "%(title)s..."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
+msgid "_Forward"
+msgstr "En_davant"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
+msgid "Go to the next person in the history"
+msgstr "Anar a la següent persona de la història"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
+msgid "_Back"
+msgstr "_Enrere"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
+msgid "Go to the previous person in the history"
+msgstr "Anar a la persona prèvia dins de la història"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
+msgid "_Home"
+msgstr "_Base"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
+msgid "Go to the default person"
+msgstr "Anar a la persona predeterminada"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+msgid "Set _Home Person"
+msgstr "Fixar Persona _Base"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
+#, fuzzy
+msgid "Jump to by Gramps ID"
+msgstr "Saltar per Id de GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
+msgstr "Error: %s no és un Id vàlid de GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(date)s a %(place)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid "<Countries>"
+msgstr "País"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid "<States>"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid "<Counties>"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+#, fuzzy
+msgid "<Places>"
+msgstr "Llocs"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+msgid "NS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
+#, fuzzy
+msgid "<no name>"
+msgstr "Nom de pila"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
+#, fuzzy
+msgid "Building View"
+msgstr "Construir dades"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Building People View"
+msgstr "Persones Vives"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Obtaining all people"
+msgstr "tothom"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
+#, fuzzy
+msgid "Applying filter"
+msgstr "Aplicant Filtre..."
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
+msgid "Constructing column data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
+msgid "Record is private"
+msgstr "El registre és privat"
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
+msgid "Record is public"
+msgstr "El registre és públic"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
+msgid "Expand this section"
+msgstr "Expandir aquesta secció"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
+msgid "Collapse this section"
+msgstr "Col·lapsar aquesta secció"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració"
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr "Clic dret per afegir gramplets"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr "Gramplet sense nom"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "Nombre de Fills"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "Distribució de GraphViz"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "Detached width"
+msgstr "Amplada de rectange:"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+#, fuzzy
+msgid "Detached height"
+msgstr "Alçada de rectangle:"
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click to make this person active\n"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
+msgstr ""
+"Clicar per fer activa una persona\n"
+"Clicar amb botó dret per mostrar el menú d'edició"
+
+#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
+msgid "Progress Information"
+msgstr "Informació de progrés"
+
+#. spell checker submenu
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311
+msgid "Spell"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "En_viar Correu A..."
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
+msgid "Copy _E-mail Address"
+msgstr "Copiar Adreça _E-mail"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Enllaç _Obert"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar Adreça de _l'Enllaç"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377
+msgid "Clear Markup"
+msgstr "Treure el ressaltat"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
+msgid "Font family"
+msgstr "Família de lletra"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de lletra"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
+msgid "Select font color"
+msgstr "Seleccionar color de lletra"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
+msgid "Select background color"
+msgstr "Seleccionar color de fons"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid value for this field"
+msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+msgid "This field is mandatory"
+msgstr "Aquest camp és obligatori"
+
+#. used on AgeOnDateGramplet
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#, fuzzy, python-format
+msgid "'%s' is not a valid date value"
+msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
+msgid "Unknown father"
+msgstr "Pare desconegut"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
+msgid "Unknown mother"
+msgstr "mare desconeguda"
+
+#: ../src/config.py:265
+msgid "Missing Given Name"
+msgstr "Falta el Nom de Pila"
+
+#: ../src/config.py:266
+msgid "Missing Record"
+msgstr "Falta Registre"
+
+#: ../src/config.py:267
+msgid "Missing Surname"
+msgstr "Falta el Cognom"
+
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
+msgid "Living"
+msgstr "Viu"
+
+#: ../src/config.py:275
+msgid "Private Record"
+msgstr "Registre Privat"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
+msgid "manual|Merge_People"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
+msgid "Compare People"
+msgstr "Comparar Persones"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
+msgid "Cannot merge people"
+msgstr "No es poden combinar persones"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer cal trencar la relació entre ells."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer cal trencar la relació entre ells."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
+msgid "Alternate Names"
+msgstr "Noms Alternatius"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
+msgid "Family ID"
+msgstr "Id de família"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
+msgid "No parents found"
+msgstr "No s'han trobat progenitors"
+
+#. Go over spouses and build their menu
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
+msgid "Spouses"
+msgstr "Cònjuges"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
+msgid "No spouses or children found"
+msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adreces"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
+msgid "Merge People"
+msgstr "Combinar Persones"
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
+msgid "manual|Merge_Places"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
+msgid "Merge Places"
+msgstr "Combinar Llocs"
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
+msgid "manual|Merge_Sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
+msgid "Merge Sources"
+msgstr "Combinar Fonts"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Informar d'un problema"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
+msgid ""
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"\n"
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+msgstr ""
+"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors de Gramps.\n"
+"\n"
+"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina informació hi vol incloure."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
+msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
+msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
+msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
+msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
+msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
+msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "GRAMPS és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un informe d'errors."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgstr "Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si us plau."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
+msgid "Error Details"
+msgstr "Detalls de l'Error"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure a l'informe d'error."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
+msgid "System Information"
+msgstr "Informació del Sistema"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als desenvolupadors a solucionar el problema."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va ocórrer l'error. "
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informació Addicional"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgstr "Aquí pot descriure el que feia quan va ocórrer l'error."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
+msgid "Bug Report Summary"
+msgstr "Resum de l'Informe d'Error"
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug  on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de Gramps."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a "
+
+#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al sistema de seguiment d'errors de Gramps."
+
+#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
+#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
+#. "email client, paste the report and send it to the address "
+#. "above."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui \"submit report\" (enviar informe)"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
+msgid "Send Bug Report"
+msgstr "Enviar Informe d'Error"
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
+#. "page to transfer the bug report to your email client."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de Gramps."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
+msgid "manual|General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
+msgid "Error Report"
+msgstr "Informe d'Error"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
+msgstr "GRAMPS ha patit un error inesperat"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar GRAMPS immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de GRAMPS, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà a fer un informe d'error."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
+msgid "Error Detail"
+msgstr "Detall de l'Error"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "No aplicable"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
+msgid "unknown father"
+msgstr "pare desconegut"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
+msgid "unknown mother"
+msgstr "mare desconeguda"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
+msgid "Available Books"
+msgstr "Llibres Disponibles"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:595
+msgid "Book List"
+msgstr "Llista de Llibres"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+msgid "Book Report"
+msgstr "Informe de Llibres"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
+msgid "New Book"
+msgstr "Llibre Nou"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
+msgid "_Available items"
+msgstr "_Elements disponibles"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
+msgid "Current _book"
+msgstr "_Llibre actual"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
+msgid "Item name"
+msgstr "Nom d'element"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
+msgid "Book selection list"
+msgstr "Llista de selecció de llibres"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
+msgid "Different database"
+msgstr "Base de dades diferent"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
+#, python-format
+msgid ""
+"This book was created with the references to database %s.\n"
+"\n"
+" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
+"\n"
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+msgstr ""
+"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n"
+"\n"
+" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n"
+"\n"
+"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de la base de dades oberta actualment."
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
+msgid "Book Menu"
+msgstr "Menú de Llibre"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
+msgid "Available Items Menu"
+msgstr "Menú d'Elements Disponibles"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Book"
+msgstr "Id Gramps"
+
+#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
+msgid "Produces a book containing several reports."
+msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos."
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
+msgid "Records Report"
+msgstr "Informe de Rècords"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
+msgid "Shows some interesting records about people and families"
+msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Rècords"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
+msgid "Records"
+msgstr "Rècords"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+msgid "Double-click name for details"
+msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
+
+#. will be overwritten in load
+#: ../src/plugins/Records.py:327
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
+msgid "No Family Tree loaded."
+msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
+msgid "Processing..."
+msgstr "Processant..."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:403
+#, python-format
+msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+
+#. ###############################
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
+msgid "Report Options"
+msgstr "Opcions d'Informe"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
+#, fuzzy
+msgid "Determines what people are included in the report."
+msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+msgid "Filter Person"
+msgstr "Persona de Filtre"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
+msgid "The center person for the filter"
+msgstr "La persona central del filtre"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:451
+msgid "Use call name"
+msgstr "Utilitzar el malnom"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:453
+msgid "Don't use call name"
+msgstr "No utilitzar el malnom"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:454
+msgid "Replace first name with call name"
+msgstr "Substituir el malnom pel nom"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:455
+msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
+msgstr "Subratllar malnom dins del nom / afegir malnom al nom"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:461
+msgid "Person Records"
+msgstr "Rècords de Persona"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:463
+msgid "Family Records"
+msgstr "Rècords de Família"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+msgid "The basic style used for the text display."
+msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:509
+msgid "The style used for headings."
+msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:518
+#, fuzzy
+msgid "The style used for the report title."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:527
+msgid "Youngest living person"
+msgstr "Persona viva més jove"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:528
+msgid "Oldest living person"
+msgstr "Persona viva més gran"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:529
+msgid "Person died at youngest age"
+msgstr "Persona morta a menys edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:530
+msgid "Person died at oldest age"
+msgstr "Persona morta a més edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:531
+msgid "Person married at youngest age"
+msgstr "Persona casada a menys edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:532
+msgid "Person married at oldest age"
+msgstr "Persona casada a més edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:533
+msgid "Person divorced at youngest age"
+msgstr "Persona divorciada a menys edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:534
+msgid "Person divorced at oldest age"
+msgstr "Persona divorciada a més edat"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:535
+msgid "Youngest father"
+msgstr "Pare més jove"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:536
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "Mare més jove"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+msgid "Oldest father"
+msgstr "Pare més gran"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:538
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "Mare més gran"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:539
+msgid "Couple with most children"
+msgstr "Parella amb més fills"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:540
+msgid "Living couple married most recently"
+msgstr "Parella viva casada fa menys temps"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:541
+msgid "Living couple married most long ago"
+msgstr "Parella viva casada fa més temps"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:542
+msgid "Shortest past marriage"
+msgstr "Menys temps després del casament"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:543
+msgid "Longest past marriage"
+msgstr "Més temps després del casament"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Text pla"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
+msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
+msgid "Generates documents and prints them directly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
+msgid "Generates documents in HTML format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
+msgid "Generates documents in LaTeX format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Open Document Text"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
+msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
+#, fuzzy
+msgid "PDF document"
+msgstr "document RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
+msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
+msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
+msgid "RTF document"
+msgstr "document RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
+msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
+#, fuzzy
+msgid "SVG document"
+msgstr "document RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
+msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
+msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior"
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
+#, python-format
+msgid "of %d"
+msgstr "de %d"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+msgid "Possible destination error"
+msgstr "Possible error de destí"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les pàgines web generades."
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+msgid "short for born|b."
+msgstr "n."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+msgid "short for died|d."
+msgstr "d."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %s is not in the Database"
+msgstr "Concorda amb totes les notes de la base de dades"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
+#, python-format
+msgid "Ancestor Graph for %s"
+msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489
+msgid "Tree Options"
+msgstr "Opcions d'Arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
+msgid "Center Person"
+msgstr "Persona Central"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
+msgid "The center person for the tree"
+msgstr "La persona central de l'arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+msgid "Generations"
+msgstr "Generacions"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
+msgid "Display Format"
+msgstr "Format de Visualització"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
+msgid "Display format for the outputbox."
+msgstr "Format de visualització per la caixa de sortida."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
+msgid "Sc_ale to fit on a single page"
+msgstr "Esc_alar perquè càpiga en una sola pàgina"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
+msgid "Whether to scale to fit on a single page."
+msgstr "Si s'ha d'escalar perquè càpiga en una sola pàgina."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr "Incloure Pàgines en Blanc"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
+msgid "Co_mpress tree"
+msgstr "Co_mprimir arbre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
+msgid "Whether to compress the tree."
+msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
+msgid "The basic style used for the title display."
+msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol."
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
+msgid "Calendar Report"
+msgstr "Informe de Calendari"
+
+#. generate the report:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
+msgid "Formatting months..."
+msgstr "Donant format als mesos..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
+msgid "Applying Filter..."
+msgstr "Aplicant Filtre..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
+msgid "Reading database..."
+msgstr "Llegint base de dades..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
+#, python-format
+msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
+msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
+#, python-format
+msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, wedding"
+msgstr ""
+"%(spouse)s i\n"
+" %(person)s, casament"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgid_plural ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[0] ""
+"%(spouse)s i\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[1] ""
+"%(spouse)s i\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
+msgid "Year of calendar"
+msgstr "Any de calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
+msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
+msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
+msgid "The center person for the report"
+msgstr "La persona central de l'informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
+msgid "Select the format to display names"
+msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
+msgid "Country for holidays"
+msgstr "País per festes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
+msgid "Select the country to see associated holidays"
+msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades"
+
+#. Default selection ????
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+msgid "First day of week"
+msgstr "Primer dia de la setmana"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+msgid "Select the first day of the week for the calendar"
+msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+msgid "Birthday surname"
+msgstr "Cognom de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
+msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
+msgstr "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera família llistada)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
+msgstr "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família llistada)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
+msgid "Wives use their own surname"
+msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+msgid "Select married women's displayed surname"
+msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+msgid "Include only living people"
+msgstr "Incloure només persones vives"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+msgid "Include only living people in the calendar"
+msgstr "Incloure només persones vives al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+msgid "Include birthdays"
+msgstr "Incloure aniversaris de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+msgid "Include birthdays in the calendar"
+msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+msgid "Include anniversaries"
+msgstr "Incloure aniversaris"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+msgid "Include anniversaries in the calendar"
+msgstr "Incloure aniversaris al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opcions de Text"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "Text Area 1"
+msgstr "Àrea de Text 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "My Calendar"
+msgstr "El Meu Calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
+msgid "First line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Primera línia de text a sota del calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+msgid "Text Area 2"
+msgstr "Àrea de Text 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#, fuzzy
+msgid "Produced with Gramps"
+msgstr "Creat amb GRAMPS"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
+msgid "Second line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Segona línia de text a sota del calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+msgid "Text Area 3"
+msgstr "Àrea de Text 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
+msgid "Third line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+msgid "Title text and background color"
+msgstr "Text de títol i color de fons"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
+msgid "Calendar day numbers"
+msgstr "Números del dia al calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
+msgid "Daily text display"
+msgstr "Visualització de text diària"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
+msgid "Days of the week text"
+msgstr "Text de dies de la setmana"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
+msgid "Text at bottom, line 1"
+msgstr "Text al peu, línia 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
+msgid "Text at bottom, line 2"
+msgstr "Text al peu, línia 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
+msgid "Text at bottom, line 3"
+msgstr "Text al peu, línia 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
+msgid "Borders"
+msgstr "Contorns"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
+msgid "short for married|m."
+msgstr "c."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %s"
+msgstr "Gràfica de Descendents per a %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
+msgid "Show Sp_ouses"
+msgstr "Mostrar Còn_juges"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
+msgid "Whether to show spouses in the tree."
+msgstr "Si s'han de mostrar els cònjuges a l'arbre."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+msgid "Ancestor Tree"
+msgstr "Arbre d'Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral tree"
+msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
+msgid "Produces a graphical calendar"
+msgstr "Crea un calendari gràfic"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
+msgid "Descendant Tree"
+msgstr "Arbre de Descendents"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
+msgid "Produces a graphical descendant tree"
+msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+msgid "Produces fan charts"
+msgstr "Produeix gràfiques en ventall"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
+msgid "Statistics Charts"
+msgstr "Gràfiques estadístiques"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
+msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
+msgstr "Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la base de dades"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+msgid "Timeline Chart"
+msgstr "Gràfic de línia temporal"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
+msgid "Produces a timeline chart."
+msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
+#, python-format
+msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
+msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+msgid "The number of generations to include in the report"
+msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+msgid "Type of graph"
+msgstr "Tipus de graf"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
+msgid "full circle"
+msgstr "cercle sencer"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
+msgid "half circle"
+msgstr "mig cercle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+msgid "quarter circle"
+msgstr "quart de cercle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
+msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
+msgid "white"
+msgstr "blanc"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
+msgid "generation dependent"
+msgstr "dependent de la generació"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+msgid "Background color is either white or generation dependent"
+msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
+msgid "Orientation of radial texts"
+msgstr "Orientació dels textos radials"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
+msgid "upright"
+msgstr "drets"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+msgid "roundabout"
+msgstr "forma circular"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
+msgid "Print radial texts upright or roundabout"
+msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
+msgid "The style used for the title."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292
+msgid "Item count"
+msgstr "Recompte d'objectes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
+msgid "Both"
+msgstr "Tots dos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
+msgid "Men"
+msgstr "Homes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
+msgid "Women"
+msgstr "Dones"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
+msgid "person|Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
+msgid "Forename"
+msgstr "Nom de pila"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
+msgid "Birth year"
+msgstr "Any de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
+msgid "Death year"
+msgstr "Any de defunció"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
+msgid "Birth month"
+msgstr "Mes de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
+msgid "Death month"
+msgstr "Mes de defunció"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+msgid "Birth place"
+msgstr "Lloc de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
+msgid "Death place"
+msgstr "Lloc de defunció"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
+msgid "Marriage place"
+msgstr "Lloc de casament"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
+msgid "Number of relationships"
+msgstr "Nombre de relacions"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
+msgid "Age when first child born"
+msgstr "Edat en néixer el primer fill"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
+msgid "Age when last child born"
+msgstr "Edat en néixer l'últim fill"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
+msgid "Number of children"
+msgstr "Nombre de fills"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
+msgid "Age at marriage"
+msgstr "Edat en casar-se"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
+msgid "Age at death"
+msgstr "Edat en morir"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
+msgid "Event type"
+msgstr "Tipus d'esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
+msgid "(Preferred) title missing"
+msgstr "Falta el títol (preferit)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
+msgid "(Preferred) forename missing"
+msgstr "Falta el nom de pila (preferit)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
+msgid "(Preferred) surname missing"
+msgstr "Falta el cognom (preferit)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
+msgid "Gender unknown"
+msgstr "Gènere desconegut"
+
+#. inadequate information
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
+msgid "Date(s) missing"
+msgstr "Falta Data(es)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432
+msgid "Place missing"
+msgstr "Falta el lloc"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440
+msgid "Already dead"
+msgstr "Ja és mort"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447
+msgid "Still alive"
+msgstr "Encara és viu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
+msgid "Events missing"
+msgstr "Falten esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
+msgid "Children missing"
+msgstr "Falten fills"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
+msgid "Birth missing"
+msgstr "Falta naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
+msgid "Personal information missing"
+msgstr "Falta informació personal"
+
+#. extract requested items from the database and count them
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Recollint dades..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
+msgid "Sorting data..."
+msgstr "Ordenant dades..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
+#, python-format
+msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
+#, python-format
+msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
+msgid "Saving charts..."
+msgstr "Desant gràfiques..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
+#, python-format
+msgid "%s (persons):"
+msgstr "%s (persones):"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
+#, fuzzy
+msgid "The center person for the filter."
+msgstr "La persona central del filtre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+msgid "Sort chart items by"
+msgstr "Ordenar elements de la gràfica per"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
+msgid "Select how the statistical data is sorted."
+msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
+msgid "Sort in reverse order"
+msgstr "Ordenar de forma descendent"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
+msgid "Check to reverse the sorting order."
+msgstr "Marcar per invertir l'ordre."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
+msgid "People Born After"
+msgstr "Persones Nascudes Des de"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+#, fuzzy
+msgid "Birth year from which to include people."
+msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
+msgid "People Born Before"
+msgstr "Persones Nascudes Abans de"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
+msgid "Birth year until which to include people"
+msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
+msgid "Include people without known birth years"
+msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include people without known birth years."
+msgstr "Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+msgid "Genders included"
+msgstr "Gèneres inclosos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
+msgid "Select which genders are included into statistics."
+msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
+msgid "Max. items for a pie"
+msgstr "Màx. elements per pastís"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr "Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en comptes d'un gràfic de barres."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
+msgid "Charts 1"
+msgstr "Gràfiques 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
+msgid "Charts 2"
+msgstr "Gràfiques 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
+#, fuzzy
+msgid "Include charts with indicated data."
+msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
+msgid "The style used for the items and values."
+msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
+msgid "The style used for the title of the page."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
+#, python-format
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
+msgid "Timeline"
+msgstr "Línia temporal"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
+msgid "Report could not be created"
+msgstr "No s'ha pogu crear l'informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+msgid "The range of dates chosen was not valid"
+msgstr "El rang de dates triat no era vàlid"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
+msgid "Sorting dates..."
+msgstr "Ordenant dates..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
+msgid "Calculating timeline..."
+msgstr "Calculant línia temporal..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sorted by %s"
+msgstr "Bloquejat per %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
+msgid "Determines what people are included in the report"
+msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar per"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
+msgid "Sorting method to use"
+msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+msgid "The style used for the person's name."
+msgstr "L'estil usat per al nom de la persona."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
+msgid "The style used for the year labels."
+msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
+msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
+msgid "CSV is a common spreadsheet format."
+msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
+msgid "_Web Family Tree"
+msgstr "Arbre Genealògic _Web"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Web Family Tree format"
+msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
+msgid "GE_DCOM"
+msgstr "GE_DCOM"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
+msgid "_GeneWeb"
+msgstr "_GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
+msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
+msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
+msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "Un paquet GRAMPS és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers de medis audiovisuals."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _XML (family tree)"
+msgstr "Esborrar arbre genealògic"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
+msgid "vC_alendar"
+msgstr "vC_alendar"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
+msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
+msgstr "El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió d'informació personal."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
+msgid "_vCard"
+msgstr "_vCard"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
+msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
+msgstr "vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
+msgid "Birth date"
+msgstr "Data de naixement"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "Birth source"
+msgstr "Font de naixement"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
+msgid "Death date"
+msgstr "Data de defunció"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+msgid "Death source"
+msgstr "Font de defunció"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
+msgid "Husband"
+msgstr "Marit"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
+msgid "Wife"
+msgstr "Muller"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon"
+msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
+msgid "Filtering private data"
+msgstr "Filtrant dades privades"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr "Filtrant persones vives"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr "Aplicant el filtre de persona seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr "Aplicant el filtre de nota seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
+msgid "Filtering unlinked records"
+msgstr "Filtrant registres no enllaçats"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
+msgid "Writing individuals"
+msgstr "Escrivint individus"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
+msgid "Writing families"
+msgstr "Escrivint famílies"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
+msgid "Writing sources"
+msgstr "Escrivint fonts"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
+msgid "Writing notes"
+msgstr "Escrivint notes"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
+msgid "Writing repositories"
+msgstr "Escrivint repositoris"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
+msgid "Export failed"
+msgstr "L'exportació ha fallat"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
+msgid "No families matched by selected filter"
+msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleccionar fitxer"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230
+#, python-format
+msgid "Marriage of %s"
+msgstr "Casament de %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253
+#, python-format
+msgid "Birth of %s"
+msgstr "Naixement de %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270
+#, python-format
+msgid "Death of %s"
+msgstr "Defunció de %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329
+#, python-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr "Aniversari: %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153
+#, python-format
+msgid "Failure writing %s"
+msgstr "Error en escriure %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i torni-ho a provar."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-ho a provar."
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
+msgid "Enter a date, click Run"
+msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Introdueixi una data a sota, i cliqui Executar. Això calcularà les edats de tothom del seu Arbre Genealògica en aquella data. Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per veure o editar."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+msgid "Max age"
+msgstr "Edat màx"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+msgid "Max age of Mother at birth"
+msgstr "Edat màxima de la Mare en néixer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+msgid "Max age of Father at birth"
+msgstr "Edat màxima del Pare en néixer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
+msgid "Chart width"
+msgstr "Amplada del gràfic"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+msgid "Lifespan Age Distribution"
+msgstr "Distribució de l'esperança de vida"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+msgid "Diff"
+msgstr "Dif"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínim"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
+msgid "Average"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
+msgid "Maximum"
+msgstr "Màxim"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
+#, python-format
+msgid "Double-click to see %d people"
+msgstr "Fer doble clic per veure %d persones"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
+#, python-format
+msgid "Active person: <b>%s</b>"
+msgstr "Persona activa: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
+msgid "Double-click a day for details"
+msgstr "Faci doble clic en un dia per detalls"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
+msgid "Move mouse over links for options"
+msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62
+msgid "No Active Person selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
+msgid "Click to make active\n"
+msgstr "Cliqui per fer actiu\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
+msgid "Right-click to edit"
+msgstr "Clic dret per a editar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
+msgid "   sp. "
+msgstr "   esp. "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
+msgid ""
+"Click to expand/contract person\n"
+"Right-click for options\n"
+"Click and drag in open area to rotate"
+msgstr ""
+"Clicar per expandir/contreure persona\n"
+"Clic dret per a opcions\n"
+"Clicar i arrossegar en àrea oberta per girar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
+msgid "People Menu"
+msgstr "Menú de Persones"
+
+#. Go over siblings and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
+msgid "Siblings"
+msgstr "Germans"
+
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
+msgid "Children"
+msgstr "Fills"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
+msgid "Related"
+msgstr "Parents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
+msgid "Double-click given name for details"
+msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
+msgid "Total unique given names"
+msgstr "Total de noms únics"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
+msgid "Total given names showing"
+msgstr "Total de noms únics mostrats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
+msgid "Total people"
+msgstr "Total de persones"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
+msgid "Age on Date Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Edat en una Data"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
+msgid "Age on Date"
+msgstr "Edat en Data"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
+msgid "Age Stats Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Estadístiques d'Edats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
+msgid "Age Stats"
+msgstr "Estadístiques d'Edats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
+msgid "Attributes Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Atributs"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
+msgid "Calendar Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Calendari"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
+msgid "Descendant Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Descendents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
+msgid "Descendants"
+msgstr "Descendents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
+msgid "Fan Chart Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
+msgid "FAQ Gramplet"
+msgstr "Gramplet de PMF"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
+msgid "FAQ"
+msgstr "PMF"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+msgid "Given Name Cloud Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Núvol de Noms"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
+msgid "Given Name Cloud"
+msgstr "Núvol de Noms"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+msgid "Pedigree Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Pedigrí"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager Gramplet"
+msgstr "Gramplet sense nom"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
+msgid "Quick View Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Vistes Ràpides"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+msgid "Relatives Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Parents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
+msgid "Relatives"
+msgstr "Parents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
+msgid "Session Log Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Registre de Sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
+msgid "Session Log"
+msgstr "Registre de Sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
+msgid "Statistics Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Estadístiques"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
+msgid "Surname Cloud Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+msgid "Surname Cloud"
+msgstr "Núvol de Cognom"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
+msgid "TODO Gramplet"
+msgstr "Gramplet de coses a fer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
+msgid "TODO List"
+msgstr "Llista de coses a fer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+msgid "Top Surnames Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
+msgid "Top Surnames"
+msgstr "Cognoms més Freqüents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
+msgid "Welcome Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Benvinguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Gramps!"
+msgstr "Gramplet de Benvinguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
+msgid "What's Next Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Què Ve Ara"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Què Ve Ara?"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
+msgid "Max generations"
+msgstr "Màx generacions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show dates"
+msgstr "Mostrar imatges"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
+#, python-format
+msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
+msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
+#, python-format
+msgid "(b. %s)"
+msgstr "(n. %s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
+#, python-format
+msgid "(d. %s)"
+msgstr "(d. %s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
+msgid ""
+"\n"
+"Breakdown by generation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Distribució per generacions:\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
+msgid "percent sign or text string|%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
+msgid "Generation 1"
+msgstr "La generació 1"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
+msgid "Double-click to see people in generation"
+msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
+#, python-format
+msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
+msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Generation %d"
+msgstr "La generació %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#, python-format
+msgid "Double-click to see people in generation %d"
+msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#, python-format
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] " té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s complet)\n"
+msgstr[1] " té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s complet)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
+msgid "All generations"
+msgstr "Totes les generacions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
+msgid "Double-click to see all generations"
+msgstr "Fer doble clic per veure totes les generacions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
+#, python-format
+msgid " have %d individual\n"
+msgid_plural " have %d individuals\n"
+msgstr[0] " tenen %d individu\n"
+msgstr[1] " tenen %d individus\n"
+
+#. Add types:
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
+msgid "View Type"
+msgstr "Tipus de Vista"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
+msgid "Quick Views"
+msgstr "Vistes ràpides"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
+msgid "Click name to make person active\n"
+msgstr "Clicar el nom per fer la persona activa\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
+msgid "Right-click name to edit person"
+msgstr "Faci clic dret al nom per editar la persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
+#, python-format
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Persona activa: %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: "
+msgstr "%d. Parella: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: Not known"
+msgstr "%d. Parella: Desconeguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
+msgid "Parents:"
+msgstr "Pares:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
+#, python-format
+msgid "   %d.a Mother: "
+msgstr "   %d.a Mare: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
+#, python-format
+msgid "   %d.b Father: "
+msgstr "   %d.b Pare: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
+msgid ""
+"Click name to change active\n"
+"Double-click name to edit"
+msgstr ""
+"Cliqui el nom per canviar l'actiu\n"
+"Faci doble clic al nom per editar-lo"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
+msgid "Log for this Session"
+msgstr "Registre d'aquesta sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
+msgid "Opened data base -----------\n"
+msgstr "Base de dades oberta ----------\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+msgid "Added"
+msgstr "Afegits"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Esborrats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+msgid "Edited"
+msgstr "Editats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(father)s i %(mother)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
+msgid "Double-click item to see matches"
+msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+msgid "Individuals"
+msgstr "Individus"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
+msgid "Number of individuals"
+msgstr "Nombre d'individus"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
+msgid "Males"
+msgstr "Homes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
+msgid "Females"
+msgstr "Dones"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+msgid "Individuals with unknown gender"
+msgstr "Individus de gènere desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
+msgid "Individuals with incomplete names"
+msgstr "Individus amb noms incomplets"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
+msgid "Individuals missing birth dates"
+msgstr "Individus sense data de naixement"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
+msgid "Disconnected individuals"
+msgstr "Individus desconnectats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186
+msgid "Family Information"
+msgstr "Informació de Família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+msgid "Number of families"
+msgstr "Nombre de famílies"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+msgid "Unique surnames"
+msgstr "Cognoms únics"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
+msgid "Media Objects"
+msgstr "Objectes Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+msgid "Individuals with media objects"
+msgstr "Individus amb objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
+msgid "Total number of media object references"
+msgstr "Nombre total de referències a objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
+msgid "Number of unique media objects"
+msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
+msgid "Total size of media objects"
+msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
+msgid "Missing Media Objects"
+msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
+msgid "Double-click surname for details"
+msgstr "Fer doble clic al cognom per detalls"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
+msgid "Total unique surnames"
+msgstr "Total de cognoms únics"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
+msgid "Total surnames showing"
+msgstr "Total de cognoms mostrats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
+#, fuzzy
+msgid "Number of surnames"
+msgstr "Nombre de famílies"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Min font size"
+msgstr "Mida de lletra"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
+#, fuzzy
+msgid "Max font size"
+msgstr "Mida de lletra"
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
+msgid "Enter text"
+msgstr "Introdueixi text"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
+msgid "Enter your TODO list here."
+msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to Gramps!\n"
+"\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"\n"
+"Getting Started\n"
+"\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"\n"
+"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+msgstr ""
+"Benvingut a GRAMPS!\n"
+"\n"
+"GRAMPS és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, GRAMPS ofereix algunes funcionalitats úniques i potents.\n"
+"\n"
+"GRAMPS és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de fer-ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El desenvolupa i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu del qual és fer que GRAMPS sigui potent, i al mateix temps fàcil d'utilitzar.\n"
+"\n"
+"Per començar\n"
+"\n"
+"La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), seleccionar \"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres Genealògics\", clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més detalls, convé llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir els propis gramplets.\n"
+"\n"
+"Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó de Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el gramplet perquè floti per damunt de GRAMPS. Si tanca GRAMPS amb un gramplet desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la propera vegada que s'engegui GRAMPS."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
+msgid "No Home Person set."
+msgstr "Persona base no fixada."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
+msgid "first name unknown"
+msgstr "nom desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262
+msgid "surname unknown"
+msgstr "cognom desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
+msgid "(person with unknown name)"
+msgstr "(persona de nom desconegut)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279
+msgid "birth event missing"
+msgstr "falta esdeveniment de naixement"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
+#, python-format
+msgid ": %(list)s\n"
+msgstr ": %(list)s\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
+#, fuzzy
+msgid "person not complete"
+msgstr "Persona base no fixada."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
+msgid "(unknown person)"
+msgstr "(persona desconeguda)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379
+#, python-format
+msgid "%(name1)s and %(name2)s"
+msgstr "%(name1)s i %(name2)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+msgid "marriage event missing"
+msgstr "falta esdeveniment de casament"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350
+msgid "relation type unknown"
+msgstr "tipus de relació desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
+#, fuzzy
+msgid "family not complete"
+msgstr "data incompleta"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
+msgid "date unknown"
+msgstr "data desconeguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
+msgid "date incomplete"
+msgstr "data incompleta"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405
+msgid "place unknown"
+msgstr "lloc desconegut"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(list)s"
+msgstr "%(type)s: %(list)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416
+msgid "spouse missing"
+msgstr "falta el cònjuge"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
+msgid "father missing"
+msgstr "falta el pare"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
+msgid "mother missing"
+msgstr "falta la mare"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
+msgid "parents missing"
+msgstr "falten els pares"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435
+#, python-format
+msgid ": %s\n"
+msgstr ": %s\n"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
+msgid "Family Lines Graph"
+msgstr "Graf de Línies Familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
+msgstr "Crea grafs de línies familiars fent servir GraphViz"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+msgid "Hourglass Graph"
+msgstr "Informe en Rellotge de Sorra"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
+msgstr "Crea un graf en forma de rellotge de sorra amb Graphviz"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
+msgid "Relationship Graph"
+msgstr "Graf de Relacions"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
+msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constant options items
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
+msgid "B&W outline"
+msgstr "Contorn en blanc i negre"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+msgid "Coloured outline"
+msgstr "Contorn en colors"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
+msgid "Colour fill"
+msgstr "Omplir de color"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
+msgid "People of Interest"
+msgstr "Persones d'Interès"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
+msgid "People of interest"
+msgstr "Persones d'interès"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr "Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar \"línies familiars\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
+msgid "Follow parents to determine family lines"
+msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar les \"línies famliars\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
+msgid "Follow children to determine \"family lines\""
+msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
+msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
+msgid "Try to remove extra people and families"
+msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"."
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
+msgid "Family Colours"
+msgstr "Color de la Família"
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+msgid "Family colours"
+msgstr "Color de la família"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
+msgid "Colours to use for various family lines."
+msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
+msgid "The colour to use to display men."
+msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
+msgid "The colour to use to display women."
+msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
+msgid "The colour to use when the gender is unknown."
+msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+msgid "Families"
+msgstr "Famílies"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
+msgid "The colour to use to display families."
+msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+msgid "Limit the number of parents"
+msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
+msgid "The maximum number of ancestors to include."
+msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
+msgid "Limit the number of children"
+msgstr "Limitar el nombre de fills"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
+msgid "The maximum number of children to include."
+msgstr "El nombre màxim de fills a incloure."
+
+#. --------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
+msgid "Include thumbnail images of people"
+msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+msgid "Thumbnail location"
+msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
+msgid "Above the name"
+msgstr "Damunt del nom"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
+msgid "Beside the name"
+msgstr "Al costat del nom"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
+msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
+msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom"
+
+#. ---------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#. ---------------------
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
+msgid "Graph coloring"
+msgstr "Colorejat del graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà en gris."
+
+#. see bug report #2180
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
+msgid "Use rounded corners"
+msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
+msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
+msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+msgid "Include dates"
+msgstr "Incloure dates"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
+msgid "Whether to include dates for people and families."
+msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
+msgid "Limit dates to years only"
+msgstr "Limitar les dates a només any"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les aproximacions o intervals de dates."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+msgid "Include places"
+msgstr "Incloure llocs"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
+msgid "Whether to include placenames for people and families."
+msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
+msgid "Include the number of children"
+msgstr "Incloure el nombre de fills"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgstr "Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més d'un."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
+msgid "Include private records"
+msgstr "Incloure registres privats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr "Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a privades."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
+msgid "Generating Family Lines"
+msgstr "Generant Línies Familiars"
+
+#. start the progress indicator
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
+msgid "Starting"
+msgstr "Començant"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
+msgid "Finding ancestors and children"
+msgstr "Localitzant avantpassats i fills"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
+msgid "Writing family lines"
+msgstr "Escrivint línies familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
+#, python-format
+msgid "%d children"
+msgstr "%d fills"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
+msgid "Colored outline"
+msgstr "Contorn acolorit"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65
+msgid "Color fill"
+msgstr "Omplir de color"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
+msgid "The Center person for the graph"
+msgstr "La persona central del graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+msgid "Max Descendant Generations"
+msgstr "Màximes Generacions de Descendents"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263
+msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
+msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
+msgid "Max Ancestor Generations"
+msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268
+msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
+msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf"
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
+msgid "Graph Style"
+msgstr "Estil de graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
+msgid "Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu és desconegut, sortirà en gris."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
+msgid "Descendants <- Ancestors"
+msgstr "Descendents <- Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+msgid "Descendants -> Ancestors"
+msgstr "Descendents -> Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+msgid "Descendants <-> Ancestors"
+msgstr "Descendents <-> Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
+msgid "Descendants - Ancestors"
+msgstr "Descendents - Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470
+msgid "Determines what people are included in the graph"
+msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
+msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
+msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgstr "Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a les etiquetes del gràfic."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
+msgid "Use place when no date"
+msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es farà servir el camp de lloc corresponent."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
+msgid "Include URLs"
+msgstr "Incloure URLs"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per l'informe de 'Lloc Web Narrat'."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
+msgid "Include IDs"
+msgstr "Incloure Ids"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
+msgid "Include individual and family IDs."
+msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515
+msgid "Whether to include thumbnails of people."
+msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
+msgid "Thumbnail Location"
+msgstr "Ubicació de les imatges miniatura"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
+msgid "Arrowhead direction"
+msgstr "Direcció de la fletxa"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
+msgid "Choose the direction that the arrows point."
+msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570
+msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
+msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
+msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
+msgstr "Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
+msgid "Show family nodes"
+msgstr "Mostrar nodes familiars"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
+msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
+msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
+msgid "Import data from CSV files"
+msgstr "Importar dades de fitxers CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+msgid "GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
+msgid "Import data from GeneWeb files"
+msgstr "Importar dades de fitxers GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package (portable XML)"
+msgstr "_Paquet GRAMPS (XML portable)"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "Un paquet GRAMPS és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers de medis audiovisuals."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML Family Tree"
+msgstr "El Meu Arbre Genealògic"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "La base de dades GRAMPS XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades GRAMPS actual."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Gramps 2.x database"
+msgstr "Base de dades GRAMPS 2.x"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
+msgstr "Importar dades de fitxers de base de dades GRAMPS 2.x"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
+msgid "Pro-Gen"
+msgstr "Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
+msgid "Import data from Pro-Gen files"
+msgstr "Importar dades de fitxers Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
+msgid "Import data from vCard files"
+msgstr "Importar dades des de fitxers vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
+msgid "Given name"
+msgstr "Nom de pila"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
+msgid "Call name"
+msgstr "Nom comú"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
+msgid "Death cause"
+msgstr "Causa de defunció"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "Id Gramps: %s "
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+msgid "Parent2"
+msgstr "Pare2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+msgid "Parent1"
+msgstr "Pare1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
+msgid "given name"
+msgstr "nom de pila"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+msgid "gender"
+msgstr "gènere"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
+msgid "source"
+msgstr "font"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
+msgid "note"
+msgstr "nota"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
+msgid "birth place"
+msgstr "lloc de naixement"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
+msgid "birth source"
+msgstr "font de naixement"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
+msgid "death place"
+msgstr "lloc de defunció"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
+msgid "death source"
+msgstr "font de defunció"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
+msgid "death cause"
+msgstr "causa de defunció"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
+msgid "person"
+msgstr "persona"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
+msgid "child"
+msgstr "fill"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+msgid "mother"
+msgstr "mare"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+msgid "parent2"
+msgstr "pare2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
+msgid "father"
+msgstr "pare"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+msgid "parent1"
+msgstr "pare1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
+msgid "marriage"
+msgstr "casament"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
+msgid "place"
+msgstr "lloc"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened\n"
+msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#, fuzzy, python-format
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "error de format: fitxer %s, línia %d: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
+msgid "CSV Import"
+msgstr "Importació CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
+msgid "Reading data..."
+msgstr "Llegint dades..."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
+#, python-format
+msgid "Import Complete: %d second"
+msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon"
+msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
+msgid "CSV import"
+msgstr "Importació CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
+#, fuzzy
+msgid "Django import"
+msgstr "No es pot importar %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
+msgid "Invalid GEDCOM file"
+msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
+#, python-format
+msgid "%s could not be imported"
+msgstr "%s no s'ha pogut importar"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
+msgid "Error reading GEDCOM file"
+msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
+msgid "GeneWeb import"
+msgstr "Importació GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
+msgid "Rebuild reference map"
+msgstr "Reconstruir mapa de referències"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s no s'ha pogut obrir"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
+#, fuzzy
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
+msgstr "Aquesta versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de GRAMPS."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "L'arbre genealògic ajunta el nom %s amb %s, no s'ha canviat aquesta agrupació a %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
+msgid "Import database"
+msgstr "Importar base de dades"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
+msgid "Pro-Gen data error"
+msgstr "Error de dades Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
+msgid "Not a Pro-Gen file"
+msgstr "No és un fitxer Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
+#, python-format
+msgid "Field '%(fldname)s' not found"
+msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
+#, python-format
+msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
+msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
+msgid "Import from Pro-Gen"
+msgstr "Importar des de Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
+msgid "Pro-Gen import"
+msgstr "Importació Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
+msgstr "la data no concorda: '%s' (%s)"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
+msgid "Importing individuals"
+msgstr "Important individus"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
+msgid "Importing families"
+msgstr "Important famílies"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
+msgid "Adding children"
+msgstr "Afegint fills"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
+msgstr "no es pot trobar el pare de I%s (pare=%d)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
+msgstr "no es pot trobar la mare de I%s (pare=%d)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
+msgid "vCard import"
+msgstr "Importació de vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
+#, python-format
+msgid "Could not create media directory %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
+#, python-format
+msgid "Media directory %s is not writable"
+msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s"
+
+#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
+#. it, have him remove it!
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
+#, python-format
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr "La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i després torni a començar el procés d'importació"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
+#, python-format
+msgid "Error extracting into %s"
+msgstr "Error extraient cap a %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
+msgid "Base path for relative media set"
+msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
+#, python-format
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
+msgid "Cannot set base media path"
+msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
+#, python-format
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals."
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Support functions
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(family)s"
+msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(person)s"
+msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
+#, python-format
+msgid "Error reading %s"
+msgstr "Error llegint %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+#, fuzzy
+msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
+msgstr "El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades GRAMPS vàlida."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#, python-format
+msgid "  %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr "  %(id)s - %(text)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#, python-format
+msgid "  Family %(id)s\n"
+msgstr "  Família %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#, python-format
+msgid "  Source %(id)s\n"
+msgstr "  Font %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#, python-format
+msgid "  Event %(id)s\n"
+msgstr "  Esdeveniment %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#, python-format
+msgid "  Media Object %(id)s\n"
+msgstr "  Objecte Audiovisual %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#, python-format
+msgid "  Place %(id)s\n"
+msgstr "  Lloc %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#, python-format
+msgid "  Repository %(id)s\n"
+msgstr "  Repositori %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#, python-format
+msgid "  Note %(id)s\n"
+msgstr "  Nota %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#, python-format
+msgid "  People: %d\n"
+msgstr "  Persones: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#, python-format
+msgid "  Families: %d\n"
+msgstr "  Famílies: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
+msgid "  Sources: %d\n"
+msgstr "  Fonts: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#, python-format
+msgid "  Events: %d\n"
+msgstr "  Esdeveniments: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#, python-format
+msgid "  Media Objects: %d\n"
+msgstr "  Objectes Audiovisuals: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#, python-format
+msgid "  Places: %d\n"
+msgstr "  Llocs: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#, python-format
+msgid "  Repositories: %d\n"
+msgstr "  Repositoris: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#, python-format
+msgid "  Notes: %d\n"
+msgstr "  Notes: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+msgid "Number of new objects imported:\n"
+msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects merged-overwritten on import:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+msgid ""
+"\n"
+"Media objects with relative paths have been\n"
+"imported. These paths are considered relative to\n"
+"the media directory you can set in the preferences,\n"
+"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'han importat objectes de medis amb camins\n"
+"relatius. Aquests camins es consideren relatius\n"
+"al directori de medis que es pot seleccionar a les\n"
+"preferències o, si no es diu res, relatius al\n"
+"directori d'usuari.\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
+msgid "Could not change media path"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
+#, python-format
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr "El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML import"
+msgstr "Importació de GRAMPS XML"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
+#, python-format
+msgid "Witness name: %s"
+msgstr "Nom de testimoni: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "L'arbre genealògic ajunta el nom %s amb %s, no s'ha canviat aquesta agrupació a %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
+#, python-format
+msgid "Witness comment: %s"
+msgstr "Comentari del testimoni: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr "El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %s de GRAMPS, mentre que està executant una versió més vella, la %s. El fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de GRAMPS i torni-ho a provar."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for more info."
+msgstr "El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %s de GRAMPS, mentre que està executant una versió més vella, la %s. El fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de GRAMPS i torni-ho a provar."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
+#, fuzzy
+msgid "The file will not be imported"
+msgstr "%s no s'ha pogut importar"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for more info."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
+#, fuzzy
+msgid "Old xml file"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
+msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
+#, python-format
+msgid "Import from GEDCOM (%s)"
+msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
+msgid "GEDCOM import"
+msgstr "Importació GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
+#, python-format
+msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
+msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat."
+
+#. empty: discard, with warning and skip subs
+#. Note: level+2
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty event note was ignored."
+msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
+#, python-format
+msgid "Could not import %s"
+msgstr "No s'ha pogut importar %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
+#, python-format
+msgid "Import from %s"
+msgstr "Importar des de %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty note was ignored."
+msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
+#, fuzzy, python-format
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
+msgstr "saltades %d subordinada(es) a la línia %d"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
+msgid "Your GEDCOM file is empty."
+msgstr "El fitxer GEDCOM és buit."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
+#, python-format
+msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
+msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM."
+
+#. First is used as default selection.
+#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
+msgstr "Unicode (recomanat)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
+msgid "Standard copyright"
+msgstr "Copyright Estàndard"
+
+#. This must match _CC
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
+msgid "Creative Commons - By attribution"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
+msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Sense Obres Derivades"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
+msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Compartir Igual"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement No Comercial, Sense Obres Derivades"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial, Compartir Igual"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
+msgid "No copyright notice"
+msgstr "Sense nota de copyright"
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Nascut el %(birth_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Nascut %(modified_date)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s."
+msgstr "Nascut el %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s."
+msgstr "Va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s."
+msgstr "Va néixer %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s."
+msgstr "Nascut %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Aquesta persona néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Nascut el %(month_year)s a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s."
+msgstr "Va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s."
+msgstr "Va néixer el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s."
+msgstr "Nascut el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
+#, python-format
+msgid "He was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
+#, python-format
+msgid "She was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Va néixer a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
+#, python-format
+msgid "Born in %(birth_place)s."
+msgstr "Nascut a %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d anys)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d dies)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s ."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s."
+msgstr "Mort %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d anys)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d dies)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s."
+msgstr "Va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s."
+msgstr "Va morir %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s."
+msgstr "Mort %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d anys d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d mesos d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d dies d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s."
+msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s."
+msgstr "Mort a %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d years)."
+msgstr "Mort (%(age)d anys d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d months)."
+msgstr "Mort (%(age)d mesos d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d days)."
+msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s  va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671
+#, python-format
+msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
+#, python-format
+msgid "He was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrat %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
+#, python-format
+msgid "She was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser enterrada %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
+#, python-format
+msgid "This person was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687
+#, python-format
+msgid "Buried%(endnotes)s."
+msgstr "Enterrat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804
+#, python-format
+msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
+#, python-format
+msgid "He was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
+#, python-format
+msgid "She was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
+#, python-format
+msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820
+#, python-format
+msgid "Baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937
+#, python-format
+msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
+#, python-format
+msgid "He was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
+#, python-format
+msgid "She was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
+#, python-format
+msgid "This person was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953
+#, python-format
+msgid "Christened%(endnotes)s."
+msgstr "Batejat%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Aquesta persona és el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Aquesta persona era el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "És el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Era el fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s era filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "És la filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Era la filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Filla de %(father)s i %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s."
+msgstr "Aquesta persona és filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s."
+msgstr "Aquesta persona era filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s."
+msgstr "Fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s."
+msgstr "És el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s."
+msgstr "Era el fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s."
+msgstr "Fill de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s era la filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s."
+msgstr "És la filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s."
+msgstr "Era la filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s."
+msgstr "Filla de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(mother)s."
+msgstr "Aquesta persona és filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(mother)s."
+msgstr "Aquesta persona era filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
+#, python-format
+msgid "Child of %(mother)s."
+msgstr "Fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(mother)s."
+msgstr "És el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(mother)s."
+msgstr "Era el fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
+#, python-format
+msgid "Son of %(mother)s."
+msgstr "Fill de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s és la filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s era la filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "És la filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Era la filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(mother)s."
+msgstr "Filla de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "També relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Canviat per última vegada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+msgid "Add a new person"
+msgstr "Afegir persona nova"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "Editar la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "Esborrar persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "Esborrar la persona traurà la persona de la base de dades."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "_Esborrar Persona"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "Esborrar Persona (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Persones"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "Esborrar Persona Seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "C_omparar i Combinar..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "Co_mbinar Ràpid..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la persona desitjada."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+msgid "Place Name"
+msgstr "Nom de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Parròquia"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "Editar el lloc seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "Esborrar el lloc seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Combinar..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregant..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un servei de mapes (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Seleccionar un Servei de Mapes"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+#, fuzzy
+msgid "No map service is available."
+msgstr "Sense descripció"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "No es poden combinar llocs."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es clica el lloc desitjat."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
+msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
+msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
+msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
+msgid "Base class for ImportGrdb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
+msgid "Provides holiday information for different countries."
+msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
+msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
+msgid "Common constants for html files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
+msgid "Manages an HTML DOM tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
+msgid "Provides base functionality for map services."
+msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Provides Textual Narration."
+msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
+msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
+msgid "Provides Textual Translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Albanian"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Testimonis"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Brazil"
+msgstr "Enterrament"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "Chewa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
+#, python-format
+msgid "%(language)s (%(country)s)"
+msgstr ""
+
+#. Make upper case of translaed country so string search works later
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suècia"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
+msgid " parish"
+msgstr "parròquia"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
+msgid " state"
+msgstr " estat"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
+msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
+msgstr "La longitud no és entre %s i %s"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
+msgid "Eniro map not available"
+msgstr "mapa d'Eniro no disponible"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
+msgid "Coordinates needed in Denmark"
+msgstr "Calen les coordenades a Dinamarca"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
+msgid ""
+"Latitude and longitude,\n"
+"or street and city needed"
+msgstr ""
+"Calen la latitud i longitud,\n"
+"o bé carrer i ciutat"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
+msgid "EniroMaps"
+msgstr "EniroMaps"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
+msgid "Opens on kartor.eniro.se"
+msgstr "S'obre a kartor.eniro.se"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+msgid "GoogleMaps"
+msgstr "GoogleMaps"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
+msgid "Open on maps.google.com"
+msgstr "Obrir a maps.google.com"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
+msgid "Open on openstreetmap.org"
+msgstr "Obrir a openstreetmap.org"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages the %s"
+msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages on %s"
+msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d matches.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d concordàncies.\n"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
+#, python-format
+msgid "Sorted events of %s"
+msgstr "Esdeveniments de %s per ordre"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+msgid "Event Date"
+msgstr "Data d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+msgid "Event Place"
+msgstr "Lloc d'Esdeveniment"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Sorted events of family\n"
+" %(father)s - %(mother)s"
+msgstr ""
+"Esdeveniments familiars per ordre\n"
+" %s - %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+msgid "Family Member"
+msgstr "Membre de la Família"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
+msgid "Personal events of the children"
+msgstr "Esdeveniments personals dels fills"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
+msgid "Home person not set."
+msgstr "Persona base no fixada."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
+#, python-format
+msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
+msgstr "%(person)s és %(relationship)s de %(active_person)s."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc directe."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s tenen els següents parentescs polítics:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
+msgstr "Relacions de %s amb %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
+#, python-format
+msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
+msgstr "Camí detallat des de %(person)s fins a l'avantpassat comú"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+msgid "Name Common ancestor"
+msgstr "Nom de l'avantpassat comú"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+msgid "Parent"
+msgstr "Progenitor"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+msgid "Partner"
+msgstr "Company"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
+msgid "Remarks with inlaw family"
+msgstr "Observacions amb família política"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
+msgid "Remarks"
+msgstr "Observacions"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
+msgid "The following problems were encountered:"
+msgstr "S'han trobat els següents problemes:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
+#, python-format
+msgid "People who have the '%s' Attribute"
+msgstr "Persones que tenen l'Atribut '%s'"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
+#, python-format
+msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
+msgstr "Hi ha %d persones amb un nom d'atribut que concorda.\n"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all people"
+msgstr "Filtrant per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|males"
+msgstr "Filtrant per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|females"
+msgstr "Filtrant per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
+msgstr "persones de gènere desconegut"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
+msgstr "persones amb noms incomplets"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
+msgstr "persones sense data de naixement"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|disconnected people"
+msgstr "persones desconnectades"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all families"
+msgstr "Escrivint famílies"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique surnames"
+msgstr "cognoms únics"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with media"
+msgstr "persones amb audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media references"
+msgstr "referències a audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique media"
+msgstr "audiovisuals únics"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|missing media"
+msgstr "audiovisuals que faltin"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media by size"
+msgstr "audiovisuals per mida"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|list of people"
+msgstr "llista de persones"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
+#, python-format
+msgid "Filtering on %s"
+msgstr "Filtrant per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+msgid "Name type"
+msgstr "Tipus de nom"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
+msgid "birth event but no date"
+msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+msgid "missing birth event"
+msgstr "falta l'esdeveniment de naixement"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
+msgid "Count"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+msgid "Media count"
+msgstr "Nombre d'audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+msgid "Reference"
+msgstr "Referència"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
+msgid "media"
+msgstr "audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
+msgid "Unique Media"
+msgstr "Audiovisuals Únics"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
+msgid "Missing Media"
+msgstr "Audiovisuals que Falten"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+msgid "Size in bytes"
+msgstr "Mida en bytes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
+#, python-format
+msgid "Filter matched %d record."
+msgid_plural "Filter matched %d records."
+msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre."
+msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres."
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
+#, python-format
+msgid "Father lineage for %s"
+msgstr "Línia paterna per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr "Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma Y."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+msgid "Name Father"
+msgstr "Nom del Pare"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
+msgid "Remark"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
+msgid "Direct line male descendants"
+msgstr "Descendents en línia directa masculina"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
+#, python-format
+msgid "Mother lineage for %s"
+msgstr "Línia materna per %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr "Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o línia M. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ARN."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+msgid "Name Mother"
+msgstr "Nom de la Mare"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
+msgid "Direct line female descendants"
+msgstr "Descendents en línia directa femenina"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
+msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
+msgstr "ERROR : Massa nivells a l'arbre (potser un bucle?)."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
+msgid "No birth relation with child"
+msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914
+msgid "Unknown gender"
+msgstr "Gènere desconegut"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
+#, python-format
+msgid "Events of %(date)s"
+msgstr "Esdeveniments de %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
+msgid "Events on this exact date"
+msgstr "Esdeveniments en aquesta data exacta"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
+msgid "No events on this exact date"
+msgstr "No hi ha esdeveniments exactament en aquesta data"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
+msgid "Other events on this month/day in history"
+msgstr "Altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
+msgid "No other events on this month/day in history"
+msgstr "No hi ha altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
+#, python-format
+msgid "Other events in %(year)d"
+msgstr "Altres esdeveniments de l'any %(year)d"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
+#, python-format
+msgid "No other events in %(year)d"
+msgstr "No hi ha altres esdeveniments el %(year)d"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
+msgid "Display people and ages on a particular date"
+msgstr "Mostrar persones i edats en una data concreta"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
+msgid "Attribute Match"
+msgstr "Concordància d'Atribut"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
+msgid "Display people with same attribute."
+msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix atribut."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
+msgid "All Events"
+msgstr "Tots els Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
+msgid "Display a person's events, both personal and family."
+msgstr "Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
+#, fuzzy
+msgid "All Family Events"
+msgstr "Esdeveniment de Família"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
+msgid "Display the family and family members events."
+msgstr "Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
+msgid "Relation to Home Person"
+msgstr "Parentesc amb la Persona Base"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
+msgid "Display all relationships between person and home person."
+msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
+msgid "Display filtered data"
+msgstr "Mostrar dades filtrades"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
+msgid "Father lineage"
+msgstr "Línia paterna"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
+msgid "Display father lineage"
+msgstr "Mostrar la línia paterna"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
+msgid "Mother lineage"
+msgstr "Línia materna"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
+msgid "Display mother lineage"
+msgstr "Mostrar la línia materna"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
+msgid "On This Day"
+msgstr "En Aquest Dia"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
+msgid "Display events on a particular day"
+msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
+#, python-format
+msgid "%s References"
+msgstr "Referències a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
+#, python-format
+msgid "Display references for a %s"
+msgstr "Mostra les referències per a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Show Repository Reference"
+msgstr "Referència a Repositori"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr "Mostrar RepoRef per fonts relacionades amb el repositori actiu"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
+msgid "Same Surnames"
+msgstr "Cognoms Iguals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
+msgid "Display people with the same surname as a person."
+msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix cognom que una persona."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
+msgid "Same Given Names"
+msgstr "Noms de Pila Iguals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
+msgid "Display people with the same given name as a person."
+msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix nom de pila que una persona."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Same Given Names - stand-alone"
+msgstr "Noms de Pila Iguals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
+msgid "Display a person's siblings."
+msgstr "Mostrar els germans d'una persona."
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
+#, python-format
+msgid "References for this %s"
+msgstr "Referències a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
+#, python-format
+msgid "No references for this %s"
+msgstr "No hi ha referències a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Type of media"
+msgstr "Tipus de graf"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Call number"
+msgstr "Nú_mero de Referència:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
+msgid "People with incomplete surnames"
+msgstr "Persones amb cognoms incomplets"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
+msgid "Matches people with lastname missing"
+msgstr "Busca persones sense el cognom"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
+#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
+msgid "General filters"
+msgstr "Filtres generals"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
+msgid "Substring:"
+msgstr "Subcadena:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
+#, fuzzy
+msgid "People matching the <surname>"
+msgstr "Persones que concordin amb <nom>"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
+msgid "Matches people with same lastname"
+msgstr "Busca persones amb el mateix cognom"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
+msgid "People matching the <given>"
+msgstr "Persones que concordin amb <nom de pila>"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
+msgid "Matches people with same given name"
+msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
+msgid "People with incomplete given names"
+msgstr "Persones amb noms de pila incomplets"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
+msgid "Matches people with firstname missing"
+msgstr "Busca persones sense el nom"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
+#, python-format
+msgid "People with the surname '%s'"
+msgstr "Persones amb el cognom '%s'"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
+#, python-format
+msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
+msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
+msgstr[0] "Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
+msgstr[1] "Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
+#, python-format
+msgid "People with the given name '%s'"
+msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
+#, python-format
+msgid "Siblings of %s"
+msgstr "Germans de %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+msgid "Sibling"
+msgstr "Germà"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
+msgid "self"
+msgstr "la mateixa persona"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Czech Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#, fuzzy
+msgid "Calculates relationships between people"
+msgstr "Calcula el parentesc entre dues persones"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Danish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
+#, fuzzy
+msgid "German Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Spanish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Finnish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
+#, fuzzy
+msgid "French Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
+#, fuzzy
+msgid "Italian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Dutch Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Polish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Russian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Slovak Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Swedish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
+#, python-format
+msgid "Ahnentafel Report for %s"
+msgstr "Informe Ahnentafel per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
+msgid "Page break between generations"
+msgstr "Salt de pàgina entre generacions"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
+msgid "Whether to start a new page after each generation."
+msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+msgid "Add linebreak after each name"
+msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
+msgid "Indicates if a line break should follow the name."
+msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
+#, fuzzy
+msgid "Translation"
+msgstr "Graduació"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
+#, fuzzy
+msgid "The translation to be used for the report."
+msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
+msgid "The style used for the generation header."
+msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació."
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
+msgid "Birthday and Anniversary Report"
+msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Relationships shown are to %s"
+msgstr "Les relacions mostrades són amb %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
+msgid "Include relationships to center person"
+msgstr "Incloure relacions amb la persona central"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
+msgid "Include relationships to center person (slower)"
+msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+msgid "Title text"
+msgstr "Text del títol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
+msgid "Title of calendar"
+msgstr "Títol del calendari"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
+msgid "Title text style"
+msgstr "Estil de text del títol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
+msgid "Data text display"
+msgstr "Visualització del text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
+msgid "Day text style"
+msgstr "Estil de text de dia"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
+msgid "Month text style"
+msgstr "Estil de text de mes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
+msgid "Initial Text"
+msgstr "Text Inicial"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
+msgid "Text to display at the top."
+msgstr "Text a mostrar al principi."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
+msgid "Middle Text"
+msgstr "Text del Mig"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
+msgid "Text to display in the middle"
+msgstr "Text a mostrar al mig"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
+msgid "Final Text"
+msgstr "Text Final"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
+msgid "Text to display last."
+msgstr "Text a mostrar al final."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
+msgid "The style used for the first portion of the custom text."
+msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
+msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
+msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
+msgid "The style used for the last portion of the custom text."
+msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157
+#, python-format
+msgid "sp. %(spouse)s"
+msgstr "esp. %(spouse)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219
+#, python-format
+msgid "The style used for the level %d display."
+msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228
+#, python-format
+msgid "The style used for the spouse level %d display."
+msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Ancestral Report for %s"
+msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
+#, python-format
+msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
+msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
+#, python-format
+msgid "Notes for %s"
+msgstr "Notes per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
+#, python-format
+msgid "More about %(person_name)s:"
+msgstr "Més sobre %(person_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
+#, python-format
+msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
+msgid "Address: "
+msgstr "Adreça: "
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(place)s"
+msgstr "%(date)s, %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
+#, python-format
+msgid "%(date)s"
+msgstr "%(date)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
+#, python-format
+msgid "%(place)s"
+msgstr "%(place)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
+msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
+#, python-format
+msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
+msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
+#, python-format
+msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
+msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
+#, python-format
+msgid "Spouse: %s"
+msgstr "Cònjuge: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
+#, python-format
+msgid "Relationship with: %s"
+msgstr "Relació amb: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
+msgid "Use callname for common name"
+msgstr "Utilitzar preferentment el nom comú"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
+msgid "Whether to use the call name as the first name."
+msgstr "Si s'ha de fer servir el nom comú com a nom de pila."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
+msgid "Use full dates instead of only the year"
+msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
+msgid "Whether to use full dates instead of just year."
+msgstr "Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
+msgid "List children"
+msgstr "Llistar els fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
+msgid "Whether to list children."
+msgstr "Si s'han de llistar els fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
+#, fuzzy
+msgid "Compute death age"
+msgstr "Calcular edat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#, fuzzy
+msgid "Whether to compute a person's age at death."
+msgstr "Si s'ha de calcular l'edat."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
+msgid "Omit duplicate ancestors"
+msgstr "Ometre avantpassats duplicats"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
+msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
+msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
+msgid "Use Complete Sentences"
+msgstr "Utilitzar Frases Senceres"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
+msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+msgid "Add descendant reference in child list"
+msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+msgid "Whether to add descendant references in child list."
+msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
+msgid "Include"
+msgstr "Incloure"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+msgid "Include notes"
+msgstr "Incloure notes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
+msgid "Whether to include notes."
+msgstr "Si s'han d'incloure notes."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
+msgid "Include attributes"
+msgstr "Incloure atributs"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
+msgid "Whether to include attributes."
+msgstr "Si s'han d'incloure atributs."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
+msgid "Include Photo/Images from Gallery"
+msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+msgid "Whether to include images."
+msgstr "Si s'han d'incloure imatges."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
+msgid "Include alternative names"
+msgstr "Incloure noms alternatius"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+msgid "Whether to include other names."
+msgstr "Si s'han d'incloure altres noms."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
+msgid "Include events"
+msgstr "Incloure esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
+msgid "Whether to include events."
+msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
+msgid "Include addresses"
+msgstr "Incloure adreces"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
+msgid "Whether to include addresses."
+msgstr "Si s'han d'incloure adreces."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
+msgid "Include sources"
+msgstr "Incloure fonts"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
+msgid "Whether to include source references."
+msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
+#, fuzzy
+msgid "Include sources notes"
+msgstr "Incloure fonts"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
+msgid "Missing information"
+msgstr "Informació que falta"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
+msgid "Replace missing places with ______"
+msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
+msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
+msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
+msgid "Replace missing dates with ______"
+msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
+msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
+msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
+msgid "The style used for the children list title."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
+msgid "The style used for the children list."
+msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+msgid "The style used for the first personal entry."
+msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
+msgid "The style used for the More About header."
+msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+msgid "The style used for additional detail data."
+msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
+#, python-format
+msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
+msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
+#, fuzzy
+msgid "Numbering system"
+msgstr "El nombre ha de ser:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#, fuzzy
+msgid "Henry numbering"
+msgstr "Números del dia al calendari"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
+msgid "d'Aboville numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
+#, fuzzy
+msgid "Record (Modified Register) numbering"
+msgstr "Utilitzar l'estil de numeració de Registre Modificat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
+msgid "The numbering system to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
+#, fuzzy
+msgid "Use complete sentences"
+msgstr "Utilitzar Frases Senceres"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+msgid "Include spouses"
+msgstr "Incloure cònjuges"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
+msgid "Whether to include detailed spouse information."
+msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
+#, fuzzy
+msgid "Include path to start-person"
+msgstr "Incloure relacions amb la persona central"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
+#, python-format
+msgid "End of Line Report for %s"
+msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143
+#, python-format
+msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
+msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
+#, python-format
+msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
+msgid "The style used for the section headers."
+msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció."
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
+msgid "The basic style used for generation headings."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(type)s: %(value)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352
+msgid "Marriage:"
+msgstr "Casament:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433
+msgid "acronym for male|M"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
+msgid "acronym for female|F"
+msgstr "D"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
+#, fuzzy, python-format
+msgid "acronym for unknown|%dU"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
+#, python-format
+msgid "Family Group Report - Generation %d"
+msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
+msgid "Family Group Report"
+msgstr "Informe de Grup Familiar"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
+msgid "Center Family"
+msgstr "Família Central"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606
+msgid "The center family for the report"
+msgstr "La família central per a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursiu"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
+msgid "Create reports for all descendants of this family."
+msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
+msgid "Generation numbers (recursive only)"
+msgstr "Números de generació (només recursiu)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
+msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
+msgstr "Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de recursió)."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
+msgid "Parent Events"
+msgstr "Esdeveniments dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
+msgid "Whether to include events for parents."
+msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
+msgid "Parent Addresses"
+msgstr "Adreces dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
+msgid "Whether to include addresses for parents."
+msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
+msgid "Parent Notes"
+msgstr "Notes dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
+msgid "Whether to include notes for parents."
+msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
+msgid "Parent Attributes"
+msgstr "Atributs de Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
+msgid "Alternate Parent Names"
+msgstr "Noms Alternatius dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
+msgid "Whether to include alternate names for parents."
+msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
+msgid "Parent Marriage"
+msgstr "Casament dels Pares"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
+msgid "Whether to include marriage information for parents."
+msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als pares."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
+msgid "Dates of Relatives"
+msgstr "Dates de Parents"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
+msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
+msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
+msgid "Children Marriages"
+msgstr "Casaments dels Fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
+msgid "Whether to include marriage information for children."
+msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Informació que Falta"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
+msgid "Print fields for missing information"
+msgstr "Mostrar camps per la informació que falti"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
+msgid "Whether to include fields for missing information."
+msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the note display."
+msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717
+msgid "The style used for the text related to the children."
+msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727
+msgid "The style used for the parent's name"
+msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Global variables
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Sections"
+msgstr "Acció"
+
+#. Translated headers for the sections
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
+msgid "Individual Facts"
+msgstr "Fets Individuals"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s in %s. "
+msgstr "%s i %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274
+msgid "Alternate Parents"
+msgstr "Pares Alternatius"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386
+msgid "Marriages/Children"
+msgstr "Casaments/Fills"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526
+#, python-format
+msgid "Summary of %s"
+msgstr "Resum de %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
+msgid "Could not add photo to page"
+msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
+msgid "Male"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
+msgid "Female"
+msgstr "Dona"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
+#, fuzzy
+msgid "Select the filter to be applied to the report."
+msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
+msgid "List events chonologically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
+#, fuzzy
+msgid "Whether to sort events into chonological order."
+msgstr "Si s'han de mostrar els cònjuges a l'arbre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
+msgid "Include Source Information"
+msgstr "Incloure Informació de Font"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660
+msgid "Whether to cite sources."
+msgstr "Si s'han de citar les fonts."
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
+#, fuzzy
+msgid "Event groups"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
+msgid "Check if a separate section is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
+msgid "The style used for category labels."
+msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731
+msgid "The style used for the spouse's name."
+msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge."
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102
+#, python-format
+msgid "Kinship Report for %s"
+msgstr "Informe de Parentesc per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
+msgid "The maximum number of descendant generations"
+msgstr "El nombre màxim de generacions descendents"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
+msgid "The maximum number of ancestor generations"
+msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+msgid "Whether to include spouses"
+msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+msgid "Include cousins"
+msgstr "Incloure cosins"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
+msgid "Whether to include cousins"
+msgstr "Si s'han d'incloure cosins"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
+msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
+msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
+msgid "The basic style used for sub-headings."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments."
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
+#, python-format
+msgid "Marker Report for %s Items"
+msgstr "Informe de Marcador per %s Elements"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
+msgid "People"
+msgstr "Persones"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
+msgid "The marker to use for the report"
+msgstr "El marcador a utilitzar per a l'informe"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
+msgid "The basic style used for table headings."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula."
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89
+#, python-format
+msgid "Number of Ancestors for %s"
+msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109
+#, python-format
+msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
+msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
+msgstr[0] "La generació %(generation)d té %(count)d individu. %(percent)s"
+msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s"
+
+#. TC # English return something like:
+#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
+#, python-format
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s"
+
+#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
+#. identified as a major category if this is included in a Book report.
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
+msgid "Place Report"
+msgstr "Informe de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
+#, python-format
+msgid "Gramps ID: %s "
+msgstr "Id Gramps: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
+#, python-format
+msgid "Street: %s "
+msgstr "Carrer: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
+#, python-format
+msgid "Parish: %s "
+msgstr "Parròquia: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
+#, python-format
+msgid "City: %s "
+msgstr "Ciutat: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
+#, python-format
+msgid "County: %s "
+msgstr "Comarca: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#, python-format
+msgid "State: %s"
+msgstr "Estat: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#, python-format
+msgid "Country: %s "
+msgstr "País: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147
+msgid "Events that happened at this place"
+msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+msgid "Type of Event"
+msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210
+msgid "People associated with this place"
+msgstr "Persones associades amb aquest lloc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
+msgid "Select using filter"
+msgstr "Seleccionar amb filtre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260
+msgid "Select places using a filter"
+msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
+msgid "Select places individually"
+msgstr "Seleccionar llocs individualment"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268
+msgid "List of places to report on"
+msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298
+msgid "The style used for the title of the report."
+msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312
+msgid "The style used for place title."
+msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324
+msgid "The style used for place details."
+msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336
+msgid "The style used for a column title."
+msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350
+msgid "The style used for each section."
+msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
+msgid "The style used for event and person details."
+msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+msgid "book|Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+msgid "Title of the Book"
+msgstr "Títol del Llibre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
+msgid "Title string for the book."
+msgstr "Cadena de títol per al llibre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+msgid "Subtitle of the Book"
+msgstr "Subtítol del Llibre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
+msgid "Subtitle string for the book."
+msgstr "Cadena de subtítol per al llibre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
+msgstr "Copyright %d %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+msgid "Footer"
+msgstr "Peu de pàgina"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
+msgid "Footer string for the page."
+msgstr "Cadena de peu de pàgina per la pàgina."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
+msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
+msgstr "Id GRAMPS de l'objecte audiovisual que s'ha d'utilitzar com a imatge."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
+msgid "Image Size"
+msgstr "Mida d'Imatge"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr "Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a la mida de la pàgina."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
+msgid "The style used for the subtitle."
+msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
+msgid "The style used for the footer."
+msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina."
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
+msgid "Database Summary Report"
+msgstr "Informe Resum de la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143
+#, python-format
+msgid "Number of individuals: %d"
+msgstr "Nombre d'individus: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
+#, python-format
+msgid "Males: %d"
+msgstr "Homes: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
+#, python-format
+msgid "Females: %d"
+msgstr "Dones: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
+#, python-format
+msgid "Individuals with unknown gender: %d"
+msgstr "Individus de gènere desconegut: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
+#, python-format
+msgid "Individuals with incomplete names: %d"
+msgstr "Individus amb noms incomplets: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
+#, python-format
+msgid "Individuals missing birth dates: %d"
+msgstr "Individus sense data de naixement: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
+#, python-format
+msgid "Disconnected individuals: %d"
+msgstr "Individus desconnectats: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
+#, python-format
+msgid "Unique surnames: %d"
+msgstr "Cognoms únics: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
+#, python-format
+msgid "Individuals with media objects: %d"
+msgstr "Individus amb objectes de medis: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
+#, python-format
+msgid "Number of families: %d"
+msgstr "Nombre de famílies: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215
+#, python-format
+msgid "Number of unique media objects: %d"
+msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
+#, python-format
+msgid "Total size of media objects: %d bytes"
+msgstr "Mida total d'objectes de medis: %d bytes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
+msgid "Ahnentafel Report"
+msgstr "Informe Ahnentafel"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces a textual ancestral report"
+msgstr "Produeix un informe d'avantpassats en text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
+msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
+msgstr "Crea un informe d'aniversaris"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Text Personalitzat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Add custom text to the book report"
+msgstr "Afegir un element al llibre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
+msgid "Descendant Report"
+msgstr "Informe de Descendents"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
+msgid "Produces a list of descendants of the active person"
+msgstr "Produeix una llista de descendents de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
+msgid "Detailed Ancestral Report"
+msgstr "Informe d'Avantpassats Detallat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
+msgid "Produces a detailed ancestral report"
+msgstr "Crea un informe d'avantpassats detallat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
+msgid "Detailed Descendant Report"
+msgstr "Informe de Descendents Detallat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
+msgid "Produces a detailed descendant report"
+msgstr "Produeix un informe de descendents detallat"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
+msgid "End of Line Report"
+msgstr "Informe de Final de Llinatge"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
+msgid "Produces a textual end of line report"
+msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els seus fills."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
+msgid "Complete Individual Report"
+msgstr "Informe Individual Complet"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
+msgid "Produces a complete report on the selected people"
+msgstr "Crea un informe complet sobre la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
+msgid "Kinship Report"
+msgstr "Informe de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
+msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
+msgstr "Crea un informe de text del parentesc d'una persona donada"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+msgid "Marker Report"
+msgstr "Informe de Marcador"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
+msgid "Produces a list of people with a specified marker"
+msgstr "Genera una llista de persones que tinguin un marcador concret"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
+msgid "Number of Ancestors Report"
+msgstr "Informe de Nombre d'Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
+msgid "Counts number of ancestors of selected person"
+msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
+msgid "Produces a textual place report"
+msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
+msgid "Title Page"
+msgstr "Pàgina de Títol"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
+msgid "Produces a title page for book reports."
+msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
+msgid "Provides a summary of the current database"
+msgstr "Proporciona un resum de la base de dades actual"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75
+msgid "Select filter to restrict people"
+msgstr "Seleccionar filtre per restringir persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
+msgid "Calculated Date Estimates"
+msgstr "Estimacions de Data Calculades"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88
+msgid "Source to remove and/or add"
+msgstr "Font a treure i/o afegir"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Remove previously added events, notes, and source"
+msgstr "Treure dates afegides prèviament"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
+msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Do not add birth events"
+msgstr "afegit naixement el %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events without dates"
+msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events with dates"
+msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
+msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Do not add death events"
+msgstr "afegida defunció el %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Add death events without dates"
+msgstr "Afegir dates de naixement estimades"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Add death events with dates"
+msgstr "Afegir dates de naixement estimades"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
+msgid "Add death events with or without estimated dates"
+msgstr ""
+
+#. -----------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
+msgid "Maximum age"
+msgstr "Edat màxima"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113
+msgid "Maximum age that one can live to"
+msgstr "Edat màxima fins on es pot viure"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119
+msgid "Maximum age difference between siblings"
+msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125
+msgid "Average years between two generations"
+msgstr "Els anys entre dues generacions, en mitjana"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Estimated Dates"
+msgstr "Data estimada"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+msgid "Approximate (about)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
+msgid "Extremes (after and before)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+msgid "Dates on events are either about or after/before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
+msgid ""
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
+"\n"
+"To use:\n"
+"1. Go to the Options tab\n"
+"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
+"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
+"4. Click on Execute\n"
+"5. Select the people with which to add events\n"
+"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
+"\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
+"\n"
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
+msgid "Calculate Estimated Dates"
+msgstr "Calcular Dates Estimades"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar fitxer"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar Nota"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Selection"
+msgstr "Selecció d'Eina"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected Events"
+msgstr "Seleccionar Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
+msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
+msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Remove and Run Select Again"
+msgstr "Esborrar Persona Seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
+#, fuzzy
+msgid "Reselect Data"
+msgstr "Seleccionar Pare"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to reselect data?"
+msgstr "Segur que vol esborrar l'historial de canvis?"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
+#, fuzzy
+msgid "Run Select Again"
+msgstr "Seleccionar Informe"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Evidence"
+msgstr "Residència"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Parents"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
+msgid "Processing...\n"
+msgstr "Processant...\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
+msgid "Removing old estimations... "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
+#, python-format
+msgid "Removing '%s'..."
+msgstr "Traient '%s'..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
+#, fuzzy
+msgid "done!\n"
+msgstr "Fet!\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
+#, fuzzy
+msgid "Removed date estimates"
+msgstr "Esborrar nom existent"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting... \n"
+"\n"
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
+#, fuzzy
+msgid "Selecting..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
+#, fuzzy
+msgid "Add birth and death events"
+msgstr "Afegir esdeveniment nou"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
+#, fuzzy
+msgid "Add birth event"
+msgstr "falta l'esdeveniment de naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
+#, fuzzy
+msgid "Add death event"
+msgstr "Afegir esdeveniment nou"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
+#, fuzzy
+msgid "No events to be added."
+msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
+#, fuzzy
+msgid "Selecting... "
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Adding events '%s'..."
+msgstr "Afegir a Pares Existents..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
+#, python-format
+msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added birth event based on %s"
+msgstr "afegit naixement el %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
+msgid "Estimated birth date"
+msgstr "Data de naixement estimada"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
+#, python-format
+msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added death event based on %s"
+msgstr "afegida defunció el %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
+msgid "Estimated death date"
+msgstr "Data de defunció estimada"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
+msgid " Done! Committing..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
+#, fuzzy
+msgid "Add date estimates"
+msgstr "Calcular estimacions de data"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d events."
+msgstr "Afegir esdeveniment nou"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
+msgid "Estimated date"
+msgstr "Data estimada"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
+msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
+msgid "Capitalization changes"
+msgstr "Canvis de majúscules/minúscules"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
+msgid "Checking Family Names"
+msgstr "Comprovant Noms de Família"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87
+msgid "Searching family names"
+msgstr "Cercant noms de família"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186
+msgid "No modifications made"
+msgstr "No s'han fet modificacions"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145
+msgid "No capitalization changes were detected."
+msgstr "No s'han detectat canvis de majúscules a minúscules."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
+msgid "Original Name"
+msgstr "Nom Original"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
+msgid "Capitalization Change"
+msgstr "Canvi de majúscules/minúscules"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
+msgid "Building display"
+msgstr "Construint visualització"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62
+msgid "Change Event Types"
+msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115
+msgid "Analyzing Events"
+msgstr "Analitzant Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153
+msgid "Change types"
+msgstr "Canviar tipus"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133
+msgid "No event record was modified."
+msgstr "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135
+#, python-format
+msgid "%d event record was modified."
+msgid_plural "%d event records were modified."
+msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment."
+msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
+msgid "Check Integrity"
+msgstr "Comprovar la Integritat"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
+msgid "Checking Database"
+msgstr "Comprovant la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
+msgid "Looking for invalid name format references"
+msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
+msgid "Looking for duplicate spouses"
+msgstr "Buscant cònjuges duplicats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
+msgid "Looking for character encoding errors"
+msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
+msgid "Looking for broken family links"
+msgstr "Buscant enllaços de família trencats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
+msgid "Looking for unused objects"
+msgstr "Buscant objectes no usats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
+msgid "Media object could not be found"
+msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#, python-format
+msgid ""
+"The file:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+msgstr ""
+"El fitxer:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o seleccionar un altre fitxer."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
+msgid "Looking for empty people records"
+msgstr "Buscant registres de persona buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
+msgid "Looking for empty family records"
+msgstr "Buscant registres de família buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
+msgid "Looking for empty event records"
+msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
+msgid "Looking for empty source records"
+msgstr "Buscant registres de font buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
+msgid "Looking for empty place records"
+msgstr "Buscant registres de lloc buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
+msgid "Looking for empty media records"
+msgstr "Buscant registres audiovisuals buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
+msgid "Looking for empty repository records"
+msgstr "Buscant registres de repositori buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
+msgid "Looking for empty note records"
+msgstr "Buscant registres de nota buits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
+msgid "Looking for empty families"
+msgstr "Buscant famílies buides"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
+msgid "Looking for broken parent relationships"
+msgstr "Buscant relacions de progènie trencades"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
+msgid "Looking for event problems"
+msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
+msgid "Looking for person reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
+msgid "Checking people for proper date formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
+msgid "Checking families for proper date formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
+msgid "Looking for repository reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
+msgid "Looking for place reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a llocs"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
+msgid "Looking for source reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a fonts"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
+msgid "Looking for media object reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
+msgid "Looking for note reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a notes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
+msgid "No errors were found"
+msgstr "No s'han trobat errors"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
+msgid "The database has passed internal checks"
+msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
+msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç fill/família trencat\n"
+msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços fill/família trencats\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
+msgid "Non existing child"
+msgstr "Fill inexistent"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
+msgstr "S'ha tret %s de la família de %s\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família trencat\n"
+msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família trencats\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
+msgid "Non existing person"
+msgstr "Persona inexistent"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
+msgstr "S'ha retornat %s a la família de %s\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] "S'ha trobat %d enllaç cònjuge/família duplicat\n"
+msgstr[1] "S'han trobat %d enllaços cònjuge/família duplicats\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
+#, python-format
+msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
+msgstr "S'ha trobat %d família sense pares ni fills, eliminada.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
+msgstr "S'han trobat %d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
+#, python-format
+msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgstr[0] "%d relació de família corrompuda reparada\n"
+msgstr[1] "%d relacions de família corrompudes reparades\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
+#, python-format
+msgid "%d person was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d persones era referenciades però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
+#, python-format
+msgid "%d date was corrected\n"
+msgid_plural "%d dates were corrected\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d repositori era referenciat però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d repositoris eren referenciats però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
+msgstr[0] "S'ha conservat la referència a %d objecte audiovisual\n"
+msgstr[1] "S'han conservat les referències a %d objectes audiovisuals\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
+msgstr[0] "S'ha substituït %d objecte audiovisual que no existia\n"
+msgstr[1] "S'han substituït %d objectes audiovisuals que no existien\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
+msgstr[0] "S'ha tret %d objecte audiovisual que no existia\n"
+msgstr[1] "S'han tret %d objectes audiovisuals que no existien\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
+msgstr[0] "S'ha tret %d referència d'esdeveniment no vàlida\n"
+msgstr[1] "S'han tret %d referències d'esdeveniment no vàlides\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
+msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n"
+msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
+msgstr[0] "%d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n"
+msgstr[1] "%d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d font es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
+#, python-format
+msgid "%d media object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%d objecte de medis es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d objectes de medi es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%d objecte de nota es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
+msgstr[0] "%d referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n"
+msgstr[1] "%d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+"   %(person)d person objects\n"
+"   %(family)d family objects\n"
+"   %(event)d event objects\n"
+"   %(source)d source objects\n"
+"   %(media)d media objects\n"
+"   %(place)d place objects\n"
+"   %(repo)d repository objects\n"
+"   %(note)d note objects\n"
+msgstr ""
+"%d objectes buits esborrats:\n"
+"   %d objectes persona\n"
+"   %d objectes família\n"
+"   %d objectes esdeveniment\n"
+"   %d objectes font\n"
+"   %d objectes audiovisuals\n"
+"   %d objectes lloc\n"
+"   %d objectes repositori\n"
+"   %d objectes nota\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+msgid "Integrity Check Results"
+msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
+msgid "Check and Repair"
+msgstr "Comprovar i Reparar"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
+msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
+#, python-format
+msgid "Descendant Browser: %s"
+msgstr "Navegador de Descendents: %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95
+msgid "Descendant Browser tool"
+msgstr "Eina de navegació de descendents"
+
+#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
+msgid "Python evaluation window"
+msgstr "Finestra d'avaluació python"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
+#, fuzzy
+msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
+msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
+msgid "Event comparison filter selection"
+msgstr "Selecció de filtre de comparació d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+msgid "Filter selection"
+msgstr "Selecció de filtre"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+msgid "Event Comparison tool"
+msgstr "Eina de comparació d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
+msgid "Comparing events"
+msgstr "Comparar esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
+msgid "Selecting people"
+msgstr "Seleccionant persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
+msgid "No matches were found"
+msgstr "No s'han trobat concordàncies"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
+msgid "Event Comparison Results"
+msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
+msgid " Date"
+msgstr " Data"
+
+#. This won't be shown in a tree
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
+msgid " Place"
+msgstr " Lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
+msgid "Comparing Events"
+msgstr "Comparació d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
+msgid "Building data"
+msgstr "Construir dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
+msgid "Select filename"
+msgstr "Seleccionar nom de fitxer"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107
+msgid "Event name changes"
+msgstr "Canvis del nom d'esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112
+msgid "Modifications made"
+msgstr "Modificacions fetes"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
+#, python-format
+msgid "%s event description has been added"
+msgid_plural "%s event descriptions have been added"
+msgstr[0] "S'ha afegit %s descripció d'esdeveniment"
+msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
+msgid "No event description has been added."
+msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment."
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "United States of America"
+msgstr "Estats Units d'Amèrica"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadà"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383
+msgid "Place title"
+msgstr "Títol de lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613
+msgid "Extract Place data"
+msgstr "Extreure dades de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430
+msgid "Checking Place Titles"
+msgstr "Comprovant Títols de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
+msgid "Looking for place fields"
+msgstr "Buscant camps de lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
+msgid "No place information could be extracted."
+msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc."
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
+#, fuzzy
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr "A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que GRAMPS converteixi."
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
+#, fuzzy
+msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
+msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
+msgid "Find Possible Duplicate People"
+msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276
+msgid "Tool settings"
+msgstr "Opcions de l'eina"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139
+msgid "Find Duplicates tool"
+msgstr "Eina de Localització de Duplicats"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173
+msgid "No matches found"
+msgstr "No s'han trobat concordàncies"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
+msgid "No potential duplicate people were found"
+msgstr "No s'han trobat persones potencialment duplicades"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+msgid "Find Duplicates"
+msgstr "Trobar Duplicats"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
+msgid "Looking for duplicate people"
+msgstr "Buscant persones duplicades"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
+msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
+msgstr "Pas 1: Construint llistes preliminars"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
+msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
+msgstr "Pas 2: Càlcul de coincidències potencials"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
+msgid "Potential Merges"
+msgstr "Combinacions Potencials"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaluació"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+msgid "First Person"
+msgstr "Primera Persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
+msgid "Second Person"
+msgstr "Segona Persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
+msgid "Merge candidates"
+msgstr "Combinar candidats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62
+msgid "Uncollected Objects Tool"
+msgstr "Eina d'Objectes no Recollits"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Número de Referència"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87
+#, fuzzy
+msgid "Uncollected object"
+msgstr "Cap objecte no recollit\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
+#, python-format
+msgid "Referrers of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d refers to"
+msgstr "%d generació"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
+msgid "manual|Media_Manager..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
+msgid "Media Manager"
+msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Media Manager"
+msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
+msgid "Selecting operation"
+msgstr "Selecció de l'operació"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
+"\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"\n"
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+msgstr ""
+"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals emmagatzemats a GRAMPS. Cal fer una distinció important entre un objecte audiovisual de GRAMPS i el seu fitxer.\n"
+"\n"
+"L'objecte audiovisual GRAMPS és una agrupació de dades sobre el fitxer audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, referències al a font, etc. Aquestes dades <b>no inclouen el propi fitxer</b>.\n"
+"\n"
+"Els fitxers que contenen imatges, so, video, etc, existeixen per separat al disc dur. Aquests fitxers no els gestiona GRAMPS i no estan inclosos dins de la base de dades GRAMPS. La base de dades GRAMPS només emmagatzema el camí i els noms de fitxer.\n"
+"\n"
+"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de dades GRAMPS. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel seu compte, fora de GRAMPS. Després pot modificar els camins amb aquesta eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada fitxer."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
+msgid "Affected path"
+msgstr "Camí afectat"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
+msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
+msgstr "Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les opcions."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
+msgid "Operation succesfully finished."
+msgstr "L'operació ha acabat satisfactòriament."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr "L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK per continuar."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
+msgid "Operation failed"
+msgstr "L'operació ha fallat"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a engegar l'eina."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
+#, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%s"
+msgstr ""
+"S'ha de dur a terme la següent operació:\n"
+"\n"
+"Operació:\t%s"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412
+msgid "Replace _substrings in the path"
+msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
+msgid "Replace substring settings"
+msgstr "Opcions de substitució de subcadena"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431
+msgid "_Replace:"
+msgstr "_Substituir:"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440
+msgid "_With:"
+msgstr "_Per:"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
+msgstr ""
+"S'ha d'executar la següent acció:\n"
+"\n"
+"Operació:\t%s\n"
+"Substituir:\t\t%s\n"
+"Per:\t\t%s"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
+msgid "Convert paths from relative to _absolute"
+msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
+msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
+msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les pròpies necessitats."
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
+msgid "manual|Not_Related..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75
+#, python-format
+msgid "Not related to \"%s\""
+msgstr "Sense parentesc amb \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160
+#, python-format
+msgid "Everyone in the database is related to %s"
+msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s"
+
+#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Setting marker for %d person"
+msgid_plural "Setting marker for %d people"
+msgstr[0] "Posant el marcador per %d persones"
+msgstr[1] "Posant el marcador per %d persones"
+
+#. TRANS: No singular form is needed.
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Finding relationships between %d person"
+msgid_plural "Finding relationships between %d people"
+msgstr[0] "Trobant parentescs entre %d persones"
+msgstr[1] "Trobant parentescs entre %d persones"
+
+#. we have at least 1 "unrelated" person to find
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Looking for %d person"
+msgid_plural "Looking for %d people"
+msgstr[0] "Buscant una persona"
+msgstr[1] "Buscant una persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Looking up the name of %d person"
+msgid_plural "Looking up the names of %d people"
+msgstr[0] "Consultant el nom d'una persona"
+msgstr[1] "Consultant el nom d'una persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
+msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98
+msgid "Database Owner Editor"
+msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
+msgid "Main window"
+msgstr "Finestra principal"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+msgid "Edit database owner information"
+msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62
+msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
+msgid "Name and title extraction tool"
+msgstr "Eina d'extracció de noms i títols"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120
+msgid "Extracting Information from Names"
+msgstr "Extreure Informació dels Noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+msgid "Analyzing names"
+msgstr "Analitzant noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
+msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
+msgstr "No s'han trobat títols, malnoms ni prefixos"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347
+msgid "Extract information from names"
+msgstr "Extreure informació dels noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76
+msgid "Rebuilding secondary indices..."
+msgstr "Reconstruint índexs secundaris..."
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85
+msgid "Secondary indices rebuilt"
+msgstr "Índexs secundaris reconstruïts"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
+msgid "All secondary indices have been rebuilt."
+msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris."
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77
+msgid "Rebuilding reference maps..."
+msgstr "Reconstruint mapes de referències..."
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90
+msgid "Reference maps rebuilt"
+msgstr "Mapes de referències reconstruïts"
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
+msgid "All reference maps have been rebuilt."
+msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
+#, python-format
+msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
+msgstr "Calculadora de Parentesc: %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
+#, python-format
+msgid "Relationship to %(person_name)s"
+msgstr "Parentesc amb %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
+msgid "Active person has not been set"
+msgstr "No s'ha fixat la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
+msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
+msgid "Relationship Calculator tool"
+msgstr "Eina Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
+msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207
+#, python-format
+msgid "Their common ancestor is %s."
+msgstr "El seu avantpassat comú és %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
+msgstr "Els seus avantpassats comuns són %s i %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
+msgid "Their common ancestors are: "
+msgstr "Els seus avantpassats comuns són: "
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76
+msgid "Unused Objects"
+msgstr "Objectes no utilitzats"
+
+#. Add mark column
+#. Add ignore column
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461
+msgid "Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307
+msgid "Remove unused objects"
+msgstr "Treure objectes no utilitzats"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Reordering Gramps IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Famílies"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
+msgid "Reordering People IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84
+msgid "Reordering Family IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Famílies"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94
+msgid "Reordering Event IDs"
+msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104
+msgid "Reordering Media Object IDs"
+msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114
+msgid "Reordering Source IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Fonts"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124
+msgid "Reordering Place IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Llocs"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134
+msgid "Reordering Repository IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Repositoris"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145
+msgid "Reordering Note IDs"
+msgstr "Reordenant Ids de Notes"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Gramps IDs"
+msgstr "Reordenar IDs de GRAMPS"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
+msgid "Finding and assigning unused IDs"
+msgstr "Trobant i assignant Ids no utilitzats"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76
+msgid "Sort Events"
+msgstr "Ordenar Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102
+msgid "Sort event changes"
+msgstr "Ordenar canvis d'esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112
+msgid "Sorting personal events..."
+msgstr "Ordenant esdeveniments personals..."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134
+msgid "Sorting family events..."
+msgstr "Ordenant esdeveniments familiars..."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcions d'Eina"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
+msgid "Select the people to sort"
+msgstr "Seleccionar les persones a ordenar"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187
+msgid "Sort descending"
+msgstr "Ordenació descendent"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
+msgid "Set the sort order"
+msgstr "Fixar el tipus d'ordenació"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191
+msgid "Include family events"
+msgstr "Incloure esdeveniments familiars"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
+msgid "Sort family events of the person"
+msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona"
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46
+msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57
+msgid "SoundEx code generator"
+msgstr "Generador de codis SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
+msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
+msgstr "Calcula les dates estimades de naixement i defunció."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+msgid "Fix Capitalization of Family Names"
+msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr "Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules dels noms."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
+msgid "Rename Event Types"
+msgstr "Reanomenar Tipus d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
+msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
+msgstr "Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
+msgid "Check and Repair Database"
+msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr "Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes que pugui"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
+msgid "Interactive Descendant Browser"
+msgstr "Navegador de Descendents Interactiu"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
+msgid "Compare Individual Events"
+msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr "Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar esdeveniments semblants"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
+#, fuzzy
+msgid "Extract Event Description"
+msgstr "Extreure descripcions de l'esdeveniment de les seves dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
+msgid "Extracts event descriptions from the event data"
+msgstr "Extreu descripcions de l'esdeveniment de les seves dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
+msgid "Extract Place Data from a Place Title"
+msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
+msgstr "Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin representar la mateixa persona."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
+msgid "Manages batch operations on media files"
+msgstr "Gestiona operacions en batch sobre fitxers de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
+msgid "Not Related"
+msgstr "No Emparentats"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
+msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
+msgstr "Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
+msgid "Edit Database Owner Information"
+msgstr "Editar la Informació del Propietari de la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
+msgid "Allow editing database owner information."
+msgstr "Permetre l'edició de la informació del propietari de la base de dades."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
+msgid "Extract Information from Names"
+msgstr "Extreure Informació dels Noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
+msgid "Rebuild Secondary Indices"
+msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
+msgid "Rebuilds secondary indices"
+msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
+msgid "Rebuild Reference Maps"
+msgstr "Reconstruir Mapes de Referències"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
+msgid "Rebuilds reference maps"
+msgstr "Reconstrueix els mapes de referències"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
+msgid "Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de Parentesc"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
+msgid "Calculates the relationship between two people"
+msgstr "Calcula el parentesc entre dues persones"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+msgid "Remove Unused Objects"
+msgstr "Treure Objectes No Utilitzats"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
+msgid "Removes unused objects from the database"
+msgstr "Treu els objectes no utilitzats de la base de dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
+#, fuzzy
+msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
+msgstr "Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
+msgid "Sorts events"
+msgstr "Ordena esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
+msgid "Generate SoundEx Codes"
+msgstr "Generar Codis SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
+msgid "Generates SoundEx codes for names"
+msgstr "Genera codis Soundex per als noms"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
+msgid "Verify the Data"
+msgstr "Verificar Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
+msgid "Verifies the data against user-defined tests"
+msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
+msgid "manual|Verify_the_Data..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
+msgid "Database Verify tool"
+msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411
+msgid "Database Verification Results"
+msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades"
+
+#. Add column with the warning text
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552
+msgid "_Show all"
+msgstr "_Mostrar tothom"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+msgid "_Hide marked"
+msgstr "_Amagar els marcats"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815
+msgid "Baptism before birth"
+msgstr "Bateix abans de naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829
+msgid "Death before baptism"
+msgstr "Mort abans de bateig"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+msgid "Burial before birth"
+msgstr "Enterrament previ al naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+msgid "Burial before death"
+msgstr "Enterrament previ a la mort"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+msgid "Death before birth"
+msgstr "Mort abans de naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+msgid "Burial before baptism"
+msgstr "Enterrament previ al bateig"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903
+msgid "Old age at death"
+msgstr "Edat avançada en morir"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
+msgid "Multiple parents"
+msgstr "Múltiples pares"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
+msgid "Married often"
+msgstr "Casat sovint"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960
+msgid "Old and unmarried"
+msgstr "Vell i no casat"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987
+msgid "Too many children"
+msgstr "Massa fills"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002
+msgid "Same sex marriage"
+msgstr "Casament entre persones del mateix sexe"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012
+msgid "Female husband"
+msgstr "Marit femení"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022
+msgid "Male wife"
+msgstr "Muller masculina"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
+msgid "Husband and wife with the same surname"
+msgstr "Marit i muller amb el mateix cognom"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074
+msgid "Large age difference between spouses"
+msgstr "Diferència gran d'edat entre cònjuges"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105
+msgid "Marriage before birth"
+msgstr "Casament abans del naixement"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136
+msgid "Marriage after death"
+msgstr "Casament després de mort"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
+msgid "Early marriage"
+msgstr "Casament abans d'hora"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202
+msgid "Late marriage"
+msgstr "Casament tardà"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263
+msgid "Old father"
+msgstr "Pare vell"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266
+msgid "Old mother"
+msgstr "Mare vella"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308
+msgid "Young father"
+msgstr "Pare jove"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311
+msgid "Young mother"
+msgstr "Mare jove"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350
+msgid "Unborn father"
+msgstr "Pare no nascut"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353
+msgid "Unborn mother"
+msgstr "Mare no nascuda"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398
+msgid "Dead father"
+msgstr "Pare mort"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401
+msgid "Dead mother"
+msgstr "Mare morta"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
+msgid "Large year span for all children"
+msgstr "Rang d'anys gran per tots els fills"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445
+msgid "Large age differences between children"
+msgstr "Diferències grans d'edat entre fills"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455
+msgid "Disconnected individual"
+msgstr "Individu desconnectat"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477
+msgid "Invalid birth date"
+msgstr "Data de naixement no vàlida"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499
+msgid "Invalid death date"
+msgstr "Data de defunció no vàlida"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
+msgid "Marriage date but not married"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Afegir esdeveniment nou"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
+msgid "Edit the selected event"
+msgstr "Editar l'esdeveniment seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
+msgid "Delete the selected event"
+msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
+msgid "Event Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres d'Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+msgid "Marriage Date"
+msgstr "Data de Casament"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
+msgid "Add a new family"
+msgstr "Afegir família nova"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
+msgid "Edit the selected family"
+msgstr "Editar la família seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
+msgid "Delete the selected family"
+msgstr "Esborrar la família seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
+msgid "Family Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Famílies"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
+#, fuzzy
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr "Gràfica en Ventall"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+#, fuzzy
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#, fuzzy
+msgid "Prior page."
+msgstr "lloc de naixement."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+#, fuzzy
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr "Mostra l'última pàgina"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Next page."
+msgstr "lloc de defunció."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+#, fuzzy
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "Llista de llocs sense coordenades"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Geography"
+msgstr "Grafs"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+#, fuzzy
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr ""
+"Un intent de canviar el nom d'una versió ha fallat amb el missatge següent:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#, fuzzy
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "La persona central del filtre"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+#, fuzzy
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
+"either in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#, fuzzy
+msgid "The map"
+msgstr "Temple"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+msgid "Test the network "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "La nota per al mes d'octubre"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 secondes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+msgid "The network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
+msgid "Time period"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
+#, fuzzy
+msgid "years"
+msgstr "Observacions"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Escalar Endins"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
+#, fuzzy
+msgid "_Add Place"
+msgstr "_Tots els Llocs"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
+msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
+#, fuzzy
+msgid "_Link Place"
+msgstr " Lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
+msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+msgid "_All Places"
+msgstr "_Tots els Llocs"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+msgid "Attempt to view all places in the family tree."
+msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
+msgid "_Person"
+msgstr "_Persona"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
+msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
+msgstr "Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
+msgid "_Family"
+msgstr "_Família"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
+msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
+msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
+msgid "_Event"
+msgstr "_Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
+msgid "Attempt to view places connected to all events."
+msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
+msgid "List of places without coordinates"
+msgstr "Llista de llocs sense coordenades"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
+msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
+msgstr "Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals no tenim coordenades.<br> Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.<p>"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
+msgid "Back to prior page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
+#, fuzzy
+msgid "Places list"
+msgstr "Títol de lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
+msgid "No location."
+msgstr "Cap ubicació."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
+msgid "You have no places in your family tree  with coordinates."
+msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
+msgid "You are looking at the default map."
+msgstr "Aquest és el mapa predeterminat."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : birth place."
+msgstr "%(comment)s : lloc de naixement."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
+msgid "birth place."
+msgstr "lloc de naixement."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : death place."
+msgstr "%(comment)s : lloc de defunció."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
+msgid "death place."
+msgstr "lloc de defunció."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
+#, python-format
+msgid "Id : %s"
+msgstr "Id : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
+msgid "All places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
+msgid "All events in the family tree with coordinates."
+msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Father : %s : %s"
+msgstr "Id : Pare : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Mother : %s : %s"
+msgstr "Id : Mare : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
+#, python-format
+msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
+#, python-format
+msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic amb coordenades."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
+#, fuzzy
+msgid "All event places for"
+msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per %s."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : <ul><li>The filter you use return nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
+msgid "Not yet implemented ..."
+msgstr "No implementat, encara ..."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+#, fuzzy
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+msgid "You don't see a map here for the following reasons :<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have not yet selected a person.</li><li>You have no place in your database.</li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Geographic View"
+msgstr "Fitxer de Graphviz"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
+msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add Place"
+msgstr " Lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Link Place"
+msgstr " Lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "Mostrar imatges"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Person"
+msgstr "Persona Nova"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Family"
+msgstr "Família Nova"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Events"
+msgstr "Ordenar Esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Html View"
+msgstr "HtmlView"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
+msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
+msgid "_Add a gramplet"
+msgstr "_Afegir un gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
+msgid "_Undelete gramplet"
+msgstr "Rec_uperar gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
+msgid "HtmlView"
+msgstr "HtmlView"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+msgid "Go to the previous page in the history"
+msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
+msgid "Go to the next page in the history"
+msgstr "Anar a la pàgina següent de la història"
+
+#. add the Refresh action to handle the Refresh button
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Refrescar"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
+msgid "Stop and reload the page."
+msgstr "Aturar i recarregar la pàgina."
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+msgid "Start page for the Html View"
+msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"<br>\n"
+"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
+msgstr ""
+"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n"
+"<br>\n"
+"Per exemple: <b>http://gramps-project.org</p>"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
+msgid "Edit the selected media object"
+msgstr "Editar l'objecte audiovisual seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
+msgid "Delete the selected media object"
+msgstr "Esborrar l'objecte audiovisual seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
+msgid "Media Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres d'Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
+msgid "View in the default viewer"
+msgstr "Veure a l'aplicació predeterminada"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
+msgid "Open the folder containing the media file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
+msgid "Double click image to view in an external viewer"
+msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Esborrar la nota seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
+msgid "Note Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Nota"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+msgid "short for baptized|bap."
+msgstr "bat."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+msgid "short for chistianized|chr."
+msgstr "bat."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+msgid "short for buried|bur."
+msgstr "ent."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
+msgid "short for cremated|crem."
+msgstr "crem."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
+msgid "Jump to child..."
+msgstr "Saltar cap al fill..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
+msgid "Jump to mother"
+msgstr "Saltar cap a la mare"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
+msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat."
+
+#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
+#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
+#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
+#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
+#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
+msgid "Home"
+msgstr "Base"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
+msgid "Show images"
+msgstr "Mostrar imatges"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
+msgid "Show marriage data"
+msgstr "Mostrar dades de casaments"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
+msgid "Tree style"
+msgstr "Estil d'arbre"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
+msgid "Version A"
+msgstr "Versió A"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
+msgid "Version B"
+msgstr "Versió B"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
+msgid "Tree size"
+msgstr "Mida d'arbre"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
+#, python-format
+msgid "%d generation"
+msgid_plural "%d generations"
+msgstr[0] "%d generació"
+msgstr[1] "%d generacions"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
+msgid "Family Menu"
+msgstr "Menú de Família"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
+#, fuzzy
+msgid "Show unknown peoples"
+msgstr "(persona desconeguda)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
+msgid "Mouse scroll direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
+#, fuzzy
+msgid "Top <-> Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
+msgid "Left <-> Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
+#, fuzzy
+msgid "Version C"
+msgstr "Versió A"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
+#, fuzzy
+msgid "Tree direction"
+msgstr "Direcció de la fletxa"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Vertical (de dalt a baix)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Vertical (de baix a dalt)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "Afegir Pares Nous..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Pedigrí"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
+msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+#, fuzzy
+msgid "People Tree View"
+msgstr "Persones marcades com a privades"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+msgid "Expand all Nodes"
+msgstr "Expandir tots els Nodes"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
+msgid "Collapse all Nodes"
+msgstr "Col·lapsar tots els Nodes"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Place Tree View"
+msgstr "Títol de lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
+msgid "A view displaying places in a tree format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Expand this Entire Group"
+msgstr "Expandir aquesta secció"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Collapse this Entire Group"
+msgstr "Col·lapsar aquesta secció"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:375
+msgid "_Reorder"
+msgstr "_Reordenar"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:376
+msgid "Change order of parents and families"
+msgstr "Canviar l'ordre de pares i famílies"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:381
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:382
+msgid "Edit the active person"
+msgstr "Editar la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:781
+msgid "Add a new family with person as parent"
+msgstr "Afegir una família nova amb la persona com a progenitor"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:385
+msgid "Add Partner..."
+msgstr "Afegir Company..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+msgid "Add a new set of parents"
+msgstr "Afegir una nova parella de pares"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+msgid "Add person as child to an existing family"
+msgstr "Afegir persona com a fill a una família existent"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+msgid "Add Existing Parents..."
+msgstr "Afegir a Pares Existents..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
+msgid "Alive"
+msgstr "Viu"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
+#, python-format
+msgid "%(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(date)s a %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+msgid "Edit parents"
+msgstr "Editar pares"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:778
+msgid "Reorder parents"
+msgstr "Reordenar els pares"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:779
+msgid "Remove person as child of these parents"
+msgstr "Treure persona com a fill d'aquests pares"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:783
+msgid "Edit family"
+msgstr "Editar família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:784
+msgid "Reorder families"
+msgstr "Reordenar famílies"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:785
+msgid "Remove person as parent in this family"
+msgstr "Treure persona com a pare d'aquesta família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
+#, python-format
+msgid " (%d sibling)"
+msgid_plural " (%d siblings)"
+msgstr[0] " (%d germà)"
+msgstr[1] " (%d germans)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
+msgid " (1 brother)"
+msgstr " (1 germà)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
+msgid " (1 sister)"
+msgstr " (1 germana)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
+msgid " (1 sibling)"
+msgstr " (1 germà)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
+msgid " (only child)"
+msgstr " (fill únic)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+msgid "Add new child to family"
+msgstr "Afegir nou fill a família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+msgid "Add existing child to family"
+msgstr "Afegir un fill existent a família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
+#, python-format
+msgid "Relationship type: %s"
+msgstr "Tipus de relació: %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1265
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s a %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1269
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1273
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1284
+msgid "Broken family detected"
+msgstr "Detectada família incoherent"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
+msgstr "Si us plau, executi l'eina de Comprovar i Reparar la Base de Dades"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
+#, python-format
+msgid " (%d child)"
+msgid_plural " (%d children)"
+msgstr[0] " (%d fill)"
+msgstr[1] " (%d fills)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
+msgid " (no children)"
+msgstr " (sense fills)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1484
+msgid "Add Child to Family"
+msgstr "Afegir Fill a Família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
+#, fuzzy
+msgid "Use shading"
+msgstr "Llegint"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
+#, fuzzy
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "Editor de Visualització de Noms"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+msgid "View links as website links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "al voltant de"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar Detalls"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "Mostrar Germans"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
+msgid "Home URL"
+msgstr "URL Base"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
+msgid "Search URL"
+msgstr "URL de Cerca"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
+msgid "Add a new repository"
+msgstr "Afegir repositori nou"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
+msgid "Delete the selected repository"
+msgstr "Esborrar el repositori seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
+msgid "Repository Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Repositori"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
+msgid "Add a new source"
+msgstr "Afegir nova font"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
+msgid "Delete the selected source"
+msgstr "Esborrar la font seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
+msgid "_Merge"
+msgstr "Co_mbinar"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
+msgid "Source Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtres de Font"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
+msgid "Cannot merge sources."
+msgstr "No es poden combinar fonts."
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la font desitjada."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Event View"
+msgstr "Enllaç d'Esdeveniment"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
+msgid "The view showing all the events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Family View"
+msgstr "Famílies"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
+msgid "The view showing all families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet View"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
+msgid "The view allowing to see Gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Tipus de Medi"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the media objects"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Note View"
+msgstr "Mida de la nota"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
+msgid "The view showing all the notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Relationship View"
+msgstr "Relació"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all relationships of the selected person"
+msgstr "Incloure relacions amb la persona central"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all people in the family tree"
+msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Person View"
+msgstr "Enllaç a Persona"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Place View"
+msgstr "Títol de lloc"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the places of the family tree"
+msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Repository View"
+msgstr "Repositoris"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
+msgid "The view showing all the repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Source View"
+msgstr "Enllaç a Font"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
+msgid "The view showing all the sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#, fuzzy
+msgid "Alternate Locations"
+msgstr "_Ubicacions Alternatives"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Codi Postal"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#, fuzzy
+msgid "State/ Province"
+msgstr "Estat/Província"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
+#, fuzzy
+msgid "Sealed to "
+msgstr "Segellat a Cònjuge"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> on %(date)s"
+msgstr "Generat per <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> el %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
+#, fuzzy, python-format
+msgid " Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
+msgstr "Created per a <a href=\"%s\">%s</a>"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
+#, fuzzy
+msgid "Html|Home"
+msgstr "Base"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
+msgid "Surnames"
+msgstr "Cognoms"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
+
+#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
+#, fuzzy
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adreça: "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. add section title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
+msgid "Narrative"
+msgstr "Explicació"
+
+#. begin web title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
+#, fuzzy
+msgid "Web Links"
+msgstr "Enllaços web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
+msgid "Confidence"
+msgstr "Confiança"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
+msgid "Source References"
+msgstr "Referències a Fonts"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
+msgid "References"
+msgstr "Referències"
+
+#. Individual List page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
+#, python-format
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona."
+
+#. place list page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest lloc."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
+msgid "Letter"
+msgstr "Lletra"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
+#, fuzzy
+msgid "Place name | Name"
+msgstr "Nom de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event&#8217;s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest lloc."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
+#, python-format
+msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
+msgid "Previous"
+msgstr "Previ"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
+msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> de <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#. missing media error message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
+#, fuzzy
+msgid "The file has been moved or deleted."
+msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
+#, fuzzy
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
+msgid "Missing media object:"
+msgstr "Falta objecte audiovisual:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
+msgid "Surnames by person count"
+msgstr "Cognoms per nombre de persones"
+
+#. page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de dades amb aquest mateix cognom."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
+#, fuzzy
+msgid "Number of People"
+msgstr "Nombre de persones"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina d'aquesta font."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
+#, fuzzy
+msgid "Source Name|Name"
+msgstr "Nota de Font"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
+msgid "Publication information"
+msgstr "Informació de publicació"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page.  If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version.  "
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de cada objecte."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
+#, fuzzy
+msgid "Media | Name"
+msgstr "Nota de Medi Audiovisual"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipus de Vista"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
+#, fuzzy
+msgid "License"
+msgstr "Llicència Matrimonial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
+#, fuzzy
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última modificació"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
+msgid "Ancestors"
+msgstr "Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
+#, fuzzy
+msgid "Associations"
+msgstr "_Associacions"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Malnom"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
+msgid "Age at Death"
+msgstr "Edat en Morir"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
+msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
+msgid "Half Siblings"
+msgstr "Mig-Germans"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
+msgid "Step Siblings"
+msgstr "Germanastres"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina d'aquesta font."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
+#, fuzzy
+msgid "Repository |Name"
+msgstr "Nota de Repositori"
+
+#. Internet Address Book Page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person&#8217;s name will take you to their Address Book&#8217;s individual page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
+#, python-format
+msgid "Neither %s nor %s are directories"
+msgstr "Ni %s ni %s són directoris"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
+#, python-format
+msgid "Could not create the directory: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
+msgid "The archive file must be a file, not a directory"
+msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+msgid "Narrated Web Site Report"
+msgstr "Informe de Web Explicat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
+#, python-format
+msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
+#, fuzzy
+msgid "Missing media objects:"
+msgstr "Falta objecte audiovisual:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
+msgid "Creating individual pages"
+msgstr "Creant pàgines individuals"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
+#, fuzzy
+msgid "Creating GENDEX file"
+msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
+msgid "Creating surname pages"
+msgstr "Creant pàgines de cognom"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
+msgid "Creating source pages"
+msgstr "Creant pàgines de font"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+msgid "Creating place pages"
+msgstr "Creant pàgines de lloc"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
+#, fuzzy
+msgid "Creating event pages"
+msgstr "Creant pàgines de lloc"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
+#, python-format
+msgid "Creating event page %02d of %02d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+msgid "Creating media pages"
+msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals"
+
+#. set progress bar pass for Repositories
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
+#, fuzzy
+msgid "Creating repository pages"
+msgstr "Creant pàgines de font"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
+#, fuzzy
+msgid "Creating address book pages ..."
+msgstr "Creant pàgines de lloc"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
+msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
+msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
+msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
+msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
+msgid "Destination"
+msgstr "Destí"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
+msgid "The destination directory for the web files"
+msgstr "El directori destí per als fitxers web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+msgid "Web site title"
+msgstr "Títol de web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+msgid "My Family Tree"
+msgstr "El Meu Arbre Genealògic"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
+msgid "The title of the web site"
+msgstr "El títol del web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
+msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
+msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensió de fitxers"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+msgid "The extension to be used for the web files"
+msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+msgid "The copyright to be used for the web files"
+msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
+msgid "StyleSheet"
+msgstr "Full d'Estil"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
+msgid "The stylesheet to be used for the web page"
+msgstr "El full d'estil utilitzat per la pàgina web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
+msgid "Include ancestor graph"
+msgstr "Incloure graf d'avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
+msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
+msgid "Graph generations"
+msgstr "Generacions del graf"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
+msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+msgid "Page Generation"
+msgstr "Generació de Pàgines"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
+msgid "Home page note"
+msgstr "Nota de la pàgina inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
+msgid "A note to be used on the home page"
+msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
+msgid "Home page image"
+msgstr "Imatge de la pàgina inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
+msgid "An image to be used on the home page"
+msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+msgid "Introduction note"
+msgstr "Nota introductòria"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
+msgid "A note to be used as the introduction"
+msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
+msgid "Introduction image"
+msgstr "Imatge introductòria"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
+msgid "An image to be used as the introduction"
+msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
+msgid "Publisher contact note"
+msgstr "Nota de contacte amb l'editor"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
+msgid "A note to be used as the publisher contact"
+msgstr "Una nota per utilitzar com a contacte amb l'editor"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
+msgid "Publisher contact image"
+msgstr "Imatge de contacte amb l'editor"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
+msgid "An image to be used as the publisher contact"
+msgstr "Una imatge per utilitzar com a contacte amb l'editor"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
+msgid "HTML user header"
+msgstr "Capçalera HTML d'usuari"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
+msgid "A note to be used as the page header"
+msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
+msgid "HTML user footer"
+msgstr "Peu de pàgina HTML"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
+msgid "A note to be used as the page footer"
+msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
+msgid "Include images and media objects"
+msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
+msgid "Whether to include a gallery of media objects"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
+msgid "Max width of initial image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+msgid "Max height of initial image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
+#, fuzzy
+msgid "Suppress Gramps ID"
+msgstr "Suprimir Id GRAMPS"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
+msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
+msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacitat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
+msgid "Include records marked private"
+msgstr "Incloure registres marcats com a privats"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+msgid "Whether to include private objects"
+msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
+msgid "Living People"
+msgstr "Persones Vives"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excloure"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
+msgid "Include Last Name Only"
+msgstr "Incloure Només el Cognom"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+msgid "Include Full Name Only"
+msgstr "Incloure Només el Nom Sencer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+msgid "How to handle living people"
+msgstr "Com tractar persones vives"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
+msgid "Years from death to consider living"
+msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr "Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa gaire"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
+msgid "Include download page"
+msgstr "Incloure pàgina de baixada"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
+msgid "Whether to include a database download option"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
+#, fuzzy
+msgid "Download page note"
+msgstr "Nota de la pàgina inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
+#, fuzzy
+msgid "A note to be used on the download page"
+msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
+#, fuzzy
+msgid "Download Filename"
+msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
+msgid "File to be used for downloading of database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#, fuzzy
+msgid "Description for download"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#, fuzzy
+msgid "Smith Family Tree"
+msgstr "Arbre genealògic"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
+msgid "Give a description for this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#, fuzzy
+msgid "Johnson Family Tree"
+msgstr "Arbre genealògic"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
+#, fuzzy
+msgid "Download Copyright License"
+msgstr "Sense nota de copyright"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
+#, fuzzy
+msgid "The copyright to be used for ths download file?"
+msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions de Paper"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
+msgid "Character set encoding"
+msgstr "Codificació de caràcters"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+msgid "The encoding to be used for the web files"
+msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
+msgid "Include link to home person on every page"
+msgstr "Incloure enllaç a la persona base a cada pàgina"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
+msgid "Whether to include a link to the home person"
+msgstr "Si s'ha d'incloure un enllaç a la persona base"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
+msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
+msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
+msgid "Whether to include a birth column"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
+msgid "Include a column for death dates on the index pages"
+msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
+msgid "Whether to include a death column"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
+msgid "Include a column for partners on the index pages"
+msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+msgid "Whether to include a partners column"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
+msgid "Include a column for parents on the index pages"
+msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+msgid "Whether to include a parents column"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
+msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
+msgstr "Incloure mitjos germans o germanastres a les pàgines individuals"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr "Si s'han d'incloure els mitjos germans o els germanastres amb els pares i germans"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
+msgid "Sort all children in birth order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
+#, fuzzy
+msgid "Include event pages"
+msgstr "Incloure esdeveniments"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
+msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
+#, fuzzy
+msgid "Include repository pages"
+msgstr "Incloure fonts"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
+msgstr "Si s'han d'incloure altres noms."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
+msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
+msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#, fuzzy
+msgid "Include address book pages"
+msgstr "Incloure adreces"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
+msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr ""
+
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
+#, python-format
+msgid "Calculating Holidays for year %04d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
+msgstr "Created per a <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr "Creat per a %(author)s\n"
+
+#. An optional link to a home page
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
+#, fuzzy
+msgid "html|Home"
+msgstr "Base"
+
+#. Add a link for year_glance() if requested
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
+msgid "Year Glance"
+msgstr "Cop d'Ull a l'Any"
+
+#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
+#. generate progress pass for "WebCal"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
+msgid "Formatting months ..."
+msgstr "Donant format als mesos ..."
+
+#. Number of directory levels up to get to root
+#. generate progress pass for "Year At A Glance"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
+#, fuzzy
+msgid "Creating Year At A Glance calendar"
+msgstr "Creant calendaris d'Any en un Cop d'Ull"
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
+#, python-format
+msgid "%(year)d, At A Glance"
+msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr "Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha!\n"
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
+msgid "One Day Within A Year"
+msgstr "Un Dia en un Any"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
+#, python-format
+msgid "%(spouse)s and %(person)s"
+msgstr "%(spouse)s i %(person)s"
+
+#. Display date as user set in preferences
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
+msgstr "Generat per <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> el %(date)s"
+
+#. Create progress meter bar
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
+msgid "Web Calendar Report"
+msgstr "Informe de Calendari Web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+msgid "Calendar Title"
+msgstr "Títol de Calendari"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+msgid "My Family Calendar"
+msgstr "Calendari de la Família"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+msgid "The title of the calendar"
+msgstr "El títol del calendari"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
+msgstr "El Full d'Estil utilitzat per la pàgina web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+msgid "Content Options"
+msgstr "Opcions de Contingut"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+msgid "Create multiple year calendars"
+msgstr "Crear múltiples calendaris d'any"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
+msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
+msgid "Start Year for the Calendar(s)"
+msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
+msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+msgid "End Year for the Calendar(s)"
+msgstr "Any final per al(s) calendari(s)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
+#, fuzzy
+msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
+msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
+msgid "Holidays will be included for the selected country"
+msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+msgid "Home link"
+msgstr "Enllaç a pàgina principal"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr "L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del lloc web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+msgid "Jan - Jun Notes"
+msgstr "Notes Gen - Jun"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#, fuzzy
+msgid "January Note"
+msgstr "Nota Gen"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+msgid "The note for the month of January"
+msgstr "La nota per al mes de gener"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+#, fuzzy
+msgid "February Note"
+msgstr "Nota Feb"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+msgid "The note for the month of February"
+msgstr "La nota per al mes de febrer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#, fuzzy
+msgid "March Note"
+msgstr "Nota Mar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
+msgid "The note for the month of March"
+msgstr "La nota per al mes de març"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#, fuzzy
+msgid "April Note"
+msgstr "Nota Abr"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+msgid "The note for the month of April"
+msgstr "La nota per al mes d'abril"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+msgid "May Note"
+msgstr "Nota Mai"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+msgid "The note for the month of May"
+msgstr "La nota per al mes de maig"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#, fuzzy
+msgid "June Note"
+msgstr "Nota Jun"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+msgid "The note for the month of June"
+msgstr "La nota per al mes de juny"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+msgid "Jul - Dec Notes"
+msgstr "Notes Jul - Des"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
+#, fuzzy
+msgid "July Note"
+msgstr "Nota Jul"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+msgid "The note for the month of July"
+msgstr "La nota per al mes de juliol"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "August Note"
+msgstr "Nota Ago"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
+msgid "The note for the month of August"
+msgstr "La nota per al mes d'agost"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
+#, fuzzy
+msgid "September Note"
+msgstr "Nota Set"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
+msgid "The note for the month of September"
+msgstr "La nota per al mes de setembre"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#, fuzzy
+msgid "October Note"
+msgstr "Nota Oct"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+msgid "The note for the month of October"
+msgstr "La nota per al mes d'octubre"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
+#, fuzzy
+msgid "November Note"
+msgstr "Nota Nov"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+msgid "The note for the month of November"
+msgstr "La nota per al mes de novembre"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
+#, fuzzy
+msgid "December Note"
+msgstr "Nota Des"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+msgid "The note for the month of December"
+msgstr "La nota per al mes de desembre"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
+msgstr "Crear Calendari(s) \"Any en un Cop d'Ull\""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
+msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
+msgstr "Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates ressaltades"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
+#, fuzzy
+msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
+msgstr "Creant calendaris d'Any en un Cop d'Ull"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
+#, fuzzy
+msgid "Whether to create one day pages or not"
+msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+#, fuzzy
+msgid "Link to Narrated Web Report"
+msgstr "Informe de Web Explicat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
+#, fuzzy
+msgid "Whether to link data to web report or not"
+msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
+#, fuzzy
+msgid "Link prefix"
+msgstr "prefix"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
+msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s old"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#, fuzzy
+msgid "birth"
+msgstr "Naixement"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
+msgstr "%(couple)s, <em>casament</em>"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
+msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
+msgstr[0] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> aniversari"
+msgstr[1] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> aniversari"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
+msgid "Narrated Web Site"
+msgstr "Lloc Web Explicat"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
+msgstr "Crea pàgines web (HTML) per individus, o un conjunt d'individus"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+msgid "Web Calendar"
+msgstr "Calendari Web"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
+msgid "Produces web (HTML) calendars."
+msgstr "Crea calendaris web (HTML)."
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79
+msgid "Select surname"
+msgstr "Seleccionar cognom"
+
+#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
+#. all we get is a list of names without a count...therefore
+#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
+#. list that we can use
+#. for name in database.get_surname_list():
+#. self.__model.append([name, 0])
+#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
+#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
+#. dictionary we can be certain we only do this once)
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113
+msgid "Finding Surnames"
+msgstr "Trobar Cognoms"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114
+msgid "Finding surnames"
+msgstr "Trobar cognoms"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443
+msgid "Select a different person"
+msgstr "Seleccionar una persona diferent"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473
+msgid "Select a person for the report"
+msgstr "Seleccionar una persona per l'informe"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532
+msgid "Select a different family"
+msgstr "Seleccionar una família diferent"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s i %s (%s)"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
+#, python-format
+msgid "Also include %s?"
+msgstr "Incloure també %s?"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
+msgid "Colour"
+msgstr "Color"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
+msgid "Save As"
+msgstr "Desar Com"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
+msgid "Style Editor"
+msgstr "Editor d'Estils"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277
+msgid "Report Selection"
+msgstr "Seleccionar Informe"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4
+msgid "Select a report from those available on the left."
+msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Generar"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
+msgid "Generate selected report"
+msgstr "Generar informe seleccionat"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308
+msgid "Tool Selection"
+msgstr "Selecció d'Eina"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309
+msgid "Select a tool from those available on the left."
+msgstr "Seleccionar una eina de les disponibles a l'esquerra."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
+msgid "_Run"
+msgstr "_Executar"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311
+msgid "Run selected tool"
+msgstr "Executar eina seleccionada"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ajudant"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
+msgid "Hide/Unhide"
+msgstr ""
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
+#, fuzzy
+msgid "Loaded Plugins"
+msgstr "Carregant connectors..."
+
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Nom de Columna"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+msgid "Install Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+msgid "Install All Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+msgid "Install Addons"
+msgstr ""
+
+#. Only show the "Reload" button when in debug mode
+#. (without -O on the command line)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
+#, fuzzy
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "Recollint dades..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Install all Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#, fuzzy
+msgid "Installing..."
+msgstr "Calculant...\n"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+msgid "Installing Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Traient '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Traient '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+msgid "Load Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponible"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
+msgid "Fail"
+msgstr "Fallat"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+msgid "Plugin Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuració"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57
+msgid "Analysis and Exploration"
+msgstr "Anàlisi i Exploració"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58
+msgid "Database Processing"
+msgstr "Procés de Base de Dades"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59
+msgid "Database Repair"
+msgstr "Reparació de Base de Dades"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Control de Versions"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitats"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
+msgid ""
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+msgstr ""
+"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta eina ni cap canvi fet abans.\n"
+"\n"
+"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+msgid "_Proceed with the tool"
+msgstr "_Continuar amb l'eina"
+
+#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
+#. How can we distinguish custom size though?
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Mida Personalitzada"
+
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
+msgid "Failed to write report. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43
+msgid "Text Reports"
+msgstr "Informes de Text"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
+msgid "Graphical Reports"
+msgstr "Informes Gràfics"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
+msgid "Code Generators"
+msgstr "Generadors de Codi"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
+msgid "Web Pages"
+msgstr "Pàgines Web"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
+msgid "Books"
+msgstr "Llibres"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafs"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gràfics"
+
+#. First is used as default selection.
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
+msgid "Basic-Ash"
+msgstr "Bàsic-Freixe"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
+msgid "Basic-Cypress"
+msgstr "Bàsic-Xiprer"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
+msgid "Basic-Lilac"
+msgstr "Bàsic-Lilàs"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
+msgid "Basic-Peach"
+msgstr "Bàsic-Presseguer"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
+msgid "Basic-Spruce"
+msgstr "Bàsic-Picea"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
+msgid "Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
+msgid "Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
+msgid "Visually Impaired"
+msgstr "Amb Problemes de Visió"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
+msgid "No style sheet"
+msgstr "Sense full d'estil"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
+msgid "Paper Options"
+msgstr "Opcions de Paper"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opcions HTML"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
+msgid "Output Format"
+msgstr "Format de Sortida"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
+msgid "Open with default viewer"
+msgstr "Obrir amb el visor predeterminat"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198
+#, fuzzy
+msgid "CSS file"
+msgstr "Seleccionar fitxer"
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
+msgid "The basic style used for the endnotes source display."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la font de les notes finals."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
+msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la referència de les notes finals."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
+msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la font de les notes finals."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notes finals"
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
+msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+msgid "PostScript / Helvetica"
+msgstr "Postscript / Helvetica"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
+msgid "TrueType / FreeSans"
+msgstr "Truetype / FreeSans"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+msgid "Bottom, left"
+msgstr "Inferior, esquerra"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+msgid "Bottom, right"
+msgstr "Inferior, dreta"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+msgid "Top, left"
+msgstr "Superior, esquerra"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+msgid "Top, Right"
+msgstr "Superior, dreta"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+msgid "Right, bottom"
+msgstr "Dreta, inferior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+msgid "Right, top"
+msgstr "Dreta, superior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+msgid "Left, bottom"
+msgstr "Esquerra, inferior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
+msgid "Left, top"
+msgstr "Esquerra, superior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+msgid "Minimal size"
+msgstr "Mida mínima"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+msgid "Fill the given area"
+msgstr "Omplir l'àrea donada"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
+msgid "Use optimal number of pages"
+msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
+msgid "Processing File"
+msgstr "Processant Fitxer"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
+msgid "PDF (Ghostscript)"
+msgstr "PDF (Ghostscript)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
+msgid "PDF (Graphviz)"
+msgstr "PDF (Graphviz)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
+msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
+msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
+#, fuzzy
+msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
+msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG) Comprimit"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imatge JPEG"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imatge GIF"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imatge PNG"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
+msgid "Graphviz File"
+msgstr "Fitxer de Graphviz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
+msgid "GraphViz Layout"
+msgstr "Distribució de GraphViz"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu.org/freefont/"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
+msgid "The font size, in points."
+msgstr "La mida de la lletra, en punts."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
+msgid "Graph Direction"
+msgstr "Direcció del graf"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
+msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
+msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
+msgid "Number of Horizontal Pages"
+msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
+#, fuzzy
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en horitzontal. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
+msgid "Number of Vertical Pages"
+msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
+#, fuzzy
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en vertical. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
+msgid "Paging Direction"
+msgstr "Direcció de Paginació"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr "L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1."
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
+msgid "GraphViz Options"
+msgstr "Opcions de GraphViz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Ràtio d'aspecte"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
+msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
+msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
+msgid "Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI.  When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr "Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer servir 72 DPI."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
+msgid "Node spacing"
+msgstr "Espai entre nodes"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr "La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als horitzontals, correspon a l'espaiat entre files."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
+msgid "Rank spacing"
+msgstr "Espai entre rangs"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr "La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, correspon a l'espaiat entre columnes."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
+msgid "Use subgraphs"
+msgstr "Uilitzar subgrafs"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+#, fuzzy
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar alguns nodes enllaçats més junts entre si, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més grans."
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
+msgid "Note to add to the graph"
+msgstr "Nota per afegir al graf"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+msgid "This text will be added to the graph."
+msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
+msgid "Note location"
+msgstr "Posició de la nota"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
+msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
+msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
+msgid "Note size"
+msgstr "Mida de la nota"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
+msgid "The size of note text, in points."
+msgstr "La mida del text de la nota, en punts."
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226
+msgid "inch|in."
+msgstr "pz."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+#. Styles Frame
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#. need any labels at top:
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434
+msgid "Document Options"
+msgstr "Opcions de Document"
+
+#. Save Frame
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506
+msgid "Permission problem"
+msgstr "Problema de permisos"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to write under the directory %s\n"
+"\n"
+"Please select another directory or correct the permissions."
+msgstr ""
+"No té permís d'escriptura al directori %s\n"
+"\n"
+"Seleccioni si us plau un altre directori, o corregeixi els permisos."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491
+msgid "File already exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr "Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobreescriure"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495
+msgid "_Change filename"
+msgstr "_Canviar nom de fitxer"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to create %s\n"
+"\n"
+"Please select another path or correct the permissions."
+msgstr ""
+"No té permís per crear %s\n"
+"\n"
+"Seleccioni si us plau un altre lloc o corregeixi els permisos."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
+msgid "You must select an active person for this report to work properly."
+msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni correctament."
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
+msgid "Document Styles"
+msgstr "Estils de Document"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142
+msgid "Error saving stylesheet"
+msgstr "Error desant document d'estil"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
+msgid "Style editor"
+msgstr "Editor d'estils"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+msgid "point size|pt"
+msgstr "pts"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paràgraf"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
+msgid "No description available"
+msgstr "Sense descripció"
+
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
 #, python-format
 msgid ""
 "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
@@ -19710,7 +20008,7 @@ msgstr ""
 "AVÍS: Massa arguments al filtre '%s'!\n"
 "Intentant carregar amb subconjunt d'arguments."
 
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
 #, python-format
 msgid ""
 "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
@@ -19719,11 +20017,10 @@ msgstr ""
 "AVÍS: Massa pocs arguments al filtre '%s'!\n"
 "Intentant carregar igualment esperant que millori."
 
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
 #, python-format
 msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr ""
-"ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!"
+msgstr "ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!"
 
 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
 #, python-format
@@ -19748,13 +20045,9 @@ msgid "Objects changed after <date time>"
 msgstr "Objectes canviats després de <data hora>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid ""
-"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in range, if a second date/time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres d'objecte canviats després d'una data/hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data/"
-"hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr "Concorda amb registres d'objecte canviats després d'una data/hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data/hora"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
 msgid "Wrong format of date-time"
@@ -19762,12 +20055,8 @@ msgstr "Format de data-hora equivocat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
 #, python-format
-msgid ""
-"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
-"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr ""
-"Només s'accepten dates-hores en el format iso d'aaaa-mm-dd hh:mm:ss, on la "
-"part de l'hora és opcional. %s no ho satisfa."
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr "Només s'accepten dates-hores en el format iso d'aaaa-mm-dd hh:mm:ss, on la part de l'hora és opcional. %s no ho satisfa."
 
 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
 msgid "Every object"
@@ -19796,17 +20085,7 @@ msgstr "Objectes amb l'<atribut>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb els objectes que tenen l'atribut donat amb un valor en "
-"particular"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-msgid "Event type:"
-msgstr "Tipus d'esdeveniment:"
+msgstr "Concorda amb els objectes que tenen l'atribut donat amb un valor en particular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
@@ -19819,17 +20098,6 @@ msgstr "Tipus d'esdeveniment:"
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473
-msgid "Place:"
-msgstr "Lloc:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -19858,27 +20126,13 @@ msgstr "Fa concordar esdeveniments amb paràmetres concrets"
 msgid "Event filters"
 msgstr "Filtres d'esdeveniment"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
-msgid "ID:"
-msgstr "Id:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
 msgid "Object with <Id>"
 msgstr "Objecte amb <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
 msgstr "Concorda objectes amb un Id GRAMPS concret"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
@@ -19893,9 +20147,7 @@ msgstr "Objectes amb notes que contenen <expressió regular>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes les notes dels quals contenen un text que concordi amb "
-"una expressió regular"
+msgstr "Concorda amb objectes les notes dels quals contenen un text que concordi amb una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
 msgid "Objects having notes containing <substring>"
@@ -19903,19 +20155,7 @@ msgstr "Objectes amb notes que contenen <subcadena>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes les notes dels quals contenen un text que concordi amb "
-"una subcadena"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr "El nombre de referències ha de ser:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
-msgid "Reference count:"
-msgstr "Nombre de referències:"
+msgstr "Concorda amb objectes les notes dels quals contenen un text que concordi amb una subcadena"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
 msgid "Objects with a reference count of <count>"
@@ -19925,27 +20165,13 @@ msgstr "Objectes amb un nombre de referències de <nombre>"
 msgid "Matches objects with a certain reference count"
 msgstr "Concorda amb objectes que tingui un cert nombre de referències"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr "Distingir majúscules:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506
-msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr "Comparació amb Expressions Regulars:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
 msgid "Objects with records containing <substring>"
 msgstr "Objectes amb registres que contenen <subcadena>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que "
-"coincideixi amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que coincideixi amb una subcadena"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
 msgid "Objects marked private"
@@ -19955,18 +20181,6 @@ msgstr "Objectes marcats com a privats"
 msgid "Matches objects that are indicated as private"
 msgstr "Concorda amb objectes que s'indiquen com a privats"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Nom de filtre:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
 msgid "Objects matching the <filter>"
 msgstr "Objectes que concorden amb el <filtre>"
@@ -19980,23 +20194,18 @@ msgid "Objects with <Id>"
 msgstr "Objectes amb <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes l'Id GRAMPS dels quals concordi amb l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb objectes l'Id GRAMPS dels quals concordi amb l'expressió regular"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
 msgid "Miscellaneous filters"
 msgstr "Filtres diversos"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
 msgid "No description"
 msgstr "Sense descripció"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Tipus de marcador:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
 msgid "Has marker of"
 msgstr "Té marcador de"
@@ -20010,25 +20219,42 @@ msgid "Persons changed after <date time>"
 msgstr "Persones modificades després de <data hora>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+#, fuzzy
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
+msgstr "Camí de parentesc entre <persones>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
+msgid "Relationship filters"
+msgstr "Filtres de parentesc"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter.  This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people.  Each path is not necessarily the shortest path."
 msgstr ""
-"Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-"
-"hora"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Finding relationship paths"
+msgstr "Editar relació"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating people"
+msgstr "Seleccionant persones"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
 msgid "Disconnected people"
 msgstr "Persones desconnectades"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que no tinguin cap parentesc familiar amb cap més "
-"persona de la base de dades"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgstr "Concorda amb persones que no tinguin cap parentesc familiar amb cap més persona de la base de dades"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
 msgid "Everyone"
@@ -20044,50 +20270,35 @@ msgstr "Famílies amb esdeveniments incomplets"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "Nombre d'instàncies:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481
-msgid "Number must be:"
-msgstr "El nombre ha de ser:"
+msgstr "Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
-msgid "People with <count> address"
+#, fuzzy
+msgid "People with <count> addresses"
 msgstr "Persones amb <nombre> adreces"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
-msgid "Matches people with certain number of personal address"
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
 msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'adreces personals"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
-msgid "People with <count> association"
+#, fuzzy
+msgid "People with <count> associations"
 msgstr "Persones amb <nombre> associacions"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
-msgid "Matches people with certain number of association"
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with a certain number of associations"
 msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'associacions"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
-msgstr "Atribut personal:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
 msgid "People with the personal <attribute>"
 msgstr "Persones amb l'<atribut> personal"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
 msgid "People with the <birth data>"
@@ -20095,20 +20306,15 @@ msgstr "Persones amb <dades de naixement>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
 msgid "Matches people with birth data of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor "
-"concret"
+msgstr "Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor concret"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
 msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
 msgstr "Cerca de persones amb un avantpassat comú amb <filtre>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que "
-"coincideixi amb un filtre"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que coincideixi amb un filtre"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -20127,8 +20333,7 @@ msgstr "Persones amb un avantpassat comú amb <persona>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta"
+msgstr "Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
 msgid "People with complete records"
@@ -20146,25 +20351,13 @@ msgstr "Persones amb <dades de defunció>"
 msgid "Matches people with death data of a particular value"
 msgstr "Concorda amb persones amb data de defunció que tingui un valor concret"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr "Esdeveniment personal:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
 msgid "People with the personal <event>"
 msgstr "Persones amb l'<esdeveniment> personal"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
 msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr "Atribut de família:"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
 msgid "People with the family <attribute>"
@@ -20172,14 +20365,7 @@ msgstr "Persones amb l'<atribut> de família"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr "Esdeveniment de família:"
+msgstr "Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
 msgid "People with the family <event>"
@@ -20187,8 +20373,7 @@ msgstr "Persones amb l'<esdeveniment> a la família"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
 msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular"
+msgstr "Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
 msgid "People with <count> media"
@@ -20196,8 +20381,7 @@ msgstr "Persones amb <nombre> de medis audiovisuals"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria"
+msgstr "Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
@@ -20206,7 +20390,8 @@ msgstr "Persona amb <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
-msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
 msgstr "Concorda amb una persona que tingui un Id GRAMPS específic"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
@@ -20215,8 +20400,7 @@ msgstr "Persones amb <nombre> esdeveniments mormons"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47
 msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
 msgid "People with <marker>"
@@ -20277,9 +20461,7 @@ msgstr "Persones amb notes que contenen <subcadena>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi "
-"amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi amb una subcadena"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
 msgid "People having notes containing <regular expression>"
@@ -20287,20 +20469,12 @@ msgstr "Persones amb notes que contenen <expressió regular>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi "
-"amb una expressió regular"
+msgstr "Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi amb una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
 msgid "Number of relationships:"
 msgstr "Nombre de relacions:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "Tipus de relació:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
 msgid "Number of children:"
 msgstr "Nombre de fills:"
@@ -20332,13 +20506,7 @@ msgstr "Persones amb <nombre> fonts"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
 msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'elements a les fonts"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488
-msgid "Source ID:"
-msgstr "Id de Font:"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'elements a les fonts"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
 msgid "People with the <source>"
@@ -20354,9 +20522,7 @@ msgstr "Persones amb registres que continguin <subcadena>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones els registres de les quals continguin text que "
-"concordi amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb persones els registres de les quals continguin text que concordi amb una subcadena"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
 msgid "People with unknown gender"
@@ -20396,16 +20562,7 @@ msgstr "Avantpassats de <filtre>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que siguin avantpassats de qualsevol que concordi amb "
-"algun filtre"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502
-msgid "Inclusive:"
-msgstr "Inclosos:"
+msgstr "Concorda amb persones que siguin avantpassats de qualsevol que concordi amb algun filtre"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
 msgid "Ancestors of <person>"
@@ -20413,8 +20570,7 @@ msgstr "Avantpassats de <persona>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada"
+msgstr "Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
 msgid "Bookmarked people"
@@ -20430,8 +20586,7 @@ msgstr "Fills de <filtre>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
 msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb els fills de qualsevol persona que concordi amb algun filtre"
+msgstr "Concorda amb els fills de qualsevol persona que concordi amb algun filtre"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
 msgid "Default person"
@@ -20454,12 +20609,8 @@ msgid "Descendant filters"
 msgstr "Filtres de descendents"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que siguin descendents o el cònjuge d'un descendent "
-"d'una persona específica"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgstr "Concorda amb persones que siguin descendents o el cònjuge d'un descendent d'una persona específica"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
 msgid "Descendants of <filter> match"
@@ -20467,9 +20618,7 @@ msgstr "Descendents de <filtre>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb les persones que siguin descendents d'algú que concordi amb un "
-"filtre"
+msgstr "Concorda amb les persones que siguin descendents d'algú que concordi amb un filtre"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
 msgid "Descendants of <person>"
@@ -20483,63 +20632,37 @@ msgstr "Concorda tots els descendents de la persona especificada"
 msgid "Matches all females"
 msgstr "Concorda amb totes les dones"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483
-msgid "Number of generations:"
-msgstr "Nombre de generacions:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
-msgstr ""
-"Avantpassats de persones en punts d'interès a no més de <N> generacions"
+msgstr "Avantpassats de persones en punts d'interès a no més de <N> generacions"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb avantpassats de les persones de la llista de punts d'interès "
-"que no estiguin a més de N generacions"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Concorda amb avantpassats de les persones de la llista de punts d'interès que no estiguin a més de N generacions"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
 msgstr "Avantpassats de la persona predeterminada a no més de <N> generacions"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb avantpassats de la persona predeterminada que no estiguin a més "
-"de N generacions"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr "Concorda amb avantpassats de la persona predeterminada que no estiguin a més de N generacions"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
 msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
 msgstr "Avantpassats de <persona> a no més de <N> generacions"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que són avantpassats d'una persona especificada a no "
-"més de N generacions"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Concorda amb persones que són avantpassats d'una persona especificada a no més de N generacions"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
 msgstr "Descendents de <persona> a no més de <N> generacions"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que són descendents d'una persona especificada a no "
-"més de N generacions"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Concorda amb persones que són descendents d'una persona especificada a no més de N generacions"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
 msgid "Matches all males"
@@ -20550,24 +20673,16 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
 msgstr "Avantpassats de <persona> almenys a <N> generacions"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que són avantpassats de la persona especificada "
-"almenys N generacions enrere"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Concorda amb persones que són avantpassats de la persona especificada almenys N generacions enrere"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
 msgstr "Descendents de <persona> almenys a <N> generacions"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que siguin descendents d'una persona especificada "
-"almenys a N generacions"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Concorda amb persones que siguin descendents d'una persona especificada almenys a N generacions"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
 msgid "Parents of <filter> match"
@@ -20591,9 +20706,7 @@ msgstr "Cònjuges de <filtre>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
 msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que estiguin casades amb qualsevol que compleixi un "
-"filtre"
+msgstr "Concorda amb persones que estiguin casades amb qualsevol que compleixi un filtre"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
 msgid "Witnesses"
@@ -20603,22 +20716,13 @@ msgstr "Testimonis"
 msgid "Matches people who are witnesses in any event"
 msgstr "Concorda amb persones que siguin testimonis de qualsevol esdeveniment"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496
-msgid "Event filter name:"
-msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid "Persons with events matching the <event filter>"
-msgstr ""
-"Persones amb esdeveniments que concorden amb el <filtre d'esdeveniments>"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
+msgid "Persons with events matching the <event filter>"
+msgstr "Persones amb esdeveniments que concorden amb el <filtre d'esdeveniments>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tenen esdeveniments que concorden amb un cert "
-"filtre d'esdeveniments"
+msgstr "Concorda amb persones que tenen esdeveniments que concorden amb un cert filtre d'esdeveniments"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
 msgid "People matching the <filter>"
@@ -20633,12 +20737,8 @@ msgid "People missing parents"
 msgstr "Persones sense pares"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que són fills en una família que tingui menys de dos "
-"pares o que no siguin fills de cap família."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgstr "Concorda amb persones que són fills en una família que tingui menys de dos pares o que no siguin fills de cap família."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
 msgid "People with multiple marriage records"
@@ -20690,18 +20790,16 @@ msgstr "Persones probablement vives"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
 msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones sense indicacions de defunció que no siguin massa grans"
+msgstr "Concorda amb persones sense indicacions de defunció que no siguin massa grans"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
 msgid "People with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Persones amb <Id> que concordi amb expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones el GRAMPS Id de les quals concorda amb l'expressió "
-"regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb persones el GRAMPS Id de les quals concorda amb l'expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
 msgid "Expression:"
@@ -20713,39 +20811,27 @@ msgstr "Persones que concorden amb <nom_exp_reg>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
 msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-msgstr ""
-"Busca les coincidències de noms de persones amb una expressió regular "
-"especificada"
+msgstr "Busca les coincidències de noms de persones amb una expressió regular especificada"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
 msgid "Relationship path between <persons>"
 msgstr "Camí de parentesc entre <persones>"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
-msgid "Relationship filters"
-msgstr "Filtres de parentesc"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
-msgstr ""
-"Concorda amb els avantpassats de dues persones fins a un avantpassat comú, "
-"obtenint-se el camí de parentesc entre dues persones."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgstr "Concorda amb els avantpassats de dues persones fins a un avantpassat comú, obtenint-se el camí de parentesc entre dues persones."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
 msgid "Relationship path between bookmarked persons"
 msgstr "Camí de parentesc entre persones que són als punts d'interès"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-"Concorda amb els avantpassats d'individus que siguin als punts d'interès "
-"fins als avantpassats comuns, obtenint-se el(s) camí(ins) de parentesc entre "
-"persones dels punts d'interès."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr "Concorda amb els avantpassats d'individus que siguin als punts d'interès fins als avantpassats comuns, obtenint-se el(s) camí(ins) de parentesc entre persones dels punts d'interès."
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
+msgid "People matching the <name>"
+msgstr "Persones que concordin amb <nom>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
 msgid "Every family"
@@ -20760,13 +20846,9 @@ msgid "Families changed after <date time>"
 msgstr "Famílies modificades després de <data hora>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres familiars modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona "
-"data-hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Concorda amb registres familiars modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona data-hora"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -20779,7 +20861,8 @@ msgid "Families with child with the <Id>"
 msgstr "Famílies amb fill amb l'<Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
 msgstr "Concorda amb famílies on el fill té un Id GRAMPS especificat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
@@ -20810,7 +20893,8 @@ msgid "Families with father with the <Id>"
 msgstr "Famílies amb pare que té <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
 msgstr "Concorda amb famílies on el pare té un Id GRAMPS especificat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
@@ -20827,8 +20911,7 @@ msgstr "Famílies amb pare amb el <nom>"
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies el pare de les quals té un nom especificat (parcial)"
+msgstr "Concorda amb famílies el pare de les quals té un nom especificat (parcial)"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
 msgid "Families with the family <attribute>"
@@ -20852,15 +20935,15 @@ msgstr "Famílies amb <nombre> medis audiovisuals"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44
 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria"
+msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
 msgid "Family with <Id>"
 msgstr "Familia amb <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
 msgstr "Concorda amb una família que tingui un Id GRAMPS concret"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
@@ -20893,9 +20976,7 @@ msgstr "Famílies amb notes que contenen <subcadena>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que "
-"contingui una subcadena"
+msgstr "Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que contingui una subcadena"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
 msgid "Families having notes containing <regular expression>"
@@ -20903,18 +20984,16 @@ msgstr "Famílies amb notes que contenen <expressió regular>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi "
-"amb una expressió regular"
+msgstr "Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi amb una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
 msgid "Families with a reference count of <count>"
 msgstr "Famílies amb un <nombre> de referències"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
-msgid "Matches families objects with a certain reference count"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes de família que tinguin un cert nombre de referències"
+#, fuzzy
+msgid "Matches family objects with a certain reference count"
+msgstr "Concorda amb objectes de família que tinguin un cert nombre de referències"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
 msgid "Families with the relationship type"
@@ -20922,8 +21001,7 @@ msgstr "Persones amb el tipus de relació"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin el tipus de relació amb un valor concret"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin el tipus de relació amb un valor concret"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46
 msgid "Families with <count> source"
@@ -20931,8 +21009,7 @@ msgstr "Persones amb <nombre> fonts"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47
 msgid "Matches families with a certain number of items in the source"
-msgstr ""
-"Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la font"
+msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la font"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
 msgid "Bookmarked families"
@@ -20955,7 +21032,8 @@ msgid "Families with mother with the <Id>"
 msgstr "Famílies on la mare tingui l'<Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
 msgstr "Concorda amb famílies la mare de les quals té un Id GRAMPS concret"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
@@ -20984,8 +21062,7 @@ msgstr "Famílies amb qualsevol fill que concordi amb el <nom>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies on qualsevol fill té un nom (parcial) especificat"
+msgstr "Concorda amb famílies on qualsevol fill té un nom (parcial) especificat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
 msgid "Families with mother matching the <name>"
@@ -20996,45 +21073,34 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>"
 msgstr "Famílies amb pare que concordi amb el <nom_expressió_regular>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies on el nom del pare concorda amb un nom (parcial) "
-"especificat"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Concorda amb famílies on el nom del pare concorda amb un nom (parcial) especificat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
 msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
 msgstr "Famílies amb mare que concordi amb el <nom_expressió_regular>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies on la mare tingui un nom que compleixi una expressió "
-"regular concreta"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Concorda amb famílies on la mare tingui un nom que compleixi una expressió regular concreta"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
 msgid "Families with child matching the <regex_name>"
 msgstr "Famílies amb fills que compleixin <expressió regular>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where child has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies on algun nen tingui un nom que compleixi una expressió "
-"regular concreta"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
+msgstr "Concorda amb famílies on algun nen tingui un nom que compleixi una expressió regular concreta"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
 msgid "Families with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Famílies amb <Id> que compleixi una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies l'Id GRAMPS de les quals compleixi l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb famílies l'Id GRAMPS de les quals compleixi l'expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
 msgid "Every event"
@@ -21049,13 +21115,9 @@ msgid "Events changed after <date time>"
 msgstr "Esdeveniments modificats després de <data hora>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres d'esdeveniment modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona "
-"data-hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Concorda amb registres d'esdeveniment modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona data-hora"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
 msgid "Events marked private"
@@ -21065,20 +21127,13 @@ msgstr "Esdeveniments marcats com a privats"
 msgid "Matches events that are indicated as private"
 msgstr "Concorda amb esdeveniments que s'indiqui que són privats"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
-msgid "Event attribute:"
-msgstr "Atribut d'esdeveniment:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
 msgid "Events with the attribute <attribute>"
 msgstr "Objectes amb l'atribut <atribut>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb els objectes que tenen l'atribut d'esdeveniment amb un valor en "
-"particular"
+msgstr "Concorda amb els objectes que tenen l'atribut d'esdeveniment amb un valor en particular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
 msgid "Events with <data>"
@@ -21086,8 +21141,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb <data>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50
 msgid "Matches events with data of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments amb dades que tinguin un valor en particular"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments amb dades que tinguin un valor en particular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43
 msgid "Events with <count> media"
@@ -21095,16 +21149,15 @@ msgstr "Esdeveniments amb <nombre> medis audiovisuals"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44
 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Concorda amb els esdeveniments que tinguin un cert nombre d'elements a la "
-"galeria"
+msgstr "Concorda amb els esdeveniments que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
 msgid "Event with <Id>"
 msgstr "Esdeveniment amb <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
 msgstr "Concorda amb un esdeviment que tingui un Id GRAMPS especificat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
@@ -21113,8 +21166,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb <marcador>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46
 msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments que tinguin un marcador amb un valor en particular"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un marcador amb un valor en particular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
 msgid "Events having <count> notes"
@@ -21130,9 +21182,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin <subcadena>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que "
-"concordi amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que concordi amb una subcadena"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
 msgid "Events having notes containing <regular expression>"
@@ -21140,9 +21190,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin <expressió regular>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que "
-"concordi amb una expressió regular"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que concordi amb una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
 msgid "Events with a reference count of <count>"
@@ -21152,6 +21200,16 @@ msgstr "Esdeveniments amb un nombre <nombre> de referències"
 msgid "Matches events with a certain reference count"
 msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de referències"
 
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Events with <count> source"
+msgstr "Esdeveniments amb <nombre> medis audiovisuals"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Matches events with a certain number of items in the source"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'elements a les fonts"
+
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
 msgid "Events with the particular type"
 msgstr "Esdeveniments de tipus concret"
@@ -21168,51 +21226,30 @@ msgstr "Esdeveniments que concordin amb el <filtre>"
 msgid "Matches events matched by the specified filter name"
 msgstr "Concorda amb esdeveniments que compleixin el nom de filtre especificat"
 
-#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494
-msgid "Person filter name:"
-msgstr "Nom de filtre de persona:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508
-msgid "Include Family events:"
-msgstr "Incloure esdeveniments familiars:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
 msgid "Events of persons matching the <person filter>"
 msgstr "Esdeveniments de persones que concordin amb el <filtre de persona>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments de persones que concordin amb el nom de filtre de "
-"persona especificat"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments de persones que concordin amb el nom de filtre de persona especificat"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498
-msgid "Source filter name:"
-msgstr "Nom de filtre de font:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
 msgid "Events with source matching the <source filter>"
 msgstr "Esdeveniments amb font que concordi amb el <filtre de font>"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments que tinguin fonts que concorden amb el nom de "
-"filtre de font especificat"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin fonts que concorden amb el nom de filtre de font especificat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
 msgid "Events with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Esdeveniments amb <Id> que concordi amb expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments l'ID GRAMPS dels quals concorda amb l'expressió "
-"regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments l'ID GRAMPS dels quals concorda amb l'expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
 msgid "Every place"
@@ -21222,14 +21259,15 @@ msgstr "Cada lloc"
 msgid "Matches every place in the database"
 msgstr "Concorda amb tots els llocs de la base de dades"
 
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
+#, fuzzy
+msgid "Places changed after <date time>"
+msgstr "Persones modificades després de <data hora>"
+
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres de lloc modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-"
-"hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Concorda amb registres de lloc modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
 msgid "Places with <count> media"
@@ -21244,7 +21282,8 @@ msgid "Place with <Id>"
 msgstr "Lloc amb <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
 msgstr "Concorda amb un lloc que tingui un Id GRAMPS específic"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
@@ -21274,9 +21313,7 @@ msgstr "Llocs amb notes que continguin <subcadena>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb llocs les notes dels quals tinguin text que contingui una "
-"subcadena"
+msgstr "Concorda amb llocs les notes dels quals tinguin text que contingui una subcadena"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
 msgid "Places having notes containing <regular expression>"
@@ -21284,9 +21321,7 @@ msgstr "Llocs amb notes que compleixin <expressió regular>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb llocs les notes dels quals continguin text que compleixi una "
-"expressió regular"
+msgstr "Concorda amb llocs les notes dels quals continguin text que compleixi una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
 msgid "Street:"
@@ -21297,7 +21332,7 @@ msgid "Church Parish:"
 msgstr "Parròquia:"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
 msgid "ZIP/Postal Code:"
 msgstr "Codi Postal:"
 
@@ -21346,14 +21381,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
 msgstr "Llocs a la vora de la posició donada"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-msgid ""
-"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
-"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
-"longitude."
-msgstr ""
-"Concorda amb llocs que tinguin la latitud o la longitud posicionades en un "
-"rectangle de l'alçada i amplada donades (en graus), i amb el centre a la "
-"latitud i longitud donades."
+msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
+msgstr "Concorda amb llocs que tinguin la latitud o la longitud posicionades en un rectangle de l'alçada i amplada donades (en graus), i amb el centre a la latitud i longitud donades."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
 msgid "Places matching the <filter>"
@@ -21368,12 +21397,8 @@ msgid "Places of events matching the <event filter>"
 msgstr "Llocs d'esdeveniments que concorden amb el <filtre d'esdeveniment>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid ""
-"Matches places where events happened that match the specified event filter "
-"name"
-msgstr ""
-"Concorda amb llocs on han ocorregut esdeveniments que concorden amb el nom "
-"de filtre d'esdeveniment especificat"
+msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
+msgstr "Concorda amb llocs on han ocorregut esdeveniments que concorden amb el nom de filtre d'esdeveniment especificat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
 msgid "Places marked private"
@@ -21388,9 +21413,9 @@ msgid "Places with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Llocs amb <Id> que concorda amb una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb llocs l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb llocs l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
 msgid "Every source"
@@ -21405,13 +21430,9 @@ msgid "Sources changed after <date time>"
 msgstr "Fonts canviades després de <data hora>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres de font modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-"
-"hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Concorda amb registres de font modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
 msgid "Sources with <count> media"
@@ -21419,15 +21440,15 @@ msgstr "Fonts amb <nombre> medis audiovisuals"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44
 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Concorda amb les fonts que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria"
+msgstr "Concorda amb les fonts que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
 msgid "Source with <Id>"
 msgstr "Font amb <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
 msgstr "Concorda amb una font que tingui un Id GRAMPS especificat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
@@ -21444,9 +21465,7 @@ msgstr "Fonts que tinguin notes que contenen <expressió regular>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb fonts les notes de les quals continguin text que compleixi una "
-"expressió regular"
+msgstr "Concorda amb fonts les notes de les quals continguin text que compleixi una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
 msgid "Sources having notes containing <substring>"
@@ -21454,9 +21473,7 @@ msgstr "Fonts amb notes que contenen <subcadena>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb les fonts les notes de les quals contenen un text que concordi "
-"amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb les fonts les notes de les quals contenen un text que concordi amb una subcadena"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
 msgid "Sources with a reference count of <count>"
@@ -21466,6 +21483,16 @@ msgstr "Fonts amb un <nombre> de referències"
 msgid "Matches sources with a certain reference count"
 msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de referències"
 
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Sources with <count> Repository references"
+msgstr "Fonts amb <nombre> medis audiovisuals"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Matches sources with certain number repository references"
+msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de referències"
+
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
@@ -21511,9 +21538,9 @@ msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Fonts amb <Id> que concorda amb una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb fonts l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb fonts l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
 msgid "Every media object"
@@ -21528,18 +21555,9 @@ msgid "Media objects changed after <date time>"
 msgstr "Objectes audiovisuals modificats després de <data hora>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date:time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes audiovisuals modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-"
-"hora"
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
-msgid "Media attribute:"
-msgstr "Atribut de medis:"
+#, fuzzy
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
 msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
@@ -21547,18 +21565,16 @@ msgstr "Objectes audiovisuals amb atribut <atribut>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb els objectes audiovisuals que tenen l'atribut donat amb un "
-"valor en particular"
+msgstr "Concorda amb els objectes audiovisuals que tenen l'atribut donat amb un valor en particular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
 msgid "Media object with <Id>"
 msgstr "Objecte audiovisual amb <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
-msgstr ""
-"Concorda amb un objecte audiovisual que tingui un Id GRAMPS especificat"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
+msgstr "Concorda amb un objecte audiovisual que tingui un Id GRAMPS especificat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
@@ -21566,7 +21582,7 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
 msgid "Path:"
 msgstr "Camí:"
 
@@ -21584,20 +21600,15 @@ msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin <subcadena>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals tinguin un text que "
-"contingui una subcadena"
+msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals tinguin un text que contingui una subcadena"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
 msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
 msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin <expressió regular>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals continguin text que "
-"compleixi una expressió regular"
+msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals continguin text que compleixi una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
 msgid "Media objects with a reference count of <count>"
@@ -21613,9 +21624,7 @@ msgstr "Objectes audiovisuals que compleixin el <filtre>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes audiovisuals que compleixin el nom de filtres "
-"especificat"
+msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals que compleixin el nom de filtres especificat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
 msgid "Media objects marked private"
@@ -21630,10 +21639,9 @@ msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Objectes audiovisuals amb <Id> que compleixi una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes audiovisuals l'Id GRAMPS dels quals compleixi "
-"l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals l'Id GRAMPS dels quals compleixi l'expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
 msgid "Every repository"
@@ -21648,20 +21656,17 @@ msgid "Repositories changed after <date time>"
 msgstr "Repositoris modificats després de <data hora>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres de repositori modificats després d'una data-hora "
-"especificades (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona "
-"data-hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Concorda amb registres de repositori modificats després d'una data-hora especificades (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona data-hora"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
 msgid "Repository with <Id>"
 msgstr "Repositori amb <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
 msgstr "Concorda amb un repositori que tingui un Id GRAMPS especificat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
@@ -21670,20 +21675,15 @@ msgstr "Repositoris amb notes que continguin <subcadena>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb repositoris les notes dels quals tinguin text que contingui una "
-"subcadena"
+msgstr "Concorda amb repositoris les notes dels quals tinguin text que contingui una subcadena"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
 msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
 msgstr "Repositoris amb notes que contenen <expressió regular>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb repositoris les notes dels quals continguin text que compleixi "
-"una expressió regular"
+msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Concorda amb repositoris les notes dels quals continguin text que compleixi una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
 msgid "Repositories with a reference count of <count>"
@@ -21694,6 +21694,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count"
 msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin un cert nombre de referències"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
@@ -21711,17 +21712,16 @@ msgstr "Repositoris que compleixin el <filtre>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
-msgstr ""
-"Concorda amb repositoris que concordin amb el nom de filtre especificat"
+msgstr "Concorda amb repositoris que concordin amb el nom de filtre especificat"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
 msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Repositoris amb <Id> que compleix una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb repositoris l'Id GRAMPS del qual compleix l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb repositoris l'Id GRAMPS del qual compleix l'expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
 msgid "Repositories marked private"
@@ -21744,20 +21744,17 @@ msgid "Notes changed after <date time>"
 msgstr "Notes modificades després de <data hora>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Concorda amb registres de nota modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-"
-"hora"
+#, fuzzy
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Concorda amb registres de nota modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
 msgid "Note with <Id>"
 msgstr "Nota amb <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
 msgstr "Concorda amb una nota que tingui un Id GRAMPS concret"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
@@ -21782,19 +21779,12 @@ msgstr "Notes que contenen <expressió regular>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
 msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb notes que contenen un text que concordi amb una expressió "
-"regular"
+msgstr "Concorda amb notes que contenen un text que concordi amb una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90
-msgid "Note type:"
-msgstr "Tipus de nota:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
 msgid "Notes matching parameters"
 msgstr "Notes que concordin amb paràmetres"
@@ -21824,9 +21814,9 @@ msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Notes amb <Id> que compleix una expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb notes l'Id GRAMPS de les quals compleix l'expressió regular"
+#, fuzzy
+msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Concorda amb notes l'Id GRAMPS de les quals compleix l'expressió regular"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
 msgid "Notes marked private"
@@ -21838,7 +21828,7 @@ msgstr "Concorda amb notes que s'indiqui que són privades"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
@@ -21849,7 +21839,7 @@ msgstr "Utilitzar expressions regulars"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
@@ -21862,8 +21852,8 @@ msgstr "Filtre personalitzat"
 msgid "any"
 msgstr "qualsevol"
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
 #, python-format
 msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
 msgstr "exemple: \"%s\" o \"%s\""
@@ -21885,825 +21875,271 @@ msgid "Church parish"
 msgstr "Parròquia"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
-msgid "Zip/Postal code"
-msgstr "Codi postal"
+#, fuzzy
+msgid "ZIP/Postal code"
+msgstr "Codi postal:"
 
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
-msgid "Person Filters"
-msgstr "Filtres de Persona"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
-msgid "Family Filters"
-msgstr "Filtres de Família"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
-msgid "Event Filters"
-msgstr "Filtres d'Esdeveniment"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
-msgid "Place Filters"
-msgstr "Filtres de Lloc"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
-msgid "Source Filters"
-msgstr "Filtres de Font"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
-msgid "Media Object Filters"
-msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
-msgid "Repository Filters"
-msgstr "Filtres de Repositori"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72
-msgid "Note Filters"
-msgstr "Filtres de Nota"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121
-msgid "Custom Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtres Personalitzats"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Esborrar Filtre?"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de "
-"totes les persones i famílies que el referencien."
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Esborrar Filtre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84
-msgid "Define filter"
-msgstr "Definir filtre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-msgid "Values"
-msgstr "Valors"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Afegir Regla"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar Regla"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "lesser than"
-msgstr "menor que"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "equal to"
-msgstr "igual a"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "greater than"
-msgstr "més gran que"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304
-#, python-format
-msgid "Select %s from a list"
-msgstr "Seleccionar %s d'una llista"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355
-msgid "Not a valid ID"
-msgstr "Id no vàlid"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503
-msgid "Include original person"
-msgstr "Incloure persona original"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505
-msgid "Use exact case of letters"
-msgstr "Utilitzar majúscules i minúscules exactament"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507
-msgid "Use regular expression"
-msgstr "Utilitzar expressió regular"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509
-msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523
-msgid "Rule Name"
-msgstr "Nom de Regla"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620
-#: ../src/glade/rule.glade.h:20
-msgid "No rule selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap regla"
-
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
-msgid "Filter Test"
-msgstr "Prova de Filtre"
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:149
-msgid "Record is private"
-msgstr "El registre és privat"
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:154
-msgid "Record is public"
-msgstr "El registre és públic"
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82
-msgid "Expand this section"
-msgstr "Expandir aquesta secció"
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85
-msgid "Collapse this section"
-msgstr "Col·lapsar aquesta secció"
-
-#: ../src/widgets/labels.py:92
-msgid ""
-"Click to make the active person\n"
-"Right click to display the edit menu"
-msgstr ""
-"Clicar per fer activa una persona\n"
-"Clicar amb botó dret per mostrar el menú d'edició"
-
-#: ../src/widgets/labels.py:95
-msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
-msgstr "Les icones d'edició es poden habilitar al diàleg de Preferències"
-
-#. spell checker submenu
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291
-msgid "Spell"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302
-msgid "_Send Mail To..."
-msgstr "En_viar Correu A..."
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303
-msgid "Copy _E-mail Address"
-msgstr "Copiar Adreça _E-mail"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Enllaç _Obert"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Copiar Adreça de _l'Enllaç"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344
-msgid "Underline"
-msgstr "Subratllat"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356
-msgid "Clear Markup"
-msgstr "Treure el ressaltat"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475
-msgid "Select font color"
-msgstr "Seleccionar color de lletra"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477
-msgid "Select background color"
-msgstr "Seleccionar color de fons"
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
-#, python-format
-msgid "'%s' is not a valid value for this field"
-msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp"
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
-msgid "This field is mandatory"
-msgstr "Aquest camp és obligatori"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
 msgid "Closes print preview window"
 msgstr "Tanca la finestra de visualització prèvia"
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Visualització Prèvia"
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
 msgid "Shows previous page"
 msgstr "Mostra la pàgina anterior"
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
 msgid "Shows the first page"
 msgstr "Mostra la primera pàgina"
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
 msgid "Shows the last page"
 msgstr "Mostra l'última pàgina"
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
 msgid "Shows the next page"
 msgstr "Mostra la pàgina següent"
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
 msgid "Zooms the page in"
 msgstr "Escala més gran"
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
 msgid "Zooms the page out"
 msgstr "Escala més petita"
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
 msgid "Zooms to fit the page width"
 msgstr "Escala fins a l'amplada de la pàgina"
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
 msgid "Zooms to fit the whole page"
 msgstr "Escala fins tota la pàgina"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>General</b>"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
 msgid "<b>Image</b>"
 msgstr "<b>Imatge</b>"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
 msgid "<b>Preferred name</b>"
 msgstr "<b>Nom preferit</b>"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2
 msgid "Abandon changes and close window"
 msgstr "Oblidar els canvis i tancar la finestra"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1
+#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1
 msgid "Accept changes and close window"
 msgstr "Acceptar els canvis i tancar la finestra"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4
 msgid "Call _Name:"
 msgstr "Nom _Comú:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
 msgid "Edit the preferred name"
 msgstr "Editar el nom preferit"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
-msgid ""
-"Female\n"
-"Male\n"
-"Unknown"
-msgstr ""
-"Dona\n"
-"Home\n"
-"Desconegut"
-
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
 msgid "Gi_ven:"
 msgstr "Nom de _pila:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3
 msgid "Indicates if the record is private"
 msgstr "Indica si el registre és privat"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. "
 msgstr "Part del Nom de pila que és el nom habitual. "
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
 msgid ""
-"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, "
-"grandfather, .... \n"
+"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
 "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
 msgstr ""
 "Patronímic: component d'un nom personal basat en el nom del pare, avi, ... \n"
 "Títol: Un títol utilitzat per referir-se a la persona, com ara 'Dr.' o 'Mn.'"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
 msgid ""
-"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, "
-"such as \"de\" or \"van\"\n"
+"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
 "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
 msgstr ""
-"Prefix: Un prefix opcional per al nom de família que no es fa servir a "
-"l'ordenació, com ara \"de\" o \"van\"\n"
+"Prefix: Un prefix opcional per al nom de família que no es fa servir a l'ordenació, com ara \"de\" o \"van\"\n"
 "Sufix: Un sufix opcional per al nom, com ara \"Jr.\" o \"III\""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
 msgid "The person's given name"
 msgstr "El nom de pila de la persona"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
 msgid "_Gender:"
 msgstr "_Gènere:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
 msgid "_ID:"
 msgstr "_Id:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
 msgid "_Marker:"
 msgstr "_Marcador:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipus:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24
-msgid ""
-"part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
-msgstr ""
-"part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgstr "part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
 msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
 msgstr "<b><i>Gramplet</i></b>"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:2
-msgid "<b>Alignment</b>"
-msgstr "<b>Alineament</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
-msgid "<b>Background color</b>"
-msgstr "<b>Color de fons</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
-msgid "<b>Borders</b>"
-msgstr "<b>Contorns</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
-msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>Color</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Data</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descripció</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
-msgid "<b>Family relationships</b>"
-msgstr "<b>Relacions de família</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
-msgid "<b>Father</b>"
-msgstr "<b>Pare</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
-msgid "<b>Font options</b>"
-msgstr "<b>Opcions de tipus de lletra</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
-msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr "<b>Sagnat</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Ubicació</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
-msgid "<b>Mother</b>"
-msgstr "<b>Mare</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
-"in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> Qualssevol canvis a la informació de l'esdeveniment compartit "
-"es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a "
-"l'esdeveniment."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es "
-"reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin "
-"referència."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> Qualssevol canvis a la informació de la font compartida es "
-"reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin "
-"referència."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
-msgid "<b>Note</b>"
-msgstr "<b>Nota</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
-msgid "<b>Paragraph options</b>"
-msgstr "<b>Opcions de paràgraf</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
-msgid "<b>Parent relationships</b>"
-msgstr "<b>Relacions de paternitat</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Vista prèvia</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
-msgid "<b>Q_uality</b>"
-msgstr "<b>Q_ualitat</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
-msgid "<b>Reference information</b>"
-msgstr "<b>Informació de referència</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
-msgid "<b>Referenced Region</b>"
-msgstr "<b>Regió de Referència</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
-msgid "<b>Relationship Information</b>"
-msgstr "<b>Informació de relació</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
-msgid "<b>Second date</b>"
-msgstr "<b>Segona data</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
-msgid "<b>Shared Information</b>"
-msgstr "<b>Informació Compartida</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
-msgid "<b>Shared information</b>"
-msgstr "<b>Informació compartida</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
-msgid "<b>Shared source information</b>"
-msgstr "<b>Informació de font compartida</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Mida</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
-msgid "<b>Spacing</b>"
-msgstr "<b>Espaiat</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
-msgid "<b>Type face</b>"
-msgstr "<b>Tipografia</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
-msgid "<b>Version description</b>"
-msgstr "<b>Descripció de versió</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
-msgid "<b>_Type</b>"
-msgstr "<b>_Tipus</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
-msgid "A_bbreviation:"
-msgstr "A_breviatura:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
-msgid "Abo_ve:"
-msgstr "A _dalt:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
-msgid "Add_ress:"
-msgstr "Ad_reça:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:41
-msgid "Belo_w:"
-msgstr "A _sota:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
-msgid "Birth:"
-msgstr "Naixement:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
-msgid "C_ity/County:"
-msgstr "_Ciutat/Comarca:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
-msgid "C_ity:"
-msgstr "C_iutat:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
-msgid "Calenda_r:"
-msgstr "Calenda_ri:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
-msgid "Call n_umber:"
-msgstr "Nú_mero de Referència:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:48
-msgid "Cen_ter"
-msgstr "Cen_tre"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
-msgid "Ch_urch parish:"
-msgstr "_Parròquia:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
 msgid "Click to delete gramplet from view"
 msgstr "Clicar per esborrar el gramplet de la vista"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
 msgid "Click to expand/collapse"
 msgstr "Clicar per expandir/col·lapsar"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Tancar sense desar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
-msgid "Close window without changes"
-msgstr "Tancar la finestra sense canvis"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
-msgid "Co_unty:"
-msgstr "Co_marca:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
-msgid "Con_fidence:"
-msgstr "Con_fiança:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
-msgid "Convert to a relative path"
-msgstr "Convertir en camí relatiu"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
-msgid "Corner 1:  X"
-msgstr "Cantonada 1:  X"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
-msgid "Corner 2:  X"
-msgstr "Cantonada 2:  X"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "_País:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
-msgid "Count_ry:"
-msgstr "Paí_s:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
-msgid "D_ay"
-msgstr "_Dia"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
-msgid "Dat_e:"
-msgstr "Dat_a:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
-msgid "De_scription:"
-msgstr "De_scripció:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
-msgid "Death:"
-msgstr "Defunció:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "No tornar a preguntar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
 msgid "Drag to move; click to detach"
 msgstr "Arrossegar per moure; clicar per desenganxar"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
-msgid "Dua_l dated"
-msgstr "Data dua_l"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemple:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
-msgid "Family Trees - GRAMPS"
-msgstr "Arbres Genealògics - GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
-msgid "First li_ne:"
-msgstr "Primera lí_nia:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
-msgid "Format _definition:"
-msgstr "_Definició de format:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
-msgid "Format _name:"
-msgstr "_Nom de format:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
-msgid "Format definition details"
-msgstr "Detalls de definició de format"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
-msgid "GRAMPS"
-msgstr "GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
-msgid "G_roup as:"
-msgstr "Ag_rupar com:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
-msgid ""
-"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
-"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
-"the rectangular region you want to use."
-msgstr ""
-"Si l'audiovisual és una imatge, seleccioni una regió de la imatge que es "
-"referencia. El punt (0,0) és la cantonada superior esquerra. Faci-ho donant "
-"dues cantonades en diagonal de la regió rectangular que vulgui utilitzar."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:81
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing media files."
-msgstr ""
-"Si selecciona aquest botó, tots els mitjans audiovisuals que falten es "
-"tractaran automàticament segons digui l'opció seleccionada actualment. No es "
-"presentaran més diàlegs per possibles fitxers audiovisuals que faltin."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
-msgid "Invoke date editor"
-msgstr "Cridar l'editor de dates"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
-msgid "J_ustify"
-msgstr "J_ustificar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
-msgid ""
-"January 1\n"
-"March 1\n"
-"March 25\n"
-"September 1\n"
-msgstr ""
-"1 de gener\n"
-"1 de març\n"
-"25 de març\n"
-"1 de setembre\n"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:90
-msgid "Keep reference to the missing file"
-msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
-msgid "LDS _Temple:"
-msgstr "_Temple mormó:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "L_atitud:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
-msgid "L_eft:"
-msgstr "_Esquerra:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
-msgid "Le_ft"
-msgstr "_Esquerra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
-msgid "Mo_nth"
-msgstr "_Mes"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
-msgid "Name Child:"
-msgstr "Nom del Fill:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
-msgid "Ne_w year begins:  "
-msgstr "An_y nou comença:  "
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
-msgid "O_verride"
-msgstr "Forçar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
-msgid "Old Style/New Style"
-msgstr "Estil Antic/Estil Nou"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
-msgid "Open person editor of this child"
-msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:103
-msgid "Ordinance:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
-msgid "P_atronymic:"
-msgstr "P_atronímic:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
-msgid "Phon_e:"
-msgstr "T_elèfon:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
-msgid "R_ight:"
-msgstr "D_reta:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
-msgid "Re_pair"
-msgstr "Re_parar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
-msgid "Relationship to _Father:"
-msgstr "Relació amb _Pare:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
-msgid "Relationship to _Mother:"
-msgstr "Relació amb _Mare:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
-msgid "Remove object and all references to it from the database"
-msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:112
-msgid "Revision comment - GRAMPS"
-msgstr "Comentari de revisió - GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
-msgid "Righ_t"
-msgstr "_Dreta"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:114
-msgid "S_treet:"
-msgstr "C_arrer"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:115
-msgid "Select replacement for the missing file"
-msgstr "Seleccionar substitu per al fitxer que falta"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
+#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tothom"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:117
-msgid "Style n_ame:"
-msgstr "N_om d'estil:"
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
+msgid "<b>Family relationships</b>"
+msgstr "<b>Relacions de família</b>"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:118
-msgid "Suffi_x:"
-msgstr "Sufi_x:"
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
+msgid "<b>Parent relationships</b>"
+msgstr "<b>Relacions de paternitat</b>"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:119
-msgid "Te_xt comment:"
-msgstr "Comentari en te_xt:"
+#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
+msgid "_Display on startup"
+msgstr "_Mostrar en començar"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:121
+#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gramps"
+msgstr "Grafs"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vista prèvia</b>"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
+msgid "Convert to a relative path"
+msgstr "Convertir en camí relatiu"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol:"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Tancar sense desar"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No tornar a preguntar"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgstr "Si selecciona aquest botó, tots els mitjans audiovisuals que falten es tractaran automàticament segons digui l'opció seleccionada actualment. No es presentaran més diàlegs per possibles fitxers audiovisuals que faltin."
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
+msgid "Keep reference to the missing file"
+msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
+msgid "Remove object and all references to it from the database"
+msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
+msgid "Select replacement for the missing file"
+msgstr "Seleccionar substitu per al fitxer que falta"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
+msgid "_Keep Reference"
+msgstr "_Guardar Referència"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
+msgid "_Remove Object"
+msgstr "_Treure Objecte"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
+msgid "_Select File"
+msgstr "_Seleccionar Fitxer"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
+msgid "_Use this selection for all missing media files"
+msgstr "_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:1
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemple:"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:2
+msgid "Format _definition:"
+msgstr "_Definició de format:"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:3
+msgid "Format _name:"
+msgstr "_Nom de format:"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:4
+msgid "Format definition details"
+msgstr "Detalls de definició de format"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:6
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following conventions are used:\n"
@@ -22724,244 +22160,563 @@ msgstr ""
 "  <b>%c</b> - Nom comú        <b>%C</b> - NOM COMÚ\n"
 "  <b>%y</b> - Patronímic       <b>%Y</b> - PATRONÍMIC</tt>"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
-msgid "Tit_le:"
-msgstr "Títo_l:"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Data</b>"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
-msgid ""
-"Very Low\n"
-"Low\n"
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Very High"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
+msgid "<b>Q_uality</b>"
+msgstr "<b>Q_ualitat</b>"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
+msgid "<b>Second date</b>"
+msgstr "<b>Segona data</b>"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
+msgid "<b>_Type</b>"
+msgstr "<b>_Tipus</b>"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
+msgid "Calenda_r:"
+msgstr "Calenda_ri:"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
+msgid "D_ay"
+msgstr "_Dia"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
+msgid "Dua_l dated"
+msgstr "Data dua_l"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
+msgid "January 1"
 msgstr ""
-"Molt Baix\n"
-"Baix\n"
-"Normal\n"
-"Alt\n"
-"Molt Alt"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
-msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
-"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
-"improve the report layout."
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
+msgid "March 1"
 msgstr ""
-"Quan estigui actiu, les espais en blanc de la seva nota es respectaran als "
-"informes. Utilitzi-ho per afegir espaiat amb espais, com ara una taula. \n"
-"Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa "
-"que millorarà la distribució de l'informe."
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
+msgid "March 25"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
+msgid "Mo_nth"
+msgstr "_Mes"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
+msgid "Ne_w year begins:  "
+msgstr "An_y nou comença:  "
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
+msgid "Old Style/New Style"
+msgstr "Estil Antic/Estil Nou"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
+msgid "September 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
+msgid "Te_xt comment:"
+msgstr "Comentari en te_xt:"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
 msgid "Y_ear"
 msgstr "_Any"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
-msgid "_Association:"
-msgstr "_Associació"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
-msgid "_Attribute:"
-msgstr "_Atribut:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
-msgid "_Author:"
-msgstr "_Autor:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negreta"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Sota"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Tancar Finestra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Data:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17
 msgid "_Day"
 msgstr "_Dia"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripció:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
-msgid "_Display as:"
-msgstr "_Mostrar com a:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
-msgid "_Display on startup"
-msgstr "_Mostrar en començar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
-msgid "_Event type:"
-msgstr "Tipus d'_esdeveniment:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
-msgid "_Given:"
-msgstr "Nom de _pila:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Cursiva"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
-msgid "_Keep Reference"
-msgstr "_Guardar Referència"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
-msgid "_Load Family Tree"
-msgstr "_Carregar Arbre Genealògic"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
-msgid "_Longitude:"
-msgstr "_Longitud:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
-msgid "_Media Type:"
-msgstr "_Tipus d'Audiovisual:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18
 msgid "_Month"
 msgstr "_Mes"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
-msgid "_Padding:"
-msgstr "_Farciment:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:165
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Camí:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
-msgid "_Person:"
-msgstr "_Persona:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
-msgid "_Place Name:"
-msgstr "Nom de _Lloc:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
-msgid "_Place:"
-msgstr "_Lloc:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
-msgid "_Prefix:"
-msgstr "_Prefix:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
-msgid "_Preformatted"
-msgstr "_Preformatejat"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
-msgid "_Publication Information:"
-msgstr "Informació de _Publicació:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
-msgid "_Publication information:"
-msgstr "Informació de _publicació:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
-msgid "_Remove Object"
-msgstr "_Treure Objecte"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomenar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
-msgid "_Right"
-msgstr "_Dreta"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
-msgid "_Role:"
-msgstr "_Paper:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
-msgid "_Roman (Times, serif)"
-msgstr "_Roman (Times, serif)"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
-msgid "_Select File"
-msgstr "_Seleccionar Fitxer"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
-msgid "_Sort as:"
-msgstr "_Ordenar com:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Estat/Província:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
-msgid "_State:"
-msgstr "_Estat:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:182
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Estat:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:183
-msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
-msgid "_Top"
-msgstr "_Capdamunt"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Subratllat"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
-msgid "_Use this selection for all missing media files"
-msgstr ""
-"_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:190
-msgid "_Volume/Page:"
-msgstr "_Volum/Pàgina:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:191
-msgid "_Web address:"
-msgstr "Adreça _Web:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:192
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19
 msgid "_Year"
 msgstr "An_y"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:193
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
+msgid "A_bbreviation:"
+msgstr "A_breviatura:"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor:"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
+msgid "_Publication information:"
+msgstr "Informació de _publicació:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>Alineament</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
+msgid "<b>Background color</b>"
+msgstr "<b>Color de fons</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
+msgid "<b>Borders</b>"
+msgstr "<b>Contorns</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Color</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descripció</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
+msgid "<b>Font options</b>"
+msgstr "<b>Opcions de tipus de lletra</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr "<b>Sagnat</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1
+#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcions</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
+msgid "<b>Paragraph options</b>"
+msgstr "<b>Opcions de paràgraf</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Mida</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
+msgid "<b>Spacing</b>"
+msgstr "<b>Espaiat</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
+msgid "<b>Type face</b>"
+msgstr "<b>Tipografia</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
+msgid "Abo_ve:"
+msgstr "A _dalt:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
+msgid "Belo_w:"
+msgstr "A _sota:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
+msgid "Cen_ter"
+msgstr "Cen_tre"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
+msgid "First li_ne:"
+msgstr "Primera lí_nia:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
+msgid "J_ustify"
+msgstr "J_ustificar"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Esquerra:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
+msgid "Le_ft"
+msgstr "_Esquerra"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
+msgid "R_ight:"
+msgstr "D_reta:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
+msgid "Righ_t"
+msgstr "_Dreta"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
+msgid "Style n_ame:"
+msgstr "N_om d'estil:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negreta"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Sota"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Cursiva"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquerra"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
+msgid "_Padding:"
+msgstr "_Farciment:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dreta"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
+msgid "_Roman (Times, serif)"
+msgstr "_Roman (Times, serif)"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
+msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
+msgid "_Top"
+msgstr "_Capdamunt"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Subratllat"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
+msgid "<b>Version description</b>"
+msgstr "<b>Descripció de versió</b>"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Family Trees - Gramps"
+msgstr "Arbres Genealògics - GRAMPS"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
+msgid "Re_pair"
+msgstr "Re_parar"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Revision comment - Gramps"
+msgstr "Comentari de revisió - GRAMPS"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Tancar Finestra"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
+msgid "_Load Family Tree"
+msgstr "_Carregar Arbre Genealògic"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomenar"
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripció:"
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+msgid "_Web address:"
+msgstr "Adreça _Web:"
+
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
+#: ../src/glade/rule.glade.h:23
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
+msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgstr "<b>Nota:</b> Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin referència."
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
+msgid "<b>Reference information</b>"
+msgstr "<b>Informació de referència</b>"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
+msgid "<b>Shared information</b>"
+msgstr "<b>Informació compartida</b>"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7
+msgid "Call n_umber:"
+msgstr "Nú_mero de Referència:"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10
+msgid "_Media Type:"
+msgstr "_Tipus d'Audiovisual:"
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
+msgid "_Association:"
+msgstr "_Associació"
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Persona:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2
+msgid "C_ity:"
+msgstr "C_iutat:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3
+msgid "Ch_urch parish:"
+msgstr "_Parròquia:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4
+msgid "Co_unty:"
+msgstr "Co_marca:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_País:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
+msgid "Phon_e:"
+msgstr "T_elèfon:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8
+msgid "S_treet:"
+msgstr "C_arrer"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12
+msgid "_State:"
+msgstr "_Estat:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
 msgid "_ZIP/Postal code:"
 msgstr "Codi _Postal:"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:194
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "Codi _Postal:"
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
+msgid "<b>Father</b>"
+msgstr "<b>Pare</b>"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
+msgid "<b>Mother</b>"
+msgstr "<b>Mare</b>"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
+msgid "<b>Relationship Information</b>"
+msgstr "<b>Informació de relació</b>"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
+msgid "Birth:"
+msgstr "Naixement:"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+msgid "Death:"
+msgstr "Defunció:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
+msgid "Name Child:"
+msgstr "Nom del Fill:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
+msgid "Open person editor of this child"
+msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
+msgid "Relationship to _Father:"
+msgstr "Relació amb _Pare:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
+msgid "Relationship to _Mother:"
+msgstr "Relació amb _Mare:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atribut:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2
+msgid "Add_ress:"
+msgstr "Ad_reça:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3
+msgid "C_ity/County:"
+msgstr "_Ciutat/Comarca:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Data:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Estat/Província:"
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editname.glade.h:8
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr "Cridar l'editor de dates"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2
+msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr "<b>Nota:</b> Qualssevol canvis a la informació de l'esdeveniment compartit es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a l'esdeveniment."
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
+msgid "<b>Referenced Region</b>"
+msgstr "<b>Regió de Referència</b>"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
+msgid "<b>Shared Information</b>"
+msgstr "<b>Informació Compartida</b>"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+msgid "Corner 1:  X"
+msgstr "Cantonada 1:  X"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
+msgid "Corner 2:  X"
+msgstr "Cantonada 2:  X"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
+msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
+msgstr "Si l'audiovisual és una imatge, seleccioni una regió de la imatge que es referencia. El punt (0,0) és la cantonada superior esquerra. Faci-ho donant dues cantonades en diagonal de la regió rectangular que vulgui utilitzar."
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Camí:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3
+msgid "De_scription:"
+msgstr "De_scripció:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5
+msgid "_Event type:"
+msgstr "Tipus d'_esdeveniment:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
+msgid "_Place:"
+msgstr "_Lloc:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
+msgid "_Role:"
+msgstr "_Paper:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
+msgid "Family:"
+msgstr "Família:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+msgid "LDS _Temple:"
+msgstr "_Temple mormó:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
+msgid "Ordinance:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Estat:"
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
+msgid "<b>Note</b>"
+msgstr "<b>Nota</b>"
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"Use monospace font to keep preformatting."
+msgstr ""
+"Quan estigui actiu, les espais en blanc de la seva nota es respectaran als informes. Utilitzi-ho per afegir espaiat amb espais, com ara una taula. \n"
+"Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa que millorarà la distribució de l'informe."
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "_Preformatejat"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Ubicació</b>"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
+msgid "Count_ry:"
+msgstr "Paí_s:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "L_atitud:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
+msgid "_Longitude:"
+msgstr "_Longitud:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
+msgid "_Place Name:"
+msgstr "Nom de _Lloc:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
+msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr "<b>Nota:</b> Qualssevol canvis a la informació de la font compartida es reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin referència."
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
+msgid "<b>Shared source information</b>"
+msgstr "<b>Informació de font compartida</b>"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
+msgid "Con_fidence:"
+msgstr "Con_fiança:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11
+msgid "_Publication Information:"
+msgstr "Informació de _Publicació:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13
+msgid "_Volume/Page:"
+msgstr "_Volum/Pàgina:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:5
+msgid "Dat_e:"
+msgstr "Dat_a:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:6
+msgid "G_roup as:"
+msgstr "Ag_rupar com:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:9
+msgid "O_verride"
+msgstr "Forçar"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:10
+msgid "P_atronymic:"
+msgstr "P_atronímic:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:11
+msgid "Suffi_x:"
+msgstr "Sufi_x:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:12
+msgid "Tit_le:"
+msgstr "Títo_l:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:13
+msgid "_Display as:"
+msgstr "_Mostrar com a:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:15
+msgid "_Given:"
+msgstr "Nom de _pila:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:16
+msgid "_Prefix:"
+msgstr "_Prefix:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:17
+msgid "_Sort as:"
+msgstr "_Ordenar com:"
+
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
+msgid "Close window without changes"
+msgstr "Tancar la finestra sense canvis"
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
 msgid "<b>Source 1</b>"
@@ -22980,13 +22735,18 @@ msgid "Abbreviation:"
 msgstr "Abreviatura:"
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
-msgid "GRAMPS ID:"
-msgstr "Id GRAMPS:"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID:"
+msgstr "Id Gramps: %s "
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
 msgid "Merge and _edit"
 msgstr "Combinar i _editar"
 
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
+msgid "Other"
+msgstr "Un altre"
+
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
 msgid "Place 1"
 msgstr "Lloc 1"
@@ -22996,11 +22756,8 @@ msgid "Place 2"
 msgstr "Lloc 2"
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid ""
-"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
-msgstr ""
-"Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per la persona "
-"combinada."
+msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgstr "Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per la persona combinada."
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
 msgid "_Merge and close"
@@ -23036,8 +22793,7 @@ msgstr "<b>Valors</b>"
 
 #: ../src/glade/rule.glade.h:7
 msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
-msgstr ""
-"<i>Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra</i>"
+msgstr "<i>Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra</i>"
 
 #: ../src/glade/rule.glade.h:8
 msgid "Add a new filter"
@@ -23048,39 +22804,41 @@ msgid "Add another rule to the filter"
 msgstr "Afegir una altra regla al filtre"
 
 #: ../src/glade/rule.glade.h:10
-msgid ""
-"All rules must apply\n"
-"At least one rule must apply\n"
-"Exactly one rule must apply"
+msgid "All rules must apply"
 msgstr ""
-"Totes les regles s'han de complir\n"
-"Almenys una regla s'ha de complir\n"
-"Exactament una regla s'ha de complir"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:13
+#: ../src/glade/rule.glade.h:11
+msgid "At least one rule must apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:12
 msgid "Clone the selected filter"
 msgstr "Clonar el filtre seleccionat"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:14
+#: ../src/glade/rule.glade.h:13
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Co_mentari:"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:15
+#: ../src/glade/rule.glade.h:14
 msgid "Delete the selected filter"
 msgstr "Esborrar el filtre seleccionat"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:16
+#: ../src/glade/rule.glade.h:15
 msgid "Delete the selected rule"
 msgstr "Esborrar la regla seleccionada"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:17
+#: ../src/glade/rule.glade.h:16
 msgid "Edit the selected filter"
 msgstr "Editar el filtre seleccionat"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+#: ../src/glade/rule.glade.h:17
 msgid "Edit the selected rule"
 msgstr "Editar la regla seleccionada"
 
+#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+msgid "Exactly one rule must apply"
+msgstr ""
+
 #: ../src/glade/rule.glade.h:21
 msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
 msgstr "Valors de re_torn que no concorden amb les regles del filtre"
@@ -23093,113 +22851,110 @@ msgstr "Provar el filtre seleccionat"
 msgid "Clear _All"
 msgstr "Esborrar-ho _Tot"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Inferior:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
 msgid "Left:"
 msgstr "Esquerre:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
 msgid "Margins"
 msgstr "Marges"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
 msgid "Metric"
 msgstr "Mètric"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientació:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Paper Settings"
+msgstr "Opcions de Paper"
+
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
 msgid "Paper format"
 msgstr "Format de paper"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
 msgid "Right:"
 msgstr "Dret:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
 msgid "Size:"
 msgstr "Mida:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
 msgid "Top:"
 msgstr "Superior:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada:"
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"ToDo\n"
-"NotRelated"
-msgstr ""
-"\n"
-"Per Fer\n"
-"NoRelacionats"
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "NotRelated"
+msgstr "No Emparentats"
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3
 msgid "_Marker"
 msgstr "_Marcador"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/book.glade.h:2
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
 msgid "Add an item to the book"
 msgstr "Afegir un element al llibre"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:4
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
 msgid "Book _name:"
 msgstr "_Nom de llibre:"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:5
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
 msgid "Clear the book"
 msgstr "Esborrar el llibre"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:6
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
 msgid "Configure currently selected item"
 msgstr "Configurar element seleccionat actualment"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:7
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
 msgid "Manage previously created books"
 msgstr "Gestionar llibres creats prèviament"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:8
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
 msgid "Move current selection one step down in the book"
 msgstr "Moure selecció actual un punt cap avall dins del llibre"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:9
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
 msgid "Move current selection one step up in the book"
 msgstr "Moure selecció actual un punt cap amunt dins del llibre"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:10
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
 msgid "Open previously created book"
 msgstr "Obrir llibre creat prèviament"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:11
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
 msgid "Remove currently selected item from the book"
 msgstr "Treure element seleccionat actualment del llibre"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:12
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
 msgid "Save current set of configured selections"
 msgstr "Desar el conjunt de seleccions configurades actualment"
 
 #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Below is a list of the family names that \n"
-"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
-"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
+"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
+"Select the names you wish Gramps to convert. "
 msgstr ""
 "A sota hi ha una llista dels noms de família\n"
 "que GRAMPS pot convertir a les majúscules\n"
@@ -23210,23 +22965,19 @@ msgstr ""
 msgid "_Accept changes and close"
 msgstr "_Acceptar canvis i tancar"
 
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr ""
-"Aquesta eina canviarà el nom de tots els esdeveniments d'un tipus a un tipus "
-"diferent. Quan hagi acabat, això no ho pot desfer la funció de Desfer normal."
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
+msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr "Aquesta eina canviarà el nom de tots els esdeveniments d'un tipus a un tipus diferent. Quan hagi acabat, això no ho pot desfer la funció de Desfer normal."
 
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
 msgid "_New event type:"
 msgstr "Tipus d'esdeveniment _nou:"
 
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
 msgid "_Original event type:"
 msgstr "Tipus d'esdeveniment _original:"
 
-#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
 msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
 msgstr "<i>Fer doble clic a la fila per editar la informació personal</i>"
 
@@ -23247,221 +22998,231 @@ msgid "Custom filter _editor"
 msgstr "_Editor de filtres personalitzats"
 
 #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
-msgstr ""
-"La utilitat de comparació d'esdeveniments fa servir els filtres definits a "
-"l'Editor de Filtres Personalitzats."
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
+msgstr "La utilitat de comparació d'esdeveniments fa servir els filtres definits a l'Editor de Filtres Personalitzats."
 
 #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtre:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
 msgid "<b>Status</b>"
 msgstr "<b>Estat</b>"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
 msgid "<b>Warning messages</b>"
 msgstr "<b>Missatges d'avís</b>"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Codificació GEDCOM</span>"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
+msgid "ANSEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
+msgid "ANSI (iso-8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
 msgid "Created by:"
 msgstr "Creat per:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codificació:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
 msgid "Encoding: "
 msgstr "Codificació: "
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
 msgid "Families:"
 msgstr "Famílies:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxer:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9
-msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
 msgstr "GRAMPS - Codificació GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
 msgid "People:"
 msgstr "Persones:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Aquest fitxer GEDCOM s'identifica amb la codificació ANSEL. De vegades, això "
-"és un error. Si les dades importades contenen caràcters estranys, desfaci la "
-"importació, i forci el joc de caràcters seleccionant una codificació "
-"diferent a sota."
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
+msgstr "Aquest fitxer GEDCOM s'identifica amb la codificació ANSEL. De vegades, això és un error. Si les dades importades contenen caràcters estranys, desfaci la importació, i forci el joc de caràcters seleccionant una codificació diferent a sota."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
+msgid "UTF8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
 msgid "Version:"
 msgstr "Versió:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13
-msgid ""
-"default\n"
-"ANSEL\n"
-"ANSI (iso-8859-1)\n"
-"ASCII\n"
-"UTF8"
-msgstr ""
-"default\n"
-"ANSEL\n"
-"ANSI (iso-8859-1)\n"
-"ASCII\n"
-"UTF8"
-
 #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
 msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
 msgstr "<b>Objectes No Recollits</b>"
 
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
 msgid "<b>Match Threshold</b>"
 msgstr "<b>Llindar de coincidència</b>"
 
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
 msgid "Co_mpare"
 msgstr "_Comparar"
 
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
 msgid "Please be patient. This may take a while."
 msgstr "Si us plau tingui paciència. Pot trigar una estona."
 
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
 msgid "Use soundex codes"
 msgstr "Utilitzar codis soundex"
 
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
-msgid "Copy from DB to Preferences"
-msgstr "Copiar de BD a Preferències"
-
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
-msgid "Copy from Preferences to DB"
-msgstr "Copiar de Preferències a BD"
-
 #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-"GRAMPS can extract from the \n"
-"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
+"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
 "that have been selected."
 msgstr ""
-"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols i prefixos de nom familiar que "
-"GRAMPS pot extreure de la \n"
-"base de dades actuals. Si accepta els canvis, GRAMPS modificarà les "
-"entrades\n"
+"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols i prefixos de nom familiar que GRAMPS pot extreure de la \n"
+"base de dades actuals. Si accepta els canvis, GRAMPS modificarà les entrades\n"
 "que s'han seleccionat."
 
 #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4
 msgid "_Accept and close"
 msgstr "_Acceptar i tancar"
 
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "- default -"
+msgstr "predeterminat"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>phpGedView import</b>"
+msgstr "<b>Informació compartida</b>"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "cognom"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
+msgid "http://"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "phpGedView import"
+msgstr "Importació GeneWeb"
+
 #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
 msgid "Select a person to determine the relationship"
 msgstr "Seleccionar una persona per determinar el parentesc"
 
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tancar Finestra"
 
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
 msgid "SoundEx code:"
 msgstr "Codi SoundEx:"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
 msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
 msgstr "<b>Doble clic en una fila per veure/editar les dades</b>"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
 msgid "In_vert marks"
 msgstr "In_vertir marques"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
 msgid "Search for events"
 msgstr "Buscar esdeveniments"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
 msgid "Search for media"
 msgstr "Buscar audiovisuals"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
 msgid "Search for notes"
 msgstr "Cercar notes"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
 msgid "Search for places"
 msgstr "Buscar llocs"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
 msgid "Search for repositories"
 msgstr "Buscar repositoris"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
 msgid "Search for sources"
 msgstr "Buscar fonts"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
 msgid "_Mark all"
 msgstr "_Marcar-ho tot"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
 msgid "_Unmark all"
 msgstr "_Desmarcar-ho tot"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
 msgid "Export:"
 msgstr "Exportar:"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
 msgid "Filt_er:"
 msgstr "Filtr_e:"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
 msgid "I_ndividuals"
 msgstr "I_ndividus"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
 msgid "Translate _Headers"
 msgstr "Traduir _Capçaleres"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
 msgid "_Marriages"
 msgstr "_Matrimonis"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
 msgid "Exclude _notes"
 msgstr "Excloure _notes"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4
-msgid "Exclude _sources"
-msgstr "Excloure _fonts"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
 msgid "Reference i_mages from path:  "
 msgstr "Referenciar i_matges del camí:  "
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
 msgid "Use _Living as first name"
 msgstr "Utilitzar nom comú com a nom"
 
@@ -23515,8 +23276,7 @@ msgstr "Nombre màxim de _fills"
 
 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
-msgstr ""
-"Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament"
+msgstr "Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament"
 
 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
 msgid "Maximum number of years _between children"
@@ -23543,875 +23303,1237 @@ msgid "_Identify invalid dates"
 msgstr "_Identificar dates invàlides"
 
 #: ../data/gramps.desktop.in.h:1
-msgid "GRAMPS Genealogy System"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Genealogy System"
 msgstr "GRAMPS - Genealogia"
 
 #: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
 msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques"
 
 #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
-msgid "GRAMPS database"
-msgstr "Base de dades GRAMPS"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML database"
+msgstr "Base de dades XML de GRAMPS"
 
-#: ../data/gramps.xml.in.h:5
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Gramps database"
+msgstr "Importar base de dades"
+
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package"
+msgstr "Paquet GRAMPS"
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:2
 msgid "GeneWeb source file"
 msgstr "Arxiu GeneWeb"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
-"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
-"the database, click on the third button down to the right of the Children "
-"list. If the person is not already in the database, click on the second "
-"button down to the right of the Children list. After the child's information "
-"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
 msgstr ""
-"<b>Afegir Fills</b>: Per afegir fills a GRAMPS, cal fer qualsevol dels pares "
-"la Persona Activa i llavors canviar a la Vista de Família. Si el fill ja és "
-"a la base de dades, clicar el tercer botó comptant des de dalt, a la dreta "
-"de la llista de Fills. Després d'introduir la informació del fill, quedarà "
-"automàticament llistat com a fill de la Persona Activa."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
-"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
-"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
-"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
-"on their name and click on 'add bookmark'."
-msgstr ""
-"<b>Marcar Individus com a Punts d'Interès</b>: El menú de Punts d'Interès al "
-"capdamunt de la finestra és un lloc pràctic per guardar els noms de persones "
-"que es facin servir sovint. Clicar en un punt d'interès farà que aquesta "
-"persona sigui l'Activa. Per crear un punt d'interès per una persona, cal fer-"
-"la la Persona Activa, fer clic amb el botó dret sobre el seu nom, i "
-"seleccionar 'afegir punt d'interès'."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Es pot afegir una imatge a qualsevol galeria o a la Vista de Medis Audiovisualsarrossegant-la i deixant-la des d'un gestor de fitxers o un navegador."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
-"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
-"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
-"well as the common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"<b>Càlcul de Parentesc</b>: Aquesta eina, sota <b>Eines &gt; Utilitats &gt; "
-"Calculadora de Parentesc</b> permet de comprovar si algú de la família està "
-"emparentat (per sang, no casament) amb vostè. S'informa del parentesc precís "
-"així com dels avantpassats en comú."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "La Vista de Pedigrí mostra un esquema de pedigrí tradicional. Mantingui el ratolí sobre un individu per veure'n més informació o faci clic dret sobre algú per veure un menú i accedir ràpidament al seu cònjuge, germans, fills, o pares."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
-"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
-"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
-"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
-"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
-msgstr ""
-"<b>Canviar el Nom Preferit</b>: És fàcil gestionar persones amb noms "
-"diversos a GRAMPS. Cal fer que aquesta persona sigui la Persona Activa, fer "
-"doble clic sobre el registre, i seleccionar la pestana de Noms. Es poden "
-"afegir diferents tipus de noms. Per exemple, Nom de Casat, Nom de Pila, etc. "
-"Seleccionar un nom preferit només és qüestió de fer-hi clic amb el botó dret "
-"i triar l'única opció del menú."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "L'informe de Llibre, <b>Informes &gt; Llibres &gt; Informe de Llibre</b>, permet als usuaris de recopilar un reguitzell d'informes en un sol document. Aquest informe únic és més fàcil de distribuir que informes múltiples, especialment quan s'imprimeix."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
-"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
-"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
-"testing development versions to helping with the web site. Start by "
-"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
-"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
-msgstr ""
-"<b>Contribuir a GRAMPS</b>: Vol ajudar amb GRAMPS però no sap programar? Cap "
-"problema. Un projecte tan gros com GRAMPS necessita gent a molta varietat de "
-"capacitats. Les contribucions poden anar des d'escriure documentació a "
-"provar versions de desenvolupament o ajudar amb el lloc web. Comenci "
-"subscrivint-se a la llista de distribució dels desenvolupadors de GRAMPS, "
-"gramps-devel, i presentant-se. Es pot trobar informació sobre subscripcions "
-"a lists.sf.net."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "<b>Marcar Individus com a Punts d'Interès</b>: El menú de Punts d'Interès al capdamunt de la finestra és un lloc pràctic per guardar els noms de persones que es facin servir sovint. Clicar en un punt d'interès farà que aquesta persona sigui l'Activa. Per crear un punt d'interès per una persona, cal fer-la la Persona Activa, fer clic amb el botó dret sobre el seu nom, i seleccionar 'afegir punt d'interès'."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your "
-"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, "
-"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to "
-"achieve one or more specific tasks."
-msgstr ""
-"<b>Vistes Diferents</b>: Hi ha dotze vistes diferents per navegar per la "
-"família: Gramplets, Persones, Relacions, Llista de Famílies, Pedigrí, "
-"Esdeveniments, Fonts, Llocs, Audiovisuals, Repositoris, Notes i Mapes HTML. "
-"Cadascuna permet d'aconseguir una o més tasques específiques."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "<b>Càlcul de Parentesc</b>: Aquesta eina, sota <b>Eines &gt; Utilitats &gt; Calculadora de Parentesc</b> permet de comprovar si algú de la família està emparentat (per sang, no casament) amb vostè. S'informa del parentesc precís així com dels avantpassats en comú."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
-"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of "
-"the same person entered more than once in the database."
+msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
 msgstr ""
-"<b>Entrades Duplicades</b>: <b>Eines &gt; Procés de Base de Dades &gt; "
-"Trobar persones possiblement duplicades</b> permet de localitzar (i "
-"combinar) entrades de la mateixa persona que s'hagin introduït més d'un cop "
-"a la base de dades."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by "
-"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
-"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
-"click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This "
-"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
-"&quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the "
-"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
-"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"<b>Edició de les Relacions d'un Fill</b>: No tots els fills estan "
-"relacionats per naixement amb els seus pares. Es pot editar la relació d'un "
-"fill amb cada pare fent que el fill sigui la persona activa. A la Vista de "
-"Relació, clicar a la tercera icona a la dreta de l'entrada de &quot;"
-"Pares&quot;. Això fa aparèixer l'Editor de Família. Ara cal seleccionar el "
-"fill, clicar amb el botó dret, i seleccionar &quot;Editar relació &quot;. "
-"Aquí es pot fixar la relació entre el fill i els seus pare i mare. Les "
-"Relacions possibles són Adoptat, Naixement, Acollida, Cap, Patrocinat, "
-"Fillastre i Desconegut."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
+msgstr "<b>Contribuir a GRAMPS</b>: Vol ajudar amb GRAMPS però no sap programar? Cap problema. Un projecte tan gros com GRAMPS necessita gent a molta varietat de capacitats. Les contribucions poden anar des d'escriure documentació a provar versions de desenvolupament o ajudar amb el lloc web. Comenci subscrivint-se a la llista de distribució dels desenvolupadors de GRAMPS, gramps-devel, i presentant-se. Es pot trobar informació sobre subscripcions a lists.sf.net."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
-"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
-"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
-"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
-"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; "
-"Filter</b>."
-msgstr ""
-"<b>Filtrar Persones</b>: a la Vista de Persones, es poden 'filtrar' "
-"individus segons criteris molt variats. Vagi al Filtre (a la dreta mateix de "
-"la icona de Persones) i triï algun dels predeterminats. Per exemple, es "
-"poden localitzar totes les persones adoptades de l'arbre genealògic. També "
-"es poden filtrar les persones sense data de naixement coneguda. Per obtenir "
-"els resultats, cal clicar 'Cercar'. Si els controls del filtre no són "
-"visibles, s'han d'habilitar seleccionant <b>Visualitza &gt; Barra de Filtre</"
-"b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Vagi des del que coneix cap al desconegut. Registri sempre tot el que se sàpiga abans de fer conjectures. Sovint, els fets coneguts suggereixen moltes direccions per fer més recerques. No perdi el temps consultant milers de registres esperant trobar una pista mentre tingui altres vies sense explorar."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
-"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
-"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
-"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
-"can be found at lists.sf.net."
-msgstr ""
-"<b>Llistes de correu de GRAMPS</b>: Té algun dubte sobre GRAMPS i li cal una "
-"resposta? Doni un cop d'ull a la llista gramps-users (en anglès). Hi ha "
-"molta gent, i per tant és probable obtenir respostes ràpidament. Si té "
-"consultes sobre el desenvolupament de GRAMPS, provi gramps-devel (també en "
-"anglès). Per informació sobre cadascuna d'aquestes llistes de correu, vagi a "
-"lists.sf.net."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "<b>Entrades Duplicades</b>: <b>Eines &gt; Procés de Base de Dades &gt; Trobar persones possiblement duplicades</b> permet de localitzar (i combinar) entrades de la mateixa persona que s'hagin introduït més d'un cop a la base de dades."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
-"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
-"help you in your genealogy work. Check it out."
-msgstr ""
-"<b>Manual de GRAMPS</b>: El manual de GRAMPS és força treballat i ben "
-"escrit. Inclou detalls sobre les tecles i també inclou consells útils per al "
-"treball genealògic. De moment, només en anglès."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "En la majoria de casos, fer un doble clic sobre un nom, font, lloc, o medi farà sortir una finestra que li permetrà editar l'objecte. Fixis que el resultat pot dependre del context. Per exemple, a la Vista de família, clicar en un pare o fill farà sortir l'editor de relacions."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
-"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
-"family tree to members of the family via email."
+msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
 msgstr ""
-"<b>Informes GRAMPS</b>: GRAMPS ofereix una gran varietat d'informes. Els "
-"Informes de Text són especialment útils si vol enviar els resultats de "
-"l'arbre genealògic a la resta de la família per correu electrònic."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
-"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
-"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
-"original documents."
+msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
 msgstr ""
-"<b>Bon consell genealògic</b>: La informació recollida sobre la família "
-"només és igual de bona que la font de la qual s'ha obtingut. Prengui's el "
-"temps i les molèsties que calguin per enregistrar tots els detalls sobre "
-"l'origen de la informació. Sempre que sigui possible, guardi una còpia dels "
-"documents originals."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
-"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
-"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
-msgstr ""
-"<b>Millorar GRAMPS</b>: Animem als usuaris que sol·licitin millores a "
-"GRAMPS. Es pot demanar una millora mitjançant les llistes de correu gramps-"
-"users o gramps-devel, o bé creant una Sol·licitud de Funció a http://bugs."
-"gramps-project.org. És preferible omplir una Sol·licitud de Funció (Feature "
-"Request)."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
+msgstr "<b>Filtrar Persones</b>: a la Vista de Persones, es poden 'filtrar' individus segons criteris molt variats. Vagi al Filtre (a la dreta mateix de la icona de Persones) i triï algun dels predeterminats. Per exemple, es poden localitzar totes les persones adoptades de l'arbre genealògic. També es poden filtrar les persones sense data de naixement coneguda. Per obtenir els resultats, cal clicar 'Cercar'. Si els controls del filtre no són visibles, s'han d'habilitar seleccionant <b>Visualitza &gt; Barra de Filtre</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
-"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
-"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
-"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
-msgstr ""
-"<b>Dates Incorrectes</b>: Tothom, de tant en tant, introdueix dates amb un "
-"format no vàlid. Els formats de data incorrectes sortiran amb un botó "
-"vermell al costat de la data. Verd vol dir que està bé, i groc vol dir "
-"acceptable. El diàleg de Selecció de Data es pot fer sortir clicant al botó "
-"de colors."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
+msgstr "Els filtres permeten de limitar les persones que es veuen a la Vista de Persones. A més dels molts filtres proporcionats, es poden crear Filtres a Mida, limitats només per la pròpia imaginació. Els filtres a mida es poden crear des de <b>Edita &gt; Editor de Filtres de Persones</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
-msgstr ""
-"<b>Filtratge Invers</b>: Els Filtres es poden invertir fàcilment amb l'opció "
-"'invertir'. Per exemple, invertint el filtre de 'Persones amb fills' pot "
-"seleccionar totes les persones que no en tinguin."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
+msgstr "Li interessa rebre una notificació quan surti una versió de GRAMPS? Apunti's a la llista de correu gramps-announce a http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
-"the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This "
-"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
-"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
-"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
-"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
-"wills, etc."
-msgstr ""
-"<b>Llistar Esdeveniments</b>: Els esdeveniments de la vida de qualsevol "
-"individu es poden afegir a la base de dades amb l'opció <b>Persones &gt; "
-"Editar Persona &gt; pestanya d'Esdeveniments</b>. Aquest espai es pot fer "
-"servir per incloure una colla de possibilitats, des d'adopcions a batejos (i "
-"altres cerimònies religioses), enterraments, causes de defunció, llistats "
-"del cens, títols obtinguts, eleccions, emigració, servei militar, títols "
-"nobiliaris, ocupacions, ordenació, propietat, religió, jubilació, "
-"testaments, etc."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
+msgstr "<b>Llistes de correu de GRAMPS</b>: Té algun dubte sobre GRAMPS i li cal una resposta? Doni un cop d'ull a la llista gramps-users (en anglès). Hi ha molta gent, i per tant és probable obtenir respostes ràpidament. Si té consultes sobre el desenvolupament de GRAMPS, provi gramps-devel (també en anglès). Per informació sobre cadascuna d'aquestes llistes de correu, vagi a lists.sf.net."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name."
-msgstr ""
-"<v>Trobar Persones</b>: Per defecte, cada cognom de la Vista de Persones es "
-"llista només un cop. Clicant a la fletxa de l'esquerra d'un nom, la llista "
-"s'expandeix per mostrar tots els individus amb aquest cognom."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "<b>Informes GRAMPS</b>: GRAMPS ofereix una gran varietat d'informes. Els Informes de Text són especialment útils si vol enviar els resultats de l'arbre genealògic a la resta de la família per correu electrònic."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
-"GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of "
-"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Canviar les Preferències</b>: No li agrada algun comportament "
-"predeterminat de GRAMPS? <b>Edita &gt; Preferències</b> permet de modificar "
-"una colla d'opcions, per tal d'adaptar GRAMPS a les seves necessitats."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
+msgstr "GRAMPS ve amb un conjunt d'eines molt complet. Permeten dur a terme operacions com ara comprovar els errors i la consistència de la base de dades, així com eines de recerca i anàlisi com ara la comparació d'esdeveniments, localització de persones duplicades, navegador de descendents interactiu, i d'altres. Totes les eines es poden trobar sota el menú d'<b>Eines</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the "
-"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
-"it the active one."
-msgstr ""
-"<b>Variar una Vista Familiar</b>: Canviar la Persona Activa de la Vista de "
-"Relacions és fàcil. Només cal fer doble clic al nom d'una persona perquè "
-"passi a ser l'activa."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "GRAMPS ha estat dissenyat perquè es puguin afegir fàcilment traduccions noves amb poc esforç de desenvolupament. Si està interessat en participar-hi, enviï si us plau un email a gramps-devel@lists.sf.net"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
-"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
-"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
-"this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show "
-"All&quot; checkbutton."
+msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
 msgstr ""
-"<b>Botó de Mostrar Tothom</b>: Quan s'afegeix un cònjuge o fill, la llista "
-"de gent que apareix es filtra per mostrar només persones que podrien, sent "
-"realistes, assumir aquest paper (basant-se en les dates de la base de "
-"dades). En cas que GRAMPS s'equivoqui en fer aquesta elecció, pot saltar-se "
-"aquest filtre marcant el botó &quot;Mostrar Tothom&quot;."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
-"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
-"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
-"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
-"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
-"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
-"go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
-msgstr ""
-"<b>SoundEx pot ajudar en la recerca familiar</b>: SoundEx resol un problema "
-"antic en genealogia---què fer-ne de les variacions ortogràfiques. La "
-"utilitat SoundEx agafa un cognom i en genera una forma simplificada que és "
-"equivalent per a noms que sonin de forma semblant. Conèixer el Codi SoundEx "
-"d'un cognom és molt pràctic per la recerca de fitxer de dades del Cens "
-"(microfitxes) en una biblioteca o altres llocs. Per obtenir els codis "
-"SoundEx per als cognoms de la seva base de dades, vagi a <b>Eines &gt; "
-"Utilitats &gt; Generar codis SoundEx</b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "GRAMPS proporciona suport total d'Unicode. Es mostren correctament els caràcters de totes les llengües."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
-"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
-"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
-"Relationship View and create relationships between people."
-msgstr ""
-"<b>Començar un Nou Arbre de Família</b>: Una bona manera de començar un nou "
-"arbre de família és introduir tots els membres de la família a la base de "
-"dades (amb <b>Edita &gt; Afegir</b> o clicar el botó Afegir del menú "
-"Persones). Després, vagi a la Vista de Relació per crear les relacions entre "
-"persones."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr "<b>Millorar GRAMPS</b>: Animem als usuaris que sol·licitin millores a GRAMPS. Es pot demanar una millora mitjançant les llistes de correu gramps-users o gramps-devel, o bé creant una Sol·licitud de Funció a http://bugs.gramps-project.org. És preferible omplir una Sol·licitud de Funció (Feature Request)."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
-"your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"<b>Parli amb els parents abans no sigui massa tard</b>: Els seus parents més "
-"grans poden ser la seva font d'informació més important. Sovint saben coses "
-"sobre la família que no s'han posat mai per escrit. Podrien donar petites "
-"informacions sobre gent que algun dia poden desembocar en una nova via de "
-"recerca. Com a mínim, podrà sentir alguna història boníssima. No s'oblidi de "
-"gravar les converses!"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
+msgstr "<b>Dates Incorrectes</b>: Tothom, de tant en tant, introdueix dates amb un format no vàlid. Els formats de data incorrectes sortiran amb un botó vermell al costat de la data. Verd vol dir que està bé, i groc vol dir acceptable. El diàleg de Selecció de Data es pot fer sortir clicant al botó de colors."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
-"unit---the parents, spouses and children of an individual."
-msgstr ""
-"<b>La Vista de Família</b>: La Vista de Família es fa servir per mostrar una "
-"unitat familiar típica---els pares, cònjuges i fills d'un individu."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "<b>Filtratge Invers</b>: Els Filtres es poden invertir fàcilment amb l'opció 'invertir'. Per exemple, invertint el filtre de 'Persones amb fills' pot seleccionar totes les persones que no en tinguin."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
-"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
-"date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about "
-"1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of "
-"GRAMPS for a complete description of date entry options."
-msgstr ""
-"<b>No està segur d'una data?</b> Si no està segur de la data en què va "
-"ocórrer un esdeveniment (per exemple un naixement o defunció), GRAMPS li "
-"permet d'introduir una colla de formats de data basats en una suposició o "
-"estimació. Per exemple, &quot;al voltant de 1908&quot; és una entrada vàlida "
-"per una data de naixement a GRAMPS. Veure el manual a la wiki de GRAMPS per "
-"una descripció completa de les opcions d'introducció de dates."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr "Sigui precís en registrar informació genealògica. No faci suposicions en registrar informació primària; escrigui-la exactament tal com la veu. Faci servir comentaris entre claudàtors per indicar els seus afegits, esborrats o comentaris. Es recomana l'ús del llatí 'sic' per confirmar la transcripció precisa del que sembli ser un error en una font."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
-"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
-"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
-"database."
-msgstr ""
-"<b>Qui Va Néixer Quan</b>: l'eina 'Comparar esdeveniments individuals' "
-"permet de comparar dades de tots (o alguns de) els individus de la base de "
-"dades. Això és útil, per exemple, si es volen llistar les dates de naixement "
-"de tothom de la base de dades."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Està cansat de treure la mà del teclat per fer servir el ratolí? Moltes funcions de GRAMPS tenen dreceres de teclat. Si n'hi ha una per alguna funció, es mostra a la banda dreta del menú."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, "
-"2000 and March 20, 2003&quot;"
+msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with &quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
 msgstr ""
-"Es pot donar un rang de dates fent servir el format &quot;entre el 4 de "
-"gener de 2000 i el 20 de març de 2003.&quot;"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
-"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
-"clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default "
-"name&quot; from the menu."
-msgstr ""
-"Es pot seleccionar un nom alternatiu com a nom preferit d'una persona "
-"seleccionant el nom desitjat a la llista de noms de la persona, clicant el "
-"botó dret del ratolí perquè surti el menú de context, i seleccionant &quot;"
-"posar com a nom predeterminat&quot; des del menú."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "<v>Trobar Persones</b>: Per defecte, cada cognom de la Vista de Persones es llista només un cop. Clicant a la fletxa de l'esquerra d'un nom, la llista s'expandeix per mostrar tots els individus amb aquest cognom."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
-"dropping it from a file manager or a web browser."
-msgstr ""
-"Es pot afegir una imatge a qualsevol galeria o a la Vista de Medis "
-"Audiovisualsarrossegant-la i deixant-la des d'un gestor de fitxers o un "
-"navegador."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr "Pot exportar fàcilment el seu arbre genealògic a una pàgina web. Seleccioni la base de dades sencera, línies familiars o individus concrets i creï una col·lecció de pàgines web a punt de pujar a un servidor web."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit &gt; Set "
-"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
-"database is opened or when the home button is pressed."
+msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
 msgstr ""
-"Es pot triar qualsevol com a 'persona base' dins de GRAMPS. Faci <b>Edita "
-"&gt; Fixar Persona Base</b>. La persona base és la persona que se selecciona "
-"quan s'obre la base de dades o quan es prem el botó de 'la casa'."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
-"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
-"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
-"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
-"appears to be an error in a source."
-msgstr ""
-"Sigui precís en registrar informació genealògica. No faci suposicions en "
-"registrar informació primària; escrigui-la exactament tal com la veu. Faci "
-"servir comentaris entre claudàtors per indicar els seus afegits, esborrats o "
-"comentaris. Es recomana l'ús del llatí 'sic' per confirmar la transcripció "
-"precisa del que sembli ser un error en una font."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "La Vista de Llocs mostra una llista de tots els llocs de la base de dades. La llista es pot ordenar per una colla de criteris diferents, com Ciutat, Comarca, o Estat."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
-"birth dates, by using drag and drop."
-msgstr ""
-"L'ordre de naixement dins d'una família es pot fixar, encara que no es "
-"tinguin les dates de naixement, arrossegat i deixant amb el ratolí."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr "La Vista de Fonts mostra una llista de totes les fonts en una sola finestra. Faci doble clic en una font per editar-la, afegir-hi notes, i per veure quins individus hi fan referència."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; "
-"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
-"gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Els usuaris avançats poden crear informes a mida amb el sistema de &quot;"
-"connectors&quot;. Es pot trobar més informació sobre informes a mida a "
-"http://developers.gramps-project.org"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "La Vista d'Audiovisuals mostra una llista de tots els medis audiovisuals introduïts a la base de dades. Poden ser imatges gràfiques, vídeos, talls de so, fulls de càlcul, documents, i més."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The "
-"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
-"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
-"productive."
-msgstr ""
-"No s'oblidi de llegir el manual de GRAMPS, <b>Ajuda &gt; Manual d'Usuari</"
-"b>. Els desenvolupadors han treballat molt per fer que la majoria de les "
-"operacions siguin intuïtives, però el manual és ple d'informació que farà "
-"més productiu el temps que dediqui a la genealogia."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "La funció 'combinar' li permet de combinar persones llistades per separat en una de sola. Això és molt útil per combinar dues bases de dades que tinguin gent en comú, o combinar noms diferents introduits erròniament per un sol individu."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
-"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
-"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
-"created from <b>Edit &gt; Person Filter Editor</b>."
-msgstr ""
-"Els filtres permeten de limitar les persones que es veuen a la Vista de "
-"Persones. A més dels molts filtres proporcionats, es poden crear Filtres a "
-"Mida, limitats només per la pròpia imaginació. Els filtres a mida es poden "
-"crear des de <b>Edita &gt; Editor de Filtres de Persones</b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; Back&quot; or the arrow buttons."
+msgstr "GRAMPS manté una llista de Persones Actives prèvies. Pot moure's endavant i enrere per aquesta llista fent servir <b>Anar &gt; Endavant</b> i <b>Anar &gt; Enrere</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
-"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
-"selecting what people are included in the reports as well as the output "
-"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). "
-"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
-"how powerful GRAMPS is."
-msgstr ""
-"GRAMPS li permet de generar una colla d'informes (tant de text com gràfics) "
-"basats en la seva informació genealògica. Hi ha una gran flexibilitat per "
-"seleccionar quines persones surten als informes així com el format de "
-"sortida (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX i text pla). Experimenti "
-"amb els informes del menú <b>Informes</b> per fer-se una idea de la potència "
-"de GRAMPS."
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "GRAMPS s'ha traduït a més de 20 llengües. Si GRAMPS suporta la seva llengua però no hi surt, fixi la llengua predeterminada a la seva màquina i torni a engegar GRAMPS."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
-"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
-"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
-"programs."
+msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
 msgstr ""
-"GRAMPS li permet d'importar i exportar en format GEDCOM. Hi ha un suport "
-"generalitzat per la versió 5.5 de GEDCOM, l'estàndard de la indústria, de "
-"manera que es pot intercanviar informació de GRAMPS amb els usuaris de la "
-"majoria dels altres programes de genealogia."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
-"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
-"many html files."
+msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
 msgstr ""
-"GRAMPS pot exportar dades al format Web Family Tree (WFT). Aquest format "
-"permet mostrar un arbre genealògic en línia amb un sol fitxer, en comptes de "
-"molts fitxers html."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake "
-"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
-"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
-"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
-"accessed through the <b>Tools</b> menu."
+msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
 msgstr ""
-"GRAMPS ve amb un conjunt d'eines molt complet. Permeten dur a terme "
-"operacions com ara comprovar els errors i la consistència de la base de "
-"dades, així com eines de recerca i anàlisi com ara la comparació "
-"d'esdeveniments, localització de persones duplicades, navegador de "
-"descendents interactiu, i d'altres. Totes les eines es poden trobar sota el "
-"menú d'<b>Eines</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
-"little development effort. If you are interested in participating please "
-"email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"GRAMPS ha estat dissenyat perquè es puguin afegir fàcilment traduccions "
-"noves amb poc esforç de desenvolupament. Si està interessat en participar-"
-"hi, enviï si us plau un email a gramps-devel@lists.sf.net"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "GRAMPS l'ajuda a mantenir segura la seva informació personal permetent-li de marcar informació com a privada. Les dades marcades com a privades poden excloure's dels informes i les exportacions de dades."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports "
-"your language and it is not being displayed, set the default language on "
-"your machine and restart GRAMPS."
-msgstr ""
-"GRAMPS s'ha traduït a més de 20 llengües. Si GRAMPS suporta la seva llengua "
-"però no hi surt, fixi la llengua predeterminada a la seva màquina i torni a "
-"engegar GRAMPS."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "No s'oblidi de llegir el manual de GRAMPS, <b>Ajuda &gt; Manual d'Usuari</b>. Els desenvolupadors han treballat molt per fer que la majoria de les operacions siguin intuïtives, però el manual és ple d'informació que farà més productiu el temps que dediqui a la genealogia."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
-"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
-"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
-"correlation with the potential of filling relationship gaps."
-msgstr ""
-"GRAMPS té algunes funcionalitats úniques, com ara la capacitat d'introduir "
-"qualsevol tipus d'informació directament a GRAMPS. Totes les dades de la "
-"base de dades es poden reubicar/manipular per ajudar a l'usuari a fer "
-"recerca, anàlisi i correlacions amb el potencial d'omplir buits en les "
-"relacions."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "<b>Bon consell genealògic</b>: La informació recollida sobre la família només és igual de bona que la font de la qual s'ha obtingut. Prengui's el temps i les molèsties que calguin per enregistrar tots els detalls sobre l'origen de la informació. Sempre que sigui possible, guardi una còpia dels documents originals."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
-"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
-"and data exports."
-msgstr ""
-"GRAMPS l'ajuda a mantenir segura la seva informació personal permetent-li de "
-"marcar informació com a privada. Les dades marcades com a privades poden "
-"excloure's dels informes i les exportacions de dades."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "La millor manera d'informar d'un error de programa a GRAMPS és fer servir el seu sistema de seguiment d'errors a http://bugs.gramps-project.org"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
-"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure View...&quot;"
 msgstr ""
-"GRAMPS es pot distribuir lliurement sota la Llicència Pública GPL, veure "
-"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL (Traducció no oficial al "
-"català a http://www.gnu.org/licenses/translations.ca.html#GPL)"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
-"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
-"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
-"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"GRAMPS vol dir Genealogical Research and Analysis Management Programming "
-"System, és a dir Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi "
-"Genealògiques. És un programa de genealogia de plena funcionalitat que li "
-"deixa emmagatzemar, editar i fer recerca de dades genealògiques. El motor de "
-"base de dades de Gramps és tan robust que alguns usuaris poden gestionar "
-"genealogies que contenen cents de milers de persones."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "<b>Botó de Mostrar Tothom</b>: Quan s'afegeix un cònjuge o fill, la llista de gent que apareix es filtra per mostrar només persones que podrien, sent realistes, assumir aquest paper (basant-se en les dates de la base de dades). En cas que GRAMPS s'equivoqui en fer aquesta elecció, pot saltar-se aquest filtre marcant el botó &quot;Mostrar Tothom&quot;."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
-"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
-"computer system where these programs have been ported."
-msgstr ""
-"GRAMPS està escrit en el llenguatge de programació Python fent servir les "
-"llibreries GTK i GNOME per a l'interfície gràfica. GRAMPS està suportat per "
-"qualsevol sistema informàtic al qual s'hagin portat aquests programes."
+#, fuzzy
+msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "GRAMPS vol dir Genealogical Research and Analysis Management Programming System, és a dir Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques. És un programa de genealogia de plena funcionalitat que li deixa emmagatzemar, editar i fer recerca de dades genealògiques. El motor de base de dades de Gramps és tan robust que alguns usuaris poden gestionar genealogies que contenen cents de milers de persones."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
-"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
-"b>."
-msgstr ""
-"GRAMPS manté una llista de Persones Actives prèvies. Pot moure's endavant i "
-"enrere per aquesta llista fent servir <b>Anar &gt; Endavant</b> i <b>Anar "
-"&gt; Enrere</b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
+msgstr "<b>SoundEx pot ajudar en la recerca familiar</b>: SoundEx resol un problema antic en genealogia---què fer-ne de les variacions ortogràfiques. La utilitat SoundEx agafa un cognom i en genera una forma simplificada que és equivalent per a noms que sonin de forma semblant. Conèixer el Codi SoundEx d'un cognom és molt pràctic per la recerca de fitxer de dades del Cens (microfitxes) en una biblioteca o altres llocs. Per obtenir els codis SoundEx per als cognoms de la seva base de dades, vagi a <b>Eines &gt; Utilitats &gt; Generar codis SoundEx</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
-"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"GRAMPS fa tots els esforços possibles per mantenir la compatibilitat amb "
-"GEDCOM, l'estàndard habitual per registrar informació genealògica. "
-"Existeixen filtres que fan trivial la importació i l'exportació de fitxers "
-"GEDCOM."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "<b>Començar un Nou Arbre de Família</b>: Una bona manera de començar un nou arbre de família és introduir tots els membres de la família a la base de dades (amb <b>Edita &gt; Afegir</b> o clicar el botó Afegir del menú Persones). Després, vagi a la Vista de Relació per crear les relacions entre persones."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
-"properly displayed."
-msgstr ""
-"GRAMPS proporciona suport total d'Unicode. Es mostren correctament els "
-"caràcters de totes les llengües."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "<b>Parli amb els parents abans no sigui massa tard</b>: Els seus parents més grans poden ser la seva font d'informació més important. Sovint saben coses sobre la família que no s'han posat mai per escrit. Podrien donar petites informacions sobre gent que algun dia poden desembocar en una nova via de recerca. Com a mínim, podrà sentir alguna història boníssima. No s'oblidi de gravar les converses!"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are "
-"installed."
-msgstr ""
-"GRAMPS funciona fins i tot en KDE, mentre s'hagin instal·lat les llibreries "
-"de GTK que calen."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "La genealogia no tracta només de dates i noms. Tracta sobretot de persones. Sigui descriptiu. Inclogui el <b>per què</b> les coses van anar així, i com els descendents van ser influïts pels esdeveniments pels quals van haver de viure. Les narracions són fonamentals per donar vida a la història de la seva família."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
-"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
-"descendants might have been shaped by the events they went through. "
-"Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"La genealogia no tracta només de dates i noms. Tracta sobretot de persones. "
-"Sigui descriptiu. Inclogui el <b>per què</b> les coses van anar així, i com "
-"els descendents van ser influïts pels esdeveniments pels quals van haver de "
-"viure. Les narracions són fonamentals per donar vida a la història de la "
-"seva família."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "<b>La Vista de Família</b>: La Vista de Família es fa servir per mostrar una unitat familiar típica---els pares, cònjuges i fills d'un individu."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
-"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of "
-"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
-"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr ""
-"Vagi des del que coneix cap al desconegut. Registri sempre tot el que se "
-"sàpiga abans de fer conjectures. Sovint, els fets coneguts suggereixen "
-"moltes direccions per fer més recerques. No perdi el temps consultant milers "
-"de registres esperant trobar una pista mentre tingui altres vies sense "
-"explorar."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "GRAMPS li permet d'importar i exportar en format GEDCOM. Hi ha un suport generalitzat per la versió 5.5 de GEDCOM, l'estàndard de la indústria, de manera que es pot intercanviar informació de GRAMPS amb els usuaris de la majoria dels altres programes de genealogia."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
-"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
-"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
-"parent or child will bring up the relationship editor."
-msgstr ""
-"En la majoria de casos, fer un doble clic sobre un nom, font, lloc, o medi "
-"farà sortir una finestra que li permetrà editar l'objecte. Fixis que el "
-"resultat pot dependre del context. Per exemple, a la Vista de família, "
-"clicar en un pare o fill farà sortir l'editor de relacions."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "GRAMPS està escrit en el llenguatge de programació Python fent servir les llibreries GTK i GNOME per a l'interfície gràfica. GRAMPS està suportat per qualsevol sistema informàtic al qual s'hagin portat aquests programes."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
-"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
-"listinfo/gramps-announce"
-msgstr ""
-"Li interessa rebre una notificació quan surti una versió de GRAMPS? Apunti's "
-"a la llista de correu gramps-announce a http://lists.sourceforge.net/lists/"
-"listinfo/gramps-announce"
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
-"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
-msgstr ""
-"Faci portables les seves dades --- les dades del seu arbre genealògic i els "
-"medis audiovisuals es poden exportar directament al gestor de fitxers de "
-"GNOME (Nautilus), per crear-ne un CD."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
-"marriage name or aliases."
-msgstr ""
-"Es poden especificar noms múltiples per als individus. Alguns exemples són "
-"el nom de pila, el nom de casat o malnoms."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen "
-"languages."
-msgstr ""
-"Existeixen calculadores de parentesc en GRAMPS per més de quinze llengües."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
-"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
-"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
-msgstr ""
-"La funció 'combinar' li permet de combinar persones llistades per separat en "
-"una de sola. Això és molt útil per combinar dues bases de dades que tinguin "
-"gent en comú, o combinar noms diferents introduits erròniament per un sol "
-"individu."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to "
-"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
-"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"L'informe de Llibre, <b>Informes &gt; Llibres &gt; Informe de Llibre</b>, "
-"permet als usuaris de recopilar un reguitzell d'informes en un sol document. "
-"Aquest informe únic és més fàcil de distribuir que informes múltiples, "
-"especialment quan s'imprimeix."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
-"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
-"freely available under its license."
-msgstr ""
-"El model de desenvolupament lliure i de codi obert (FLOSS) significa que "
-"GRAMPS es pot millorar per qualsevol programador ja que tot el codi font és "
-"disponible lliurement sota la seva llicència."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
 msgstr "La pàgina principal de GRAMPS és a http://gramps-project.org/"
 
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
+msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr ""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Pot convertir les seves dades en un paquet de GRAMPS, que és un fitxer comprimit que conté les dades del seu arbre genealògic i inclou tots els altres fitxers que fa servir la base de dades, com ara imatges. Aquest fitxer és completament portable, i per tant és útil per còpies de seguretat o per compartir amb d'altres usuaris de GRAMPS. Aquest format té avantatges sobre GEDCOM en el fet que no es perd mai cap informació en exportar ni importar."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Es pot triar qualsevol com a 'persona base' dins de GRAMPS. Faci <b>Edita &gt; Fixar Persona Base</b>. La persona base és la persona que se selecciona quan s'obre la base de dades o quan es prem el botó de 'la casa'."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "<b>No està segur d'una data?</b> Si no està segur de la data en què va ocórrer un esdeveniment (per exemple un naixement o defunció), GRAMPS li permet d'introduir una colla de formats de data basats en una suposició o estimació. Per exemple, &quot;al voltant de 1908&quot; és una entrada vàlida per una data de naixement a GRAMPS. Veure el manual a la wiki de GRAMPS per una descripció completa de les opcions d'introducció de dates."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "GRAMPS pot exportar dades al format Web Family Tree (WFT). Aquest format permet mostrar un arbre genealògic en línia amb un sol fitxer, en comptes de molts fitxers html."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "No està segur del que fa algun botó? Deixi el ratolí al damunt d'un botó i apareixerà un petit text d'ajuda."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "<b>Qui Va Néixer Quan</b>: l'eina 'Comparar esdeveniments individuals' permet de comparar dades de tots (o alguns de) els individus de la base de dades. Això és útil, per exemple, si es volen llistar les dates de naixement de tothom de la base de dades."
+
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
-"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
 msgstr ""
-"La Vista d'Audiovisuals mostra una llista de tots els medis audiovisuals "
-"introduïts a la base de dades. Poden ser imatges gràfiques, vídeos, talls de "
-"so, fulls de càlcul, documents, i més."
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
-"an individual to see more information about them or right click on an "
-"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
-"children, or parents."
-msgstr ""
-"La Vista de Pedigrí mostra un esquema de pedigrí tradicional. Mantingui el "
-"ratolí sobre un individu per veure'n més informació o faci clic dret sobre "
-"algú per veure un menú i accedir ràpidament al seu cònjuge, germans, fills, "
-"o pares."
+#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix."
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid ""
-"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
-"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr ""
-"La Vista de Llocs mostra una llista de tots els llocs de la base de dades. "
-"La llista es pot ordenar per una colla de criteris diferents, com Ciutat, "
-"Comarca, o Estat."
+#~ msgid "Column Editor"
+#~ msgstr "Editor de Columnes"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid ""
-"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
-"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
-"source."
-msgstr ""
-"La Vista de Fonts mostra una llista de totes les fonts en una sola finestra. "
-"Faci doble clic en una font per editar-la, afegir-hi notes, i per veure "
-"quins individus hi fan referència."
+#~ msgid "GRAMPS: Import database"
+#~ msgstr "GRAMPS: Importar base de dades"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
-msgid ""
-"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
-"system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"La millor manera d'informar d'un error de programa a GRAMPS és fer servir el "
-"seu sistema de seguiment d'errors a http://bugs.gramps-project.org"
+#~ msgid "Internet Maps"
+#~ msgstr "Mapes d'Internet"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
-"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
-"is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Està cansat de treure la mà del teclat per fer servir el ratolí? Moltes "
-"funcions de GRAMPS tenen dreceres de teclat. Si n'hi ha una per alguna "
-"funció, es mostra a la banda dreta del menú."
+#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS"
+#~ msgstr "Cal una connexió a Internet de banda ampla per fer servir aplicacions de mapes d'Internet dins de GRAMPS"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
-msgid ""
-"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
-"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
-"&gt; Fast Merge</b>."
-msgstr ""
-"Per combinar dues persones fàcilment, seleccioni les dues (es pot "
-"seleccionar una segona persona prement la tecla de Control mentre es clica) "
-"i clicant a <b>Edita &gt; Combinar Ràpid</b>."
+#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
+#~ msgstr "Afegir GeoView a GRAMPS per mostrar mapes d'Internet basats en les seves dades."
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
-msgid ""
-"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be "
-"running the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Per executar GRAMPS, cal tenir instal·lat el GTK. Però no cal estar "
-"executant l'escriptori GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
+#~ "Choose one of the following map providers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GeoView fa servir OpenStreetMap i un altre proveïdor de mapes.\n"
+#~ "Triï un dels següents proveïdors de mapes:"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
-"will appear."
-msgstr ""
-"No està segur del que fa algun botó? Deixi el ratolí al damunt d'un botó i "
-"apareixerà un petit text d'ajuda."
+#~ msgid "Google Maps"
+#~ msgstr "Google Maps"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
-msgid ""
-"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
-"containing your family tree data and includes all other files used by the "
-"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
-"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
-"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr ""
-"Pot convertir les seves dades en un paquet de GRAMPS, que és un fitxer "
-"comprimit que conté les dades del seu arbre genealògic i inclou tots els "
-"altres fitxers que fa servir la base de dades, com ara imatges. Aquest "
-"fitxer és completament portable, i per tant és útil per còpies de seguretat "
-"o per compartir amb d'altres usuaris de GRAMPS. Aquest format té avantatges "
-"sobre GEDCOM en el fet que no es perd mai cap informació en exportar ni "
-"importar."
+#~ msgid "OpenLayers"
+#~ msgstr "OpenLayers"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid ""
-"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
-"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
-"ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr ""
-"Pot exportar fàcilment el seu arbre genealògic a una pàgina web. Seleccioni "
-"la base de dades sencera, línies familiars o individus concrets i creï una "
-"col·lecció de pàgines web a punt de pujar a un servidor web."
+#~ msgid "Yahoo! Maps"
+#~ msgstr "Yahoo! Maps"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
-msgid ""
-"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
-"file types to your GRAMPS family tree."
-msgstr ""
-"Pot enllaçar qualsevol medi electrònic (inclosa informació no textual) i "
-"d'altres tipus de fitxer al seu arbre genealògic de GRAMPS."
+#~ msgid "Microsoft Maps"
+#~ msgstr "Microsoft Maps"
+
+#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
+#~ msgstr "Call tornar a arrencar GRAMPS perquè aquesta configuració tingui efecte"
+
+#~ msgid "_Display format"
+#~ msgstr "_Format de visualització"
+
+#~ msgid "C_ustom format details"
+#~ msgstr "Detalls del format _personalitzat"
+
+#~ msgid "Use shading in Relationship View"
+#~ msgstr "Fer servir ombres a la Vista de Relació"
+
+#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View"
+#~ msgstr "Mostrar botons d'edició a la Vista de Relació"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Afegir Punt d'interès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Possiblement la instal·lació de GRAMPS ha estat incompleta. Asseguri's que l'esquema GConf de GRAMPS està instal·lat correctament."
+
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "_Filtre"
+
+#~ msgid "_Plugin Status"
+#~ msgstr "Estat dels _Connectors"
+
+#~ msgid "_Column Editor"
+#~ msgstr "Editor de _Columnes"
+
+#~ msgid "Select Event Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes d'Esdeveniments"
+
+#~ msgid "Select Family Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes de Famílies"
+
+#~ msgid "_OpenStreetMap"
+#~ msgstr "_OpenStreetMap"
+
+#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps"
+#~ msgstr "Seleccionar Mapes OpenStreetMap"
+
+#~ msgid "_Google Maps"
+#~ msgstr "_Google Maps"
+
+#~ msgid "Select Google Maps."
+#~ msgstr "Seleccionar Google Maps."
+
+#~ msgid "_OpenLayers Maps"
+#~ msgstr "_OpenLayers Maps"
+
+#~ msgid "Select OpenLayers Maps."
+#~ msgstr "Seleccionar Mapes OpenLayers."
+
+#~ msgid "_Yahoo! Maps"
+#~ msgstr "_Yahoo! Maps"
+
+#~ msgid "Select Yahoo Maps."
+#~ msgstr "Seleccionar Yahoo Maps."
+
+#~ msgid "_Microsoft Maps"
+#~ msgstr "_Microsoft Maps"
+
+#~ msgid "Select Microsoft Maps"
+#~ msgstr "Seleccionar Microsoft Maps"
+
+#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : "
+#~ msgstr "Hi ha %d marcadors per visualitzar. Estan repartits per %d pàgines de %d marcadors : "
+
+#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
+#~ msgstr "No es pot centrar el mapa. No hi ha posició amb coordenades."
+
+#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
+#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
+
+#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
+#~ msgstr "Els membres de la família de la persona activa no tenen cap lloc amb coordenades."
+
+#~ msgid "No active person set."
+#~ msgstr "No s'ha fixat la persona activa."
+
+#~ msgid "The active person has no places with coordinates."
+#~ msgstr "La persona activa no té llocs amb coordenades."
+
+#~ msgid "Select Media Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes d'Audiovisuals"
+
+#~ msgid "Set Columns to _1"
+#~ msgstr "Fixar _1 Columna"
+
+#~ msgid "Set Columns to _2"
+#~ msgstr "Fixar _2 Columnes"
+
+#~ msgid "Set Columns to _3"
+#~ msgstr "Fixar _3 Columnes"
+
+#~ msgid "Select Note Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes de Nota"
+
+#~ msgid "Jump to father"
+#~ msgstr "Saltar cap al pare"
+
+#~ msgid "Select Person Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes de Persona"
+
+#~ msgid "Go to default person"
+#~ msgstr "Anar a la persona predeterminada"
+
+#~ msgid "Edit selected person"
+#~ msgstr "Editar persona seleccionada"
+
+#~ msgid "Select Place Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes de Lloc"
+
+#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+#~ msgstr "n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+
+#~ msgid "short for born|b. %s"
+#~ msgstr "n. %s"
+
+#~ msgid "short for dead|d. %s"
+#~ msgstr "d. %s"
+
+#~ msgid "Select Repository Columns"
+#~ msgstr "Seleccionar Columnes de Repositori"
+
+#~ msgid "Select Source Columns"
+#~ msgstr "Selecciona Columnes de Font"
+
+#~ msgid "Select repository"
+#~ msgstr "Seleccionar repositori"
+
+#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost."
+#~ msgstr "La família que està editant ha canviat. Per assegurar-se que la base de dades no es corromp, GRAMPS ha actualitzat la família per reflectir aquests canvis. Qualsevol edició que hagi fet pot haver-se perdut."
+
+#~ msgid "GRAMPS Book"
+#~ msgstr "Llibre de GRAMPS"
+
+#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures."
+#~ msgstr "Exportar a CD copia totes les dades i fitxers audiovisuals al Creador de CD. Més endavant pot gravar el CD amb aquestes dades, i aquesta còpia serà completament portable a màquines i arquitectures binàries diferents."
+
+#~ msgid "GRAMPS XML export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació de GRAMPS XML"
+
+#~ msgid "GRAMPS _XML database"
+#~ msgstr "Base de dades _XML GRAMPS"
+
+#~ msgid "Import data from GRAMPS packages"
+#~ msgstr "Importar dades des de paquets GRAMPS"
+
+#~ msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
+#~ msgstr "La marca '<!-- START -->' no era a la plantilla"
+
+#~ msgid "Template Error"
+#~ msgstr "Error de Plantilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open %s\n"
+#~ "Using the default template"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir %s\n"
+#~ "Es fa servir la plantilla predeterminada"
+
+#~ msgid "Open in %(program_name)s"
+#~ msgstr "Obrir a %(program_name)s"
+
+#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+
+#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
+#~ msgstr "Calendari %(calendar_type)s, ordenat per %(sortby)s"
+
+#~ msgid "The calendar which determines the year span"
+#~ msgstr "El calendari que determina l'extensió d'anys"
+
+#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
+#~ msgstr "WriteCD és un connector per GNOME i no s'està executant GNOME"
+
+#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
+#~ msgstr "No es pot carregar perquè no estan instal·lades les associacions de python per a GNOME"
+
+#~ msgid "Export to CD"
+#~ msgstr "Exportar a CD"
+
+#~ msgid "CD export preparation failed"
+#~ msgstr "La preparació de l'exportació a CD ha fallat"
+
+#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+#~ msgstr "%(file_name)s està referenciat a la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver estat esborrat o desplaçat a un lloc diferent. Pot decidir o treure la referència de la base de dades, o mantenir la referència al fitxer inexistent, o seleccionar un fitxer nou."
+
+#~ msgid "_Export to CD (portable XML)"
+#~ msgstr "_Exportar a CD (XML portable)"
+
+#~ msgid "CSV spreadsheet options"
+#~ msgstr "Opcions de full CSV"
+
+#~ msgid "Web Family Tree export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació de l'Arbre Genealògic Web"
+
+#~ msgid "GEDCOM export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació GEDCOM"
+
+#~ msgid "GeneWeb export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació de GeneWeb"
+
+#~ msgid "GRAMPS package export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació de paquet GRAMPS"
+
+#~ msgid "vCalendar export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació vCalendar"
+
+#~ msgid "vCard export options"
+#~ msgstr "Opcions d'exportació vCard"
+
+#~ msgid "Active person"
+#~ msgstr "Persona activa"
+
+#~ msgid "Surname, Given"
+#~ msgstr "Cognom, Nom"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Desar"
+
+#~ msgid "New person"
+#~ msgstr "Persona nova"
+
+#~ msgid "Add relation"
+#~ msgstr "Afegir relació"
+
+#~ msgid "No relation to active person"
+#~ msgstr "No hi ha relació amb la persona activa"
+
+#~ msgid "Add as a Parent"
+#~ msgstr "Afegir com a Pare"
+
+#~ msgid "Add as a Spouse"
+#~ msgstr "Afegir com a Cònjuge"
+
+#~ msgid "Add as a Sibling"
+#~ msgstr "Afegir com a Germà"
+
+#~ msgid "Add as a Child"
+#~ msgstr "Afegir com a Fill"
+
+#~ msgid "Copy Active Data"
+#~ msgstr "Copiar Dades Actives"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s"
+#~ msgstr "Edició de Dades en Gramplet: %s"
+
+#~ msgid "Please provide a name."
+#~ msgstr "Si us plau introdueixi un nom."
+
+#~ msgid "Can't add new person."
+#~ msgstr "No es pot afegir una persona nova."
+
+#~ msgid "Please set an active person."
+#~ msgstr "Fixi si us plau una persona activa."
+
+#~ msgid "Can't add new person as a parent."
+#~ msgstr "No es pot afegir persona nova com a progenitor."
+
+#~ msgid "Please set the new person's gender."
+#~ msgstr "Digui si us plau el gènere de la persona nova."
+
+#~ msgid "Can't add new person as a spouse."
+#~ msgstr "No es pot afegir persona nova com a cònjuge."
+
+#~ msgid "Can't add new person as a sibling."
+#~ msgstr "No es pot afegir persona nova com a germà."
+
+#~ msgid "Can't add new person as a child."
+#~ msgstr "No es pot afegir persona nova com a fill."
+
+#~ msgid "Please set gender on Active or new person."
+#~ msgstr "Si us plau, fixi el gènere de la persona Activa o nova."
+
+#~ msgid "Same genders on Active and new person."
+#~ msgstr "Gèneres iguals a la persona nova i activa."
+
+#~ msgid "Please set gender on Active person."
+#~ msgstr "Si us plau fixi el gènere de la persona Activa."
+
+#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s"
+#~ msgstr "Introducció de Dades amb Gramplet: %s"
+
+#~ msgid "Data Entry Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet d'Introducció de Dades"
+
+#~ msgid "Data Entry"
+#~ msgstr "Introducció de Dades"
+
+#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s"
+
+#~ msgid "b. %(birth_date)s"
+#~ msgstr "n. %(birth_date)s"
+
+#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s"
+
+#~ msgid "d. %(death_date)s"
+#~ msgstr "d. %(death_date)s"
+
+#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
+#~ msgstr "Llegir capçaleres de notícies des de la wiki de GRAMPS"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Headline News Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet de Capçaleres de Notícies"
+
+#~ msgid "Headline News"
+#~ msgstr "Capçaleres de Notícies"
+
+#~ msgid "Note Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet de Notes"
+
+#~ msgid "Enter Python expressions"
+#~ msgstr "Introdueixi expressions de Python"
+
+#~ msgid "class name|Date"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid "Python Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet Python"
+
+#~ msgid "Python Shell"
+#~ msgstr "Intèrpret Python"
+
+#~ msgid "Welcome to GRAMPS!"
+#~ msgstr "Benvingut a GRAMPS!"
+
+#~ msgid "gramps id"
+#~ msgstr "id gramps"
+
+#~ msgid "CSV Spreadheet"
+#~ msgstr "Full de càlcul CSV"
+
+#~ msgid "Eniro map not available for %s"
+#~ msgstr "Mapa Eniro no disponible per %s"
+
+#~ msgid "Only for Sweden and Denmark"
+#~ msgstr "Només per Suècia i Dinamarca"
+
+#~ msgid "%s and %s are the same person."
+#~ msgstr "%s i %s són la mateixa persona."
+
+#~ msgid "males"
+#~ msgstr "homes"
+
+#~ msgid "females"
+#~ msgstr "dones"
+
+#~ msgid "all families"
+#~ msgstr "totes les famílies"
+
+#~ msgid "RepoRef"
+#~ msgstr "RepoRef"
+
+#~ msgid "b."
+#~ msgstr "n."
+
+#~ msgid "d."
+#~ msgstr "d."
+
+#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
+#~ msgstr "Si s'ha d'utilitzar estil de numeració de Registre en comptes d'Henry."
+
+#~ msgid "%dU"
+#~ msgstr "%dNA"
+
+#~ msgid "%(date)s in %(place)s. "
+#~ msgstr "%(date)s a %(place)s. "
+
+#~ msgid "spouses of %s"
+#~ msgstr "cònjuges de %s"
+
+#~ msgid "Display detailed results"
+#~ msgstr "Mostrar resultats detallats"
+
+#~ msgid "Show details for every date entered"
+#~ msgstr "Mostrar detalls per cada data introduïda"
+
+#~ msgid "Minimum years between two generations"
+#~ msgstr "El mínim d'anys que ha de passar entre dues generacions"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultats"
+
+#~ msgid "Replacing...\n"
+#~ msgstr "Reemplaçant...\n"
+
+#~ msgid "Calculating estimated dates..."
+#~ msgstr "Calculant dates estimades..."
+
+#~ msgid "Beta"
+#~ msgstr "Beta"
+
+#~ msgid "Python Evaluation Window"
+#~ msgstr "Finestra d'Avaluació Python"
+
+#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code"
+#~ msgstr "Proporciona una finestra que pot avaluar codi python"
+
+#~ msgid "Show Uncollected Objects"
+#~ msgstr "Mostrar Objectes No Recollits"
+
+#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
+#~ msgstr "Proporciona una finestra que llista tots els objectes no recollits"
+
+#~ msgid "GRAMPS Media Manager"
+#~ msgstr "Gestor GRAMPS de Medis Audiovisuals"
+
+#~ msgid "Looking for %d people"
+#~ msgstr "Buscant %d persones"
+
+#~ msgid "Looking up the names for %d people"
+#~ msgstr "Consultant els noms de %d persones"
+
+#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
+#~ msgstr "Busca per tota la base de dades i intenta d'extreure títols, malnoms i prefixos del cognom que puguin estar posats dins del camp de nom de pila d'una persona."
+
+#~ msgid "Cause of Death"
+#~ msgstr "Causa de Defunció"
+
+#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs"
+#~ msgstr "Reordenant els Ids GRAMPS"
+
+#~ msgid "GRAMPS ID"
+#~ msgstr "Id GRAMPS"
+
+#~ msgid "event|Type"
+#~ msgstr "Tipus"
+
+#~ msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
+#~ msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\">a</span> %(place)s"
+
+#~ msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
+#~ msgstr "<span class=\"preposition\">a</span> %(place)s"
+
+#~ msgid "<br />%(type)s: %(value)s"
+#~ msgstr "<br />%(type)s: %(value)s"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançat"
+
+#~ msgid "Creating year %d calendars"
+#~ msgstr "Creant calendaris de l'any %d"
+
+#~ msgid "%(short_name)s"
+#~ msgstr "%(short_name)s"
+
+#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000.  if multiple years is selected, then only twenty years at any given time"
+#~ msgstr "Introdueixi l'any de fi per als calendaris entre 1900 i 3000. Si se seleccionen múltiples anys, només fins a vint anys"
+
+#~ msgid "This prints in January"
+#~ msgstr "Això surt el gener"
+
+#~ msgid "This prints in February"
+#~ msgstr "Això surt el febrer"
+
+#~ msgid "This prints in March"
+#~ msgstr "Això surt el març"
+
+#~ msgid "This prints in April"
+#~ msgstr "Això surt l'abril"
+
+#~ msgid "This prints in May"
+#~ msgstr "Això surt el maig"
+
+#~ msgid "This prints in June"
+#~ msgstr "Això surt el juny"
+
+#~ msgid "This prints in July"
+#~ msgstr "Això surt el juliol"
+
+#~ msgid "This prints in August"
+#~ msgstr "Això surt l'agost"
+
+#~ msgid "This prints in September"
+#~ msgstr "Això surt el setembre"
+
+#~ msgid "This prints in October"
+#~ msgstr "Això surt l'octubre"
+
+#~ msgid "This prints in November"
+#~ msgstr "Això surt el novembre"
+
+#~ msgid "This prints in December"
+#~ msgstr "Això surt el desembre"
+
+#~ msgid "Print a copy"
+#~ msgstr "Imprimir una còpia"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Plantilla"
+
+#~ msgid "User Template"
+#~ msgstr "Plantilla d'Usuari"
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Triar Fitxer"
+
+#~ msgid "Open with application"
+#~ msgstr "Obrir amb aplicació"
+
+#~ msgid "Open with default application"
+#~ msgstr "Obrir amb aplicació predeterminada"
+
+#~ msgid "unmarried"
+#~ msgstr "no casat"
+
+#~ msgid "civil union"
+#~ msgstr "unió civil"
+
+#~ msgid "He"
+#~ msgstr "Ell"
+
+#~ msgid "She"
+#~ msgstr "Ella"
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va morir a%(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s, Mort: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_place)s, Mort: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s."
+#~ msgstr "Naixement: %(birth_place)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Mort: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Mort: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Mort: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Default Template"
+#~ msgstr "Plantilla Predeterminada"
+
+#~ msgid "User Defined Template"
+#~ msgstr "Plantilla Definida per l'Usuari"
+
+#~ msgid "Processing Person records"
+#~ msgstr "Processant registres de Persona"
+
+#~ msgid "Processing Family records"
+#~ msgstr "Processant registres de Família"
+
+#~ msgid "Processing Event records"
+#~ msgstr "Processant registres d'Esdeveniment"
+
+#~ msgid "Processing Place records"
+#~ msgstr "Processant registres de Lloc"
+
+#~ msgid "Processing Source records"
+#~ msgstr "Processant registres de Font"
+
+#~ msgid "Processing Media records"
+#~ msgstr "Processant registres de medis audiovisuals"
+
+#~ msgid "Processing Repository records"
+#~ msgstr "Processant registres de Repositori"
+
+#~ msgid "Processing Note records"
+#~ msgstr "Processant registres de Nota"
+
+#~ msgid "Zip/Postal code"
+#~ msgstr "Codi postal"
+
+#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
+#~ msgstr "Les icones d'edició es poden habilitar al diàleg de Preferències"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Female\n"
+#~ "Male\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dona\n"
+#~ "Home\n"
+#~ "Desconegut"
+
+#~ msgid "GRAMPS"
+#~ msgstr "GRAMPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "January 1\n"
+#~ "March 1\n"
+#~ "March 25\n"
+#~ "September 1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 de gener\n"
+#~ "1 de març\n"
+#~ "25 de març\n"
+#~ "1 de setembre\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very Low\n"
+#~ "Low\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Very High"
+#~ msgstr ""
+#~ "Molt Baix\n"
+#~ "Baix\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Alt\n"
+#~ "Molt Alt"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "Codi _Postal:"
+
+#~ msgid "GRAMPS ID:"
+#~ msgstr "Id GRAMPS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rules must apply\n"
+#~ "At least one rule must apply\n"
+#~ "Exactly one rule must apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Totes les regles s'han de complir\n"
+#~ "Almenys una regla s'ha de complir\n"
+#~ "Exactament una regla s'ha de complir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ToDo\n"
+#~ "NotRelated"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Per Fer\n"
+#~ "NoRelacionats"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "default\n"
+#~ "ANSEL\n"
+#~ "ANSI (iso-8859-1)\n"
+#~ "ASCII\n"
+#~ "UTF8"
+#~ msgstr ""
+#~ "default\n"
+#~ "ANSEL\n"
+#~ "ANSI (iso-8859-1)\n"
+#~ "ASCII\n"
+#~ "UTF8"
+
+#~ msgid "Copy from DB to Preferences"
+#~ msgstr "Copiar de BD a Preferències"
+
+#~ msgid "Copy from Preferences to DB"
+#~ msgstr "Copiar de Preferències a BD"
+
+#~ msgid "Exclude _sources"
+#~ msgstr "Excloure _fonts"
+
+#~ msgid "GRAMPS database"
+#~ msgstr "Base de dades GRAMPS"
+
+#~ msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+#~ msgstr "<b>Afegir Fills</b>: Per afegir fills a GRAMPS, cal fer qualsevol dels pares la Persona Activa i llavors canviar a la Vista de Família. Si el fill ja és a la base de dades, clicar el tercer botó comptant des de dalt, a la dreta de la llista de Fills. Després d'introduir la informació del fill, quedarà automàticament llistat com a fill de la Persona Activa."
+
+#~ msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
+#~ msgstr "<b>Canviar el Nom Preferit</b>: És fàcil gestionar persones amb noms diversos a GRAMPS. Cal fer que aquesta persona sigui la Persona Activa, fer doble clic sobre el registre, i seleccionar la pestana de Noms. Es poden afegir diferents tipus de noms. Per exemple, Nom de Casat, Nom de Pila, etc. Seleccionar un nom preferit només és qüestió de fer-hi clic amb el botó dret i triar l'única opció del menú."
+
+#~ msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
+#~ msgstr "<b>Vistes Diferents</b>: Hi ha dotze vistes diferents per navegar per la família: Gramplets, Persones, Relacions, Llista de Famílies, Pedigrí, Esdeveniments, Fonts, Llocs, Audiovisuals, Repositoris, Notes i Mapes HTML. Cadascuna permet d'aconseguir una o més tasques específiques."
+
+#~ msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose &quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+#~ msgstr "<b>Edició de les Relacions d'un Fill</b>: No tots els fills estan relacionats per naixement amb els seus pares. Es pot editar la relació d'un fill amb cada pare fent que el fill sigui la persona activa. A la Vista de Relació, clicar a la tercera icona a la dreta de l'entrada de &quot;Pares&quot;. Això fa aparèixer l'Editor de Família. Ara cal seleccionar el fill, clicar amb el botó dret, i seleccionar &quot;Editar relació &quot;. Aquí es pot fixar la relació entre el fill i els seus pare i mare. Les Relacions possibles són Adoptat, Naixement, Acollida, Cap, Patrocinat, Fillastre i Desconegut."
+
+#~ msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
+#~ msgstr "<b>Manual de GRAMPS</b>: El manual de GRAMPS és força treballat i ben escrit. Inclou detalls sobre les tecles i també inclou consells útils per al treball genealògic. De moment, només en anglès."
+
+#~ msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
+#~ msgstr "<b>Llistar Esdeveniments</b>: Els esdeveniments de la vida de qualsevol individu es poden afegir a la base de dades amb l'opció <b>Persones &gt; Editar Persona &gt; pestanya d'Esdeveniments</b>. Aquest espai es pot fer servir per incloure una colla de possibilitats, des d'adopcions a batejos (i altres cerimònies religioses), enterraments, causes de defunció, llistats del cens, títols obtinguts, eleccions, emigració, servei militar, títols nobiliaris, ocupacions, ordenació, propietat, religió, jubilació, testaments, etc."
+
+#~ msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
+#~ msgstr "<b>Canviar les Preferències</b>: No li agrada algun comportament predeterminat de GRAMPS? <b>Edita &gt; Preferències</b> permet de modificar una colla d'opcions, per tal d'adaptar GRAMPS a les seves necessitats."
+
+#~ msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
+#~ msgstr "<b>Variar una Vista Familiar</b>: Canviar la Persona Activa de la Vista de Relacions és fàcil. Només cal fer doble clic al nom d'una persona perquè passi a ser l'activa."
+
+#~ msgid "A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;"
+#~ msgstr "Es pot donar un rang de dates fent servir el format &quot;entre el 4 de gener de 2000 i el 20 de març de 2003.&quot;"
+
+#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default name&quot; from the menu."
+#~ msgstr "Es pot seleccionar un nom alternatiu com a nom preferit d'una persona seleccionant el nom desitjat a la llista de noms de la persona, clicant el botó dret del ratolí perquè surti el menú de context, i seleccionant &quot;posar com a nom predeterminat&quot; des del menú."
+
+#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
+#~ msgstr "L'ordre de naixement dins d'una família es pot fixar, encara que no es tinguin les dates de naixement, arrossegat i deixant amb el ratolí."
+
+#~ msgid "Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
+#~ msgstr "Els usuaris avançats poden crear informes a mida amb el sistema de &quot;connectors&quot;. Es pot trobar més informació sobre informes a mida a http://developers.gramps-project.org"
+
+#~ msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
+#~ msgstr "GRAMPS li permet de generar una colla d'informes (tant de text com gràfics) basats en la seva informació genealògica. Hi ha una gran flexibilitat per seleccionar quines persones surten als informes així com el format de sortida (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX i text pla). Experimenti amb els informes del menú <b>Informes</b> per fer-se una idea de la potència de GRAMPS."
+
+#~ msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
+#~ msgstr "GRAMPS té algunes funcionalitats úniques, com ara la capacitat d'introduir qualsevol tipus d'informació directament a GRAMPS. Totes les dades de la base de dades es poden reubicar/manipular per ajudar a l'usuari a fer recerca, anàlisi i correlacions amb el potencial d'omplir buits en les relacions."
+
+#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+#~ msgstr "GRAMPS es pot distribuir lliurement sota la Llicència Pública GPL, veure http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL (Traducció no oficial al català a http://www.gnu.org/licenses/translations.ca.html#GPL)"
+
+#~ msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+#~ msgstr "GRAMPS fa tots els esforços possibles per mantenir la compatibilitat amb GEDCOM, l'estàndard habitual per registrar informació genealògica. Existeixen filtres que fan trivial la importació i l'exportació de fitxers GEDCOM."
+
+#~ msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
+#~ msgstr "GRAMPS funciona fins i tot en KDE, mentre s'hagin instal·lat les llibreries de GTK que calen."
+
+#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+#~ msgstr "Faci portables les seves dades --- les dades del seu arbre genealògic i els medis audiovisuals es poden exportar directament al gestor de fitxers de GNOME (Nautilus), per crear-ne un CD."
+
+#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
+#~ msgstr "Es poden especificar noms múltiples per als individus. Alguns exemples són el nom de pila, el nom de casat o malnoms."
+
+#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages."
+#~ msgstr "Existeixen calculadores de parentesc en GRAMPS per més de quinze llengües."
+
+#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
+#~ msgstr "El model de desenvolupament lliure i de codi obert (FLOSS) significa que GRAMPS es pot millorar per qualsevol programador ja que tot el codi font és disponible lliurement sota la seva llicència."
+
+#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit &gt; Fast Merge</b>."
+#~ msgstr "Per combinar dues persones fàcilment, seleccioni les dues (es pot seleccionar una segona persona prement la tecla de Control mentre es clica) i clicant a <b>Edita &gt; Combinar Ràpid</b>."
+
+#~ msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
+#~ msgstr "Per executar GRAMPS, cal tenir instal·lat el GTK. Però no cal estar executant l'escriptori GNOME."
+
+#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
+#~ msgstr "Pot enllaçar qualsevol medi electrònic (inclosa informació no textual) i d'altres tipus de fitxer al seu arbre genealògic de GRAMPS."
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d uncollected objects:\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 77989eeae..fcf598522 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GRAMPS SVN13333 (trunk)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 08:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-07 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -67,112 +67,99 @@ msgstr "Telefon:"
 msgid "Email:"
 msgstr "E-post:"
 
-#: ../src/Bookmarks.py:66
+#: ../src/Bookmarks.py:65
 msgid "manual|Bookmarks"
 msgstr "Bogmærker"
 
-#: ../src/Bookmarks.py:201
-#, python-format
-msgid "%(title)s - GRAMPS"
+#: ../src/Bookmarks.py:197
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(title)s - Gramps"
 msgstr "%(title)s - GRAMPS"
 
 #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
 #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/PageView.py:427
-#: ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
 msgid "Organize Bookmarks"
 msgstr "Organisér bogmærker"
 
 #. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/ScratchPad.py:181
-#: ../src/ScratchPad.py:367 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456
-#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:556 ../src/ScratchPad.py:573
-#: ../src/ScratchPad.py:574 ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:643
-#: ../src/ScratchPad.py:676 ../src/ScratchPad.py:730 ../src/ScratchPad.py:741
-#: ../src/ScratchPad.py:820 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/DataViews/PersonView.py:68
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:507 ../src/DataViews/PersonView.py:643
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:649 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Editors/_EditName.py:275
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104
-#: ../src/plugins/BookReport.py:723 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:61
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:121
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:119
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:483
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2726
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4452
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:814
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#. Name Column
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/gui/editors/editname.py:273
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#. GRAMPS ID
 #. Add column with object gramps_id
-#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:531 ../src/PageView.py:710
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/EventView.py:70
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:69
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:560
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:60
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:104
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:244
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:476
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955
+#. GRAMPS ID
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
+#: ../src/const.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et slægtsforskningsprogram til privatpersoner."
 
-#: ../src/ColumnOrder.py:89
-msgid "Column Name"
-msgstr "Kolonnenavn"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:110
-msgid "Column Editor"
-msgstr "Redigering af kolonner"
-
-#: ../src/const.py:160
-msgid ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er "
-"et slægtsforskningsprogram til privatpersoner."
-
-#: ../src/const.py:181
+#: ../src/const.py:215
 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
 msgstr ""
 "Lars Kr. Lundin\n"
@@ -180,8 +167,8 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../src/const.py:191 ../src/const.py:192 ../src/gen/lib/date.py:1590
-#: ../src/gen/lib/date.py:1604
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
@@ -233,41 +220,93 @@ msgstr "Ugyldig dato"
 msgid "Date selection"
 msgstr "Valg af dato"
 
-#: ../src/DisplayState.py:445
+#: ../src/DisplayState.py:318
 msgid "No active person"
 msgstr "Ingen aktiv person"
 
+#: ../src/DisplayState.py:319
+#, fuzzy
+msgid "No active family"
+msgstr "Kan ikke gemme familie"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+#, fuzzy
+msgid "No active event"
+msgstr "Ingen aktiv person"
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+#, fuzzy
+msgid "No active place"
+msgstr "Ingen aktiv person"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+#, fuzzy
+msgid "No active source"
+msgstr "Ingen aktiv person"
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+#, fuzzy
+msgid "No active repository"
+msgstr "Kan ikke gemme arkiv"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+#, fuzzy
+msgid "No active media"
+msgstr "Ingen aktiv person"
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+#, fuzzy
+msgid "No active note"
+msgstr "Ingen aktiv person"
+
 #. # end
 #. set up ManagedWindow
 #: ../src/ExportAssistant.py:119
 msgid "Export Assistant"
 msgstr "Eksport-vejleder"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:180
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
 msgid "Saving your data"
 msgstr "Gemmer dine data"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:227
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
 msgid "Choose the output format"
 msgstr "Vælg format på uddata"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:307
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
 msgid "Select Save File"
 msgstr "Vælg fil der skal gemmes i"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:345 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:273
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
 msgid "Final confirmation"
 msgstr "Endelig bekræftelse"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:358
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
 msgid "Please wait while your data is selected and exported"
 msgstr "Vent venligst mens dine data udvælges og eksporteres"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:371
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
 msgid "Summary"
 msgstr "Opsummering"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:448
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The data will be exported as follows:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"\n"
+"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
+msgstr ""
+"Data bliver gemt som følger:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"Navn:\t%s\n"
+"Folder:\t%s\n"
+"\n"
+"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at gentage indstillingerne"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
 #, python-format
 msgid ""
 "The data will be saved as follows:\n"
@@ -284,10 +323,9 @@ msgstr ""
 "Navn:\t%s\n"
 "Folder:\t%s\n"
 "\n"
-"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage "
-"for at gentage indstillingerne"
+"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at gentage indstillingerne"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:455
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
 msgid ""
 "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
 "\n"
@@ -297,74 +335,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryk \"Tilbage\" for at vælge et gyldigt filnavn."
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:474
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
 msgid "Your data has been saved"
 msgstr "Dine data er blevet gemt"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:476
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
 "\n"
-"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
 msgstr ""
-"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at "
-"fortsætte.\n"
+"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at fortsætte.\n"
 "\n"
-"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit GRAMPS-vindue er IKKE den "
-"fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke "
-"ændre i den kopi, du har lige har lavet. "
+"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit GRAMPS-vindue er IKKE den fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke ændre i den kopi, du har lige har lavet. "
 
 #. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:484
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Filnavn: %s"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:486
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Kunne ikke gemme"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:488
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
 msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
 "\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve et genstarte "
-"eksport.\n"
+"Der opstod en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve et genstarte eksport.\n"
 "\n"
-"NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af "
-"dine data der ikke kunne gemmes."
+"NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af dine data der ikke kunne gemmes."
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:515
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
 "\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
 "\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
 msgstr ""
-"Under normale forhold kræver brugen af GRAMPS ikke at du selv gemmer dine "
-"ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkelig gemt i "
-"databasen.\n"
+"Under normale forhold kræver brugen af GRAMPS ikke at du selv gemmer dine ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkelig gemt i databasen.\n"
 "\n"
-"Denne proces hjælper dig med at gemme en kopi af dine data i ethvert af de "
-"formater som GRAMPS understøtter. Dette kan benyttes til at kopiere dine "
-"data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til "
-"et format, så de kan overføres til et andet program.\n"
+"Denne proces hjælper dig med at gemme en kopi af dine data i ethvert af de formater som GRAMPS understøtter. Dette kan benyttes til at kopiere dine data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til et format, så de kan overføres til et andet program.\n"
 "\n"
-"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Annullér-"
-"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt."
+"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Annullér-knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt."
 
 #: ../src/ExportOptions.py:78
 msgid "_Person Filter"
@@ -387,48 +406,48 @@ msgstr "Beg_ræns data om nulevende personer"
 msgid "_Do not include unlinked records"
 msgstr "Me_dtag ikke løsrevne optegnelser"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:173
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:78
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:83
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:78
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:77 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
 msgid "Entire Database"
 msgstr "Hele databasen"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:180
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:85
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:90
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:85
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:84
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:132
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
 #, python-format
 msgid "Descendants of %s"
 msgstr "Efterkommere af %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173
+#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
 #, python-format
 msgid "Descendant Families of %s"
 msgstr "Familier der nedstammer fra %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:186
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:96
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:90
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
 #, python-format
 msgid "Ancestors of %s"
 msgstr "Aner til %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:192
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:97
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:102
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:97
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
 #, python-format
 msgid "People with common ancestor with %s"
 msgstr "Personer med samme ane som %s"
@@ -438,11 +457,11 @@ msgstr "Personer med samme ane som %s"
 #. Constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
 msgid "==== Authors ====\n"
 msgstr "==== Ophavsmænd ====\n"
 
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
 msgid ""
 "\n"
 "==== Contributors ====\n"
@@ -450,9 +469,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "==== Bidragydere ====\n"
 
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
+"Much of Gramps' artwork is either from\n"
 "the Tango Project or derived from the Tango\n"
 "Project. This artwork is released under the\n"
 "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
@@ -463,818 +483,41 @@ msgstr ""
 "Disse dekorationer er udgivet under licensen,\n"
 "\"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\"."
 
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
-msgid "GRAMPS Homepage"
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Homepage"
 msgstr "Gramps' hjemmeside"
 
-#: ../src/GrampsCfg.py:66
-msgid "Father's surname"
-msgstr "Faders efternavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283
-#: ../src/Spell.py:285 ../src/gen/lib/childreftype.py:73
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:68
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr "Kombination af moders og faders efternavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:69
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "Islandsk stil"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Vis navneredigering"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:96
+#: ../src/gramps.py:90
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-"<tt>  \n"
-"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
-"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
-"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
-"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
-"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
-"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
-"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
-"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
-"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
-"</tt>\n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-msgstr ""
-"De følgende stikord vil blive erstattet med navnet:\n"
-"<tt>  \n"
-"  <b>Fornavn</b>      - fornavn\n"
-"  <b>Efternavn</b>    - efternavn\n"
-"  <b>Titel</b>        - titel (Dr., frk.)\n"
-"  <b>Præfiks</b>      - præfiks (von, de, de la)\n"
-"  <b>Suffiks</b>      - suffiks (Jr., Sr.)\n"
-"  <b>Tilnavn</b>      - tilnavn eller kælenavn\n"
-"  <b>Kaldenavn</b>    - kaldenavn, ellers den første del af fornavn\n"
-"  <b>Patronym</b>     - patronym (faders fornavn + kønssuffiks, -son/-"
-"dottir)\n"
-"  <b>Initialer</b>    - forbogstaver i personens navne\n"
-"</tt>\n"
-"Brug det samme stikord i VERSALER for at gennemtvinge versaler. Parenteser\n"
-"og kommaer omkring tomme felter vil blive fjernet. Anden tekst vil fremstå\n"
-"som skrevet."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121
-msgid " Name Editor"
-msgstr " Redigering af navne"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132
-#: ../src/GrampsCfg.py:1054
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:78 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:90
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:76
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:82 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:139
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:606 ../src/ScratchPad.py:614
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:116
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:145
-msgid "ID Formats"
-msgstr "Id-formater"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:147
-msgid "Dates"
-msgstr "Datoer"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:149
-msgid "Warnings"
-msgstr "Advarsler"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:151
-msgid "Researcher"
-msgstr "Slægtsforsker"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:153
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Markeringsfarver"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:157
-msgid "Internet Maps"
-msgstr "Internetkort"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
-#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:300
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/DataViews/PlaceView.py:79
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
-msgid "City"
-msgstr "By"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:57
-msgid "State/Province"
-msgstr "Stat/Provins"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/DataViews/PlaceView.py:82
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:58
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/DataViews/PlaceView.py:78
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "Postnummer"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/ToolTips.py:149
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#. mention so that will be translated for below
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the report
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:125
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:36
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:90
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:244
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1925
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2065
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241
-msgid "Person"
-msgstr "Person"
-
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#. get the family events
-#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/ScratchPad.py:577 ../src/ToolTips.py:227
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:112
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:476 ../src/DataViews/RelationView.py:1274
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1296 ../src/Editors/_EditFamily.py:555
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:355
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:231 ../src/DataViews/EventView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:78
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:55
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:65 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:66
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:38
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:304
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:954
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244
-msgid "Place"
-msgstr "Sted"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:76
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ScratchPad.py:627 ../src/ScratchPad.py:640
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:512 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246
-msgid "Media Object"
-msgstr "Medieobjekt"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243
-msgid "Event"
-msgstr "Hændelse"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:200 ../src/ToolTips.py:140
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:235 ../src/Editors/_EditRepository.py:68
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247
-msgid "Repository"
-msgstr "Arkiv"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:202 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:239 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMedia.py:160
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:318
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
-msgstr "Undertryk advarsel når forældre føjes til et barn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:216
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
-msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:220
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
-msgstr ""
-"Undertryk advarsel om manglende angivelse af slægtsforsker når der "
-"eksporteres til GEDCOM"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:225
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
-msgstr ""
-"Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/markertype.py:56
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:50
-msgid "Complete"
-msgstr "Fuldstændig"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:238 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
-msgid "ToDo"
-msgstr "Huskeliste"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:240 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:271
-msgid ""
-"You need a broadband internet connection to use Internet mapping "
-"applications from within GRAMPS"
-msgstr ""
-"En bredbåndsforbindelse er nødvendig for at bruge korttjenester over "
-"internet via GRAMPS"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:276
-msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
-msgstr ""
-"Føj GeoView til GRAMPS, som viser internetbaserede kort der bygger på dine "
-"data."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:281
-msgid ""
-"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
-"Choose one of the following map providers:"
-msgstr ""
-"GeoView bruger OpenStreetMap og en anden udbyder af korttjenester.\n"
-"Vælg en af de følgende udbydere af korttjenester:"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:286
-msgid "Google Maps"
-msgstr "Google Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:290
-msgid "OpenLayers"
-msgstr "OpenLayers"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:294
-msgid "Yahoo! Maps"
-msgstr "Yahoo! Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:298
-msgid "Microsoft Maps"
-msgstr "Microsoft Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:302
-msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
-msgstr "Du skal genstarte GRAMPS for at aktivere ovenstående indstillinger"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:342
-msgid "_Display format"
-msgstr "_Format for fremvisning"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:348
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr "D_etaljer om det tilpassede format"
-
-#. Table Header -- Surname and Given name columns
-#: ../src/GrampsCfg.py:382 ../src/GrampsCfg.py:384 ../src/GrampsCfg.py:388
-#: ../src/GrampsCfg.py:389 ../src/GrampsCfg.py:390 ../src/GrampsCfg.py:391
-#: ../src/GrampsCfg.py:392 ../src/Utils.py:925
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1393
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1560
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2527
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1071
-msgid "Surname"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:382 ../src/GrampsCfg.py:384 ../src/GrampsCfg.py:386
-#: ../src/GrampsCfg.py:388 ../src/GrampsCfg.py:389 ../src/GrampsCfg.py:390
-#: ../src/GrampsCfg.py:391 ../src/GrampsCfg.py:392 ../src/GrampsCfg.py:393
-#: ../src/GrampsCfg.py:395 ../src/GrampsCfg.py:396 ../src/GrampsCfg.py:397
-#: ../src/GrampsCfg.py:398 ../src/GrampsCfg.py:399 ../src/ScratchPad.py:576
-#: ../src/Utils.py:923 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155
-msgid "Given"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:382 ../src/GrampsCfg.py:384 ../src/GrampsCfg.py:386
-#: ../src/GrampsCfg.py:391 ../src/GrampsCfg.py:393 ../src/GrampsCfg.py:398
-#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:926
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:276 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffiks"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:383 ../src/GrampsCfg.py:388 ../src/GrampsCfg.py:394
-#: ../src/GrampsCfg.py:395 ../src/Utils.py:929
-msgid "Common"
-msgstr "Almindelig"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:385 ../src/GrampsCfg.py:387 ../src/GrampsCfg.py:389
-#: ../src/GrampsCfg.py:396 ../src/Utils.py:928
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
-msgid "Call"
-msgstr "Tilnavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:386 ../src/GrampsCfg.py:393 ../src/GrampsCfg.py:395
-#: ../src/GrampsCfg.py:396 ../src/GrampsCfg.py:397 ../src/GrampsCfg.py:398
-#: ../src/GrampsCfg.py:399 ../src/Utils.py:925
-msgid "SURNAME"
-msgstr "EFTERNAVN"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:392 ../src/ScratchPad.py:578 ../src/Utils.py:927
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:285
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Patronym"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:500
-msgid "This format exists already"
-msgstr "Dette format findes allerede"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:522 ../src/GrampsCfg.py:1125
-msgid "Invalid or incomplete format definition"
-msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:539
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:548
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:709 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1331
-msgid "Name format"
-msgstr "Navneformat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:713 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:936
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:731
-msgid "Date format"
-msgstr "Datoformat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:745
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "Gæt efternavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:752
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr "Den aktive persons navn og id"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:753
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr "Slægtskab med proband"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:763
-msgid "Status bar"
-msgstr "Statusbjælke"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:770
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Vis tekst i knapper i sidebjælke (genstart er påkrævet)"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:781
-msgid "Missing surname"
-msgstr "Manglende efternavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:784
-msgid "Missing given name"
-msgstr "Manglende fornavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:787
-msgid "Missing record"
-msgstr "Manglende optegnelse"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:790
-msgid "Private surname"
-msgstr "Privat efternavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:793
-msgid "Private given name"
-msgstr "Privat fornavn"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:796
-msgid "Private record"
-msgstr "Privat optegnelse"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:811
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:812
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
-"started."
-msgstr ""
-"Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang GRAMPS startes."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:822
-msgid "Date about range"
-msgstr "Dato omkring-interval"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:825
-msgid "Date after range"
-msgstr "Dato efter-interval"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:828
-msgid "Date before range"
-msgstr "Dato før-interval"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:831
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr "Sandsynligvis i live ved største alder"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:834 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr "Største aldersforskel mellem søskende"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:837 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "Mindste antal år mellem generationer"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:840 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem generationer"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:843
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr "Fremhævningsmetode for ugyldige datoformater"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:855
-msgid "Add default source on import"
-msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved import"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:858
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr "Aktivér stavekontrol"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:861
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr "Vis Dagens tip"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:864
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr "Brug skygge-effekt i oversigten Slægtsforhold"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:867
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr "Vis redigeringsknapper i oversigten Slægtsforhold"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:870
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr "Husk senest viste oversigt"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:873
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr "Største antal generationer til fastsættelse af slægtskaber"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:877
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr "Basis søgesti til relative søgestier for medier"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:890
-msgid "Database path"
-msgstr "Søgesti til database"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:893
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr "Indlæs den seneste database automatisk"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:987
-msgid "Select media directory"
-msgstr "Vælg mappe til medieobjekter"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1078
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Redigering af navneformat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1102
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "Format-definitionen er ugyldig"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1103
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Hvad kunne du tænke dig at gøre?"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1104
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_Fortsæt alligevel"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1104
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_Redigér format"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1112
-msgid "Both Format name and definition have to be defined"
-msgstr "Både navneformat og -definition skal angives"
-
-#: ../src/gramps.py:80
-#, python-format
-msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start GRAMPS.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
 "\n"
-"GRAMPS will terminate now."
+"Gramps will terminate now."
 msgstr ""
-"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python %d.%d.%d kræves "
-"for at køre GRAMPS.\n"
+"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python %d.%d.%d kræves for at køre GRAMPS.\n"
 "\n"
 "GRAMPS afsluttes nu."
 
-#: ../src/gramps.py:148 ../src/gramps.py:155
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Konfigurationsfejl"
 
-#: ../src/gramps.py:156
-#, python-format
+#: ../src/gramps.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "Fejl ved læsning af %s"
+
+#: ../src/gramps.py:166
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
 "\n"
-" Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-"
-"types of GRAMPS are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
 msgstr ""
 "En definition af MIME-typen %s kunne ikke findes \n"
 "\n"
-"GRAMPS-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-"
-"typerne til GRAMPS er korrekt installeret."
-
-#: ../src/PageView.py:297
-msgid "Remove selected items?"
-msgstr "Fjern de valgte elementer?"
-
-#: ../src/PageView.py:298
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-"Mere end et element er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert "
-"element?"
-
-#: ../src/PageView.py:300 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/PageView.py:301 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:910
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../src/PageView.py:311
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen, og "
-"fra alle andre elementer der henviser til det."
-
-#: ../src/PageView.py:315
-msgid "Deleting item will remove it from the database."
-msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra databasen."
-
-#: ../src/PageView.py:322 ../src/DataViews/PersonView.py:606
-#, python-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "Slet %s?"
-
-#: ../src/PageView.py:323
-msgid "_Delete Item"
-msgstr "S_let element"
-
-#: ../src/PageView.py:396 ../src/gui/viewmanager.py:1207
-#, python-format
-msgid "%s has been bookmarked"
-msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærker"
-
-#: ../src/PageView.py:400 ../src/PageView.py:695
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1210 ../src/DataViews/FamilyList.py:188
-msgid "Could Not Set a Bookmark"
-msgstr "Kunne ikke sætte et bogmærke"
-
-#: ../src/PageView.py:401 ../src/gui/viewmanager.py:1211
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189
-msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes, da ingen er valgt."
-
-#: ../src/PageView.py:424
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Sæt _bogmærke"
-
-#: ../src/PageView.py:427
-#, python-format
-msgid "%(title)s..."
-msgstr "%(title)s ..."
-
-#: ../src/PageView.py:456 ../src/DataViews/GeoView.py:548
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Frem"
-
-#: ../src/PageView.py:457 ../src/DataViews/GrampletView.py:1389
-msgid "Go to the next person in the history"
-msgstr "Gå til næste person i historikken"
-
-#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GeoView.py:540
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tilbage"
-
-#: ../src/PageView.py:465 ../src/DataViews/GrampletView.py:1397
-msgid "Go to the previous person in the history"
-msgstr "Gå til forrige person i historikken"
-
-#: ../src/PageView.py:469 ../src/DataViews/GrampletView.py:1400
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
-
-#: ../src/PageView.py:471 ../src/DataViews/GrampletView.py:1402
-msgid "Go to the default person"
-msgstr "Gå til proband"
-
-#: ../src/PageView.py:472
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Redigering af personfilter"
-
-#: ../src/PageView.py:477 ../src/DataViews/GrampletView.py:1405
-msgid "Set _Home Person"
-msgstr "Gør til _proband"
-
-#: ../src/PageView.py:521 ../src/PageView.py:525 ../src/PageView.py:700
-#: ../src/PageView.py:704
-msgid "Jump to by GRAMPS ID"
-msgstr "Hop til GRAMPS-id"
-
-#: ../src/PageView.py:549 ../src/PageView.py:728
-#, python-format
-msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
-msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig GRAMPS-id"
-
-#: ../src/PageView.py:696
-msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt."
-
-#: ../src/PageView.py:1070 ../src/DataViews/PersonView.py:158
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Tilføj ..."
-
-#: ../src/PageView.py:1072 ../src/DataViews/PersonView.py:160
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:168
-msgid "Export View..."
-msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..."
-
-#: ../src/PageView.py:1079 ../src/DataViews/PersonView.py:148
-msgid "action|_Edit..."
-msgstr "_Redigér ..."
-
-#: ../src/PageView.py:1084
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
-
-#: ../src/PageView.py:1150 ../src/DataViews/PersonView.py:913
-msgid "Export View as Spreadsheet"
-msgstr "Eksportér oversigt til et regneark"
-
-#: ../src/PageView.py:1158 ../src/DataViews/PersonView.py:921
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: ../src/PageView.py:1163 ../src/DataViews/PersonView.py:926
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: ../src/PageView.py:1164 ../src/DataViews/PersonView.py:927
-msgid "Open Document Spreadsheet"
-msgstr "Åbn regneark"
+"GRAMPS-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-typerne til GRAMPS er korrekt installeret."
 
 #: ../src/PlaceUtils.py:50
 #, python-format
@@ -1301,35 +544,27 @@ msgid "Error detected in database"
 msgstr "Stødte på fejl i database"
 
 #: ../src/QuestionDialog.py:192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
 "\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"GRAMPS er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normalt løses ved at køre "
-"værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n"
+"GRAMPS er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normalt løses ved at køre værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n"
 "\n"
-"Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så "
-"indsend venligst en fejlrapport på adressen http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så indsend venligst en fejlrapport på adressen http://bugs.gramps-project.org\n"
 
 #: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
 msgid "Low level database corruption detected"
 msgstr "Dybtgående ødelæggelse af databasen er blevet opdaget"
 
 #: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid ""
-"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
-"on the Repair button"
-msgstr ""
-"GRAMPS er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-database. Dette "
-"kan repareres fra menuen \"Slægtsbøger\". Vælg databasen og klik på knappen "
-"\"reparér\""
+#, fuzzy
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "GRAMPS er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-database. Dette kan repareres fra menuen \"Slægtsbøger\". Vælg databasen og klik på knappen \"reparér\""
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:183
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
 msgid "Attempt to force closing the dialog"
 msgstr "Forsøg på at gennemtvinge lukning af dialogen"
 
@@ -1341,19 +576,23 @@ msgstr ""
 "Gennemtving venligst ikke en lukning af denne vigtige dialog.\n"
 "Vælg i stedet en af de foreliggende muligheder"
 
-#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:192
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:173 ../src/DataViews/PersonView.py:152
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:129 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
 msgid "Quick View"
 msgstr "Hurtigoversigt"
 
-#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
 msgid "Relationship loop detected"
 msgstr "Slægtskabsløkke fundet"
 
-#: ../src/Relationship.py:849
+#: ../src/Relationship.py:854
 #, python-format
 msgid ""
 "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
@@ -1362,169 +601,169 @@ msgstr ""
 "Slægtsbogen rækker længere tilbage end det maksimale %d antal generationer\n"
 "der søges i. Det er muligt at slægtskaber er blevet udeladt"
 
-#: ../src/Relationship.py:921
+#: ../src/Relationship.py:926
 msgid "Relationship loop detected:"
 msgstr "Slægtskabsløkke fundet:"
 
-#: ../src/Relationship.py:922
-#, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
+#: ../src/Relationship.py:927
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
 msgstr "Personen %s er forbundet med sig selv via %s"
 
-#: ../src/Relationship.py:1186
+#: ../src/Relationship.py:1193
 msgid "undefined"
 msgstr "udefineret"
 
-#: ../src/Relationship.py:1638 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
 msgid "husband"
 msgstr "mand"
 
-#: ../src/Relationship.py:1640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
 msgid "wife"
 msgstr "hustru"
 
-#: ../src/Relationship.py:1642
+#: ../src/Relationship.py:1673
 msgid "gender unknown|spouse"
 msgstr "ægtefælle"
 
-#: ../src/Relationship.py:1645
+#: ../src/Relationship.py:1676
 msgid "ex-husband"
 msgstr "fhv. mand"
 
-#: ../src/Relationship.py:1647
+#: ../src/Relationship.py:1678
 msgid "ex-wife"
 msgstr "fhv. hustru"
 
-#: ../src/Relationship.py:1649
+#: ../src/Relationship.py:1680
 msgid "gender unknown|ex-spouse"
 msgstr "fhv. ægtefælle"
 
-#: ../src/Relationship.py:1652
+#: ../src/Relationship.py:1683
 msgid "unmarried|husband"
 msgstr "mand"
 
-#: ../src/Relationship.py:1654
+#: ../src/Relationship.py:1685
 msgid "unmarried|wife"
 msgstr "hustru"
 
-#: ../src/Relationship.py:1656
+#: ../src/Relationship.py:1687
 msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
 msgstr "ægtefælle"
 
-#: ../src/Relationship.py:1659
+#: ../src/Relationship.py:1690
 msgid "unmarried|ex-husband"
 msgstr "fhv. mand"
 
-#: ../src/Relationship.py:1661
+#: ../src/Relationship.py:1692
 msgid "unmarried|ex-wife"
 msgstr "fhv. hustru"
 
-#: ../src/Relationship.py:1663
+#: ../src/Relationship.py:1694
 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
 msgstr "fhv. ægtefælle"
 
-#: ../src/Relationship.py:1666
+#: ../src/Relationship.py:1697
 msgid "male,civil union|partner"
 msgstr "samlever"
 
-#: ../src/Relationship.py:1668
+#: ../src/Relationship.py:1699
 msgid "female,civil union|partner"
 msgstr "samlever"
 
-#: ../src/Relationship.py:1670
+#: ../src/Relationship.py:1701
 msgid "gender unknown,civil union|partner"
 msgstr "samlever"
 
-#: ../src/Relationship.py:1673
+#: ../src/Relationship.py:1704
 msgid "male,civil union|former partner"
 msgstr "fhv. samlever"
 
-#: ../src/Relationship.py:1675
+#: ../src/Relationship.py:1706
 msgid "female,civil union|former partner"
 msgstr "fhv. samlever"
 
-#: ../src/Relationship.py:1677
+#: ../src/Relationship.py:1708
 msgid "gender unknown,civil union|former partner"
 msgstr "fhv. samlever"
 
-#: ../src/Relationship.py:1680
+#: ../src/Relationship.py:1711
 msgid "male,unknown relation|partner"
 msgstr "samlever"
 
-#: ../src/Relationship.py:1682
+#: ../src/Relationship.py:1713
 msgid "female,unknown relation|partner"
 msgstr "samlever"
 
-#: ../src/Relationship.py:1684
+#: ../src/Relationship.py:1715
 msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
 msgstr "samlever"
 
-#: ../src/Relationship.py:1689
+#: ../src/Relationship.py:1720
 msgid "male,unknown relation|former partner"
 msgstr "fhv. samlever"
 
-#: ../src/Relationship.py:1691
+#: ../src/Relationship.py:1722
 msgid "female,unknown relation|former partner"
 msgstr "fhv. samlever"
 
-#: ../src/Relationship.py:1693
+#: ../src/Relationship.py:1724
 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
 msgstr "fhv. samlever"
 
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:165 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:187
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:217
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:219
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:473
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:208
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
 msgid "Father"
 msgstr "Fader"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:167 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:831 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:204
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:226
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:228
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:478
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:214
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3931
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
 msgid "Mother"
 msgstr "Moder"
 
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/Merge/_MergePerson.py:181
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/DataViews/RelationView.py:1298
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
+#. finish the label's missing piece
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
 msgid "Spouse"
 msgstr "Ægtefælle"
 
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:220
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
 msgid "Relationship"
 msgstr "Slægtskab"
 
-#: ../src/Reorder.py:48
+#: ../src/Reorder.py:56
 msgid "Reorder Relationships"
 msgstr "Omorganisér slægtskaberne"
 
-#: ../src/Reorder.py:132
+#: ../src/Reorder.py:140
 #, python-format
 msgid "Reorder Relationships: %s"
 msgstr "Omorganisér slægtskaberne: %s"
@@ -1533,54 +772,57 @@ msgstr "Omorganisér slægtskaberne: %s"
 msgid "manual|Using_the_Clipboard"
 msgstr "Brug_af_udklipsholderen"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:389
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
 #: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:142
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gen/plug/_manager.py:310
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:311 ../src/gen/plug/_manager.py:312
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:335 ../src/gen/plug/_manager.py:336
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:370 ../src/gen/plug/_manager.py:371
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:372 ../src/gen/plug/_manager.py:408
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:409 ../src/gen/plug/_manager.py:410
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:462 ../src/gen/plug/_manager.py:463
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:464 ../src/gen/plug/_manager.py:489
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:490 ../src/gen/plug/_manager.py:491
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:943
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:995
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:121
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:157
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 ../src/glade/editperson.glade.h:18
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:354
-#: ../src/gui/grampsgui.py:109 ../src/DataViews/EventView.py:72
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:77
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
 msgid "Date"
@@ -1595,14 +837,12 @@ msgstr "Sted"
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:422 ../src/ScratchPad.py:455
-#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/DataViews/SourceView.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:879
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:911
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2693
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2765
+#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
 msgid "Sources"
 msgstr "Kilder"
 
@@ -1610,40 +850,85 @@ msgstr "Kilder"
 msgid "Event Link"
 msgstr "Hændelsesforbindelse"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/ScratchPad.py:352
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Place"
+msgstr "Sted"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
 msgid "Family Event"
 msgstr "Familiehændelse"
 
 #. To hold the tooltip text
 #. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:353 ../src/ScratchPad.py:411 ../src/ScratchPad.py:444
-#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:642 ../src/ScratchPad.py:675
-#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:893 ../src/ScratchPad.py:899
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 ../src/DataViews/EventView.py:71
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:72 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:68
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77
-#: ../src/plugins/BookReport.py:724 ../src/plugins/BookReport.py:728
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107
+#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:384
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4451
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4519
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -1651,109 +936,158 @@ msgstr "Familiehændelse"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
 msgid "Cause"
 msgstr "Årsag"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/ScratchPad.py:391
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 ../src/DataViews/EventView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:66 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:310
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:740
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
 #: ../src/ToolTips.py:208
 msgid "Primary source"
 msgstr "Primær kilde"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:380 ../src/ScratchPad.py:388
+#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
 msgid "Url"
 msgstr "Webadresse"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:389 ../src/DataViews/MediaView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
 msgid "Path"
 msgstr "Søgesti"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:402 ../src/ScratchPad.py:410
-#: ../src/gui/grampsgui.py:104 ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
+#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 ../src/ScratchPad.py:895
-#: ../src/ScratchPad.py:901 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:60
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:443
+#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
 msgid "Family Attribute"
 msgstr "Familieattribut"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:468 ../src/ScratchPad.py:497
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
 msgid "Source Reference"
 msgstr "Kildehenvisning"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:480
+#: ../src/ScratchPad.py:481
 msgid "not available|NA"
 msgstr "Ikke-tilgængelig"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:486
+#: ../src/ScratchPad.py:489
 #, python-format
 msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 msgstr "Bind/side: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:498 ../src/ScratchPad.py:641 ../src/ScratchPad.py:674
-#: ../src/ScratchPad.py:782 ../src/ScratchPad.py:894 ../src/ScratchPad.py:900
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:66
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:66
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:499 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:68
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153
+#. local gettext variables
+#: ../src/ScratchPad.py:502
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/ScratchPad.py:524
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
 msgid "Repository Reference"
 msgstr "Arkivhenvisning"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:526 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:67
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
 msgid "Call Number"
 msgstr "Id-nummer"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:527
+#: ../src/ScratchPad.py:530
 msgid "Media Type"
 msgstr "Medietype"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:539
+#: ../src/ScratchPad.py:542
 msgid "Event Reference"
 msgstr "Hændelseshenvisning"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:575
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
 msgid "Call Name"
 msgstr "Tilnavn"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:924
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:276 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr "Fornavn"
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Patronym"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
 msgid "Prefix"
 msgstr "Præfiks"
 
@@ -1763,62 +1097,89 @@ msgstr "Præfiks"
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/Utils.py:922
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:285 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
 msgid "Person|Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ScratchPad.py:673
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffiks"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+msgid "Media Object"
+msgstr "Medieobjekt"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
 msgid "Media Reference"
 msgstr "Mediehenvisning"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:687 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
 msgid "Person Reference"
 msgstr "Personhenvisning"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/ScratchPad.py:729
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
 msgid "Person Link"
 msgstr "Personforbindelse"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:731 ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/RelationView.py:570
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:127
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1399
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
+#: ../src/plugins/view/relview.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
 msgid "Birth"
 msgstr "Fødsel"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:763 ../src/ScratchPad.py:781
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
 msgid "Source Link"
 msgstr "Kildeforbindelse"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:783 ../src/DataViews/SourceView.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2790
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Forkortelse"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:784 ../src/DataViews/SourceView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:67
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2788
+#: ../src/ScratchPad.py:787
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
 msgid "Author"
 msgstr "Forfatter"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/DataViews/SourceView.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
 msgid "Publication Information"
 msgstr "Udgivelsesoplysninger"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/ScratchPad.py:819
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
 msgid "Repository Link"
 msgstr "Arkivforbindelse"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:1213 ../src/ScratchPad.py:1250
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Udklipsholder"
@@ -1847,7 +1208,7 @@ msgstr "Aserbajdsjansk"
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Hviderussisk"
 
-#: ../src/Spell.py:89
+#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarsk"
 
@@ -1859,11 +1220,11 @@ msgstr "Bengali"
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretonsk"
 
-#: ../src/Spell.py:92
+#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalansk"
 
-#: ../src/Spell.py:93
+#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjekkisk"
 
@@ -1875,11 +1236,11 @@ msgstr "Kashubiansk"
 msgid "Welsh"
 msgstr "Walisisk"
 
-#: ../src/Spell.py:96
+#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
 msgid "Danish"
 msgstr "Dansk"
 
-#: ../src/Spell.py:97
+#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
@@ -1891,15 +1252,15 @@ msgstr "Tysk - gammel stavemåde"
 msgid "Greek"
 msgstr "Græsk"
 
-#: ../src/Spell.py:100
+#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
 msgid "English"
 msgstr "Engelsk"
 
-#: ../src/Spell.py:101
+#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: ../src/Spell.py:102
+#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spansk"
 
@@ -1911,7 +1272,7 @@ msgstr "Estisk"
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisk"
 
-#: ../src/Spell.py:105
+#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
@@ -1919,7 +1280,7 @@ msgstr "Finsk"
 msgid "Faroese"
 msgstr "Færøsk"
 
-#: ../src/Spell.py:107
+#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
@@ -1947,7 +1308,7 @@ msgstr "Gujarati"
 msgid "Manx Gaelic"
 msgstr "Mansk gælisk"
 
-#: ../src/Spell.py:114
+#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraisk"
 
@@ -1959,7 +1320,7 @@ msgstr "Hindi"
 msgid "Hiligaynon"
 msgstr "Hiligaynon"
 
-#: ../src/Spell.py:117
+#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisk"
 
@@ -1967,7 +1328,7 @@ msgstr "Kroatisk"
 msgid "Upper Sorbian"
 msgstr "Øvresorbisk"
 
-#: ../src/Spell.py:119
+#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
@@ -1987,7 +1348,7 @@ msgstr "Indonesisk"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandsk"
 
-#: ../src/Spell.py:124
+#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
@@ -1999,7 +1360,7 @@ msgstr "Kurdisk"
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinsk"
 
-#: ../src/Spell.py:127
+#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
 
@@ -2015,7 +1376,7 @@ msgstr "Madagassisk"
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: ../src/Spell.py:131
+#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonsk"
 
@@ -2035,7 +1396,7 @@ msgstr "Malaysisk"
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltesisk"
 
-#: ../src/Spell.py:136
+#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "Norsk bogmål"
 
@@ -2043,11 +1404,11 @@ msgstr "Norsk bogmål"
 msgid "Low Saxon"
 msgstr "Nedersaksisk"
 
-#: ../src/Spell.py:138
+#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollandsk"
 
-#: ../src/Spell.py:139
+#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Nynorsk"
 
@@ -2063,11 +1424,12 @@ msgstr "Oriya"
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: ../src/Spell.py:143
+#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
 #: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisisk"
 
@@ -2079,11 +1441,11 @@ msgstr "Brasiliansk portugisisk"
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: ../src/Spell.py:148
+#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumænsk"
 
-#: ../src/Spell.py:149
+#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
@@ -2095,11 +1457,11 @@ msgstr "Kinyarwanda"
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardinsk"
 
-#: ../src/Spell.py:152
+#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakisk"
 
-#: ../src/Spell.py:153
+#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovensk"
 
@@ -2107,7 +1469,7 @@ msgstr "Slovensk"
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisk"
 
-#: ../src/Spell.py:155
+#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
@@ -2135,7 +1497,7 @@ msgstr "Tagalog"
 msgid "Setswana"
 msgstr "Setswana"
 
-#: ../src/Spell.py:162
+#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkisk"
 
@@ -2163,8 +1525,35 @@ msgstr "Jiddisch"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117
-#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
+#, python-format
+msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
+#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
+#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
+#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
+#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
+msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/gui/viewmanager.py:449
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tip"
 
@@ -2183,6 +1572,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+msgid "Repository"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
 #: ../src/ToolTips.py:150
 msgid "Search Url"
 msgstr "Webadresse til søgning"
@@ -2195,186 +1596,348 @@ msgstr "Start-webadresse"
 msgid "Sources in repository"
 msgstr "Kilder i arkiv"
 
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
 #. ----------------------------------
 #: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
 msgid "Child"
 msgstr "Barn"
 
-#: ../src/Utils.py:79 ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 ../src/Editors/_EditPerson.py:253
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "male"
 msgstr "mand"
 
-#: ../src/Utils.py:80 ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 ../src/Editors/_EditPerson.py:252
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "female"
 msgstr "kvinde"
 
+#: ../src/Utils.py:80
+#, fuzzy
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "Køn ukendt"
+
+#: ../src/Utils.py:84
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+msgid "Very High"
+msgstr "Meget Høj"
+
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+msgid "Very Low"
+msgstr "Meget lav"
+
+#: ../src/Utils.py:95
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr "Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde"
+
+#: ../src/Utils.py:97
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr "Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde"
+
+#: ../src/Utils.py:99
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme køn"
+
+#: ../src/Utils.py:101
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde"
+
+#: ../src/Utils.py:103
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr "Et ikke nærmere angivet forhold mellem en mand og en kvinde"
+
+#: ../src/Utils.py:119
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Oplysningerne kan kun gendannes ved en fortryd-operation eller ved at afslutte uden at gemme ændringerne."
+
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #.
 #. Short hand function to return either the person's name, or an empty
 #. string if the person is None
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/Utils.py:174 ../src/gen/lib/date.py:445
-#: ../src/gen/lib/date.py:483 ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:608
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 ../src/Editors/_EditPerson.py:254
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:514
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:477
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:484
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:534
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:541
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3138
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
+#: ../src/plugins/view/relview.py:641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: ../src/Utils.py:85
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
-
-#: ../src/Utils.py:88 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:141
-msgid "Very High"
-msgstr "Meget Høj"
-
-#: ../src/Utils.py:89 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:140
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
-msgid "High"
-msgstr "Høj"
-
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:139
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
-msgid "Very Low"
-msgstr "Meget lav"
-
-#: ../src/Utils.py:96
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr ""
-"Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde"
-
-#: ../src/Utils.py:98
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr ""
-"Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde"
-
-#: ../src/Utils.py:100
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme køn"
-
-#: ../src/Utils.py:102
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde"
-
-#: ../src/Utils.py:104
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr "Et ikke nærmere angivet forhold mellem en mand og en kvinde"
-
-#: ../src/Utils.py:120
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Oplysningerne kan kun gendannes ved en fortryd-operation eller ved at "
-"afslutte uden at gemme ændringerne."
-
-#: ../src/Utils.py:184 ../src/Utils.py:204
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
 #, python-format
 msgid "%(father)s and %(mother)s"
 msgstr "%(father)s og %(mother)s"
 
-#: ../src/Utils.py:602 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:417
+#: ../src/Utils.py:470
+msgid "death-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:487
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+msgid "death date"
+msgstr "dødsdato"
+
+#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+msgid "birth date"
+msgstr "fødselsdato"
+
+#: ../src/Utils.py:526
+#, fuzzy
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "Ugyldig fødselsdato"
+
+#: ../src/Utils.py:538
+#, fuzzy
+msgid "sibling death date"
+msgstr "Ugyldig dødsdato"
+
+#: ../src/Utils.py:552
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:563
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
+#, fuzzy
+msgid "a spouse, "
+msgstr "Ægtefælle"
+
+#: ../src/Utils.py:599
+#, fuzzy
+msgid "event with spouse"
+msgstr "Hændelser med <antal> kilde"
+
+#: ../src/Utils.py:620
+#, fuzzy
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "Tilføj anslåede fødselsdatoer"
+
+#: ../src/Utils.py:629
+#, fuzzy
+msgid "descendent death date"
+msgstr "Tilføj anslåede dødsdatoer"
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:666
 #, python-format
 msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
 msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer"
 
-#: ../src/Utils.py:922
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#, fuzzy
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "fødselsdato"
+
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#, fuzzy
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "dødsdato"
+
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr ""
+
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+#, fuzzy
+msgid "no evidence"
+msgstr "Bopæl"
+
+#: ../src/Utils.py:1096
 msgid "Person|TITLE"
 msgstr "TITEL"
 
-#: ../src/Utils.py:923
+#: ../src/Utils.py:1097
 msgid "GIVEN"
 msgstr "FORNAVN"
 
-#: ../src/Utils.py:924
+#: ../src/Utils.py:1098
 msgid "PREFIX"
 msgstr "PRÆFIKS"
 
-#: ../src/Utils.py:926
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+msgid "Surname"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "EFTERNAVN"
+
+#: ../src/Utils.py:1100
 msgid "SUFFIX"
 msgstr "SUFFIKS"
 
-#: ../src/Utils.py:927
+#: ../src/Utils.py:1101
 msgid "PATRONYMIC"
 msgstr "PATRONYM"
 
-#: ../src/Utils.py:928
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr "Tilnavn"
+
+#: ../src/Utils.py:1102
 msgid "CALL"
 msgstr "TILNAVN"
 
-#: ../src/Utils.py:929
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: ../src/Utils.py:1103
 msgid "COMMON"
 msgstr "ALMINDELIG"
 
-#: ../src/Utils.py:930
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "Initials"
 msgstr "Initialer"
 
-#: ../src/Utils.py:930
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "INITIALS"
 msgstr "INITIALER"
 
-#: ../src/Utils.py:1038 ../src/Utils.py:1054
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
 #, python-format
 msgid "%s, ..."
 msgstr "%s, ..."
 
-#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
 msgid "Undo History"
 msgstr "Fortryd-historik"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:95
+#: ../src/UndoHistory.py:96
 msgid "Original time"
 msgstr "Oprindeligt tidspunkt"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:98
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:176
+#: ../src/UndoHistory.py:177
 msgid "Delete confirmation"
 msgstr "Slet bekræftelse"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:177
+#: ../src/UndoHistory.py:178
 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:178
+#: ../src/UndoHistory.py:179
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
@@ -2387,15 +1950,13 @@ msgid "History cleared"
 msgstr "Historikken ryddet"
 
 #: ../src/cli/arghandler.py:127
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
 msgstr ""
 "Fejl: Slægtsbogen \"%s\" findes ikke.\n"
-"Hvis det er i formatet gedcom, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet "
-"tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog."
+"Hvis det er i formatet gedcom, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog."
 
 #: ../src/cli/arghandler.py:140
 #, python-format
@@ -2519,33 +2080,33 @@ msgstr ""
 #. constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/cli/clidbman.py:61
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
 msgid "Family Tree"
 msgstr "Slægtsbog"
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:211
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
 #, python-format
 msgid "Starting Import, %s"
 msgstr "Påbegynder import, %s"
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:217
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
 msgid "Import finished..."
 msgstr "Import afsluttet ..."
 
 #. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:271 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
 msgid "Importing data..."
 msgstr "Importerer data ..."
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:331
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
 msgid "Could not make database directory: "
 msgstr "Kunne ikke oprette mappen til databaserne: "
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:371
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:386
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
 #, python-format
 msgid "Locked by %s"
 msgstr "Låst af %s"
@@ -2555,158 +2116,180 @@ msgstr "Låst af %s"
 msgid "WARNING: %s"
 msgstr "ADVARSEL: %s"
 
-#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:199
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
 #, python-format
 msgid "ERROR: %s"
 msgstr "FEJL: %s"
 
-#: ../src/cli/grampscli.py:132
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
 msgid "Read only database"
 msgstr "Skrivebeskyttet database"
 
-#: ../src/cli/grampscli.py:133 ../src/gui/dbloader.py:218
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/gui/dbloader.py:278
 msgid "You do not have write access to the selected file."
 msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil."
 
-#: ../src/cli/grampscli.py:154
+#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/gui/dbloader.py:306
 msgid "Cannot open database"
 msgstr "Kan ikke åbne database"
 
-#: ../src/cli/grampscli.py:158 ../src/gui/dbloader.py:176
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180
+#: ../src/gui/dbloader.py:310
 #, python-format
 msgid "Could not open file: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s"
 
-#: ../src/cli/grampscli.py:211
+#: ../src/cli/grampscli.py:219
 msgid "Could not load a recent Family Tree."
 msgstr "Kunne ikke indlæse en aktuel slægtsbog."
 
-#: ../src/cli/grampscli.py:212
+#: ../src/cli/grampscli.py:220
 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
 msgstr "Slægtsbog findes ikke, da den er blevet slettet."
 
 #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
-#: ../src/cli/grampscli.py:297
+#: ../src/cli/grampscli.py:300
 #, python-format
 msgid "Error encountered: %s"
 msgstr "Fejl opstået: %s"
 
-#: ../src/cli/grampscli.py:298 ../src/cli/grampscli.py:304
+#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
 #, python-format
 msgid "  Details: %s"
 msgstr "  Detaljer: %s"
 
-#: ../src/cli/grampscli.py:302
+#: ../src/cli/grampscli.py:305
 #, python-format
 msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
 msgstr "Fejl opstod i fortolkning af argument: %s"
 
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:99
-msgid "Remove Family"
-msgstr "Fjern familie"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:118
-msgid "Remove father from family"
-msgstr "Fjern faderen fra familien"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:120
-msgid "Remove mother from family"
-msgstr "Fjern moderen fra familien"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:167
-msgid "Remove child from family"
-msgstr "Fjern barnet fra familien"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:200
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
 msgid "Add child to family"
 msgstr "Tilføj barn til familien"
 
-#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64
-msgid "Progress Information"
-msgstr "Oplysning om forløb"
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
+msgid "Remove child from family"
+msgstr "Fjern barnet fra familien"
 
-#: ../src/gen/proxy/private.py:745 ../src/gui/grampsgui.py:133
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
+msgid "Remove Family"
+msgstr "Fjern familie"
 
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326
-msgid "Processing Person records"
-msgstr "Behandler personoptegnelser"
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
+msgid "Remove father from family"
+msgstr "Fjern faderen fra familien"
 
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332
-msgid "Processing Family records"
-msgstr "Behandler familieoptegnelser"
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
+msgid "Remove mother from family"
+msgstr "Fjern moderen fra familien"
 
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338
-msgid "Processing Event records"
-msgstr "Behandler hændelsesoptegnelser"
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+msgstr ""
+"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af GRAMPS.\n"
+"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte data mellem forskellige database-versioner."
 
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344
-msgid "Processing Place records"
-msgstr "Behandler stedsoptegnelser"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350
-msgid "Processing Source records"
-msgstr "Behandler kildeoptegnelser"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356
-msgid "Processing Media records"
-msgstr "Behandler medieoptegnelser"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362
-msgid "Processing Repository records"
-msgstr "Behandler arkivoptegnelser"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368
-msgid "Processing Note records"
-msgstr "Behandler noteoptegnelser"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1737 ../src/gen/db/base.py:1810
-#: ../src/gen/db/base.py:1851
-#, python-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "_Fortryd %s"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1817 ../src/gen/db/base.py:1859
-#, python-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "_Omgør %s"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:519
-msgid "Need to upgrade database!"
-msgstr "Opgradering af databasen er nødvendig!"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:520
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot open this database without upgrading it.\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
 "You might want to make a backup copy first."
 msgstr ""
 "Du kan ikke åbne denne database uden først at opgradere den.\n"
 "Hvis du opgraderer, kan du ikke bruge tidligere versioner af GRAMPS.\n"
 "Du bør lave en sikkerhedskopi først."
 
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:526
-msgid "Upgrade now"
-msgstr "Opgradér nu"
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
+#, python-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Fortryd %s"
 
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:527 ../src/gui/viewmanager.py:666
-msgid "Cancel"
-msgstr "Afbryd"
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#, python-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Omgør %s"
 
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:1067 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1034
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Gendan indeks over henvisninger"
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr "Standardformat (defineret i GRAMPS' indstillinger)"
 
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:1158 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2735
-msgid ""
-"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
-msgstr ""
-"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af GRAMPS.\n"
-"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte "
-"data mellem forskellige database-versioner."
+# Fejlmeld msgid, mgl. komma
+#: ../src/gen/display/name.py:115
+msgid "Surname, Given Patronymic"
+msgstr "Efternavn, fornavn, patronym"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:116
+msgid "Given Surname"
+msgstr "Fornavn efternavn"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:117
+msgid "Patronymic, Given"
+msgstr "Patronym, fornavn"
+
+#. we need the names of each of the variables or methods that are
+#. called to fill in each format flag.
+#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+msgid "Person|title"
+msgstr "titel"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+msgid "given"
+msgstr "fornavn"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
+msgid "prefix"
+msgstr "præfiks"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+msgid "surname"
+msgstr "efternavn"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+msgid "suffix"
+msgstr "suffiks"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
+msgid "patronymic"
+msgstr "patronym"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+msgid "call"
+msgstr "tilnavn"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
+msgid "common"
+msgstr "almindelig"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+msgid "initials"
+msgstr "initialer"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
 
 #: ../src/gen/lib/urltype.py:56
 msgid "E-mail"
@@ -2724,6 +2307,14 @@ msgstr "Søgning på internet"
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79
 msgid "Research"
 msgstr "Slægtsforskning"
@@ -2733,7 +2324,7 @@ msgid "Transcript"
 msgstr "Afskrift"
 
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
 msgid "Source text"
 msgstr "Kildetekst"
 
@@ -2741,7 +2332,8 @@ msgstr "Kildetekst"
 msgid "Citation"
 msgstr "Citering"
 
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
 msgid "Report"
 msgstr "Rapport"
 
@@ -2870,7 +2462,7 @@ msgstr "Antal børn"
 msgid "Social Security Number"
 msgstr "CPR-nummer"
 
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kælenavn"
 
@@ -2879,9 +2471,9 @@ msgid "Agency"
 msgstr "Myndighed"
 
 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
 msgid "Age"
 msgstr "Alder"
 
@@ -2897,7 +2489,7 @@ msgstr "Moders alder"
 msgid "Witness"
 msgstr "Vidne"
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
 msgid "Adopted"
 msgstr "Adopteret"
 
@@ -2915,6 +2507,16 @@ msgstr "Sponsoreret"
 msgid "Foster"
 msgstr "Pleje"
 
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Fuldstændig"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "Huskeliste"
+
 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
@@ -3018,11 +2620,11 @@ msgstr "Brudgom"
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, Span.BEFORE)
 #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331
-#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353
-#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
-#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
-#: ../src/gen/lib/date.py:418
+#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
+#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:425
 msgid "more than"
 msgstr "mere end"
 
@@ -3038,17 +2640,17 @@ msgstr "mere end"
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, -Span.AFTER)
 #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
+#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
+#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
 msgid "less than"
 msgstr "mindre end"
 
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
 #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341
-#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395
-#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428
+#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
 msgid "age|about"
 msgstr "omkring"
 
@@ -3064,114 +2666,114 @@ msgstr "omkring"
 #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
 #. self.sort = (v1, v2 - v1)
 #. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412
-#: ../src/gen/lib/date.py:441
+#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
+#: ../src/gen/lib/date.py:448
 msgid "between"
 msgstr "mellem"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:320 ../src/gen/lib/date.py:413
-#: ../src/gen/lib/date.py:442 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:925
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285
+#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
 msgid "and"
 msgstr "og"
 
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
 #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:368
+#: ../src/gen/lib/date.py:375
 msgid "more than about"
 msgstr "mere end omkring"
 
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, Span.AFTER)
 #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:390
+#: ../src/gen/lib/date.py:397
 msgid "less than about"
 msgstr "mindre end omkring"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:487
+#: ../src/gen/lib/date.py:494
 #, python-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d år"
 msgstr[1] "%d år"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:494
+#: ../src/gen/lib/date.py:501
 #, python-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d måned"
 msgstr[1] "%d måneder"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:501
+#: ../src/gen/lib/date.py:508
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dage"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:506
+#: ../src/gen/lib/date.py:513
 msgid "0 days"
 msgstr "0 dage"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:653
+#: ../src/gen/lib/date.py:660
 msgid "calendar|Gregorian"
 msgstr "Gregoriansk tidsregning"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:654
+#: ../src/gen/lib/date.py:661
 msgid "calendar|Julian"
 msgstr "Juliansk tidsregning"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:655
+#: ../src/gen/lib/date.py:662
 msgid "calendar|Hebrew"
 msgstr "Hebræisk"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:656
+#: ../src/gen/lib/date.py:663
 msgid "calendar|French Republican"
 msgstr "Fransk republikansk"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:657
+#: ../src/gen/lib/date.py:664
 msgid "calendar|Persian"
 msgstr "Persisk"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:658
+#: ../src/gen/lib/date.py:665
 msgid "calendar|Islamic"
 msgstr "Islamisk"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:659
+#: ../src/gen/lib/date.py:666
 msgid "calendar|Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1590
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 msgid "estimated"
 msgstr "anslået"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1590
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 msgid "calculated"
 msgstr "beregnet"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1604
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "before"
 msgstr "før"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1604
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "after"
 msgstr "efter"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1604
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "about"
 msgstr "omkring"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1605
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "range"
 msgstr "interval"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1605
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "span"
 msgstr "tidsrum"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1605
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "textonly"
 msgstr "kun tekst"
 
@@ -3187,183 +2789,201 @@ msgstr "Navn ved fødslen"
 msgid "Married Name"
 msgstr "Navn som gift"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/_MergePerson.py:138
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:581 ../src/DataViews/RelationView.py:606
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:133
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1403
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
 msgid "Death"
 msgstr "Død"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
 msgid "Adult Christening"
 msgstr "Voksendåb"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
 msgid "Baptism"
 msgstr "Dåb"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
 msgid "Bar Mitzvah"
 msgstr "Bar Mitzvah"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
 msgid "Bas Mitzvah"
 msgstr "Bas Mitzvah"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
 msgid "Blessing"
 msgstr "Velsignelse"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
 msgid "Burial"
 msgstr "Begravelse"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
 msgid "Cause Of Death"
 msgstr "Dødsårsag"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
 msgid "Census"
 msgstr "Folketælling"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
 msgid "Christening"
 msgstr "Dåb"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Konfirmation"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
 msgid "Cremation"
 msgstr "Kremering"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
 msgid "Degree"
 msgstr "Universitetsgrad"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
 msgid "Education"
 msgstr "Uddannelse"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
 msgid "Elected"
 msgstr "Valgt"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
 msgid "Emigration"
 msgstr "Emigration"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
 msgid "First Communion"
 msgstr "Første altergang"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
 msgid "Immigration"
 msgstr "Immigration"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
 msgid "Graduation"
 msgstr "Eksamen"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
 msgid "Medical Information"
 msgstr "Medicinsk information"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
 msgid "Military Service"
 msgstr "Militærtjeneste"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
 msgid "Naturalization"
 msgstr "Naturalisering"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
 msgid "Nobility Title"
 msgstr "Adelstitel"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
 msgid "Number of Marriages"
 msgstr "Antal ægteskaber"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
 msgid "Occupation"
 msgstr "Profession"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
 msgid "Ordination"
 msgstr "Ordination"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
 msgid "Probate"
 msgstr "Skifte"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
 msgid "Property"
 msgstr "Ejendom"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
 msgid "Religion"
 msgstr "Religion"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
 msgid "Residence"
 msgstr "Bopæl"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
 msgid "Retirement"
 msgstr "Pensionering"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
 msgid "Will"
 msgstr "Testamente"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 ../src/Merge/_MergePerson.py:188
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1214
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
 msgid "Marriage"
 msgstr "Ægteskab"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
 msgid "Marriage Settlement"
 msgstr "Ægtepagt"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
 msgid "Marriage License"
 msgstr "Ægteskabstilladelse"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
 msgid "Marriage Contract"
 msgstr "Ægteskabskontrakt"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
 msgid "Marriage Banns"
 msgstr "Ægteskabslysning"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
 msgid "Engagement"
 msgstr "Forlovelse"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
 msgid "Divorce"
 msgstr "Skilsmisse"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
 msgid "Divorce Filing"
 msgstr "Skilsmissebegæring"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
 msgid "Annulment"
 msgstr "Annullering"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
 msgid "Alternate Marriage"
 msgstr "Andet ægteskab"
 
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
+#, fuzzy
+msgid "birth abbreviation|b"
+msgstr "Forkortelse"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
+#, fuzzy
+msgid "death abbreviation|d"
+msgstr "Forkortelse"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
+#, fuzzy
+msgid "marriage abbreviation|m"
+msgstr "Forkortelse"
+
 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
 msgid "Civil Union"
 msgstr "Borgerlig vielse"
@@ -3441,15 +3061,113 @@ msgstr "Afgivet"
 msgid "Uncleared"
 msgstr "Uafklaret"
 
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s is running"
+msgstr "Gramplet %s kører"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Grampletter"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr "Gramplet %s kører"
+
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #.
 #. Constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:55
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
 msgid "No description was provided"
 msgstr "Ingen beskrivelse blev givet"
 
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Unstable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+msgid "Quickreport"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Importer"
+msgstr "Importér"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Exporter"
+msgstr "Eksportér"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+msgid "Doc creator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Plugin lib"
+msgstr "Status på udvidelsesmoduler"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Map service"
+msgstr "Militærtjeneste"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Gramps View"
+msgstr "Gramps-id"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+msgid "Relationships"
+msgstr "Slægtsforhold"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
+msgid "Gramplet"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskellige filtre"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
+#, python-format
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
+#, python-format
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
+#, python-format
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
 msgid "Close file first"
 msgstr "Luk filen først"
@@ -3464,179 +3182,533 @@ msgid "File %s already open, close it first."
 msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først."
 
 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSDoc.py:74
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:76 ../src/docgen/ODSDoc.py:213
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:236
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:240 ../src/docgen/ODSDoc.py:421
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:425 ../src/docgen/ODSDoc.py:453
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:457 ../src/docgen/ODSDoc.py:502
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:506 ../src/docgen/ODSTab.py:73
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:74
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:76 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:207
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:210 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:233 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:411 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:443 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:113 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:297
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1533
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:219
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:223
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:175
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4707
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
 #, python-format
 msgid "Could not create %s"
 msgstr "Kunne ikke danne %s"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:105 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "Kolonnenavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Faders efternavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Kombination af moders og faders efternavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Islandsk stil"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "Vis navneredigering"
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+"<tt>  \n"
+"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
+"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
+"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
+"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
+"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
+"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
+"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
+"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
+"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
+"</tt>\n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+"De følgende stikord vil blive erstattet med navnet:\n"
+"<tt>  \n"
+"  <b>Fornavn</b>      - fornavn\n"
+"  <b>Efternavn</b>    - efternavn\n"
+"  <b>Titel</b>        - titel (Dr., frk.)\n"
+"  <b>Præfiks</b>      - præfiks (von, de, de la)\n"
+"  <b>Suffiks</b>      - suffiks (Jr., Sr.)\n"
+"  <b>Tilnavn</b>      - tilnavn eller kælenavn\n"
+"  <b>Kaldenavn</b>    - kaldenavn, ellers den første del af fornavn\n"
+"  <b>Patronym</b>     - patronym (faders fornavn + kønssuffiks, -son/-dottir)\n"
+"  <b>Initialer</b>    - forbogstaver i personens navne\n"
+"</tt>\n"
+"Brug det samme stikord i VERSALER for at gennemtvinge versaler. Parenteser\n"
+"og kommaer omkring tomme felter vil blive fjernet. Anden tekst vil fremstå\n"
+"som skrevet."
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr " Redigering af navne"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "Stat/Provins"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "Slægtsforsker"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Hændelse"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "Id-formater"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "Undertryk advarsel når forældre føjes til et barn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data"
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr "Undertryk advarsel om manglende angivelse af slægtsforsker når der eksporteres til GEDCOM"
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+#, fuzzy
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr "Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse"
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "Advarsler"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Markeringsfarver"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+#, fuzzy
+msgid "This format exists already."
+msgstr "Dette format findes allerede"
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+#, fuzzy
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format"
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+msgid "Name format"
+msgstr "Navneformat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "Datoformat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "Kalenderrapport"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "Gæt efternavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr "Den aktive persons navn og id"
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr "Slægtskab med proband"
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr "Statusbjælke"
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr "Vis tekst i knapper i sidebjælke (genstart er påkrævet)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "Manglende efternavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr "Manglende fornavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "Manglende optegnelse"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "Privat efternavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr "Privat fornavn"
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "Privat optegnelse"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+#, fuzzy
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang GRAMPS startes."
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "Dato omkring-interval"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "Dato efter-interval"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "Dato før-interval"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "Sandsynligvis i live ved største alder"
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr "Største aldersforskel mellem søskende"
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "Mindste antal år mellem generationer"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem generationer"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr "Fremhævningsmetode for ugyldige datoformater"
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "Datoer"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved import"
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "Aktivér stavekontrol"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "Vis Dagens tip"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr "Husk senest viste oversigt"
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "Største antal generationer til fastsættelse af slægtskaber"
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr "Basis søgesti til relative søgestier for medier"
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr "Søgesti til database"
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr "Indlæs den seneste database automatisk"
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr "Vælg mappe til medieobjekter"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Redigering af navneformat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "Format-definitionen er ugyldig"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Hvad kunne du tænke dig at gøre?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_Fortsæt alligevel"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "_Redigér format"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+#, fuzzy
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Både navneformat og -definition skal angives"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
 msgid "Undo history warning"
 msgstr "Advarsel om fortryd-historik"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:106
+#: ../src/gui/dbloader.py:110
 msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
 "\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
 msgstr ""
-"Hvis du fortsætter med at importere, vil fortryd-historikken blive slettet i "
-"denne session. Du vil især ikke være i stand til at fortryde importen eller "
-"nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n"
+"Hvis du fortsætter med at importere, vil fortryd-historikken blive slettet i denne session. Du vil især ikke være i stand til at fortryde importen eller nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n"
 "\n"
-"Hvis du skønner at du ønsker at fortryde importen, så stop venligst her og "
-"tag en sikkerhedskopi af din database."
+"Hvis du skønner at du ønsker at fortryde importen, så stop venligst her og tag en sikkerhedskopi af din database."
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:111
+#: ../src/gui/dbloader.py:115
 msgid "_Proceed with import"
 msgstr "_Fortsæt med import"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:111 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
+#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:118
-msgid "GRAMPS: Import database"
-msgstr "GRAMPS: Importér database"
+#: ../src/gui/dbloader.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Gramps: Import database"
+msgstr "Importér database"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:177
-#, python-format
+#: ../src/gui/dbloader.py:181
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
+"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
 "\n"
-"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and "
-"others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
 msgstr ""
 "GRAMPS genkender ikke filtypen \"%s\".\n"
-"Gyldige filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM og "
-"andre."
+"Gyldige filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM og andre."
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:201 ../src/gui/dbloader.py:207
+#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
 msgid "Cannot open file"
 msgstr "Kan ikke åbne fil"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:202
+#: ../src/gui/dbloader.py:206
 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
 msgstr "Den valgte fil er en mappe, ikke en fil.\n"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:208
+#: ../src/gui/dbloader.py:212
 msgid "You do not have read access to the selected file."
 msgstr "Du har ikke læserettighed til den valgte fil."
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:217
+#: ../src/gui/dbloader.py:221
 msgid "Cannot create file"
 msgstr "Kan ikke oprette fil"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:238
+#: ../src/gui/dbloader.py:241
 #, python-format
 msgid "Could not import file: %s"
 msgstr "Kunne ikke importere filen: %s"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:239
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"Denne fil giver ukorrekte oplysninger om sit tegnsæt, så den kan ikke "
-"importeres korrekt. Ret tegnkodningen og gentag import-handlingen"
+#: ../src/gui/dbloader.py:242
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "Denne fil giver ukorrekte oplysninger om sit tegnsæt, så den kan ikke importeres korrekt. Ret tegnkodningen og gentag import-handlingen"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:286
+#: ../src/gui/dbloader.py:295
+msgid "Need to upgrade database!"
+msgstr "Opgradering af databasen er nødvendig!"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:297
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Opgradér nu"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:350
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:327
+#: ../src/gui/dbloader.py:391
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Automatisk genkendt"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:336
+#: ../src/gui/dbloader.py:400
 msgid "Select file _type:"
 msgstr "Vælg fil _type:"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:100
+#: ../src/gui/dbman.py:103
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Udtræk"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:100 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arkivér"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:264
+#: ../src/gui/dbman.py:267
 msgid "Family tree name"
 msgstr "Slægtsbogens navn"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:274 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83
+#: ../src/gui/dbman.py:277
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:280
+#: ../src/gui/dbman.py:283
 msgid "Last modified"
 msgstr "Sidst ændret"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:362
+#: ../src/gui/dbman.py:365
 #, python-format
 msgid "Break the lock on the '%s' database?"
 msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:363
-msgid ""
-"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"Det ser ud til at en anden person er i gang med at redigere i denne "
-"database. Du kan ikke redigere denne database, så længe den er låst. Hvis "
-"der ikke er andre der er i gang med at redigere den, kan du blot fjerne "
-"låsen. Hvis du imidlertid fjerner låsen, mens en anden er i gang med at "
-"redigere i databasen, risikerer du at ødelægge denne."
+#: ../src/gui/dbman.py:366
+#, fuzzy
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "Det ser ud til at en anden person er i gang med at redigere i denne database. Du kan ikke redigere denne database, så længe den er låst. Hvis der ikke er andre der er i gang med at redigere den, kan du blot fjerne låsen. Hvis du imidlertid fjerner låsen, mens en anden er i gang med at redigere i databasen, risikerer du at ødelægge denne."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:369
+#: ../src/gui/dbman.py:372
 msgid "Break lock"
 msgstr "Fjern lås"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:446
+#: ../src/gui/dbman.py:449
 msgid "Rename failed"
 msgstr "Omdøbning mislykkedes"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:447
+#: ../src/gui/dbman.py:450
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -3647,62 +3719,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:462
+#: ../src/gui/dbman.py:465
 msgid "Could not rename the Family Tree."
 msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:463
+#: ../src/gui/dbman.py:466
 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
 msgstr "Slægtsbogen findes allerede, vælg et entydigt navn."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:476
+#: ../src/gui/dbman.py:479
 msgid "Could not rename family tree"
 msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:510
+#: ../src/gui/dbman.py:513
 msgid "Extracting archive..."
 msgstr "Udtrækker arkiv ..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:515
+#: ../src/gui/dbman.py:518
 msgid "Importing archive..."
 msgstr "Importerer arkiv ..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:531
+#: ../src/gui/dbman.py:534
 #, python-format
 msgid "Remove the '%s' family tree?"
 msgstr "Fjern slægtsbogen \"%s\"?"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:532
+#: ../src/gui/dbman.py:535
 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
 msgstr "Ved at fjerne denne slægtsbog , vil dens indhold gå tabt for altid."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:533
+#: ../src/gui/dbman.py:536
 msgid "Remove family tree"
 msgstr "Fjern slægtsbog"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:539
+#: ../src/gui/dbman.py:542
 #, python-format
 msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
 msgstr "Fjern '%(revision)s' versioner af '%(database)s'"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:543
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+#: ../src/gui/dbman.py:546
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
 msgstr "Ved at fjerne denne version, vil du ikke kunne udtrække den senere."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:545
+#: ../src/gui/dbman.py:548
 msgid "Remove version"
 msgstr "Fjern version"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:574
+#: ../src/gui/dbman.py:577
 msgid "Could not delete family tree"
 msgstr "Kunne ikke fjerne slægtsbog"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:599
+#: ../src/gui/dbman.py:602
 msgid "Deletion failed"
 msgstr "Sletning mislykkedes"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:600
+#: ../src/gui/dbman.py:603
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -3713,19 +3784,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:643
+#: ../src/gui/dbman.py:646
 msgid "Rebuilding database from backup files"
 msgstr "Genopbygger databasen fra sikkerhedskopier"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:678
+#: ../src/gui/dbman.py:651
+msgid "Error restoring backup data"
+msgstr "Fejl ved genoprettelse af sikkerhedskopierede data"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:686
 msgid "Could not create family tree"
 msgstr "Kunne ikke oprette slægtsbog"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:792
+#: ../src/gui/dbman.py:800
 msgid "Retrieve failed"
 msgstr "Kunne ikke hente"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:793
+#: ../src/gui/dbman.py:801
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -3736,11 +3811,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:833 ../src/gui/dbman.py:861
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
 msgid "Archiving failed"
 msgstr "Kunne ikke arkivere"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:834
+#: ../src/gui/dbman.py:842
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -3751,15 +3826,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:839
+#: ../src/gui/dbman.py:847
 msgid "Creating data to be archived..."
 msgstr "Danner data der skal arkiveres ..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:848
+#: ../src/gui/dbman.py:856
 msgid "Saving archive..."
 msgstr "Gemmer arkiv ..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:862
+#: ../src/gui/dbman.py:870
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -3770,175 +3845,520 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:102
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+msgid "Person Filters"
+msgstr "Personfiltre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Family Filters"
+msgstr "Familiefiltre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Event Filters"
+msgstr "Hændelsesfiltre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Place Filters"
+msgstr "Stedfiltre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Source Filters"
+msgstr "Kildefiltre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Filtre for medieobjekter"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "Arkivfiltre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Note Filters"
+msgstr "Note-filtre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Personhændelse:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr "Familiehændelse:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "Hændelsestype:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Personattribut:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Familieattribut:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "Hændelsesattribut:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "Medie-attribut:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Slægtskabstype:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Markørtype:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr "Notetype:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr "mindre end"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr "lig med"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr "større end"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "Ugyldig id"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr "Vælg ..."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr "Vælg %s fra en liste"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr "Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Antal henvisninger:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Antal tilfælde:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "Antal af henvisninger skal være:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr "Tallet skal være:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Antal generationer:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "Id:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr "Kilde-id:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filternavn:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "Navn til personfilter:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "Navn til hændelsesfilter:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Kildefilters navn:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Inklusiv:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr "Medtag oprindelig person"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Versalfølsom:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Match med regulært udtryk:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr "Anvend regulært udtryk"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Medtag familiehændelser:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr "Også familiehændelser hvor personen er hustru/ægtemand"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Regelnavn"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr "Ingen regel er valgt"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "Definér filter"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "Værdier"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Tilføj regel"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Redigér regel"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Filter-test"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Redigering af tilpassede filtre"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Slet filter?"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Dette filter bruges i øjeblikket som grundlag for andre filtre. Ved at slette filteret, vil alle andre filtre, som afhænger af det, blive slettet."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Slet filter"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
 msgid "Family Trees"
 msgstr "Slægtsbøger"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:108
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Sæt bogmærke"
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Opsætning"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:110
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
 msgid "Edit Date"
 msgstr "Redigér dato"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:111 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
-#: ../src/DataViews/EventView.py:102
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:281
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:875
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:917
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1894
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3675
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
 msgid "Events"
 msgstr "Hændelser"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
+msgid "Fan Chart"
+msgstr "Vifte-anetavle"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:114 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
 msgid "Font Color"
 msgstr "Farve på skrifttype"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
 msgid "Font Background Color"
 msgstr "Baggrundsfarve på skrifttype"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/DataViews/GrampletView.py:1097
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
 msgid "Gramplets"
 msgstr "Grampletter"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/DataViews/GeoView.py:610
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
 msgid "GeoView"
 msgstr "GeoView"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
 msgid "Public"
 msgstr "Offentlig"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/Simple/_SimpleTable.py:227
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2829
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
 msgid "Media"
 msgstr "Medier"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/DataViews/NoteView.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:160
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
 #. Go over parents and build their menu
 #. don't show rest
-#. Go over parents and build their menu
-#. finish the label's missing piece
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/Merge/_MergePerson.py:160
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:463
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:795 ../src/DataViews/RelationView.py:829
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1411
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3888
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
 msgid "Parents"
 msgstr "Forældre"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
 msgid "Add Parents"
 msgstr "Tilføj forældre"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
 msgid "Select Parents"
 msgstr "Vælg forældre"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
 msgid "Pedigree"
 msgstr "Anetavle"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/DataViews/PlaceView.py:112
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:874
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5742
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
 msgid "Places"
 msgstr "Steder"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/DataViews/RelationView.py:117
-msgid "Relationships"
-msgstr "Slægtsforhold"
-
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
 msgid "Reports"
 msgstr "Rapporter"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4431
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
 msgid "Repositories"
 msgstr "Arkiver"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
 msgid "Add Spouse"
 msgstr "Tilføj ægtefælle"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
 msgid "Tools"
 msgstr "Værktøjer"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/DataViews/MediaView.py:221
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:131 ../src/Editors/_EditPerson.py:515
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Grouped List"
+msgstr "Gruppér som"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Bogliste"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Tilpas side"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:143
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportér"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
 msgid "Import"
 msgstr "Importér"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
 msgid "URL"
 msgstr "Webadresse"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:202
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
 msgid "Danger: This is unstable code!"
 msgstr "OBS: Denne kode er ikke stabil!"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:203
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
 "\n"
 "This version may:\n"
 "1) Work differently than you expect.\n"
@@ -3947,37 +4367,49 @@ msgid ""
 "4) Corrupt your data.\n"
 "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
 "\n"
-"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
 msgstr ""
-"Denne udviklingsversion 3.x af GRAMPS er ikke beregnet til normal brug, og "
-"du bærer selv risikoen for datatab.\n"
+"Denne udviklingsversion 3.x af GRAMPS er ikke beregnet til normal brug, og du bærer selv risikoen for datatab.\n"
 "\n"
 "Denne version kan:\n"
 "1) Fungere anderledes end du forventer.\n"
 "2) Være ude af stand til at køre overhovedet\n"
 "3) Bryde ned ofte.\n"
 "4) Ødelægge dine data.\n"
-"5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle "
-"udgave.\n"
+"5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle udgave.\n"
 "\n"
-"<b>SIKKERHEDSKOPIÉR</b> dine eksisterende databaser før du åbner dem med "
-"denne version og sørg for at eksportere dine data til XML i ny og næ."
+"<b>SIKKERHEDSKOPIÉR</b> dine eksisterende databaser før du åbner dem med denne version og sørg for at eksportere dine data til XML i ny og næ."
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:277
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
+msgid "Failed Loading View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
+#, python-format
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
 msgid "Error parsing arguments"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter"
 
-#: ../src/gui/utils.py:184
+#: ../src/gui/utils.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Beregner ...\n"
+
+#: ../src/gui/utils.py:263
 msgid "Please do not force closing this important dialog."
 msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog."
 
-#: ../src/gui/utils.py:213 ../src/gui/utils.py:220
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
 msgid "Error Opening File"
 msgstr "Fejl ved åbning af fil"
 
-#: ../src/gui/utils.py:213 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Filen findes ikke"
 
@@ -3992,392 +4424,2211 @@ msgstr "Filen findes ikke"
 #. Private Constants
 #.
 #. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:55
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Ikke understøttet"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:370 ../src/gui/viewmanager.py:371
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
 msgid "Connect to a recent database"
 msgstr "Opret forbindelse til en nyligt anvendt database"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:375 ../src/gui/viewmanager.py:376
-#: ../src/gui/viewmanager.py:395
-msgid "Manage databases"
-msgstr "Arbejd med slægtsbøger"
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:393
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
 msgid "_Family Trees"
 msgstr "_Slægtsbøger"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:394
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
 msgid "_Manage Family Trees..."
 msgstr "Arbejd med _slægtsbøger ..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:396
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+msgid "Manage databases"
+msgstr "Arbejd med slægtsbøger"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Åbn se_neste"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:397
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
 msgid "Open an existing database"
 msgstr "Åbn en eksisterende database"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:398
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:400
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:401 ../src/gui/viewmanager.py:466
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigér"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:402
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Indstillinger ..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:404
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:405
-msgid "GRAMPS _Home Page"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Home Page"
 msgstr "Gramps' _hjemmeside"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:407
-msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Mailing Lists"
 msgstr "GRAMPS _e-postlister"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:409
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:411
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
 msgid "_Extra Reports/Tools"
 msgstr "_Ekstra rapporter/værktøjer"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:413
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:415
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "Status på _udvidelsesmoduler"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Mediehåndtering"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:417
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
 msgid "_FAQ"
 msgstr "_OSS"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:418
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
 msgid "_Key Bindings"
 msgstr "Tastatur_genveje"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:419
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
 msgid "_User Manual"
 msgstr "_Brugerhåndbog"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Eksportér ..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:429
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
 msgid "_Abandon Changes and Quit"
 msgstr "Fortr_yd ændringer og afslut"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:433
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Rapporter"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:431
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
 msgid "Open the reports dialog"
 msgstr "Åbn dialogen \"Rapporter\""
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:434
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Vinduer"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
 msgid "Clip_board"
 msgstr "Udklips_holder"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
 msgid "Open the Clipboard dialog"
 msgstr "Åbn udklipsholder-dialogen"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importér ..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:464 ../src/gui/viewmanager.py:468
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
 msgid "_Tools"
 msgstr "Værk_tøjer"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:465
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
 msgid "Open the tools dialog"
 msgstr "Åbn værktøjs-dialogen"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:467
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:472
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
+#, fuzzy
+msgid "_Configure View..."
+msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#, fuzzy
+msgid "Configure the active view"
+msgstr "Konfigurér det valgte element"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Sidebjælke"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:474
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Værktøjsbjælke"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:476
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
 msgid "_Filter Sidebar"
 msgstr "_Filter-sidebjælke"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:478
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "F_uldskærm"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:483 ../src/gui/viewmanager.py:1143
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:488 ../src/gui/viewmanager.py:1160
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Omgør"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:494
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
 msgid "Undo History..."
 msgstr "Fortryd-historik ..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:513
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
 #, python-format
 msgid "Key %s is not bound"
 msgstr "Tasten %s har ingen tildeling"
 
 #. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:611
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
 msgid "Loading plugins..."
 msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:618
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:650
+#. registering plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
+#, fuzzy
+msgid "Registering plugins..."
+msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
 msgid "Autobackup..."
 msgstr "Auto-sikkerhedskopiering ..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:662
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
+msgid "Error saving backup data"
+msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
 msgid "Abort changes?"
 msgstr "Fortryd ændringer?"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:663
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
-msgstr ""
-"Ved at fortryde ændringerne, vil databasen returnere til den tilstand den "
-"var i, før du startede denne redigeringssession."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
+msgstr "Ved at fortryde ændringerne, vil databasen returnere til den tilstand den var i, før du startede denne redigeringssession."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:665
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
 msgid "Abort changes"
 msgstr "Fortryd ændringer"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:675
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
 msgid "Cannot abandon session's changes"
 msgstr "Kan ikke opgive ændringer i sessionen"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:676
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
-msgstr ""
-"Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer "
-"foretaget i denne session overstiger den øvre grænse."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer foretaget i denne session overstiger den øvre grænse."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1055
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#, fuzzy
+msgid "No views loaded"
+msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
 msgid "Import Statistics"
 msgstr "Import-statistik"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1113
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
 msgid "Read Only"
 msgstr "Skrivebeskyttet"
 
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:208
-msgid "Unknown father"
-msgstr "Ukendt fader"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Failed Loading Plugin"
+msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..."
 
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:213
-msgid "Unknown mother"
-msgstr "Ukendt moder"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
-msgstr "Standardformat (defineret i GRAMPS' indstillinger)"
-
-# Fejlmeld msgid, mgl. komma
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Efternavn, fornavn, patronym"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
-msgid "Given Surname"
-msgstr "Fornavn efternavn"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
-msgid "Patronymic, Given"
-msgstr "Patronym, fornavn"
-
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
-msgid "Person|title"
-msgstr "titel"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
-msgid "given"
-msgstr "fornavn"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
-msgid "prefix"
-msgstr "præfiks"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
-msgid "surname"
-msgstr "efternavn"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
-msgid "suffix"
-msgstr "suffiks"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326
-msgid "patronymic"
-msgstr "patronym"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
-msgid "call"
-msgstr "tilnavn"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328
-msgid "common"
-msgstr "almindelig"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330
-msgid "initials"
-msgstr "initialer"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347
-msgid "Missing Surname"
-msgstr "Manglende efternavn"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348
-msgid "Missing Given Name"
-msgstr "Manglende fornavn"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349
-msgid "Missing Record"
-msgstr "Manglende optegnelse"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351
-msgid "Living"
-msgstr "Nulevende"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352
-msgid "Private Record"
-msgstr "Privat optegnelse"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
-msgid "manual|Merge_People"
-msgstr "Slå_personer_sammen"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77
-msgid "Compare People"
-msgstr "Sammenlign personer"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid "Cannot merge people"
-msgstr "Kan ikke slå personer sammen"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
 msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
 msgstr ""
-"Ægtefæller kan ikke slås sammen. For at slå disse personer sammen, må du "
-"først bryde forbindelsen mellem dem."
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"En forælder og et barn kan ikke slås sammen. For at slå disse personer "
-"sammen, må du først bryde forbindelsen mellem dem."
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
+msgid "Select a media object"
+msgstr "Vælg et medieobjekt"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/PersonView.py:70
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:436
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3614
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
+msgid "Select media object"
+msgstr "Vælg medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+msgid "Import failed"
+msgstr "Import mislykkedes"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
+msgid "The filename supplied could not be found."
+msgstr "Filen til det angivne filnavn kunne ikke findes."
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#, python-format
+msgid "Cannot import %s"
+msgstr "Kan ikke importere %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
+#, python-format
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr "Mappen som er angivet under menupunkter \"Indstillinger: Grundstien til relative søgestier til mediobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, eller undlad at bruge relative søgestier når du importerer"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#, python-format
+msgid "Cannot display %s"
+msgstr "Kan ikke vise %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en ødelagt fil."
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
+msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
+msgid "No place given, click button to select one"
+msgstr "Sted ikke angivet, tryk på knap for at vælge et"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+msgid "Edit place"
+msgstr "Redigér sted"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+msgid "Select an existing place"
+msgstr "Vælg et eksisterende sted"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
+msgid "Add a new place"
+msgstr "Tilføj et nyt sted"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
+msgid "Remove place"
+msgstr "Fjern sted"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
+msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "For at vælge et medieobjekt, brug træk-og-slip eller brug knapperne"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
+msgid "No image given, click button to select one"
+msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
+msgid "Edit media object"
+msgstr "Redigér medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
+msgid "Select an existing media object"
+msgstr "Vælg et eksisterende medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
+msgid "Add a new media object"
+msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
+msgid "Remove media object"
+msgstr "Fjern medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
+msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
+msgid "No note given, click button to select one"
+msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Redigér note"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
+msgid "Select an existing note"
+msgstr "Vælg en eksisterende note"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
+msgid "Add a new note"
+msgstr "Tilføj en ny note"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
+msgid "Remove note"
+msgstr "Fjern note"
+
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Redigering af adresser"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Redigering af attributter"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
+msgid "New Attribute"
+msgstr "Ny Attribut"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
+msgid "Cannot save attribute"
+msgstr "Kan ikke gemme attribut"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
+msgid "The attribute type cannot be empty"
+msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference Editor"
+msgstr "Redigering af barnehenvisninger"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference"
+msgstr "Barnehenvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
+msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
+msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#, python-format
+msgid "Event: %s"
+msgstr "Hændelse: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+msgid "New Event"
+msgstr "Ny Hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Redigér hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Kan ikke gemme hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
+msgid "Cannot save event. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme hændelse. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Du har forsøgt at anvende en eksisterende GRAMPS-id med værdien %(id)s. Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". Indtast en anden id eller lad den være blank for at finde den næste, tilgængelige id-værdi."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
+msgid "The event type cannot be empty"
+msgstr "Hændelsestypen kan ikke være tom"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+msgid "Add Event"
+msgstr "Tilføj hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
+#, python-format
+msgid "Delete Event (%s)"
+msgstr "Slet hændelse (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+msgid "Event Reference Editor"
+msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+msgid "_General"
+msgstr "_Generelt"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+msgid "Modify Event"
+msgstr "Redigér hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+msgid "Create a new person and add the child to the family"
+msgstr "Opret en ny person og tilføj barnet til familien"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+msgid "Remove the child from the family"
+msgstr "Fjern barnet fra familien"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+msgid "Edit the child reference"
+msgstr "Redigér barnehenvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+msgid "Add an existing person as a child of the family"
+msgstr "Tilføj en eksisterende person som barn af familien"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+msgid "Move the child up in the childrens list"
+msgstr "Ryk barn op i listen over børn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+msgid "Move the child down in the childrens list"
+msgstr "Ryk barn ned i listen over børn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
 msgid "Gender"
 msgstr "Køn"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:243
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+msgid "Paternal"
+msgstr "På fædrene side"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+msgid "Maternal"
+msgstr "På mødrene side"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Death Date"
+msgstr "Dødsdato"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+msgid "Birth Place"
+msgstr "Fødested"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+msgid "Death Place"
+msgstr "Dødssted"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
+msgid "Chil_dren"
+msgstr "Bø_rn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+msgid "Edit child"
+msgstr "Redigér barn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+msgid "Add an existing child"
+msgstr "Tilføj et eksisterende barn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+msgid "Edit relationship"
+msgstr "Redigér slægtskab"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
+msgid "Select Child"
+msgstr "Vælg barn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+msgid "Adding parents to a person"
+msgstr "Føjer forældre til en person"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive tilgængelige, efter at du har valgt forældre."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+msgid "Family has changed"
+msgstr "Familien er ændret"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+"De %(object)s du er i færd med at redigere er blevet ændret udenfor denne editor. Dette kan skyldes en ændring i en af hovedoversigterne, f.eks. hvis en kilde, der bruges her, er blevet slettet i oversigten \"Kilder\".\n"
+"For at sikre at de viste oplysninger stadig er korrekte, er de viste data blevet opdateret. Visse ændringer du har lavet er muligvis gået tabt."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+msgid "family"
+msgstr "familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+msgid "New Family"
+msgstr "Ny familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
+msgid "Edit Family"
+msgstr "Redigér familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+msgid "Select a person as the mother"
+msgstr "Vælg en person som moder"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+msgid "Add a new person as the mother"
+msgstr "Tilføj en ny person som moder"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+msgid "Remove the person as the mother"
+msgstr "Fjern person som moder"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+msgid "Select a person as the father"
+msgstr "Vælg en person som fader"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+msgid "Add a new person as the father"
+msgstr "Tilføj en ny person som fader"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+msgid "Remove the person as the father"
+msgstr "Fjern person som fader"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
+msgid "Select Mother"
+msgstr "Vælg moder"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
+msgid "Select Father"
+msgstr "Vælg Fader"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
+msgid "Duplicate Family"
+msgstr "Dublet-familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "Der findes allerede en familie med disse forældre i databasen. Hvis du gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
+msgid "Baptism:"
+msgstr "Dåb:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
+msgid "Burial:"
+msgstr "Begravelse:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Redigér %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
+msgid "A father cannot be his own child"
+msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
+msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
+msgid "A mother cannot be her own child"
+msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
+msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
+msgid "Cannot save family"
+msgstr "Kan ikke gemme familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
+msgid "Cannot save family. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme familie. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Du har forsøgt at anvende en eksisterende GRAMPS-id med værdien %(id)s. Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank for at finde den næste, tilgængelige id-værdi."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
+msgid "Add Family"
+msgstr "Tilføj familie"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+msgid "LDS Ordinance Editor"
+msgstr "Redigering af SDH-ordinationer"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#, python-format
+msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
+#, python-format
+msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+msgid "LDS Ordinance"
+msgstr "SDH-Ordination"
+
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+msgid "Location Editor"
+msgstr "Redigering af steder"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#, python-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medier: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+msgid "New Media"
+msgstr "Nye medier"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+msgid "Edit Media Object"
+msgstr "Redigér medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+msgid "Cannot save media object"
+msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til dette medieobjekt. Indtast data eller afbryd redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+msgid "Cannot save media object. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#, python-format
+msgid "Add Media Object (%s)"
+msgstr "Tilføj medieobjekt (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#, python-format
+msgid "Edit Media Object (%s)"
+msgstr "Redigér medieobjekt (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+msgid "Remove Media Object"
+msgstr "Fjern medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+msgid "Media Reference Editor"
+msgstr "Redigering af mediehenvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+msgid "Y coordinate|Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
+msgid "Name Editor"
+msgstr "Redigering af navne"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:275
+msgid "New Name"
+msgstr "Nyt navn"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:339
+msgid "Break global name grouping?"
+msgstr "Undlad global navnegruppering?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:340
+#, python-format
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Alle personer med navnene, %(surname)s vil ikke længere blive grupperet med navnene, %(group_name)s."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:344
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:345
+msgid "Return to Name Editor"
+msgstr "Tilbage til navneredigering"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:370
+msgid "Group all people with the same name?"
+msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:371
+#, python-format
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %(group_name)s, eller bare kortlægge dette navn."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:376
+msgid "Group all"
+msgstr "Lad alle gruppere"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:377
+msgid "Group this name only"
+msgstr "Lad kun dette navn gruppere"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
+#, python-format
+msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
+msgstr "Note: %(id)s - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
+#, python-format
+msgid "Note: %s"
+msgstr "Note: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
+#, python-format
+msgid "New Note - %(context)s"
+msgstr "Ny note - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
+msgid "New Note"
+msgstr "Ny note"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
+msgid "_Note"
+msgstr "_Note"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+msgid "Cannot save note"
+msgstr "Kan ikke gemme note"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
+msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til denne note. Indtast data eller afbryd redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
+msgid "Cannot save note. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme note. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:320
+msgid "Add Note"
+msgstr "Tilføj note"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:387
+#, python-format
+msgid "Delete Note (%s)"
+msgstr "Slet note (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#, python-format
+msgid "Person: %(name)s"
+msgstr "Person: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#, python-format
+msgid "New Person: %(name)s"
+msgstr "Ny person: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+msgid "New Person"
+msgstr "Ny person"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+msgid "Edit Person"
+msgstr "Redigér person"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+msgid "Edit Object Properties"
+msgstr "Redigér objektets egenskaber"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
+msgid "Make Active Person"
+msgstr "Opret aktiv person"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+msgid "Make Home Person"
+msgstr "Opret proband"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+msgid "Problem changing the gender"
+msgstr "Problem med at ændre kønnet"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+msgid ""
+"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
+"Please check the person's marriages."
+msgstr ""
+"Ændring af kønnet gav problemer med ægteskabsinformation.\n"
+"Kontroller venligst personens ægteskaber."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+msgid "Cannot save person"
+msgstr "Kan ikke gemme person"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+msgid "Cannot save person. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme person. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#, python-format
+msgid "Add Person (%s)"
+msgstr "Tilføj person (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#, python-format
+msgid "Edit Person (%s)"
+msgstr "Redigér person (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+msgid "Unknown gender specified"
+msgstr "Angivelse af ukendt køn"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Angiv venligst kønnet."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+msgid "_Male"
+msgstr "_Mand"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+msgid "_Female"
+msgstr "_Kvinde"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_Ukendt"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+msgid "Person Reference Editor"
+msgstr "Redigering af personhenvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
+msgid "No person selected"
+msgstr "Ingen person er valgt"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
+msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
+msgstr "Du må enten vælge en person eller annullere redigeringen"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
+msgid "_Location"
+msgstr "_Sted"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
+#, python-format
+msgid "Place: %s"
+msgstr "Sted: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
+msgid "New Place"
+msgstr "Nyt sted"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
+msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18°9)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
+msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
+msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Ugyldig længdegrad (syntaks: 18°9)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
+msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+msgid "Edit Place"
+msgstr "Redigér sted"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+msgid "Cannot save place"
+msgstr "Kan ikke gemme sted"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til dette sted. Indtast data eller afbryd redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+msgid "Cannot save place. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme sted. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#, python-format
+msgid "Add Place (%s)"
+msgstr "Tilføj sted (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#, python-format
+msgid "Edit Place (%s)"
+msgstr "Redigér sted (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#, python-format
+msgid "Delete Place (%s)"
+msgstr "Slet sted (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Gem ændringer?"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
+msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
+msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil dine ændringer gå tabt"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
+msgid "Repository Reference Editor"
+msgstr "Redigering af arkivhenvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
+#, python-format
+msgid "Repository: %s"
+msgstr "Arkiv: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
+msgid "New Repository"
+msgstr "Nyt arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
+msgid "Repo Reference Editor"
+msgstr "Redigering  af arkivhenvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
+msgid "Modify Repository"
+msgstr "Ret i arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Føj til arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Redigér arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
+msgid "Cannot save repository"
+msgstr "Kan ikke gemme arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til dette arkiv. Indtast data eller annullér redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
+msgid "Cannot save repository. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme arkiv. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
+#, python-format
+msgid "Add Repository (%s)"
+msgstr "Tilføj arkiv (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
+#, python-format
+msgid "Edit Repository (%s)"
+msgstr "Redigér arkiv (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
+#, python-format
+msgid "Delete Repository (%s)"
+msgstr "Slet arkiv (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
+msgid "New Source"
+msgstr "Ny kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Redigér kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
+msgid "Cannot save source"
+msgstr "Kan ikke gemme kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
+msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Der findes ingen data til denne kilde. Indtast data eller annullér redigering."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
+msgid "Cannot save source. ID already exists."
+msgstr "Kan ikke gemme kilde. Id'en findes allerede."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
+#, python-format
+msgid "Add Source (%s)"
+msgstr "Tilføj kilde (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
+#, python-format
+msgid "Edit Source (%s)"
+msgstr "Redigér kilde (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
+#, python-format
+msgid "Delete Source (%s)"
+msgstr "Slet kilde (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+msgid "Source Reference Editor"
+msgstr "Redigering af kildehenvisninger"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Kilde: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
+msgid "Modify Source"
+msgstr "Ret kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
+msgid "Add Source"
+msgstr "Tilføj kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
+msgid "Internet Address Editor"
+msgstr "Redigering af internetadresser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new address"
+msgstr "Opret og tilføj en ny adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing address"
+msgstr "Fjern den eksisterende adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected address"
+msgstr "Redigér den valgte adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
+msgid "Move the selected address upwards"
+msgstr "Ryk den valgte adressen op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
+msgid "Move the selected address downwards"
+msgstr "Ryk den valgte adressen ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
+msgid "State"
+msgstr "Stat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adresser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new attribute"
+msgstr "Opret og tilføj en ny attribut"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing attribute"
+msgstr "Fjern den eksisterende attribut"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected attribute"
+msgstr "Redigér den valgte attribut"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
+msgid "Move the selected attribute upwards"
+msgstr "Ryk den valgte attribut op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
+msgid "Move the selected attribute downwards"
+msgstr "Ryk den valgte attribut ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
+msgid "_Attributes"
+msgstr "Attri_butter"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
+msgid "_References"
+msgstr "_Henvisninger"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
+msgid "Edit reference"
+msgstr "Redigér henvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
+#, python-format
+msgid "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
+msgid "Share"
+msgstr "Del"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
+msgid "Jump To"
+msgstr "Hop til"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
+msgid "Create and add a new data entry"
+msgstr "Opret og tilføj en ny datapost"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
+msgid "Remove the existing data entry"
+msgstr "Fjern den eksisterende datapost"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
+msgid "Edit the selected data entry"
+msgstr "Redigér den valgte datapost"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
+msgid "Move the selected data entry upwards"
+msgstr "Ryk den valgte datapost op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
+msgid "Move the selected data entry downwards"
+msgstr "Ryk den valgte datapost ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
+msgid "Key"
+msgstr "Nøgle"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
+msgid "_Data"
+msgstr "_Data"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
+msgid "Family Events"
+msgstr "Familiehændelser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
+msgid "Events father"
+msgstr "Fader i hændelser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
+msgid "Events mother"
+msgstr "Moder i hændelser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
+msgid "Add a new family event"
+msgstr "Tilføj en ny familiehændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
+msgid "Remove the selected family event"
+msgstr "Fjern den valgte familiehændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
+msgid "Edit the selected family event or edit person"
+msgstr "Redigér den valgte familiehændelse eller redigér person"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+msgid "Share an existing event"
+msgstr "Del en eksisterende hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
+msgid "Move the selected event upwards"
+msgstr "Ryk den valgte hændelse op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
+msgid "Move the selected event downwards"
+msgstr "Ryk den valgte hændelse ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
+msgid "_Events"
+msgstr "_Hændelser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
+msgid ""
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this event reference, you need to close the event."
+msgstr ""
+"Denne hændelseshenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede hændelse er enten allerede under redigering, eller også er en anden hændelseshenvisning der er knyttet til samme hændelse under redigering.\n"
+"\n"
+"For at redigere denne hændelseshenvisning, skal du lukke hændelsen."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
+msgid "Cannot share this reference"
+msgstr "Kan ikke dele denne henvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
+msgid "Cannot edit this reference"
+msgstr "Kan ikke redigere denne henvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
+msgid "Cannot change Person"
+msgstr "Kan ikke ændre person"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
+msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
+msgstr "Du kan ikke ændre en persons hændelser under familieredigering"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
+#, python-format
+msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+msgid "Temple"
+msgstr "Tempel"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galleri"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
+msgid "Non existing media found in the Gallery"
+msgstr "Et ikke-eksistererende medie blev fundet i galleriet"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+msgid "Drag Media Object"
+msgstr "Træk medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
+msgid "Create and add a new LDS ordinance"
+msgstr "Opret og tilføj en ny SDH-ordination"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
+msgid "Remove the existing LDS ordinance"
+msgstr "Fjern den eksisterende SDH-ordination"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
+msgid "Edit the selected LDS ordinance"
+msgstr "Redigér den valgte SDH-ordination"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
+msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
+msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
+msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
+msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
+msgid "_LDS"
+msgstr "_SDH"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
+msgid "Street"
+msgstr "Gade"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+msgid "County"
+msgstr "Amt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
+msgid "Alternate _Locations"
+msgstr "Vekslende _lokaliteter"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new name"
+msgstr "Opret og tilføj et nyt navn"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing name"
+msgstr "Fjern det eksisterende navn"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected name"
+msgstr "Redigér det valgte navn"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
+msgid "Move the selected name upwards"
+msgstr "Ryk det valgte navn op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
+msgid "Move the selected name downwards"
+msgstr "Ryk det valgte navn ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
+msgid "Group As"
+msgstr "Gruppér som"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
+msgid "Note Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning af note"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
+msgid "_Names"
+msgstr "_Navne"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
+msgid "Set as default name"
+msgstr "Indstil som forvalgt navn"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. NameModel
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Preferred name"
+msgstr "<b>Foretrukket navn</b>"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Alternative names"
+msgstr "Andre Navne"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
+msgid "Create and add a new note"
+msgstr "Opret og tilføj en ny note"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
+msgid "Remove the existing note"
+msgstr "Fjern den eksisterende note"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
+msgid "Edit the selected note"
+msgstr "Redigér den valgte note"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
+msgid "Add an existing note"
+msgstr "Tilføj en eksisterende note"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
+msgid "Move the selected note upwards"
+msgstr "Ryk den valgte note op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
+msgid "Move the selected note downwards"
+msgstr "Ryk den valgte note ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Noter"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Personlige hændelser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
+#, python-format
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Ukendt>"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
+msgid "Add a new personal event"
+msgstr "Tilføj en ny personlig hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
+msgid "Remove the selected personal event"
+msgstr "Fjern den valgte personlige hændelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected personal event or edit family"
+msgstr "Redigér den valgte personlige hændelse eller redigér familie"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
+msgid "Move the selected event upwards or change family order"
+msgstr "Ryk den valgte hændelse op eller ret familierækkefølge"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
+msgid "Move the selected event downwards or change family order"
+msgstr "Ryk den valgte hændelse ned eller ret familierækkefølge"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
+msgid "Cannot change Family"
+msgstr "Kan ikke ændre familie"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
+msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
+msgstr "Du kan ikke ændre familiehændelser under personredigering"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new association"
+msgstr "Opret og tilføj en ny forbindelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing association"
+msgstr "Fjern den eksisterende forbindelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected association"
+msgstr "Redigér den valgte forbindelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
+msgid "Move the selected association upwards"
+msgstr "Ryk den valgte forbindelse op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
+msgid "Move the selected association downwards"
+msgstr "Ryk den valgte forbindelse ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
+msgid "Association"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
+msgid "_Associations"
+msgstr "_Forbindelser"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
+msgid "Godfather"
+msgstr "Gudfader"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new repository"
+msgstr "Opret og tilføj et nyt arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing repository"
+msgstr "Fjern det eksisterende arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
+msgid "Edit the selected repository"
+msgstr "Redigér det valgte arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
+msgid "Add an existing repository"
+msgstr "Tilføj et eksisterende arkiv"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
+msgid "Move the selected repository upwards"
+msgstr "Ryk det valgte arkiv op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
+msgid "Move the selected repository downwards"
+msgstr "Ryk det valgte arkiv ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
+msgid "_Repositories"
+msgstr "_Arkiver"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
+msgid ""
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this repository reference, you need to close the repository."
+msgstr ""
+"Denne arkivhenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede arkiv er enten allerede under redigering, eller også er en anden arkivhenvisning der er knyttet til samme arkiv under redigering.\n"
+"\n"
+"For at redigere denne arkivhenvisning, skal du lukke arkivet."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new source"
+msgstr "Opret og tilføj en ny kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing source"
+msgstr "Fjern den eksisterende kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
+msgid "Edit the selected source"
+msgstr "Redigér den valgte kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
+msgid "Add an existing source"
+msgstr "Tilføj en eksisterende kilde"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
+msgid "Move the selected source upwards"
+msgstr "Ryk den valgte kilde op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
+msgid "Move the selected source downwards"
+msgstr "Ryk den valgte kilde ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
+msgid "_Sources"
+msgstr "_Kilder"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
+msgid ""
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this source reference, you need to close the source."
+msgstr ""
+"Denne kildehenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede kilde er enten allerede under redigering, eller også er en anden kildehenvisning der er knyttet til samme kilde under redigering.\n"
+"\n"
+"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke kilden."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
+msgid "Create and add a new web address"
+msgstr "Opret og tilføj en ny web-adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
+msgid "Remove the existing web address"
+msgstr "Fjern den eksisterende web-adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected web address"
+msgstr "Redigér den valgte web-adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
+msgid "Move the selected web address upwards"
+msgstr "Ryk den valgte web-adresse op"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
+msgid "Move the selected web address downwards"
+msgstr "Ryk den valgte web-adresse ned"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
+msgid "Jump to the selected web address"
+msgstr "Hop til den valgte web-adresse"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
+msgid "_Internet"
+msgstr "_Internet"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
+msgid "Select Event"
+msgstr "Vælg hændelse"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+msgid "Main Participants"
+msgstr "Primære deltagere"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
+msgid "Select Family"
+msgstr "Vælg familie"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
+msgid "Select Note"
+msgstr "Vælg note"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
+msgid "Marker"
+msgstr "Markør"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
+msgid "Select Media Object"
+msgstr "Vælg medieobjekt"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
+msgid "Select Person"
+msgstr "Vælg person"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
+msgid "Last Change"
+msgstr "Seneste ændring"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
+msgid "Select Place"
+msgstr "Vælg sted"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Parish"
+msgstr " sogn"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
+msgid "Select Repository"
+msgstr "Vælg arkiv"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
+msgid "Select Source"
+msgstr "Vælg kilde"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Tilføj ..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+msgid "Export View..."
+msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+msgid "action|_Edit..."
+msgstr "_Redigér ..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
+#, fuzzy
+msgid "Active object not visible"
+msgstr "Aktiv person ikke synlig"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
+msgid "Could Not Set a Bookmark"
+msgstr "Kunne ikke sætte et bogmærke"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
+msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
+msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
+msgid "Remove selected items?"
+msgstr "Fjern de valgte elementer?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "Mere end et element er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert element?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen, og fra alle andre elementer der henviser til det."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+msgid "Deleting item will remove it from the database."
+msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra databasen."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#, python-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Slet %s?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "_Delete Item"
+msgstr "S_let element"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
+#, fuzzy
+msgid "Column clicked, sorting..."
+msgstr "Redigering af _kolonner ..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
+msgid "Export View as Spreadsheet"
+msgstr "Eksportér oversigt til et regneark"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Åbn regneark"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
+msgid "Updating display..."
+msgstr "Opdaterer skærmbillede..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonnenavn"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
+#, python-format
+msgid "%s has been bookmarked"
+msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærker"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
+msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes, da ingen er valgt."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Sæt _bogmærke"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#, python-format
+msgid "%(title)s..."
+msgstr "%(title)s ..."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Frem"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
+msgid "Go to the next person in the history"
+msgstr "Gå til næste person i historikken"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tilbage"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
+msgid "Go to the previous person in the history"
+msgstr "Gå til forrige person i historikken"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
+msgid "Go to the default person"
+msgstr "Gå til proband"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+msgid "Set _Home Person"
+msgstr "Gør til _proband"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
+#, fuzzy
+msgid "Jump to by Gramps ID"
+msgstr "Hop til GRAMPS-id"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
+msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig GRAMPS-id"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(date)s i %(place)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid "<Countries>"
+msgstr "Land"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid "<States>"
+msgstr "Stat"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid "<Counties>"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+#, fuzzy
+msgid "<Places>"
+msgstr "Steder"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+#, fuzzy
+msgid "NS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
+#, fuzzy
+msgid "<no name>"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
+#, fuzzy
+msgid "Building View"
+msgstr "Danner data"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Building People View"
+msgstr "Nulevende personer"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Obtaining all people"
+msgstr "alle personer"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
+#, fuzzy
+msgid "Applying filter"
+msgstr "Anvender filter ..."
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
+msgid "Constructing column data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
+msgid "Record is private"
+msgstr "Optegnelsen er privat"
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
+msgid "Record is public"
+msgstr "Optegnelsen er offentlig"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
+msgid "Expand this section"
+msgstr "Udfold denne sektion"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
+msgid "Collapse this section"
+msgstr "Sammenfold denne sektion"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr "Træk knappen \"Egenskaber\" for at flytte og klik på den for opsætning"
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr "Højreklik for at tilføje grampletter"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr "Unavngivet gramplet"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "Antal børn"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "GraphViz-layout"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "Detached width"
+msgstr "Rektangels bredde:"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+#, fuzzy
+msgid "Detached height"
+msgstr "Rektangels højde:"
+
+# fejl i msgid?
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click to make this person active\n"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
+msgstr ""
+"Klik for at gøre personen aktiv\n"
+"Højreklik for at vise redigeringsmenuen"
+
+#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
+msgid "Progress Information"
+msgstr "Oplysning om forløb"
+
+#. spell checker submenu
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311
+msgid "Spell"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "_Send e-post til ..."
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
+msgid "Copy _E-mail Address"
+msgstr "Kopiér _e-post-adresse"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Åbn _henvisning"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiér _henvisningens adresse"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreg"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
+msgid "Background Color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377
+msgid "Clear Markup"
+msgstr "Fjern tekstmarkeringskoder"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
+msgid "Font family"
+msgstr "Skrifttype-familie"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
+msgid "Font size"
+msgstr "Skrifttype-størrelse"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
+msgid "Select font color"
+msgstr "Vælg farve på skrifttype"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
+msgid "Select background color"
+msgstr "Vælg baggrundsfarve"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid value for this field"
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for dette felt"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+msgid "This field is mandatory"
+msgstr "Dette felt er obligatorisk"
+
+#. used on AgeOnDateGramplet
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#, fuzzy, python-format
+msgid "'%s' is not a valid date value"
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for dette felt"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
+msgid "Unknown father"
+msgstr "Ukendt fader"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
+msgid "Unknown mother"
+msgstr "Ukendt moder"
+
+#: ../src/config.py:265
+msgid "Missing Given Name"
+msgstr "Manglende fornavn"
+
+#: ../src/config.py:266
+msgid "Missing Record"
+msgstr "Manglende optegnelse"
+
+#: ../src/config.py:267
+msgid "Missing Surname"
+msgstr "Manglende efternavn"
+
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
+msgid "Living"
+msgstr "Nulevende"
+
+#: ../src/config.py:275
+msgid "Private Record"
+msgstr "Privat optegnelse"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
+msgid "manual|Merge_People"
+msgstr "Slå_personer_sammen"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
+msgid "Compare People"
+msgstr "Sammenlign personer"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
+msgid "Cannot merge people"
+msgstr "Kan ikke slå personer sammen"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Ægtefæller kan ikke slås sammen. For at slå disse personer sammen, må du først bryde forbindelsen mellem dem."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "En forælder og et barn kan ikke slås sammen. For at slå disse personer sammen, må du først bryde forbindelsen mellem dem."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
 msgid "Alternate Names"
 msgstr "Andre Navne"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
 msgid "Family ID"
 msgstr "Familie-id"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
 msgid "No parents found"
 msgstr "Fandt ingen forældre"
 
 #. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:109
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
 msgid "Spouses"
 msgstr "Ægtefæller"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
 msgid "No spouses or children found"
 msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:273
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3803
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresser"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
 msgid "Merge People"
 msgstr "Slå personer sammen"
 
@@ -4386,7 +6637,7 @@ msgid "manual|Merge_Places"
 msgstr "Slå_steder_sammen"
 
 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:185
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
 msgid "Merge Places"
 msgstr "Slå steder sammen"
 
@@ -4394,2661 +6645,124 @@ msgstr "Slå steder sammen"
 msgid "manual|Merge_Sources"
 msgstr "Slå _kilder sammen"
 
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:215
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
 msgid "Merge Sources"
 msgstr "Slå kilder sammen"
 
-#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Senest ændret"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:75
-msgid "Main Participants"
-msgstr "Primære deltagere"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:78
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Tilføj en ny hændelse"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:79
-msgid "Edit the selected event"
-msgstr "Redigér den valgte hændelse"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:80
-msgid "Delete the selected event"
-msgstr "Slet den valgte hændelse"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:187
-msgid "Event Filter Editor"
-msgstr "Redigering af hændelsesfilter"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:190 ../src/DataViews/MediaView.py:218
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:174 ../src/DataViews/PlaceView.py:132
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:125 ../src/DataViews/SourceView.py:117
-msgid "_Column Editor"
-msgstr "Redigering af _kolonner"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:210
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr "Vælg hændelseskolonner"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66
-msgid "Marriage Date"
-msgstr "Vielsesdato"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70
-msgid "Add a new family"
-msgstr "Tilføj en ny familie"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71
-msgid "Edit the selected family"
-msgstr "Redigér den valgte familie"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72
-msgid "Delete the selected family"
-msgstr "Slet den valgte familie"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4125
-msgid "Families"
-msgstr "Familier"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:110
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr "Vælg kolonner i familieliste"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:166 ../src/DataViews/PersonView.py:162
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr "Redigering af _kolonner ..."
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:168
-msgid "Family Filter Editor"
-msgstr "Redigering af familiefilter"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:367
-msgid "HtmlView"
-msgstr "Html-oversigt"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:541
-msgid "Go to the previous page in the history"
-msgstr "Gå til forrige side i historikken"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:549
-msgid "Go to the next page in the history"
-msgstr "Gå til næste side i historikken"
-
-#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:554
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Genindlæs"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:557
-msgid "Stop and reload the page."
-msgstr "Stop og genindlæs siden."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:587
-msgid "Start page for the Html View"
-msgstr "Indlæs siden til html-oversigten"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:588
-msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
-"<br>\n"
-"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
-msgstr ""
-"Indtast adressen på en webside øverst og klik på knappen \"udfør\" for at "
-"indlæse en webside på denne side\n"
-"<br>\n"
-"For eksempel: <b>http://gramps-project.org</p>"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:738
-msgid "_OpenStreetMap"
-msgstr "_OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:740
-msgid "Select OpenStreetMap Maps"
-msgstr "Vælg kort fra OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:743
-msgid "_Google Maps"
-msgstr "_Google Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:745
-msgid "Select Google Maps."
-msgstr "Vælg Google Maps."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:748
-msgid "_OpenLayers Maps"
-msgstr "O_penLayers"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:750
-msgid "Select OpenLayers Maps."
-msgstr "Vælg kort fra OpenLayers."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:753
-msgid "_Yahoo! Maps"
-msgstr "_Yahoo! Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
-msgid "Select Yahoo Maps."
-msgstr "Vælg kort fra Yahoo Maps."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
-msgid "_Microsoft Maps"
-msgstr "_Microsoft Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
-msgid "Select Microsoft Maps"
-msgstr "Vælg kort fra Microsoft Maps"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
-msgid "_All Places"
-msgstr "_Alle steder"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:762
-msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
-msgid "_Person"
-msgstr "_Person"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
-msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr "Forsøg at vise alle steder hvor udvalgte personer levede."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:768
-msgid "_Family"
-msgstr "_Familie"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:770
-msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr "Forsøg at vise steder hvor udvalgte personers familier levede."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:771
-msgid "_Event"
-msgstr "_Hændelse"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:773
-msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr "Forsøg at vise steder som er knyttede til alle hændelser."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:869
-msgid "List of places without coordinates"
-msgstr "Liste over steder uden koordinater"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:870
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
-msgstr ""
-"Her er en liste over alle steder uden koordinater i slægtsbogen.<br> Dette "
-"betyder at der ikke er nogen længde- eller breddegrad.<p>"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:921
-#, python-format
-msgid ""
-"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
-"markers : "
-msgstr ""
-"Der er %d markører at vise. De er delt op over %d sider med hver %d "
-"markører : "
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:960
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
-msgid "No location."
-msgstr "Intet sted."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1454
-msgid "You have no places in your family tree  with coordinates."
-msgstr "Du har ingen steder med koordinater i din slægtsbog."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1457
-msgid "You are looking at the default map."
-msgstr "Du betragter det forvalgte kort."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1484
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "%(comment)s : fødested."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1487
-msgid "birth place."
-msgstr "fødested."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(comment)s : dødssted."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524
-msgid "death place."
-msgstr "dødssted."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1560
-#, python-format
-msgid "Id : %s"
-msgstr "Id : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1576 ../src/DataViews/GeoView.py:1660
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1711 ../src/DataViews/GeoView.py:1783
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
-msgstr "Kan ikke centrere kortet. Intet sted med koordinater."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1580
-msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr "Alle steder i slægtsbogen med koordinater."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1605
-#, python-format
-msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
-msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1664
-msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr "Alle hændelser i slægtsbogen med koordinater."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1692
-#, python-format
-msgid "Id : Father : %s"
-msgstr "Id : Fader : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1697
-#, python-format
-msgid "Id : Mother : %s"
-msgstr "Id : Moder : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1706
-#, python-format
-msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
-msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1713
-msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
-msgstr "Den aktive persons familiemedlemmer har ingen steder med koordinater."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1717 ../src/DataViews/GeoView.py:1788
-msgid "No active person set."
-msgstr "Ingen aktiv person er valgt."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1721
-#, python-format
-msgid ""
-"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr "Alle %(name)s personers familiesteder med koordinater i slægtsbogen."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1766
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1786
-msgid "The active person has no places with coordinates."
-msgstr "Den aktive person har ingen steder med koordinater."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1791
-#, python-format
-msgid "All event places for %s."
-msgstr "Alle steder for hændelser for %s."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1798
-msgid "Not yet implemented ..."
-msgstr "Endnu ikke indarbejdet ..."
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
-msgid "Add a new media object"
-msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:89
-msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "Redigér det valgte medieobjekt"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:90
-msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "Slet det valgte medieobjekt"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:200 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:470
-msgid "Drag Media Object"
-msgstr "Træk medieobjekt"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:219
-msgid "Media Filter Editor"
-msgstr "Redigering af mediefilter"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:222
-msgid "View in the default viewer"
-msgstr "Vis i forvalgt fremviser"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:241
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Vælg mediekolonner"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1242
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Unavngivet gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:176
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Træk knappen \"Egenskaber\" for at flytte og klik på den for opsætning"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:213
-msgid "Gramplet"
-msgstr "Gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:366 ../src/DataViews/GrampletView.py:565
-#, python-format
-msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr "Gramplet %s kører"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1109
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Højreklik for at tilføje grampletter"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1372
-msgid "_Add a gramplet"
-msgstr "T_ilføj en gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373
-msgid "_Undelete gramplet"
-msgstr "Fortr_yd sletning af gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "Sæt kolonner til _1"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "Sæt kolonner til _2"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1380
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "Sæt kolonner til _3"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:76
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:440
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
-msgid "Marker"
-msgstr "Markør"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
-msgid "Add a new note"
-msgstr "Tilføj en ny note"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66
-msgid "Edit the selected note"
-msgstr "Redigér den valgte note"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:75
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Slet den valgte note"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:175
-msgid "Note Filter Editor"
-msgstr "Redigering af notefilter"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:190
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "Vælg notekolonner"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
-msgid "short for born|b."
-msgstr "f."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:55
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:57
-msgid "short for died|d."
-msgstr "d."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
-msgid "short for baptized|bap."
-msgstr "db."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
-msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr "navng."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
-msgid "short for buried|bur."
-msgstr "beg."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
-msgid "short for cremated|crem."
-msgstr "krem."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
-msgid "Jump to child..."
-msgstr "Hop til barn ..."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990
-msgid "Jump to father"
-msgstr "Hop til fader"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999
-msgid "Jump to mother"
-msgstr "Hop til moder"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272
-msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
-msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer."
-
-#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
-#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
-#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
-#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
-#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#. An optional link to a home page
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:870
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2659
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:513
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338
-msgid "Show images"
-msgstr "Vis billeder"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347
-msgid "Show marriage data"
-msgstr "Vis oplysninger om ægteskab"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
-msgid "Tree style"
-msgstr "Stil til slægtsdiagram"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
-msgid "Version A"
-msgstr "Version A"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370
-msgid "Version B"
-msgstr "Version B"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
-msgid "Tree size"
-msgstr "Størrelse på slægtsdiagram"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
-#, python-format
-msgid "%d generation"
-msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "%d generation"
-msgstr[1] "%d generationer"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674
-msgid "People Menu"
-msgstr "Person-menu"
-
-#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:845
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3943
-msgid "Siblings"
-msgstr "Søskende"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1313
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4138
-msgid "Children"
-msgstr "Børn"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853
-msgid "Related"
-msgstr "Forbundet"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660
-msgid "Family Menu"
-msgstr "Familie-menu"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:60
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Fødselsdato"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-msgid "Birth Place"
-msgstr "Fødested"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66
-msgid "Death Date"
-msgstr "Dødsdato"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:112
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67
-msgid "Death Place"
-msgstr "Dødssted"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69
-msgid "Last Change"
-msgstr "Seneste ændring"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:88
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:104
-msgid "People"
-msgstr "Personer"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:146
-msgid "Expand all Nodes"
-msgstr "Udfold alle knudepunkter"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Redigér den valgte person"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:150
-msgid "Collapse all Nodes"
-msgstr "Sammenfold alle knudepunkter"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:159
-msgid "Add a new person"
-msgstr "Tilføj en ny person"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:161
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Fjern den valgte person"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:164
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "Sa_mmenlign og slå sammen ..."
-
-# FIXME Better translation?
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:166
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "S_lå sammen (hurtig) ..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:192 ../src/DataViews/PersonView.py:205
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:216 ../src/DataViews/PersonView.py:230
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Præcis to personer skal vælges for at slå dem sammen. Den anden person kan "
-"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede "
-"person."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:238
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr "Vælg personkolonner"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:498
-msgid "Active person not visible"
-msgstr "Aktiv person ikke synlig"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:582 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
-msgid "Updating display..."
-msgstr "Opdaterer skærmbillede..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:603
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:608
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "_Slet person"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:623
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Slet person (%s)"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:898
-msgid "Go to default person"
-msgstr "Gå til proband"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:903
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Redigér den valgte person"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:909
-msgid "Delete selected person"
-msgstr "Slet den valgte person"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "Stednavn"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
-msgid "Church Parish"
-msgstr "Sogn"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
-msgid "County"
-msgstr "Amt"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:74
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
-msgid "State"
-msgstr "Stat"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
-msgid "Latitude"
-msgstr "Breddegrad"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-msgid "Longitude"
-msgstr "Længdegrad"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
-msgid "Street"
-msgstr "Gade"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
-msgid "Add a new place"
-msgstr "Tilføj et nyt sted"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Redigér det valgte sted"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Slet det valgte sted"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-msgid "_Merge..."
-msgstr "Slå sa_mmen ..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:135
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser ..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Forsøg at se de valgte steder med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:139
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Vælg en korttjeneste"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:141
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr "F_ind med korttjeneste"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:143
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Forsøg at se dette sted med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:145
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr "Redigering af stedfilter"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231
-msgid "No map service is available."
-msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:232
-msgid "Check your installation."
-msgstr "Kontrollér din installation."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:240
-msgid "No place selected."
-msgstr "Intet sted er valgt."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:241
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Du skal vælge et sted for at kunne betragte det på et kort. Visse "
-"korttjenester understøtter muligvis flere samtidige valg."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:261
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr "Vælg stedkolonner"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:358
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr "Kan ikke slå stednavne sammen."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:359
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"Præcis to steder skal vælges for at slå dem sammen. Det andet sted kan "
-"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede sted."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
-msgid "_Reorder"
-msgstr "_Omorganisér"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:327
-msgid "Change order of parents and families"
-msgstr "Skift rækkefølge af forældre og familier"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigér ..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
-msgid "Edit the active person"
-msgstr "Redigér den valgte person"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:334
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1407
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4209
-msgid "Partner"
-msgstr "Samlever"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:748
-msgid "Add a new family with person as parent"
-msgstr "Tilføj en ny familie med personen som forælder"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:336
-msgid "Add Partner..."
-msgstr "Tilføj samlever ..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:742
-msgid "Add a new set of parents"
-msgstr "Tilføj et nyt par forældre"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:340
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Tilføj nye forældre ..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:120
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121
-msgid "Share"
-msgstr "Del"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:743
-msgid "Add person as child to an existing family"
-msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:346
-msgid "Add Existing Parents..."
-msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:354
-msgid "Show Details"
-msgstr "Vis detaljer"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:357
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "Vis søskende"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:542 ../src/DataViews/RelationView.py:937
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 ../src/DataViews/RelationView.py:1077
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1181 ../src/Editors/_EditFamily.py:938
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Redigér %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:601
-msgid "Alive"
-msgstr "I live"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:659 ../src/DataViews/RelationView.py:686
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(date)s i %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:744
-msgid "Edit parents"
-msgstr "Redigér forældre"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:745
-msgid "Reorder parents"
-msgstr "Skift rækkefølge på forældre"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:746
-msgid "Remove person as child of these parents"
-msgstr "Fjern person som barn af disse forældre"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:750
-msgid "Edit family"
-msgstr "Redigér familie"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:751
-msgid "Reorder families"
-msgstr "Omorganisér familier"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:752
-msgid "Remove person as parent in this family"
-msgstr "Fjern person som forælder i denne familie"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
-#, python-format
-msgid " (%d sibling)"
-msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] " (%d søskende)"
-msgstr[1] " (%d søskende)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:810 ../src/DataViews/RelationView.py:866
-msgid " (1 brother)"
-msgstr " (1 broder)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:812 ../src/DataViews/RelationView.py:868
-msgid " (1 sister)"
-msgstr " (1 søster)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:814 ../src/DataViews/RelationView.py:870
-msgid " (1 sibling)"
-msgstr " (1 søskende)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:816 ../src/DataViews/RelationView.py:872
-msgid " (only child)"
-msgstr " (enebarn)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:888 ../src/DataViews/RelationView.py:1346
-msgid "Add new child to family"
-msgstr "Føj nyt barn til familien"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:893 ../src/DataViews/RelationView.py:1351
-msgid "Add existing child to family"
-msgstr "Føj eksisterende barn til familien"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1132
-#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1137
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "f. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1139
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "d. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201
-#, python-format
-msgid "Relationship type: %s"
-msgstr "Slægtskabstype: %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1241
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s på %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1245
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260
-msgid "Broken family detected"
-msgstr "Ufuldstændig familie fundet"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1261
-msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1282 ../src/DataViews/RelationView.py:1328
-#, python-format
-msgid " (%d child)"
-msgid_plural " (%d children)"
-msgstr[0] " (%d barn)"
-msgstr[1] " (%d børn)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1284 ../src/DataViews/RelationView.py:1330
-msgid " (no children)"
-msgstr " (ingen børn)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1467
-msgid "Add Child to Family"
-msgstr "Føj barn til familie"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1480 ../src/Editors/_EditFamily.py:249
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:262
-msgid "Select Child"
-msgstr "Vælg barn"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70
-msgid "Home URL"
-msgstr "Start-webadresse"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78
-msgid "Search URL"
-msgstr "Webadresse til søgning"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82
-msgid "Add a new repository"
-msgstr "Tilføj et nyt arkiv"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
-msgid "Edit the selected repository"
-msgstr "Redigér det valgte arkiv"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84
-msgid "Delete the selected repository"
-msgstr "Slet det valgte arkiv"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126
-msgid "Repository Filter Editor"
-msgstr "Redigering af arkivfilter"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:137
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "Vælg arkivkolonner"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:75
-msgid "Add a new source"
-msgstr "Tilføj en ny kilde"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
-msgid "Edit the selected source"
-msgstr "Redigér den valgte kilde"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:77
-msgid "Delete the selected source"
-msgstr "Slet den valgte kilde"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:118
-msgid "_Merge"
-msgstr "Slå sa_mmen"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:120
-msgid "Source Filter Editor"
-msgstr "Redigering af kildefilter"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:127
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr "Vælg kildekolonner"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:205
-msgid "Cannot merge sources."
-msgstr "Kan ikke slå kilder sammen."
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:206
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Præcis to kilder skal vælges for at slå dem sammen. Den anden kilde kan "
-"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede kilde."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
-msgid "Create and add a new address"
-msgstr "Opret og tilføj en ny adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
-msgid "Remove the existing address"
-msgstr "Fjern den eksisterende adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected address"
-msgstr "Redigér den valgte adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected address upwards"
-msgstr "Ryk den valgte adressen op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected address downwards"
-msgstr "Ryk den valgte adressen ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:80
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Adresser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new attribute"
-msgstr "Opret og tilføj en ny attribut"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing attribute"
-msgstr "Fjern den eksisterende attribut"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected attribute"
-msgstr "Redigér den valgte attribut"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected attribute upwards"
-msgstr "Ryk den valgte attribut op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected attribute downwards"
-msgstr "Ryk den valgte attribut ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:68
-msgid "_Attributes"
-msgstr "Attri_butter"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:67
-msgid "_References"
-msgstr "_Henvisninger"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:95
-msgid "Edit reference"
-msgstr "Redigér henvisning"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefModel.py:48
-#, python-format
-msgid "%(part1)s - %(part2)s"
-msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
-msgid "Jump To"
-msgstr "Hop til"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flyt op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flyt ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
-msgid "Create and add a new data entry"
-msgstr "Opret og tilføj en ny datapost"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50
-msgid "Remove the existing data entry"
-msgstr "Fjern den eksisterende datapost"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51
-msgid "Edit the selected data entry"
-msgstr "Redigér den valgte datapost"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52
-msgid "Move the selected data entry upwards"
-msgstr "Ryk den valgte datapost op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53
-msgid "Move the selected data entry downwards"
-msgstr "Ryk den valgte datapost ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:59
-msgid "Key"
-msgstr "Nøgle"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:66
-msgid "_Data"
-msgstr "_Data"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
-msgid "Family Events"
-msgstr "Familiehændelser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
-msgid "Events father"
-msgstr "Fader i hændelser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
-msgid "Events mother"
-msgstr "Moder i hændelser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61
-msgid "Add a new family event"
-msgstr "Tilføj en ny familiehændelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
-msgid "Remove the selected family event"
-msgstr "Fjern den valgte familiehændelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected family event or edit person"
-msgstr "Redigér den valgte familiehændelse eller redigér person"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:62
-msgid "Share an existing event"
-msgstr "Del en eksisterende hændelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected event upwards"
-msgstr "Ryk den valgte hændelse op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66
-msgid "Move the selected event downwards"
-msgstr "Ryk den valgte hændelse ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:79
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:91
-msgid "_Events"
-msgstr "_Hændelser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:211
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:309
-msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this event reference, you need to close the event."
-msgstr ""
-"Denne hændelseshenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede hændelse er "
-"enten allerede under redigering, eller også er en anden hændelseshenvisning "
-"der er knyttet til samme hændelse under redigering.\n"
-"\n"
-"For at redigere denne hændelseshenvisning, skal du lukke hændelsen."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:232
-msgid "Cannot share this reference"
-msgstr "Kan ikke dele denne henvisning"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:246
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:308
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:170
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:150
-msgid "Cannot edit this reference"
-msgstr "Kan ikke redigere denne henvisning"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:285
-msgid "Cannot change Person"
-msgstr "Kan ikke ændre person"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:286
-msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
-msgstr "Du kan ikke ændre en persons hændelser under familieredigering"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventRefModel.py:63
-#, python-format
-msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
-msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:54
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
-msgid "Temple"
-msgstr "Tempel"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:78
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galleri"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:239
-msgid "Non existing media found in the Gallery"
-msgstr "Et ikke-eksistererende medie blev fundet i galleriet"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
-msgid "Create and add a new LDS ordinance"
-msgstr "Opret og tilføj en ny SDH-ordination"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
-msgid "Remove the existing LDS ordinance"
-msgstr "Fjern den eksisterende SDH-ordination"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
-msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr "Redigér den valgte SDH-ordination"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
-msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
-msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
-msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:70
-msgid "_LDS"
-msgstr "_SDH"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:64
-msgid "Alternate _Locations"
-msgstr "Vekslende _lokaliteter"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61
-msgid "Create and add a new name"
-msgstr "Opret og tilføj et nyt navn"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62
-msgid "Remove the existing name"
-msgstr "Fjern det eksisterende navn"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected name"
-msgstr "Redigér det valgte navn"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected name upwards"
-msgstr "Ryk det valgte navn op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected name downwards"
-msgstr "Ryk det valgte navn ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:75
-msgid "Group As"
-msgstr "Gruppér som"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:77
-msgid "Note Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning af note"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:85
-msgid "_Names"
-msgstr "_Navne"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:112
-msgid "Set as default name"
-msgstr "Indstil som forvalgt navn"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64
-msgid "Create and add a new note"
-msgstr "Opret og tilføj en ny note"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
-msgid "Remove the existing note"
-msgstr "Fjern den eksisterende note"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67
-msgid "Add an existing note"
-msgstr "Tilføj en eksisterende note"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68
-msgid "Move the selected note upwards"
-msgstr "Ryk den valgte note op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:69
-msgid "Move the selected note downwards"
-msgstr "Ryk den valgte note ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Noter"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:54
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Personlige hændelser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:55
-#, python-format
-msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
-msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:56
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Ukendt>"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:59
-msgid "Add a new personal event"
-msgstr "Tilføj en ny personlig hændelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:60
-msgid "Remove the selected personal event"
-msgstr "Fjern den valgte personlige hændelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:61
-msgid "Edit the selected personal event or edit family"
-msgstr "Redigér den valgte personlige hændelse eller redigér familie"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:63
-msgid "Move the selected event upwards or change family order"
-msgstr "Ryk den valgte hændelse op eller ret familierækkefølge"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected event downwards or change family order"
-msgstr "Ryk den valgte hændelse ned eller ret familierækkefølge"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:140
-msgid "Cannot change Family"
-msgstr "Kan ikke ændre familie"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:141
-msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
-msgstr "Du kan ikke ændre familiehændelser under personredigering"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new association"
-msgstr "Opret og tilføj en ny forbindelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing association"
-msgstr "Fjern den eksisterende forbindelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected association"
-msgstr "Redigér den valgte forbindelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected association upwards"
-msgstr "Ryk den valgte forbindelse op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected association downwards"
-msgstr "Ryk den valgte forbindelse ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:64
-msgid "Association"
-msgstr "Forbindelse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:70
-msgid "_Associations"
-msgstr "_Forbindelser"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:88
-msgid "Godfather"
-msgstr "Gudfader"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
-msgid "Create and add a new repository"
-msgstr "Opret og tilføj et nyt arkiv"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
-msgid "Remove the existing repository"
-msgstr "Fjern det eksisterende arkiv"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
-msgid "Add an existing repository"
-msgstr "Tilføj et eksisterende arkiv"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected repository upwards"
-msgstr "Ryk det valgte arkiv op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:59
-msgid "Move the selected repository downwards"
-msgstr "Ryk det valgte arkiv ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:74
-msgid "_Repositories"
-msgstr "_Arkiver"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:132
-msgid "Select repository"
-msgstr "Vælg arkiv"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:171
-msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this repository reference, you need to close the repository."
-msgstr ""
-"Denne arkivhenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede arkiv er enten "
-"allerede under redigering, eller også er en anden arkivhenvisning der er "
-"knyttet til samme arkiv under redigering.\n"
-"\n"
-"For at redigere denne arkivhenvisning, skal du lukke arkivet."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
-msgid "Create and add a new source"
-msgstr "Opret og tilføj en ny kilde"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
-msgid "Remove the existing source"
-msgstr "Fjern den eksisterende kilde"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
-msgid "Add an existing source"
-msgstr "Tilføj en eksisterende kilde"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected source upwards"
-msgstr "Ryk den valgte kilde op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:59
-msgid "Move the selected source downwards"
-msgstr "Ryk den valgte kilde ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:73
-msgid "_Sources"
-msgstr "_Kilder"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:151
-msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this source reference, you need to close the source."
-msgstr ""
-"Denne kildehenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede kilde er enten "
-"allerede under redigering, eller også er en anden kildehenvisning der er "
-"knyttet til samme kilde under redigering.\n"
-"\n"
-"For at redigere denne kildehenvisning, skal du lukke kilden."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new web address"
-msgstr "Opret og tilføj en ny web-adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing web address"
-msgstr "Fjern den eksisterende web-adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected web address"
-msgstr "Redigér den valgte web-adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected web address upwards"
-msgstr "Ryk den valgte web-adresse op"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected web address downwards"
-msgstr "Ryk den valgte web-adresse ned"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58
-msgid "Jump to the selected web address"
-msgstr "Hop til den valgte web-adresse"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:71
-msgid "_Internet"
-msgstr "_Internet"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:94
-msgid "Select a media object"
-msgstr "Vælg et medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:136
-msgid "Select media object"
-msgstr "Vælg medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:146
-msgid "Import failed"
-msgstr "Import mislykkedes"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:147
-msgid "The filename supplied could not be found."
-msgstr "Filen til det angivne filnavn kunne ikke findes."
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:157
-#, python-format
-msgid "Cannot import %s"
-msgstr "Kan ikke importere %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:158
-#, python-format
-msgid ""
-"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
-"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr ""
-"Mappen som er angivet under menupunkter \"Indstillinger: Grundstien til "
-"relative søgestier til mediobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, eller "
-"undlad at bruge relative søgestier når du importerer"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:221
-#, python-format
-msgid "Cannot display %s"
-msgstr "Kan ikke vise %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:222
-msgid ""
-"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en ødelagt fil."
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
-msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
-msgid "No place given, click button to select one"
-msgstr "Sted ikke angivet, tryk på knap for at vælge et"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
-msgid "Edit place"
-msgstr "Redigér sted"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
-msgid "Select an existing place"
-msgstr "Vælg et eksisterende sted"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253
-msgid "Remove place"
-msgstr "Fjern sted"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
-msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "For at vælge et medieobjekt, brug træk-og-slip eller brug knapperne"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:776
-msgid "No image given, click button to select one"
-msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
-msgid "Edit media object"
-msgstr "Redigér medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:751
-msgid "Select an existing media object"
-msgstr "Vælg et eksisterende medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304
-msgid "Remove media object"
-msgstr "Fjern medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
-msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:699
-msgid "No note given, click button to select one"
-msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:279
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:325
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Redigér note"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:669
-msgid "Select an existing note"
-msgstr "Vælg en eksisterende note"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355
-msgid "Remove note"
-msgstr "Fjern note"
-
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Redigering af adresser"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
-msgid "Attribute Editor"
-msgstr "Redigering af attributter"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
-msgid "New Attribute"
-msgstr "Ny Attribut"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
-msgid "Cannot save attribute"
-msgstr "Kan ikke gemme attribut"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
-msgid "The attribute type cannot be empty"
-msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:167
-msgid "Child Reference Editor"
-msgstr "Redigering af barnehenvisninger"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:167
-msgid "Child Reference"
-msgstr "Barnehenvisning"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62
-msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:234
-#, python-format
-msgid "Event: %s"
-msgstr "Hændelse: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:92 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
-msgid "New Event"
-msgstr "Ny Hændelse"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEvent.py:262
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Redigér hændelse"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 ../src/Editors/_EditEvent.py:246
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Kan ikke gemme hændelse"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:224
-msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd "
-"redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:233
-msgid "Cannot save event. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme hændelse. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditMedia.py:268
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:731 ../src/Editors/_EditPlace.py:300
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:173 ../src/Editors/_EditSource.py:191
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Du har forsøgt at anvende en eksisterende GRAMPS-id med værdien %(id)s. "
-"Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". Indtast en anden id "
-"eller lad den være blank for at finde den næste, tilgængelige id-værdi."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:247
-msgid "The event type cannot be empty"
-msgstr "Hændelsestypen kan ikke være tom"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:254 ../src/Editors/_EditEventRef.py:247
-msgid "Add Event"
-msgstr "Tilføj hændelse"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:346
-#, python-format
-msgid "Delete Event (%s)"
-msgstr "Slet hændelse (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:67 ../src/Editors/_EditEventRef.py:237
-msgid "Event Reference Editor"
-msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:96
-#: ../src/Editors/_EditName.py:124 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:81
-msgid "_General"
-msgstr "_Generelt"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:244
-msgid "Modify Event"
-msgstr "Redigér hændelse"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
-msgid "Create a new person and add the child to the family"
-msgstr "Opret en ny person og tilføj barnet til familien"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
-msgid "Remove the child from the family"
-msgstr "Fjern barnet fra familien"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
-msgid "Edit the child reference"
-msgstr "Redigér barnehenvisning"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97
-msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr "Tilføj en eksisterende person som barn af familien"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
-msgid "Move the child up in the childrens list"
-msgstr "Ryk barn op i listen over børn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99
-msgid "Move the child down in the childrens list"
-msgstr "Ryk barn ned i listen over børn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107
-msgid "Paternal"
-msgstr "På fædrene side"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108
-msgid "Maternal"
-msgstr "På mødrene side"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
-msgid "Chil_dren"
-msgstr "Bø_rn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125
-msgid "Edit child"
-msgstr "Redigér barn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:128
-msgid "Add an existing child"
-msgstr "Tilføj et eksisterende barn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:130
-msgid "Edit relationship"
-msgstr "Redigér slægtskab"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432
-msgid "Adding parents to a person"
-msgstr "Føjer forældre til en person"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. "
-"For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger "
-"forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive "
-"tilgængelige, efter at du har valgt forældre."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:518
-msgid "Family has changed"
-msgstr "Familien er ændret"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:519
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
-"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
-"deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
-"updated. Some edits you have made may have been lost."
-msgstr ""
-"De %(object)s du er i færd med at redigere er blevet ændret udenfor denne "
-"editor. Dette kan skyldes en ændring i en af hovedoversigterne, f.eks. hvis "
-"en kilde, der bruges her, er blevet slettet i oversigten \"Kilder\".\n"
-"For at sikre at de viste oplysninger stadig er korrekte, er de viste data "
-"blevet opdateret. Visse ændringer du har lavet er muligvis gået tabt."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:524 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
-msgid "family"
-msgstr "familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:554 ../src/Editors/_EditFamily.py:557
-msgid "New Family"
-msgstr "Ny familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 ../src/Editors/_EditFamily.py:1103
-msgid "Edit Family"
-msgstr "Redigér familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:595
-msgid "Select a person as the mother"
-msgstr "Vælg en person som moder"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:597
-msgid "Add a new person as the mother"
-msgstr "Tilføj en ny person som moder"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:599
-msgid "Remove the person as the mother"
-msgstr "Fjern person som moder"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:613
-msgid "Select a person as the father"
-msgstr "Vælg en person som fader"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:615
-msgid "Add a new person as the father"
-msgstr "Tilføj en ny person som fader"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:617
-msgid "Remove the person as the father"
-msgstr "Fjern person som fader"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:817
-msgid "Select Mother"
-msgstr "Vælg moder"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:862
-msgid "Select Father"
-msgstr "Vælg Fader"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:886
-msgid "Duplicate Family"
-msgstr "Dublet-familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:887
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Der findes allerede en familie med disse forældre i databasen. Hvis du "
-"gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du "
-"afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929
-msgid "Baptism:"
-msgstr "Dåb:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:936
-msgid "Burial:"
-msgstr "Begravelse:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1006
-msgid "A father cannot be his own child"
-msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1007
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
-msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1016
-msgid "A mother cannot be her own child"
-msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1017
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
-msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1024
-msgid "Cannot save family"
-msgstr "Kan ikke gemme familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1025
-msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd "
-"redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1032
-msgid "Cannot save family. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme familie. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1033 ../src/Editors/_EditNote.py:307
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Du har forsøgt at anvende en eksisterende GRAMPS-id med værdien %(id)s. "
-"Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank "
-"for at finde den næste, tilgængelige id-værdi."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1072
-msgid "Add Family"
-msgstr "Tilføj familie"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:150 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416
-msgid "LDS Ordinance Editor"
-msgstr "Redigering af SDH-ordinationer"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:273
-#, python-format
-msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:279
-#, python-format
-msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:284
-#, python-format
-msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415
-msgid "LDS Ordinance"
-msgstr "SDH-Ordination"
-
-#: ../src/Editors/_EditLocation.py:52
-msgid "Location Editor"
-msgstr "Redigering af steder"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:366
-#, python-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medier: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:89 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:368
-msgid "New Media"
-msgstr "Nye medier"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:219
-msgid "Edit Media Object"
-msgstr "Redigér medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:257
-msgid "Cannot save media object"
-msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:258
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til dette medieobjekt. Indtast data eller afbryd "
-"redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267
-msgid "Cannot save media object. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:285 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:548
-#, python-format
-msgid "Add Media Object (%s)"
-msgstr "Tilføj medieobjekt (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:290 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:544
-#, python-format
-msgid "Edit Media Object (%s)"
-msgstr "Redigér medieobjekt (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:376
-msgid "Remove Media Object"
-msgstr "Fjern medieobjekt"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:80 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:369
-msgid "Media Reference Editor"
-msgstr "Redigering af mediehenvisning"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:82 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
-msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:117 ../src/Editors/_EditName.py:278
-msgid "Name Editor"
-msgstr "Redigering af navne"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:277
-msgid "New Name"
-msgstr "Nyt navn"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:341
-msgid "Break global name grouping?"
-msgstr "Undlad global navnegruppering?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:342
-#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Alle personer med navnene, %(surname)s vil ikke længere blive grupperet med "
-"navnene, %(group_name)s."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:346
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsæt"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:347
-msgid "Return to Name Editor"
-msgstr "Tilbage til navneredigering"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:372
-msgid "Group all people with the same name?"
-msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:373
-#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %"
-"(group_name)s, eller bare kortlægge dette navn."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:378
-msgid "Group all"
-msgstr "Lad alle gruppere"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:379
-msgid "Group this name only"
-msgstr "Lad kun dette navn gruppere"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:140
-#, python-format
-msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
-msgstr "Note: %(id)s - %(context)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:145
-#, python-format
-msgid "Note: %s"
-msgstr "Note: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:148
-#, python-format
-msgid "New Note - %(context)s"
-msgstr "Ny note - %(context)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:152
-msgid "New Note"
-msgstr "Ny note"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:181
-msgid "_Note"
-msgstr "_Note"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:298
-msgid "Cannot save note"
-msgstr "Kan ikke gemme note"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:299
-msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til denne note. Indtast data eller afbryd redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:306
-msgid "Cannot save note. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme note. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:320
-msgid "Add Note"
-msgstr "Tilføj note"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:387
-#, python-format
-msgid "Delete Note (%s)"
-msgstr "Slet note (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113
-#, python-format
-msgid "Person: %(name)s"
-msgstr "Person: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117
-#, python-format
-msgid "New Person: %(name)s"
-msgstr "Ny person: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
-msgid "New Person"
-msgstr "Ny person"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:459
-msgid "Edit Person"
-msgstr "Redigér person"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516
-msgid "Edit Object Properties"
-msgstr "Redigér objektets egenskaber"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:557
-msgid "Make Active Person"
-msgstr "Opret aktiv person"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:561
-msgid "Make Home Person"
-msgstr "Opret proband"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708
-msgid "Problem changing the gender"
-msgstr "Problem med at ændre kønnet"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:709
-msgid ""
-"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
-"Please check the person's marriages."
-msgstr ""
-"Ændring af kønnet gav problemer med ægteskabsinformation.\n"
-"Kontroller venligst personens ægteskaber."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:720
-msgid "Cannot save person"
-msgstr "Kan ikke gemme person"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:721
-msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:730
-msgid "Cannot save person. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme person. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:751
-#, python-format
-msgid "Add Person (%s)"
-msgstr "Tilføj person (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:756
-#, python-format
-msgid "Edit Person (%s)"
-msgstr "Redigér person (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:911
-msgid "Unknown gender specified"
-msgstr "Angivelse af ukendt køn"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:913
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Angiv venligst kønnet."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:916
-msgid "_Male"
-msgstr "_Mand"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:917
-msgid "_Female"
-msgstr "_Kvinde"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:918
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_Ukendt"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:84 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161
-msgid "Person Reference Editor"
-msgstr "Redigering af personhenvisning"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:177
-msgid "No person selected"
-msgstr "Ingen person er valgt"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:178
-msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
-msgstr "Du må enten vælge en person eller annullere redigeringen"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128
-msgid "_Location"
-msgstr "_Sted"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
-#, python-format
-msgid "Place: %s"
-msgstr "Sted: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137
-msgid "New Place"
-msgstr "Nyt sted"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:217
-msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
-msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18°9)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:220
-msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
-msgstr "Ugyldig længdegrad (syntaks: 18°9)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:224
-msgid "Edit Place"
-msgstr "Redigér sted"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:289
-msgid "Cannot save place"
-msgstr "Kan ikke gemme sted"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:290
-msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til dette sted. Indtast data eller afbryd redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:299
-msgid "Cannot save place. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme sted. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:312
-#, python-format
-msgid "Add Place (%s)"
-msgstr "Tilføj sted (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:317
-#, python-format
-msgid "Edit Place (%s)"
-msgstr "Redigér sted (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:364
-#, python-format
-msgid "Delete Place (%s)"
-msgstr "Slet sted (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:202
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Gem ændringer?"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:203
-msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
-msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil dine ændringer gå tabt"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65
-msgid "Repository Reference Editor"
-msgstr "Redigering af arkivhenvisning"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:186
-#, python-format
-msgid "Repository: %s"
-msgstr "Arkiv: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 ../src/Editors/_EditRepository.py:72
-msgid "New Repository"
-msgstr "Nyt arkiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:189
-msgid "Repo Reference Editor"
-msgstr "Redigering  af arkivhenvisning"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:196
-msgid "Modify Repository"
-msgstr "Ret i arkiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:199
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Føj til arkiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85
-msgid "Edit Repository"
-msgstr "Redigér arkiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:162
-msgid "Cannot save repository"
-msgstr "Kan ikke gemme arkiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:163
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til dette arkiv. Indtast data eller annullér "
-"redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172
-msgid "Cannot save repository. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme arkiv. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:185
-#, python-format
-msgid "Add Repository (%s)"
-msgstr "Tilføj arkiv (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:190
-#, python-format
-msgid "Edit Repository (%s)"
-msgstr "Redigér arkiv (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:217
-#, python-format
-msgid "Delete Repository (%s)"
-msgstr "Slet arkiv (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:205
-msgid "New Source"
-msgstr "Ny kilde"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:175
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Redigér kilde"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:180
-msgid "Cannot save source"
-msgstr "Kan ikke gemme kilde"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:181
-msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Der findes ingen data til denne kilde. Indtast data eller annullér "
-"redigering."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:190
-msgid "Cannot save source. ID already exists."
-msgstr "Kan ikke gemme kilde. Id'en findes allerede."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:203
-#, python-format
-msgid "Add Source (%s)"
-msgstr "Tilføj kilde (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:208
-#, python-format
-msgid "Edit Source (%s)"
-msgstr "Redigér kilde (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:270
-#, python-format
-msgid "Delete Source (%s)"
-msgstr "Slet kilde (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:66 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206
-msgid "Source Reference Editor"
-msgstr "Redigering af kildehenvisninger"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
-#, python-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Kilde: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
-msgid "Modify Source"
-msgstr "Ret kilde"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:216
-msgid "Add Source"
-msgstr "Tilføj kilde"
-
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:63 ../src/Editors/_EditUrl.py:93
-msgid "Internet Address Editor"
-msgstr "Redigering af internetadresser"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
-msgid "Error saving backup data"
-msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157
-msgid "Error restoring backup data"
-msgstr "Fejl ved genoprettelse af sikkerhedskopierede data"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"Din GEDCOM-fil er ødelagt. Filen forekommer at være indkodet i tegnsættet "
-"UTF16, men den mangler en byterækkefølge-markør."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
-msgid "Your GEDCOM file is empty."
-msgstr "Din GEDCOM-fil er tom."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155
-#, python-format
-msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
-msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Den ser ud til at være blevet afkortet."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277
-#, python-format
-msgid "Import from GEDCOM (%s)"
-msgstr "Import fra GEDCOM (%s)"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:832
-msgid "GEDCOM import"
-msgstr "GEDCOM import"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1086
-#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr "Linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret."
-
-#. empty: discard, with warning and skip subs
-#. Note: level+2
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2935
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr "Linje %d: hændelsesnote uden indhold blev ignoreret."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3618
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4186
-#, python-format
-msgid "Could not import %s"
-msgstr "Kunne ikke importere %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3962
-#, python-format
-msgid "Import from %s"
-msgstr "Import fra %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4052
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4064
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "Linje %d: note uden indhold blev ignoreret."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4103
-#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
-msgstr "sprang %d underordnede over ved linje %d"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:26
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Rapportér en programfejl"
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:27
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
 msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
 "\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
 msgstr ""
-"Dette er en vejleder til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en "
-"fejlrapport til udviklerne af GRAMPS, der vil blive så detaljeret som "
-"muligt.\n"
+"Dette er en vejleder til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en fejlrapport til udviklerne af GRAMPS, der vil blive så detaljeret som muligt.\n"
 "\n"
-"Vejlederen vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger "
-"om den opståede fejl samt om det miljø Gramps køres i. Til slut vil du blive "
-"bedt om at sende en e-mail til postlisten for Gramps-fejlrapporter. "
-"Vejlederen vil placere fejlrapporten i udklipsholderen, således at du kan "
-"sætte den ind i dit e-post-program og gennemgå de oplysninger som vil blive "
-"sendt."
+"Vejlederen vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger om den opståede fejl samt om det miljø Gramps køres i. Til slut vil du blive bedt om at sende en e-mail til postlisten for Gramps-fejlrapporter. Vejlederen vil placere fejlrapporten i udklipsholderen, således at du kan sætte den ind i dit e-post-program og gennemgå de oplysninger som vil blive sendt."
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:40
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
 msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
 msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 1 af 5"
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:41
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
 msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
 msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 2 af 5"
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
 msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
 msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 3 af 5"
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:45
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
 msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
 msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 4 af 5"
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
 msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
 msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 5 af 5"
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:51
-msgid ""
-"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"GRAMPS er et Open-Source-projekt. Dets succes afhænger af brugerne. "
-"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tak fordi du tog dig tid til at "
-"indsende en fejlrapport."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "GRAMPS er et Open-Source-projekt. Dets succes afhænger af brugerne. Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tak fordi du tog dig tid til at indsende en fejlrapport."
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:148
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr ""
-"Hvis du opdager nogen personlige oplysninger i fejlbeskeden, så fjern dem "
-"venligst."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgstr "Hvis du opdager nogen personlige oplysninger i fejlbeskeden, så fjern dem venligst."
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:193
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
 msgid "Error Details"
 msgstr "Fejl-detaljer"
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:198
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Dette er den detaljerede fejlinformation fra Gramps. Bliv ikke bekymret hvis "
-"du ikke forstår den. Du vil få mulighed for at tilføje yderligere detaljer "
-"om fejlen på de næste sider i vejlederen."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Dette er den detaljerede fejlinformation fra Gramps. Bliv ikke bekymret hvis du ikke forstår den. Du vil få mulighed for at tilføje yderligere detaljer om fejlen på de næste sider i vejlederen."
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:216
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Kontrollér venligst at nedenstående oplysninger og ret det som måtte være "
-"forkert, eller fjern oplysninger som du helst ikke vil have medtaget i "
-"rapporten."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Kontrollér venligst at nedenstående oplysninger og ret det som måtte være forkert, eller fjern oplysninger som du helst ikke vil have medtaget i rapporten."
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:263
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
 msgid "System Information"
 msgstr "Systemoplysninger"
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:268
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Dette er informationen om dit system som vil hjælpe udviklerne med at rette "
-"programfejlen."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Dette er informationen om dit system som vil hjælpe udviklerne med at rette programfejlen."
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Giv venligst så megen information som muligt, om hvad du foretog dig, da "
-"fejlen opstod. "
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Giv venligst så megen information som muligt, om hvad du foretog dig, da fejlen opstod. "
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:325
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
 msgid "Further Information"
 msgstr "Yderligere information"
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:330
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
-msgstr ""
-"Dette er din mulighed for at beskrive hvad du foretog dig, da fejlen opstod."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgstr "Dette er din mulighed for at beskrive hvad du foretog dig, da fejlen opstod."
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:347
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Kontrollér venligst at informationen er korrekt. Bliv ikke bekymret hvis du "
-"ikke forstår detaljerne i fejlinformationen. Sørg blot for at den ikke "
-"indeholder noget, som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Kontrollér venligst at informationen er korrekt. Bliv ikke bekymret hvis du ikke forstår detaljerne i fejlinformationen. Sørg blot for at den ikke indeholder noget, som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne."
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:381
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
 msgid "Bug Report Summary"
 msgstr "Opsummering af fejlrapport"
 
 #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:390
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug  on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Dette er den færdige fejlrapport. Næste side i vejledningen vil hjælpe dig "
-"med at indsende rapporten til fejlsporingssystemet på Gramps' hjemmeside."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug  on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Dette er den færdige fejlrapport. Næste side i vejledningen vil hjælpe dig med at indsende rapporten til fejlsporingssystemet på Gramps' hjemmeside."
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:415
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Brug de to knapper nedenfor til først at kopiere fejlrapporten til "
-"udklipsholderen og derefter åbne en webbrowser til at indesende "
-"fejlrapporten til "
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Brug de to knapper nedenfor til først at kopiere fejlrapporten til udklipsholderen og derefter åbne en webbrowser til at indesende fejlrapporten til "
 
 #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:427
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Brug denne knap til starte en webbrowser, for at indsende en fejlrapport til "
-"Gramps' fejlsporingssystem."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Brug denne knap til starte en webbrowser, for at indsende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem."
 
 #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
 #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
 #. "email client, paste the report and send it to the address "
 #. "above."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:457
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Brug denne knap til at kopiere fejlrapporten til udklipsholderen. Gå "
-"derefter til websiden for fejlsporingssystemet ved at klikke på knappen "
-"nedenfor, indsæt rapporten og send denne"
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Brug denne knap til at kopiere fejlrapporten til udklipsholderen. Gå derefter til websiden for fejlsporingssystemet ved at klikke på knappen nedenfor, indsæt rapporten og send denne"
 
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:497
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
 msgid "Send Bug Report"
 msgstr "Send fejlrapport"
 
 #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
 #. "page to transfer the bug report to your email client."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:505
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Dette er det afsluttende trin. Brug knapperne på denne side til at starte en "
-"webbrowser og sende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Dette er det afsluttende trin. Brug knapperne på denne side til at starte en webbrowser og sende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem."
 
 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
 msgid "manual|General"
@@ -7059,635 +6773,157 @@ msgid "Error Report"
 msgstr "Fejlrapport"
 
 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
-msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
 msgstr "GRAMPS er stødt på en uventet fejl"
 
 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
-"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Dine data vil være sikret, men det kan tilrådes straks at genstarte GRAMPS. "
-"Hvis du ønsker at rapportere problemet til GRAMPS-holdet, så klik på "
-"Rapportér og Fejlrapport-vejlederen vil hjælpe dig med at lave en "
-"fejlrapport."
+#, fuzzy
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Dine data vil være sikret, men det kan tilrådes straks at genstarte GRAMPS. Hvis du ønsker at rapportere problemet til GRAMPS-holdet, så klik på Rapportér og Fejlrapport-vejlederen vil hjælpe dig med at lave en fejlrapport."
 
 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
 msgid "Error Detail"
 msgstr "Fejl-detalje"
 
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
-msgid "Select Event"
-msgstr "Vælg hændelse"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
-msgid "Select Family"
-msgstr "Vælg familie"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60
-msgid "Select Note"
-msgstr "Vælg note"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62
-msgid "Select Media Object"
-msgstr "Vælg medieobjekt"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:908
-msgid "Select Person"
-msgstr "Vælg person"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55
-msgid "Select Place"
-msgstr "Vælg sted"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55
-msgid "Select Repository"
-msgstr "Vælg arkiv"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55
-msgid "Select Source"
-msgstr "Vælg kilde"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
 msgid "Not Applicable"
 msgstr "Ikke anvendelig"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:609
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
 msgid "unknown father"
 msgstr "ukendt fader"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
 msgid "unknown mother"
 msgstr "ukendt moder"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:617
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s og %s (%s)"
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:579
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
 msgid "Available Books"
 msgstr "Bøger til rådighed"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:592
+#: ../src/plugins/BookReport.py:595
 msgid "Book List"
 msgstr "Bogliste"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:680 ../src/plugins/BookReport.py:1107
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1155 ../src/plugins/BookReport.py:1292
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
 msgid "Book Report"
 msgstr "Bograpport"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:712
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
 msgid "New Book"
 msgstr "Ny Bog"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:715
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
 msgid "_Available items"
 msgstr "Elementer til _rådighed"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:719
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
 msgid "Current _book"
 msgstr "Aktuel _bog"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:727
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:69
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
 msgid "Item name"
 msgstr "Elementets navn"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:730
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:742
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
 msgid "Book selection list"
 msgstr "Udvælgelsesliste til bøger"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:781
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
 msgid "Different database"
 msgstr "En anden database"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:782
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
 #, python-format
 msgid ""
 "This book was created with the references to database %s.\n"
 "\n"
 " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
 "\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
 msgstr ""
 "Denne bog blev dannet med henvisninger til databasen %s.\n"
 "\n"
 "Dette gør henvisningerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n"
 "\n"
-"Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i "
-"den aktuelt åbne database."
+"Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i den aktuelt åbne database."
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:930
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
 msgid "Setup"
 msgstr "Indstilling"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:940
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
 msgid "Book Menu"
 msgstr "Bogmenu"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:963
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
 msgid "Available Items Menu"
 msgstr "Menu over forhåndenværende elementer"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1158
-msgid "GRAMPS Book"
-msgstr "GRAMPS-bog"
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Book"
+msgstr "Gramps-id"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1293 ../src/plugins/Records.py:577
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:544
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:543
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:468
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1057
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:306
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:240
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:185
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:196
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:351
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:508
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:245
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:914
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:328
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:804
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:537
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:308
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:284
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:198 ../src/plugins/tool/Check.py:1666
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:158 ../src/plugins/tool/Eval.py:124
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:456 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:644 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:682
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:185 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:444
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:372 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:273
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:488
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:142 ../src/plugins/tool/Verify.py:1529
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5806
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1787
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabil"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1294
+#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
 msgid "Produces a book containing several reports."
 msgstr "Laver en bog der indeholder flere rapporter."
 
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154
-#, python-format
-msgid "Failure writing %s"
-msgstr "Fejl ved skrivning af %s"
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
+msgid "Records Report"
+msgstr "Rapport over optegnelser"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Databasen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen.Sørg "
-"venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen."
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
+msgid "Shows some interesting records about people and families"
+msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. "
-"Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen."
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Optegnelser"
 
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1219
-msgid ""
-"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database "
-"without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr ""
-"GRAMPS' XML-eksport er et komplet sikkerhedskopieret arkiv af GRAMPS-"
-"databasen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering."
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
+msgid "Records"
+msgstr "Optegnelser"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1222
-msgid "GRAMPS XML export options"
-msgstr "GRAMPS' indstillinger til XML-eksport"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225
-msgid "GRAMPS _XML database"
-msgstr "GRAMPS _XML-database"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73
-#, python-format
-msgid "Could not create media directory %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappen til medieobjekter %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77
-#, python-format
-msgid "Media directory %s is not writable"
-msgstr "Mappen til medieobjekter %s er ikke skrivbar"
-
-#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
-#. it, have him remove it!
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-"Mappen til medieobjekter %s findes. Slet den først og genstart så import-"
-"handlingen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
-#, python-format
-msgid "Error extracting into %s"
-msgstr "Fejl ved udtræk ind i %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
-msgid "Base path for relative media set"
-msgstr "Søgesti, som er udgangspunkt for placering af medieobjekter, angivet"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"Denne slægtsbogs basis søgesti til medieobjektfiler er sat til %s. Overvej "
-"en enklere søgesti. Du kan rette den i \"Indstillinger\", og flytte dine "
-"medieobjektfiler til den nye placering og så vælge menupunkterne Værktøjer-"
-">Redskaber->Mediehåndtering. Herfra vælges \"Erstat delstrenge i søgestien\" "
-"for at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
-msgid "Cannot set base media path"
-msgstr "Kan ikke angive basis søgesti til medieobjekter"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
-#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
-"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
-"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
-"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-"Den slægtsbog du har importeret data ind i har allerede en basis søgesti til "
-"medieobjektfiler: %(orig_path)s. Placeringen af de importerede "
-"medieobjektfiler er dog relativ i forhold til søgestien %(path)s. Du kan "
-"ændre søgestien til medieobjektfiler under \"Indstillinger\", eller du kan "
-"konvertere søgestien for de importerede filer til den gældende basis søgesti "
-"for medieobjektfiler. Dette kan du gøre ved at flytte medieobjektfilerne til "
-"den nye placering og så bruge \"Erstat delstrenge i søgesti\" fra værktøjet "
-"\"Mediehåndtering\" til at angive de korrekte søgestier til dine "
-"medieobjektfiler."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4
-msgid "GRAMPS package"
-msgstr "GRAMPS-pakke"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
-msgid "Import data from GRAMPS packages"
-msgstr "Importér data fra GRAMPS-pakker"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Support functions
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(family)s"
-msgstr "%(event_name)s i %(family)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(person)s"
-msgstr "%(event_name)s i %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
-#, python-format
-msgid "Error reading %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
-msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
-msgstr ""
-"Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig GRAMPS-database."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
-#, python-format
-msgid "  %(id)s - %(text)s\n"
-msgstr "  %(id)s - %(text)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
-#, python-format
-msgid "  Family %(id)s\n"
-msgstr "  Familie %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
-#, python-format
-msgid "  Source %(id)s\n"
-msgstr "  Kilde %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
-#, python-format
-msgid "  Event %(id)s\n"
-msgstr "  Hændelse %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
-#, python-format
-msgid "  Media Object %(id)s\n"
-msgstr "  Medieobjekt %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
-#, python-format
-msgid "  Place %(id)s\n"
-msgstr "  Sted %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
-#, python-format
-msgid "  Repository %(id)s\n"
-msgstr "  Arkiv %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
-#, python-format
-msgid "  Note %(id)s\n"
-msgstr "  Note %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
-#, python-format
-msgid "  People: %d\n"
-msgstr "  Personer: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
-#, python-format
-msgid "  Families: %d\n"
-msgstr "  Familier: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
-#, python-format
-msgid "  Sources: %d\n"
-msgstr "  Kilder: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
-#, python-format
-msgid "  Events: %d\n"
-msgstr "  Hændelser: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
-#, python-format
-msgid "  Media Objects: %d\n"
-msgstr "  Medieobjekter: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
-#, python-format
-msgid "  Places: %d\n"
-msgstr "  Steder: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
-#, python-format
-msgid "  Repositories: %d\n"
-msgstr "  Arkiver: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
-#, python-format
-msgid "  Notes: %d\n"
-msgstr "  Noter: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
-msgid "Number of new objects imported:\n"
-msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Objects merged-overwritten on import:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Objekter slået sammen og overskrevet ved import:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"Media objects with relative paths have been\n"
-"imported. These paths are considered relative to\n"
-"the media directory you can set in the preferences,\n"
-"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Medieobjekter med relative søgestier er blevet\n"
-"importeret. Disse stier er relative i forhold til\n"
-"mappen for medieobjekter som du angiver i\n"
-"indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n"
-"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
-msgid "Could not change media path"
-msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
-#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"Den åbnede fil har en søgesti %s til medifiler som er i konflikt med den "
-"søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data "
-"til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til "
-"enkorrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet "
-"\"Indstillinger\"."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
-msgid "GRAMPS XML import"
-msgstr "GRAMPS' XML-import"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020
-#, python-format
-msgid "Witness name: %s"
-msgstr "Vidnes navn: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2879
-#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
-"grouping to %s"
-msgstr ""
-"Din slægtsbog grupperer navnet %s sammen med %s, undlod at ændre denne "
-"gruppering til %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
-#, python-format
-msgid "Witness comment: %s"
-msgstr "Vidne-kommentar: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2728
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2741
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:72
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:81
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s kunne ikke åbnes"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
-"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
-"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr ""
-"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %s af "
-"GRAMPS, hvorimod du kører en ældre version %s. Filen vil ikke blive "
-"importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af GRAMPS og "
-"forsøg igen."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
-"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that "
-"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
-"See\n"
-"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-" for more info."
-msgstr ""
-"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %"
-"(oldgramps)s af GRAMPS, hvorimod du kører en nyere version %(newgramps)s.\n"
-"\n"
-"Filen vil ikke blive importeret. Brug venligst en ældre version af GRAMPS "
-"som understøtter version %(xmlversion)s af xml.\n"
-"Se\n"
-"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-"  for yderligere oplysninger."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503
-msgid "The file will not be imported"
-msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
-"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
-"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the "
-"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
-"See\n"
-"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-"for more info."
-msgstr ""
-"Filen .gramps som du har importeret er lavet af version %(oldgramps)s af "
-"GRAMPS, mens du bruger en meget senere version %(newgramps)s.\n"
-"\n"
-"Kontrollér at alt er blevet importeret korrekt. Hvis der opstår problemer, "
-"så indsend en fejlrapport og brug en ældre version af GRAMPS for at "
-"importere denne fil, som er version %(xmlversion)s af xml.\n"
-"Se\n"
-"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-"for yderligere oplysninger."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523
-msgid "Old xml file"
-msgstr "Gammel XML-fil"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
-msgid "GRAMPS XML database"
-msgstr "GRAMPS XML-database"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534
-msgid ""
-"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr ""
-"GRAMPS XML-databasen er en tekstversion af slægtsbogen. Den er kompatibel "
-"med det nuværende GRAMPS databaseformat, både til læsning og skrivning."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:217
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s og %s"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
 msgid "Double-click name for details"
 msgstr "Dobbeltklik på et navn for at se detaljer"
 
 #. will be overwritten in load
 #: ../src/plugins/Records.py:327
 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
 msgid "No Family Tree loaded."
 msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst."
 
-#: ../src/plugins/Records.py:342
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
 msgid "Processing..."
 msgstr "Behandler ..."
 
-#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568
-msgid "Records"
-msgstr "Optegnelser"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:412
+#: ../src/plugins/Records.py:403
 #, python-format
 msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
 msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
@@ -7695,213 +6931,253 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
 #. ###############################
 #. #########################
 #. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:344
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:676
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:182
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:512
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:175
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5245
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
 msgid "Report Options"
 msgstr "Rapport-tilvalg"
 
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:515
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:449
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316
-msgid "Determines what people are included in the report"
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
+#, fuzzy
+msgid "Determines what people are included in the report."
 msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:453
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:521
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5272
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
 msgid "Filter Person"
 msgstr "Person til filter"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:454
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:685
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
 msgid "The center person for the filter"
 msgstr "Fokusperson for filteret"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:460
+#: ../src/plugins/Records.py:451
 msgid "Use call name"
 msgstr "Brug tilnavn"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:462
+#: ../src/plugins/Records.py:453
 msgid "Don't use call name"
 msgstr "Brug ikke tilnavn"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:463
+#: ../src/plugins/Records.py:454
 msgid "Replace first name with call name"
 msgstr "Erstat fornavn med tilnavn"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:464
+#: ../src/plugins/Records.py:455
 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
 msgstr "Understreg tilnavnet i fornavnet / føj tilnavn til fornavn"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:470
+#: ../src/plugins/Records.py:461
 msgid "Person Records"
 msgstr "Personoptegnelser"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:472
+#: ../src/plugins/Records.py:463
 msgid "Family Records"
 msgstr "Familieoptegnelser"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:500
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:333
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:867
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:598
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:393
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:488
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:290
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
 msgid "The basic style used for the text display."
 msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning."
 
-#: ../src/plugins/Records.py:518
+#: ../src/plugins/Records.py:509
 msgid "The style used for headings."
 msgstr "Stilen der bruges til overskrifter."
 
-#: ../src/plugins/Records.py:527
-msgid "The style used for the report title"
+#: ../src/plugins/Records.py:518
+#, fuzzy
+msgid "The style used for the report title."
 msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:527
 msgid "Youngest living person"
 msgstr "Yngste nulevende person"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:537
+#: ../src/plugins/Records.py:528
 msgid "Oldest living person"
 msgstr "Ældste nulevende person"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:538
+#: ../src/plugins/Records.py:529
 msgid "Person died at youngest age"
 msgstr "Person døde ved laveste alder"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:539
+#: ../src/plugins/Records.py:530
 msgid "Person died at oldest age"
 msgstr "Person døde ved højeste alder"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:540
+#: ../src/plugins/Records.py:531
 msgid "Person married at youngest age"
 msgstr "Person giftede sig ved laveste alder"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:541
+#: ../src/plugins/Records.py:532
 msgid "Person married at oldest age"
 msgstr "Person giftede sig ved højeste alder"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:533
 msgid "Person divorced at youngest age"
 msgstr "Personen fraskilt ved laveste alder"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:543
+#: ../src/plugins/Records.py:534
 msgid "Person divorced at oldest age"
 msgstr "Personen fraskilt ved højeste alder"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:544
+#: ../src/plugins/Records.py:535
 msgid "Youngest father"
 msgstr "Yngste fader"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:545
+#: ../src/plugins/Records.py:536
 msgid "Youngest mother"
 msgstr "Yngste moder"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:546
+#: ../src/plugins/Records.py:537
 msgid "Oldest father"
 msgstr "Ældste fader"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:547
+#: ../src/plugins/Records.py:538
 msgid "Oldest mother"
 msgstr "Ældste moder"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:548
+#: ../src/plugins/Records.py:539
 msgid "Couple with most children"
 msgstr "Par med flest børn"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:549
+#: ../src/plugins/Records.py:540
 msgid "Living couple married most recently"
 msgstr "Nulevende ægtepar som er gift sidst"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:550
+#: ../src/plugins/Records.py:541
 msgid "Living couple married most long ago"
 msgstr "Nulevende ægtepar som er gift tidligst"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:551
+#: ../src/plugins/Records.py:542
 msgid "Shortest past marriage"
 msgstr "Tidligere ægteskab som har varet kortest"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:552
+#: ../src/plugins/Records.py:543
 msgid "Longest past marriage"
 msgstr "Tidligere ægteskab som har varet længst"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:564
-msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Optegnelser"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:576
-msgid "Records Report"
-msgstr "Rapport over optegnelser"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:581
-msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier"
-
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:378
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Almindelig tekst"
 
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:379
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
 msgstr "Danner dokumenter i et klartekstformat (.txt)."
 
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+msgid "Print..."
+msgstr "Udskriv ..."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
+msgid "Generates documents and prints them directly."
+msgstr "Danner dokumenter og udskriver disse umiddelbart."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
+msgid "Generates documents in HTML format."
+msgstr "Danner dokumenter i HTML-format."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
+msgid "Generates documents in LaTeX format."
+msgstr "Danner dokumenter i LaTeX-format."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Open Document Text"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
+msgstr "Danner dokumenter i Open Document Text-format (.odt)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
+#, fuzzy
+msgid "PDF document"
+msgstr "RTF-dokument"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
+msgstr "Danner dokumenter i postscript-format (.ps)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
+msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
+msgstr "Danner dokumenter i postscript-format (.ps)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
+msgid "RTF document"
+msgstr "RTF-dokument"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
+msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
+msgstr "Danner dokumenter i Rich Text-format (.rtf)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
+#, fuzzy
+msgid "SVG document"
+msgstr "RTF-dokument"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
+msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
+msgstr "Danner dokumenter i Scalable Vector Graphics-format (.svg)."
+
 #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
 msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
 msgstr "PyGtk 2.10 eller nyere er påkrævet"
@@ -7911,227 +7187,174 @@ msgstr "PyGtk 2.10 eller nyere er påkrævet"
 msgid "of %d"
 msgstr "af %d"
 
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:616
-msgid "Print..."
-msgstr "Udskriv ..."
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:617
-msgid "Generates documents and prints them directly."
-msgstr "Danner dokumenter og udskriver disse umiddelbart."
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5205
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:182
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
 msgid "Possible destination error"
 msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted"
 
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5206
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:183
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Det ser ud som om at den mappe du har angivet bruges til lagring af data. "
-"Dette kan skabe problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du angiver "
-"en anden mappe til at gemme dine genererede websider i."
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Det ser ud som om at den mappe du har angivet bruges til lagring af data. Dette kan skabe problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du angiver en anden mappe til at gemme dine genererede websider i."
 
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:529
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
 #, python-format
 msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
 msgstr "Kunne ikke lave en jpeg-version af billede %(name)s"
 
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:556
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:557
-msgid "Generates documents in HTML format."
-msgstr "Danner dokumenter i HTML-format."
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:671
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:672
-msgid "Generates documents in LaTeX format."
-msgstr "Danner dokumenter i LaTeX-format."
-
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
 #, python-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1549
-msgid "Open Document Text"
-msgstr "Open Document Text"
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+msgid "short for born|b."
+msgstr "f."
 
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1550
-msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)."
-msgstr "Danner dokumenter i Open Document Text-format (.odt)."
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+msgid "short for died|d."
+msgstr "d."
 
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:364
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:365
-msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
-msgstr "Danner dokumenter i postscript-format (.ps)."
-
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:447
-msgid "RTF document"
-msgstr "RTF-dokument"
-
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:448
-msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
-msgstr "Danner dokumenter i Rich Text-format (.rtf)."
-
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:273
-msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:274
-msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
-msgstr "Danner dokumenter i Scalable Vector Graphics-format (.svg)."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:150
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:95
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:131
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:74
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:85
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:76
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
 #, python-format
 msgid "Person %s is not in the Database"
 msgstr "Personen %s fines ikke i databasen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:198
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
 #, python-format
 msgid "Ancestor Graph for %s"
 msgstr "Anetavle for %s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489
 msgid "Tree Options"
 msgstr "Indstillinger for trævisning"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:252
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
 msgid "Center Person"
 msgstr "Fokusperson"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
 msgid "The center person for the tree"
 msgstr "Person som er i fokus for træet"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:188
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
 msgid "Generations"
 msgstr "Generationer"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
 msgid "The number of generations to include in the tree"
 msgstr "Antal generationer der skal medtages i træet"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:474
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
 msgid "Display Format"
 msgstr "Format for fremvisning"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:476
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
 msgid "Display format for the outputbox."
 msgstr "Format for vindue med uddata."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
 msgid "Sc_ale to fit on a single page"
 msgstr "Tilpas ved sk_alering til en enkelt side"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
 msgid "Whether to scale to fit on a single page."
 msgstr "Vælg om der skal skaleres, så indhold kan være på en enkelt side."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
 msgid "Include Blank Pages"
 msgstr "Medtag blanke sider"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509
 msgid "Whether to include pages that are blank."
 msgstr "Vælg om blanke sider skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
 msgid "Co_mpress tree"
 msgstr "Ko_mprimér træ"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
 msgid "Whether to compress the tree."
 msgstr "Vælg om træet skal komprimeres."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:509
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
 msgid "The basic style used for the title display."
 msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543
-msgid "Ancestor Tree"
-msgstr "Stamtræ"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:547
-msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr "Laver en grafisk anetavle"
-
 #. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
 msgid "Calendar Report"
 msgstr "Kalenderrapport"
 
 #. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
 msgid "Formatting months..."
 msgstr "Formaterer måneder ..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4758
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
 msgid "Applying Filter..."
 msgstr "Anvender filter ..."
 
 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1085
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
 msgid "Reading database..."
 msgstr "Læser database ..."
 
@@ -8149,7 +7372,7 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
 msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
 msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:350
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
 #, python-format
 msgid ""
@@ -8159,7 +7382,7 @@ msgstr ""
 "%(spouse)s og\n"
 " %(person)s, bryllup"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:355
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
 #, python-format
 msgid ""
@@ -8175,640 +7398,657 @@ msgstr[1] ""
 "%(spouse)s og\n"
 " %(person)s, %(nyears)d"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
 msgid "Year of calendar"
 msgstr "Kalenderår"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
 msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:178
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
 msgid "The center person for the report"
 msgstr "Person som er i fokus for rapporten"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
 msgid "Select the format to display names"
 msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
 msgid "Country for holidays"
 msgstr "Land for feriedage"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
 msgid "Select the country to see associated holidays"
 msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage"
 
 #. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
 msgid "First day of week"
 msgstr "Ugens første dag"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
 msgid "Select the first day of the week for the calendar"
 msgstr "Vælg ugens første dag til kalenderen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
 msgid "Birthday surname"
 msgstr "Efternavn ved fødslen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
 msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra først oplistede familie)"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
 msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra sidst oplistede familie)"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
 msgid "Wives use their own surname"
 msgstr "Hustruer bruger deres eget efternavn"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
 msgid "Select married women's displayed surname"
 msgstr "Vælg efternavn der skal vises for gifte kvinder"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
 msgid "Include only living people"
 msgstr "Medtag kun nulevende personer"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
 msgid "Include only living people in the calendar"
 msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
 msgid "Include birthdays"
 msgstr "Medtag fødseldage"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
 msgid "Include birthdays in the calendar"
 msgstr "Medtag fødseldage i kalenderen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
 msgid "Include anniversaries"
 msgstr "Medtag jubilæer"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
 msgid "Include anniversaries in the calendar"
 msgstr "Medtag jubilæer i kalenderen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
 msgid "Text Options"
 msgstr "Tekstindstillinger"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
 msgid "Text Area 1"
 msgstr "Tekstområde 1"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
 msgid "My Calendar"
 msgstr "Min kalendar"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
 msgid "First line of text at bottom of calendar"
 msgstr "Første tekstlinje, nederst i kalenderen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
 msgid "Text Area 2"
 msgstr "Tekstområde 2"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
-msgid "Produced with GRAMPS"
+#, fuzzy
+msgid "Produced with Gramps"
 msgstr "Udarbejdet af GRAMPS"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
 msgid "Second line of text at bottom of calendar"
 msgstr "Anden tekstlinje, nederst i kalenderen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
 msgid "Text Area 3"
 msgstr "Tekstområde 3"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
 msgid "Third line of text at bottom of calendar"
 msgstr "Tredje tekstlinje, nederst i kalenderen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
 msgid "Title text and background color"
 msgstr "Titeltekst og baggrundsfarve"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:515
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
 msgid "Calendar day numbers"
 msgstr "Tal på kalenderdage"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
 msgid "Daily text display"
 msgstr "Visning af tekst til dage"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
 msgid "Days of the week text"
 msgstr "Tekst til ugedag"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
 msgid "Text at bottom, line 1"
 msgstr "Tekst nederst, linje 1"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
 msgid "Text at bottom, line 2"
 msgstr "Tekst nederst, linje 2"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
 msgid "Text at bottom, line 3"
 msgstr "Tekst nederst, linje 3"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
 msgid "Borders"
 msgstr "Kanter"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550
-msgid "Produces a graphical calendar"
-msgstr "Laver en grafisk kalender"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
 msgid "short for married|m."
 msgstr "g."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:155
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
 #, python-format
 msgid "Descendant Chart for %s"
 msgstr "Efterkommertavle for %s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:487
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
 msgid "Show Sp_ouses"
 msgstr "Vis ægtefæ_ller"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:488
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
 msgid "Whether to show spouses in the tree."
 msgstr "Vælg om ægtefæller skal vises i træet."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+msgid "Ancestor Tree"
+msgstr "Stamtræ"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral tree"
+msgstr "Laver en grafisk anetavle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
+msgid "Produces a graphical calendar"
+msgstr "Laver en grafisk kalender"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
 msgid "Descendant Tree"
 msgstr "Efterkommertræ"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:546
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
 msgid "Produces a graphical descendant tree"
 msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:194
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+msgid "Produces fan charts"
+msgstr "Danner vifte-anetavler"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
+msgid "Statistics Charts"
+msgstr "Statistik-diagrammer"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
+msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
+msgstr "Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+msgid "Timeline Chart"
+msgstr "Tidslinjetavle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
+msgid "Produces a timeline chart."
+msgstr "Laver en tidslinjetavle."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
 #, python-format
 msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
 msgstr "%(generations)d generations vifte-anetavle for %(person)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
 msgid "The number of generations to include in the report"
 msgstr "Antal generationer der skal medtages i rapporten"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
 msgid "Type of graph"
 msgstr "Type af tavle"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:355
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
 msgid "full circle"
 msgstr "fuld cirkel"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:356
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
 msgid "half circle"
 msgstr "vifte"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:357
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
 msgid "quarter circle"
 msgstr "kvart cirkel"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
 msgstr "Tavlens form: helcirkel, halvcirkel eller kvartcirkel."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:362
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:363
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
 msgid "white"
 msgstr "hvid"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:364
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
 msgid "generation dependent"
 msgstr "generations-afhængig"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
 msgid "Background color is either white or generation dependent"
 msgstr "Baggrundsfarve er enten hvid eller generations-afhængig"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
 msgid "Orientation of radial texts"
 msgstr "Retning på radial tekst"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:371
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
 msgid "upright"
 msgstr "opretstående"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:372
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
 msgid "roundabout"
 msgstr "vifte"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:373
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
 msgid "Print radial texts upright or roundabout"
 msgstr "Udskriv radiale tekststrenge opretstående eller i rundkreds"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
 msgid "The style used for the title."
 msgstr "Stilen der bruges til titlen."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902
-msgid "Fan Chart"
-msgstr "Vifte-anetavle"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:452
-msgid "Produces fan charts"
-msgstr "Danner vifte-anetavler"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:68
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292
 msgid "Item count"
 msgstr "Antal elementer"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
 msgid "Men"
 msgstr "Mænd"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:166
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
 msgid "Women"
 msgstr "Kvinder"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
 msgid "person|Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
 msgid "Forename"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
 msgid "Birth year"
 msgstr "Fødselsår"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
 msgid "Death year"
 msgstr "Dødsår"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
 msgid "Birth month"
 msgstr "Fødselsmåned"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
 msgid "Death month"
 msgstr "Dødsmåned"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
 msgid "Birth place"
 msgstr "Fødested"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
 msgid "Death place"
 msgstr "Dødssted"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
 msgid "Marriage place"
 msgstr "Vielsessted"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
 msgid "Number of relationships"
 msgstr "Antal slægtskaber"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
 msgid "Age when first child born"
 msgstr "Alder ved første barns fødsel"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
 msgid "Age when last child born"
 msgstr "Alder ved sidste barns fødsel"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
 msgid "Number of children"
 msgstr "Antal børn"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
 msgid "Age at marriage"
 msgstr "Alder ved vielse"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
 msgid "Age at death"
 msgstr "Alder ved død"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:125
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
 msgid "Event type"
 msgstr "Hændelsestype"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:139
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
 msgid "(Preferred) title missing"
 msgstr "(Foretrukket) titel mangler"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:148
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
 msgid "(Preferred) forename missing"
 msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:157
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
 msgid "(Preferred) surname missing"
 msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:167
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
 msgid "Gender unknown"
 msgstr "Køn ukendt"
 
 #. inadequate information
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:176
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:185
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:291
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
 msgid "Date(s) missing"
 msgstr "Dato(er) mangler"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:194
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:208
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432
 msgid "Place missing"
 msgstr "Sted mangler"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:216
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440
 msgid "Already dead"
 msgstr "Allerede død"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:223
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447
 msgid "Still alive"
 msgstr "Stadig i live"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:233
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:245
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
 msgid "Events missing"
 msgstr "Hændelser mangler"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:253
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:261
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
 msgid "Children missing"
 msgstr "Børn mangler"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:280
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
 msgid "Birth missing"
 msgstr "Fødsel mangler"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
 msgid "Personal information missing"
 msgstr "Personlige oplysninger mangler"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
-msgid "Statistics Charts"
-msgstr "Statistik-diagrammer"
-
 #. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samler data ..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
 msgid "Sorting data..."
 msgstr "Sorterer data ..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
 #, python-format
 msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
 #, python-format
 msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:554
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
 msgid "Saving charts..."
 msgstr "Gemmer tavler ..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:601
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:637
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
 #, python-format
 msgid "%s (persons):"
 msgstr "%s (persons):"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:691
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
+#, fuzzy
+msgid "The center person for the filter."
+msgstr "Fokusperson for filteret"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
 msgid "Sort chart items by"
 msgstr "Sorter diagram-elementer efter"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:696
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
 msgid "Select how the statistical data is sorted."
 msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:699
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
 msgid "Sort in reverse order"
 msgstr "Sorter i omvendt orden"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
 msgid "Check to reverse the sorting order."
 msgstr "Markeres for omvendt sorteringsordenen."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
 msgid "People Born After"
 msgstr "Personer født efter"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706
-msgid "Birth year from which to include people"
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+#, fuzzy
+msgid "Birth year from which to include people."
 msgstr "Fødselsår som personer skal medtages fra"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:709
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
 msgid "People Born Before"
 msgstr "Personer født før"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
 msgid "Birth year until which to include people"
 msgstr "Fødselsår som er grænsen for medtagning af personer"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
 msgid "Include people without known birth years"
 msgstr "Medtag personer uden kendte fødselsår"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
-msgid "Whether to include people without known birth years"
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include people without known birth years."
 msgstr "Vælg om personer uden kendte fødselsår skal medtages"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
 msgid "Genders included"
 msgstr "Køn der er medtaget"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
 msgid "Select which genders are included into statistics."
 msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
 msgid "Max. items for a pie"
 msgstr "Største antal elementer til et lagkagediagram"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-"Til få elementer anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram."
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr "Til få elementer anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
 msgid "Charts 1"
 msgstr "Tavler 1"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
 msgid "Charts 2"
 msgstr "Tavler 2"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746
-msgid "Include charts with indicated data"
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
+#, fuzzy
+msgid "Include charts with indicated data."
 msgstr "Medtag tavler med anførte data"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
 msgid "The style used for the items and values."
 msgstr "Stilen der bruges til elementer og værdier."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:795
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:310
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:205
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:566
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:375
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:468
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:271
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
 msgid "The style used for the title of the page."
 msgstr "Stilen der bruges til sidens titel."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
-msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr ""
-"Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:94
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
 #, python-format
 msgid "Timeline Graph for %s"
 msgstr "Tidslinjetavle for %s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
 msgid "Timeline"
 msgstr "Tidslinje"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
 msgid "Report could not be created"
 msgstr "Rapporten kunne ikke dannes"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:111
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
 msgid "The range of dates chosen was not valid"
 msgstr "Den valgte række af datoer var ikke gyldig"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
 msgid "Sorting dates..."
 msgstr "Sorterer datoer ..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:138
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
 msgid "Calculating timeline..."
 msgstr "Beregner tidslinje ..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:217
-#, python-format
-msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
-msgstr "%(calendar_type)s kalender, sorteret efter %(sortby)s"
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sorted by %s"
+msgstr "Låst af %s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
+msgid "Determines what people are included in the report"
+msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
 msgid "Sort by"
 msgstr "Sortér efter"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
 msgid "Sorting method to use"
 msgstr "Sorteringsmetode der skal bruges"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336
-msgid "The calendar which determines the year span"
-msgstr "Kalenderen der bestemmer årsintervallet"
-
 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
 msgid "The style used for the person's name."
 msgstr "Stilen der anvendes til personens navn."
@@ -8817,250 +8057,207 @@ msgstr "Stilen der anvendes til personens navn."
 msgid "The style used for the year labels."
 msgstr "Stilen der anvendes til årstalsmærkaterne."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:467
-msgid "Timeline Chart"
-msgstr "Tidslinjetavle"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:471
-msgid "Produces a timeline chart."
-msgstr "Laver en tidslinjetavle."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
-msgid "Birth date"
-msgstr "Fødselsdato"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
-msgid "Birth source"
-msgstr "Kilde til oplysninger om fødsel"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
-msgid "Death date"
-msgstr "Dødsdato"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
-msgid "Death source"
-msgstr "Kilde til oplysninger om død"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
-msgid "Husband"
-msgstr "Mand"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4205
-msgid "Wife"
-msgstr "Hustru"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:484
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
 msgstr "Regneark med komma_separerede værdier (CSV)"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:485
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
 msgid "CSV is a common spreadsheet format."
 msgstr "CSV er et almindeligt format for regneark."
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:486
-msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "Indstillinger for CSV-regneark"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:291
-msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr "Eksport-indstillinger for Web-baseret slægtsbog"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:294
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
 msgid "_Web Family Tree"
 msgstr "_Web-baseret slægtsbog"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:295
-msgid "Web Family Tree format."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Web Family Tree format"
 msgstr "Format for web-baseret slægtsbog."
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370
-msgid "Filtering private data"
-msgstr "Filtrerer private data"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr "Filtrerer nulevende personer"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Anvender det valgte personfilter"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Anvender det valgte notefilter"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404
-msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filtrerer løsrevne optegnelsen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:573
-msgid "Writing individuals"
-msgstr "Skriver personer ind i databasen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:915
-msgid "Writing families"
-msgstr "Skriver familier ind i databasen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1075
-msgid "Writing sources"
-msgstr "Skriver kilder ind i databasen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1109
-msgid "Writing notes"
-msgstr "Skriver noter ind i databasen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1146
-msgid "Writing repositories"
-msgstr "Skriver arkiver ind i databasen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
-msgid "Export failed"
-msgstr "Eksport mislykkedes"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:139
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste "
-"genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1543
-msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "Eksport-indstillinger for GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1546
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
 msgid "GE_DCOM"
 msgstr "GE_DCOM"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:227
-msgid "No families matched by selected filter"
-msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter"
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil."
 
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:621
-msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622
-msgid "GeneWeb export options"
-msgstr "Eksport-indstillinger for GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:625
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
 msgid "_GeneWeb"
 msgstr "_GeneWeb"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:539
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
+msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
+msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
+msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML-database sammen med medieobjekt-filerne."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _XML (family tree)"
+msgstr "Fjern slægtsbog"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr "GRAMPS' XML-eksport er et komplet sikkerhedskopieret arkiv af GRAMPS-databasen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
+msgid "vC_alendar"
+msgstr "vC_alendar"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
+msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
+msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
+msgid "_vCard"
+msgstr "_vCard"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
+msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
+msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
+msgid "Birth date"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "Birth source"
+msgstr "Kilde til oplysninger om fødsel"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
+msgid "Death date"
+msgstr "Dødsdato"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+msgid "Death source"
+msgstr "Kilde til oplysninger om død"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
+msgid "Husband"
+msgstr "Mand"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
+msgid "Wife"
+msgstr "Hustru"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Import fuldført: %d sekund"
+msgstr[1] "Import fuldført: %d sekunder"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
+msgid "Filtering private data"
+msgstr "Filtrerer private data"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr "Filtrerer nulevende personer"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr "Anvender det valgte personfilter"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr "Anvender det valgte notefilter"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
+msgid "Filtering unlinked records"
+msgstr "Filtrerer løsrevne optegnelsen"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
+msgid "Writing individuals"
+msgstr "Skriver personer ind i databasen"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
+msgid "Writing families"
+msgstr "Skriver familier ind i databasen"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
+msgid "Writing sources"
+msgstr "Skriver kilder ind i databasen"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
+msgid "Writing notes"
+msgstr "Skriver noter ind i databasen"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
+msgid "Writing repositories"
+msgstr "Skriver arkiver ind i databasen"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
+msgid "Export failed"
+msgstr "Eksport mislykkedes"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
+msgid "No families matched by selected filter"
+msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
 msgid "Select file"
 msgstr "Vælg fil"
 
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
-msgid ""
-"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
-"files."
-msgstr ""
-"En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML-database sammen med medieobjekt-filerne."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:242
-msgid "GRAMPS package export options"
-msgstr "Eksport-indstillinger til GRAMPS-pakker"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:245
-msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
-msgstr "GRAM_PS-pakke (flytbar XML)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230
 #, python-format
 msgid "Marriage of %s"
 msgstr "Vielse af %s"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:250
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:254
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253
 #, python-format
 msgid "Birth of %s"
 msgstr "Fødsel af %s"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:266
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:271
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270
 #, python-format
 msgid "Death of %s"
 msgstr "Død af %s"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:330
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329
 #, python-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Bryllupsdag: %s"
 
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:351
-msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer."
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153
+#, python-format
+msgid "Failure writing %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning af %s"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:352
-msgid "vCalendar export options"
-msgstr "vCalendar eksport indstillinger"
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "Databasen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen.Sørg venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen."
 
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:355
-msgid "vC_alendar"
-msgstr "vC_alendar"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:265
-msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:266
-msgid "vCard export options"
-msgstr "vCard eksport-indstillinger"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
-msgid "_vCard"
-msgstr "_vCard"
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen."
 
 #. GUI setup:
 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -9068,109 +8265,202 @@ msgid "Enter a date, click Run"
 msgstr "Indtast en dato og klik på \"Kør\""
 
 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
-"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
-"column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Angiv en dato nedenfor og klik på \"Kør\". Dette vil beregne den alder som "
-"alle personerne i din slægtsbog havde på denne dato. Du kan derefter sortere "
-"efter alder i kolonnen eller dobbeltklikke for at redigere."
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Angiv en dato nedenfor og klik på \"Kør\". Dette vil beregne den alder som alle personerne i din slægtsbog havde på denne dato. Du kan derefter sortere efter alder i kolonnen eller dobbeltklikke for at redigere."
 
 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
 msgid "Run"
 msgstr "Kør"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107
-msgid "Age on Date Gramplet"
-msgstr "Alder ved dato"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106
-msgid "Age on Date"
-msgstr "Alder ved dato"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
 msgid "Max age"
 msgstr "Største alder"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
 msgid "Max age of Mother at birth"
 msgstr "Største alder hvor man kan blive moder"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
 msgid "Max age of Father at birth"
 msgstr "Største alder hvor man kan blive fader"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
 msgid "Chart width"
 msgstr "Tavlebredde"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
 msgid "Lifespan Age Distribution"
 msgstr "Aldersfordeling for levetid"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
 msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
 msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem fader og barn"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
 msgid "Diff"
 msgstr "Forskel"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
 msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem moder og barn"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:204
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
 msgid "Average"
 msgstr "Gennemsnit"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
 msgid "Median"
 msgstr "Median"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimum"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
 #, python-format
 msgid "Double-click to see %d people"
 msgstr "Dobbeltklik for at se %d personer"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:287
-msgid "Age Stats Gramplet"
-msgstr "Aldersstatistik"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:291
-msgid "Age Stats"
-msgstr "Aldersstatistik"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
 #, python-format
 msgid "Active person: <b>%s</b>"
 msgstr "Aktive person: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58
+#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
+msgid "Double-click a day for details"
+msgstr "Dobbeltklik på en dag for detaljer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
+msgid "Move mouse over links for options"
+msgstr "Flyt musen henover henvisningerne for at se valgmuligheder"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62
+msgid "No Active Person selected."
+msgstr "Ingen aktiv person valgt."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
+msgid "Click to make active\n"
+msgstr "Klik for at gøre aktiv\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
+msgid "Right-click to edit"
+msgstr "Højreklik for at redigere"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
+msgid "   sp. "
+msgstr "   æf. "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
+msgid ""
+"Click to expand/contract person\n"
+"Right-click for options\n"
+"Click and drag in open area to rotate"
+msgstr ""
+"Klik for at udfolde/sammenfolde person\n"
+"Højreklik for at se muligheder\n"
+"Klik og træk til et åbent område for at rotere"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
+msgid "People Menu"
+msgstr "Person-menu"
+
+#. Go over siblings and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
+msgid "Siblings"
+msgstr "Søskende"
+
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
+msgid "Children"
+msgstr "Børn"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
+msgid "Related"
+msgstr "Forbundet"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
+msgid "Double-click given name for details"
+msgstr "Dobbeltklik på et fornavn for at se detaljer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
+msgid "Total unique given names"
+msgstr "Sum af unikke fornavne"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
+msgid "Total given names showing"
+msgstr "Oversigt over alle fornavne"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
+msgid "Total people"
+msgstr "Sum af personer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
+msgid "Age on Date Gramplet"
+msgstr "Alder ved dato"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
+msgid "Age on Date"
+msgstr "Alder ved dato"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
+msgid "Age Stats Gramplet"
+msgstr "Aldersstatistik"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
+msgid "Age Stats"
+msgstr "Aldersstatistik"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
 msgid "Attributes Gramplet"
 msgstr "Attributter"
 
@@ -9181,139 +8471,158 @@ msgstr "Attributter"
 #. ------------------------------------------------------------------------
 #. Translatable strings for variables within this plugin
 #. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:679
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4175
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributter"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
-msgid "Double-click a day for details"
-msgstr "Dobbeltklik på en dag for detaljer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
 msgid "Calendar Gramplet"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
-msgid "Move mouse over links for options"
-msgstr "Flyt musen henover henvisningerne for at se valgmuligheder"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60
-msgid "No Active Person selected."
-msgstr "Ingen aktiv person valgt."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:101
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
-msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:106
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s"
-msgstr "f. %(birth_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
-msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s"
-msgstr "d. %(death_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154
-msgid "Click to make active\n"
-msgstr "Klik for at gøre aktiv\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
-msgid "Right-click to edit"
-msgstr "Højreklik for at redigere"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
-msgid "   sp. "
-msgstr "   æf. "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
 msgid "Descendant Gramplet"
 msgstr "Efterkommere"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
 msgid "Descendants"
 msgstr "Efterkommere"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535
-msgid ""
-"Click to expand/contract person\n"
-"Right-click for options\n"
-"Click and drag in open area to rotate"
-msgstr ""
-"Klik for at udfolde/sammenfolde person\n"
-"Højreklik for at se muligheder\n"
-"Klik og træk til et åbent område for at rotere"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
 msgid "Fan Chart Gramplet"
 msgstr "Vifte-anetavler"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
-msgid "Double-click given name for details"
-msgstr "Dobbeltklik på et fornavn for at se detaljer"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
+#, fuzzy
+msgid "FAQ Gramplet"
+msgstr "Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
-msgid "Total unique given names"
-msgstr "Sum af unikke fornavne"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
+#, fuzzy
+msgid "FAQ"
+msgstr "_OSS"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:138
-msgid "Total given names showing"
-msgstr "Oversigt over alle fornavne"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:153
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:108
-msgid "Total people"
-msgstr "Sum af personer"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
 msgid "Given Name Cloud Gramplet"
 msgstr "Fornavns-\"sky\""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
 msgid "Given Name Cloud"
 msgstr "Fornavns-\"sky\""
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+msgid "Pedigree Gramplet"
+msgstr "Anetavle"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager Gramplet"
+msgstr "Unavngivet gramplet"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Mediehåndtering"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
+msgid "Quick View Gramplet"
+msgstr "Hurtigoversigt"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+msgid "Relatives Gramplet"
+msgstr "Slægtninge"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
+msgid "Relatives"
+msgstr "Slægtninge"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
+msgid "Session Log Gramplet"
+msgstr "Sessionslog"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
+msgid "Session Log"
+msgstr "Sessionslog"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
+msgid "Statistics Gramplet"
+msgstr "Statistik"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
+msgid "Surname Cloud Gramplet"
+msgstr "Efternavns-\"sky\""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+msgid "Surname Cloud"
+msgstr "\"Sky\" af efternavne"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
+msgid "TODO Gramplet"
+msgstr "Huskeliste"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
+msgid "TODO List"
+msgstr "Huskeliste"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+msgid "Top Surnames Gramplet"
+msgstr "Almindeligste efternavne"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
+msgid "Top Surnames"
+msgstr "Almindeligste efternavne"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
+msgid "Welcome Gramplet"
+msgstr "Velkomst"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Gramps!"
+msgstr "Velkomst"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
+msgid "What's Next Gramplet"
+msgstr "Hvad nu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Hvad nu?"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
 msgid "Max generations"
 msgstr "Største antal generationer"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show dates"
+msgstr "Vis billeder"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Line type"
+msgstr "Type af oversigt"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
 #, python-format
 msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
 msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
 #, python-format
 msgid "(b. %s)"
 msgstr "(f. %s)"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
 #, python-format
 msgid "(d. %s)"
 msgstr "(d. %s)"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
 msgid ""
 "\n"
 "Breakdown by generation:\n"
@@ -9321,88 +8630,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sideskift mellem generationer\n"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
 msgid "percent sign or text string|%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
 msgid "Generation 1"
 msgstr "Generation 1"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
 msgid "Double-click to see people in generation"
 msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generationen"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
 #, python-format
 msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
 msgstr " har 1 af 1 individual (%(percent)s fuldført)\n"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:171
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:225
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
 #, python-format
 msgid "Generation %d"
 msgstr "Generation %d"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
 #, python-format
 msgid "Double-click to see people in generation %d"
 msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generation %d"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
 #, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-" har %(count_person)d of %(max_count_person)d person (%(percent)s fuldført)\n"
-msgstr[1] ""
-" har %(count_person)d af %(max_count_person)d personer (%(percent)s "
-"fuldført)\n"
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] " har %(count_person)d of %(max_count_person)d person (%(percent)s fuldført)\n"
+msgstr[1] " har %(count_person)d af %(max_count_person)d personer (%(percent)s fuldført)\n"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
 msgid "All generations"
 msgstr "Alle generationer"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
 msgid "Double-click to see all generations"
 msgstr "Dobbeltklik for at se allle generationer"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
 #, python-format
 msgid " have %d individual\n"
 msgid_plural " have %d individuals\n"
 msgstr[0] " har %d person\n"
 msgstr[1] " har %d personer\n"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280
-msgid "Pedigree Gramplet"
-msgstr "Anetavle"
-
 #. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
 msgid "View Type"
 msgstr "Type af oversigt"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
 msgid "Quick Views"
 msgstr "Kvikoversigter"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
-msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr "Hurtigoversigt"
-
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
 msgid "Click name to make person active\n"
 msgstr "Klik på navnet for at gøre personen aktiv\n"
@@ -9411,45 +8707,37 @@ msgstr "Klik på navnet for at gøre personen aktiv\n"
 msgid "Right-click name to edit person"
 msgstr "Højreklik på navnet for at redigere personen"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
 #, python-format
 msgid "Active person: %s"
 msgstr "Aktive person: %s"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
 #, python-format
 msgid "%d. Partner: "
 msgstr "%d. samlever: "
 
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
 #, python-format
 msgid "%d. Partner: Not known"
 msgstr "%d. samlever: Ukendt"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
 msgid "Parents:"
 msgstr "Forældre:"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
 #, python-format
 msgid "   %d.a Mother: "
 msgstr "   %d.a Moder: "
 
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
 #, python-format
 msgid "   %d.b Father: "
 msgstr "   %d.b Fader: "
 
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143
-msgid "Relatives Gramplet"
-msgstr "Slægtninge"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146
-msgid "Relatives"
-msgstr "Slægtninge"
-
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
 msgid ""
 "Click name to change active\n"
@@ -9485,131 +8773,134 @@ msgstr "Redigeret"
 msgid "Selected"
 msgstr "Valgt"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
-msgid "Session Log Gramplet"
-msgstr "Sessionslog"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99
-msgid "Session Log"
-msgstr "Sessionslog"
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(father)s og %(mother)s"
 
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
 msgid "Double-click item to see matches"
 msgstr "Dobbeltklik på et punkt for at se træffere"
 
 #. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:873
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:908
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1366
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
 msgid "Individuals"
 msgstr "Personer"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:133
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
 msgid "Number of individuals"
 msgstr "Antal personer"
 
 #. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
 msgid "Males"
 msgstr "Mænd"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:140
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
 msgid "Females"
 msgstr "Kvinder"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
 msgid "Individuals with unknown gender"
 msgstr "Personer med ukendt køn"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
 msgid "Individuals with incomplete names"
 msgstr "Personer med ufuldstændige navne"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
 msgid "Individuals missing birth dates"
 msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
 msgid "Disconnected individuals"
 msgstr "Slægtsløse personer"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:191
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186
 msgid "Family Information"
 msgstr "Familieoplysninger"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
 msgid "Number of families"
 msgstr "Antal familier"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
 msgid "Unique surnames"
 msgstr "Unikke efternavne"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:208
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
 msgid "Media Objects"
 msgstr "Medieobjekter"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
 msgid "Individuals with media objects"
 msgstr "Personer med medieobjekter"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
 msgid "Total number of media object references"
 msgstr "Totalt antal henvisninger til medieobjekter"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
 msgid "Number of unique media objects"
 msgstr "Antal unikke medie objekter"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
 msgid "Total size of media objects"
 msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
 msgid "Missing Media Objects"
 msgstr "Manglende medieobjekter"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200
-msgid "Statistics Gramplet"
-msgstr "Statistik"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
 msgid "Double-click surname for details"
 msgstr "Dobbeltklik på et efternavn for detaljer"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:150
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:106
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
 msgid "Total unique surnames"
 msgstr "Sum af unikke efternavne"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
 msgid "Total surnames showing"
 msgstr "Oversigt over alle efternavne"
 
 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
-msgid "Surname Cloud Gramplet"
-msgstr "Efternavns-\"sky\""
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
+#, fuzzy
+msgid "Number of surnames"
+msgstr "Antal familier"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Min font size"
+msgstr "Skrifttype-størrelse"
 
 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
-msgid "Surname Cloud"
-msgstr "\"Sky\" af efternavne"
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
+#, fuzzy
+msgid "Max font size"
+msgstr "Skrifttype-størrelse"
 
 #. GUI setup:
 #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
@@ -9620,457 +8911,420 @@ msgstr "Indtast tekst"
 msgid "Enter your TODO list here."
 msgstr "Skriv din huskeliste her."
 
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55
-msgid "TODO Gramplet"
-msgstr "Huskeliste"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59
-msgid "TODO List"
-msgstr "Huskeliste"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:117
-msgid "Top Surnames Gramplet"
-msgstr "Almindeligste efternavne"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:120
-msgid "Top Surnames"
-msgstr "Almindeligste efternavne"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Welcome to GRAMPS!\n"
+"Welcome to Gramps!\n"
 "\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
-"powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
 "\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
-"easy to use.\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
 "\n"
 "Getting Started\n"
 "\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
 "\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
 "\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start GRAMPS."
+"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
 msgstr ""
 "Velkommen til GRAMPS!\n"
 "\n"
-"GRAMPS er et program der er beregnet til slægtsforskning. Selvom det ligner "
-"andre slægtsforskningsprogrammer, tilbyder GRAMPS nogle enestående og stærke "
-"egenskaber.\n"
+"GRAMPS er et program der er beregnet til slægtsforskning. Selvom det ligner andre slægtsforskningsprogrammer, tilbyder GRAMPS nogle enestående og stærke egenskaber.\n"
 "\n"
-"GRAMPS er Open Source, og det betyder at du frit kan lave kopier og "
-"rundsende det til enhver du måtte have lyst til. Det udvikles og "
-"vedligeholdes af et verdensomspændende hold af frivillige som har det mål at "
-"GRAMPS skal være et stærkt, men letanvendeligt program.\n"
+"GRAMPS er Open Source, og det betyder at du frit kan lave kopier og rundsende det til enhver du måtte have lyst til. Det udvikles og vedligeholdes af et verdensomspændende hold af frivillige som har det mål at GRAMPS skal være et stærkt, men letanvendeligt program.\n"
 "\n"
 "Sådan kommer du i gang:\n"
 "\n"
-"Som det første må du oprette en ny slægtsbog. For at oprette en ny slægtsbog "
-"(sommetider kaldet en database), vælges \"Slægtsbøger\" fra menuen, der "
-"klikkes på \"Arbejd med slægtsbøger\", herefter klikkes der på \"Ny\" og "
-"navnet på din slægtsbog indtastes. Læs venligst brugerhåndbogen eller "
-"online- versionen af denne på http://gramps-project.org.\n"
+"Som det første må du oprette en ny slægtsbog. For at oprette en ny slægtsbog (sommetider kaldet en database), vælges \"Slægtsbøger\" fra menuen, der klikkes på \"Arbejd med slægtsbøger\", herefter klikkes der på \"Ny\" og navnet på din slægtsbog indtastes. Læs venligst brugerhåndbogen eller online- versionen af denne på http://gramps-project.org.\n"
 "\n"
-"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden. Her kan du tilføje dine egne "
-"grampletter.\n"
+"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden. Her kan du tilføje dine egne grampletter.\n"
 "\n"
-"Du kan højreklikke på selve denne side for at tilføje yderligere grampletter "
-"og for at ændre antallet af kolonner. Du kan også trække i værktøjs-ikonet "
-"for at omplacere grampletten på denne side, eller for at løsrive den, så den "
-"flyder oven over GRAMPS. Hvis du lukker GRAMPS med en løsrevet gramplet, vil "
-"den blive genåbnet i løsrevet tilstand, næste gang du starter GRAMPS."
+"Du kan højreklikke på selve denne side for at tilføje yderligere grampletter og for at ændre antallet af kolonner. Du kan også trække i værktøjs-ikonet for at omplacere grampletten på denne side, eller for at løsrive den, så den flyder oven over GRAMPS. Hvis du lukker GRAMPS med en løsrevet gramplet, vil den blive genåbnet i løsrevet tilstand, næste gang du starter GRAMPS."
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
-msgid "Welcome Gramplet"
-msgstr "Velkomst"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72
-msgid "Welcome to GRAMPS!"
-msgstr "Velkommen til GRAMPS!"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
 msgid "No Home Person set."
 msgstr "Proband er ikke angivet."
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
 msgid "first name unknown"
 msgstr "fornavn ukendt"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262
 msgid "surname unknown"
 msgstr "efternavn ukendt"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
 msgid "(person with unknown name)"
 msgstr "(personer med ukendt navn)"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279
 msgid "birth event missing"
 msgstr "fødselshændelse mangler"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
 #, python-format
 msgid ": %(list)s\n"
 msgstr ": %(list)s\n"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
+#, fuzzy
+msgid "person not complete"
+msgstr "Proband er ikke angivet."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
 msgid "(unknown person)"
 msgstr "(ukendt person)"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379
 #, python-format
 msgid "%(name1)s and %(name2)s"
 msgstr "%(name1)s og %(name2)s"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
 msgid "marriage event missing"
 msgstr "vielseshændelse mangler"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350
 msgid "relation type unknown"
 msgstr "type af slægtskab ukendt"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
+#, fuzzy
+msgid "family not complete"
+msgstr "dato ufuldstændig"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
 msgid "date unknown"
 msgstr "dato ukendt"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
 msgid "date incomplete"
 msgstr "dato ufuldstændig"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405
 msgid "place unknown"
 msgstr "sted ukendt"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408
 #, python-format
 msgid "%(type)s: %(list)s"
 msgstr "%(type)s: %(list)s"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416
 msgid "spouse missing"
 msgstr "ægtefælle mangler"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
 msgid "father missing"
 msgstr "fader mangler"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
 msgid "mother missing"
 msgstr "moder mangler"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
 msgid "parents missing"
 msgstr "forældre mangler"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435
 #, python-format
 msgid ": %s\n"
 msgstr ": %s\n"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
-msgid "What's Next Gramplet"
-msgstr "Hvad nu"
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
+msgid "Family Lines Graph"
+msgstr "Tavle over slægtslinjer"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Hvad nu?"
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
+msgstr "Laver slægtslinjetavler med GraphViz"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+msgid "Hourglass Graph"
+msgstr "Timeglas-tavle"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
+msgstr "Laver en timeglas-tavle med GraphViz"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
+msgid "Relationship Graph"
+msgstr "Slægtstavle"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
+msgstr "Laver grafer over slægtskaber med GraphViz"
 
 #. ------------------------------------------------------------------------
 #.
 #. Constant options items
 #.
 #. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
 msgid "B&W outline"
 msgstr "S&H fremvisning"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
 msgid "Coloured outline"
 msgstr "Farvet fremvisning"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
 msgid "Colour fill"
 msgstr "Farve-udfyldning"
 
 #. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
 msgid "People of Interest"
 msgstr "Interessante personer"
 
 #. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
 msgid "People of interest"
 msgstr "Interessante personer"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Interessante personer bruges som udgangspunkt når \"slægtslinjer\" "
-"fastlægges."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr "Interessante personer bruges som udgangspunkt når \"slægtslinjer\" fastlægges."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
 msgid "Follow parents to determine family lines"
 msgstr "Følg forældre for at fastlægge slægtslinjer"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Forældre og deres aner vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjerne\" "
-"fastlægges."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Forældre og deres aner vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjerne\" fastlægges."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
 msgid "Follow children to determine \"family lines\""
 msgstr "Følg børn for at fastlægge \"slægtslinjer\""
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
 msgstr "Børn vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjer\" fastlægges."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
 msgid "Try to remove extra people and families"
 msgstr "Prøv at fjerne flere personer og familier"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Personer og familier, som ikke er direkte beslægtet med interessante "
-"personer, vil blive fjernet når \"slægtslinjerne\" fastlægges."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Personer og familier, som ikke er direkte beslægtet med interessante personer, vil blive fjernet når \"slægtslinjerne\" fastlægges."
 
 #. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
 msgid "Family Colours"
 msgstr "Familiefarver"
 
 #. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
 msgid "Family colours"
 msgstr "Familiefarver"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
 msgid "Colours to use for various family lines."
 msgstr "Farver der bruges til forskellige slægtslinjer."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
 msgid "The colour to use to display men."
 msgstr "Farven der bruges til at vise mænd."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
 msgid "The colour to use to display women."
 msgstr "Farven der bruges til at vise kvinder."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
 msgid "The colour to use when the gender is unknown."
 msgstr "Farven der bruges når kønnet er ukendt."
 
 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+msgid "Families"
+msgstr "Familier"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
 msgid "The colour to use to display families."
 msgstr "Farven der bruges til at vise familier."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
 msgid "Limit the number of parents"
 msgstr "Begræns antal af forældre"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
 msgid "The maximum number of ancestors to include."
 msgstr "Største antal aner der skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
 msgid "Limit the number of children"
 msgstr "Begræns antallet af børn"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
 msgid "The maximum number of children to include."
 msgstr "Største antal børn der skal medtages."
 
 #. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
 msgid "Include thumbnail images of people"
 msgstr "Medtag miniature-billeder af personer"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
 msgid "Thumbnail location"
 msgstr "Placering af miniature-billeder"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
 msgid "Above the name"
 msgstr "Oven over navnet"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
 msgid "Beside the name"
 msgstr "Ved siden af navnet"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
 msgstr "Vælg hvor miniature-billedet skal vises i forhold til navnet"
 
 #. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/grampletview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
 #. ---------------------
 #. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
 msgid "Graph coloring"
 msgstr "Farvning af tavle"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Mænd vises med blåt, kvinder med rødt, medmindre andre farver er valgt "
-"ovenfor. Personer med ukendt køn vises med gråt."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Mænd vises med blåt, kvinder med rødt, medmindre andre farver er valgt ovenfor. Personer med ukendt køn vises med gråt."
 
 #. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
 msgid "Use rounded corners"
 msgstr "Brug afrundede hjørner"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
 msgstr "Brug afrundede hjørner for at skelne mellem kvinder og mænd."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
 msgid "Include dates"
 msgstr "Medtag datoer"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
 msgid "Whether to include dates for people and families."
 msgstr "Vælg om datoer for personer og familier skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
 msgid "Limit dates to years only"
 msgstr "Begræns datoer til kun årstal"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Udskriver kun datoers årstal, hverken måned, dag, dato-tilnærmelse eller "
-"datointerval vises."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Udskriver kun datoers årstal, hverken måned, dag, dato-tilnærmelse eller datointerval vises."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
 msgid "Include places"
 msgstr "Medtag steder"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
 msgid "Whether to include placenames for people and families."
 msgstr "Vælg om stednavne for personer og familier skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
 msgid "Include the number of children"
 msgstr "Medtag antallet af børn"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
 msgstr "Vælg om alle børn skal medtages for familier med mere end et barn."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
 msgid "Include private records"
 msgstr "Medtag private optegnelser"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr ""
-"Vælg om familier, navne og datoer der er markeret private, skal medtages."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr "Vælg om familier, navne og datoer der er markeret private, skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
 msgid "Generating Family Lines"
 msgstr "Genererer slægtslinjer"
 
 #. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:99 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
 msgid "Starting"
 msgstr "Starter"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
 msgid "Finding ancestors and children"
 msgstr "Finder aner og børn"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
 msgid "Writing family lines"
 msgstr "Skriver slægtslinjer"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:967
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
 #, python-format
 msgid "%d children"
 msgstr "%d børn"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1051
-msgid "Family Lines Graph"
-msgstr "Tavle over slægtslinjer"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1060
-msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
-msgstr "Laver slægtslinjetavler med GraphViz"
-
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
 msgid "Colored outline"
@@ -10086,7 +9340,7 @@ msgid "The Center person for the graph"
 msgstr "Fokusperson for tavlen"
 
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
 msgid "Max Descendant Generations"
 msgstr "Største antal generationer af efterkommere"
 
@@ -10095,7 +9349,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
 msgstr "Antal generationer af efterkommere som skal medtages i tavlen"
 
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
 msgid "Max Ancestor Generations"
 msgstr "Største antal generationer af aner"
 
@@ -10105,26 +9359,14 @@ msgstr "Antal generationer af aner som skal medtages i tavlen"
 
 #. ###############################
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
 msgid "Graph Style"
 msgstr "Stil på tavle"
 
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Mænd vises med blåt, kvinder med rødt. Personer med ukendt køn vises med "
-"gråt."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:305
-msgid "Hourglass Graph"
-msgstr "Timeglas-tavle"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:309
-msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
-msgstr "Laver en timeglas-tavle med GraphViz"
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
+msgid "Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Mænd vises med blåt, kvinder med rødt. Personer med ukendt køn vises med gråt."
 
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
 msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -10142,482 +9384,4295 @@ msgstr "Efterkommere <-> Aner"
 msgid "Descendants - Ancestors"
 msgstr "Efterkommere - Aner"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470
 msgid "Determines what people are included in the graph"
 msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i tavlen"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
 msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-"Medtag datoerne hvor personen blev født, blev viet og/eller døde i "
-"tavlemærkaterne."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgstr "Medtag datoerne hvor personen blev født, blev viet og/eller døde i tavlemærkaterne."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
 msgid "Use place when no date"
 msgstr "Brug sted når dato mangler"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Når ingen fødsels-, vielses- eller dødsdato er tilgængelig, anvendes det "
-"tilsvarende stednavnsfelt."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Når ingen fødsels-, vielses- eller dødsdato er tilgængelig, anvendes det tilsvarende stednavnsfelt."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
 msgid "Include URLs"
 msgstr "Medtag webadresser"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Medtag en webadresse ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan "
-"dannes med aktive links til de filer der er dannet med rapporten "
-"\"Fortællende Websted\"."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Medtag en webadresse ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan dannes med aktive links til de filer der er dannet med rapporten \"Fortællende Websted\"."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
 msgid "Include IDs"
 msgstr "Medtag id'er"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
 msgid "Include individual and family IDs."
 msgstr "Medtag person- og familie-id'er."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515
 msgid "Whether to include thumbnails of people."
 msgstr "Vælg om miniature-billeder af personer skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
 msgid "Thumbnail Location"
 msgstr "Placering af miniature-billeder"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
 msgid "Arrowhead direction"
 msgstr "Retning af pilespids"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
 msgid "Choose the direction that the arrows point."
 msgstr "Vælg pilens retning."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570
 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
 msgstr "Vis slægtskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr ""
-"Slægtskaber, der ikke er blodlinjer, vises som prikkede linjer i tavlen."
+msgstr "Slægtskaber, der ikke er blodlinjer, vises som prikkede linjer i tavlen."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
 msgid "Show family nodes"
 msgstr "Vis familieforgreninger"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
 msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forældre og børn."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629
-msgid "Relationship Graph"
-msgstr "Slægtstavle"
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
+msgid "Import data from CSV files"
+msgstr "Importér data fra CSV-filer (kommaseparerede data)"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631
-msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
-msgstr "Laver grafer over slægtskaber med GraphViz"
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+msgid "GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
+msgid "Import data from GeneWeb files"
+msgstr "Importér data fra GeneWeb-filer"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package (portable XML)"
+msgstr "GRAM_PS-pakke (flytbar XML)"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML-database sammen med medieobjekt-filerne."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML Family Tree"
+msgstr "Min slægtsbog"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "GRAMPS XML-databasen er en tekstversion af slægtsbogen. Den er kompatibel med det nuværende GRAMPS databaseformat, både til læsning og skrivning."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Gramps 2.x database"
+msgstr "GRAMPS 2.x-database"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
+msgstr "Importér data fra GRAMPS 2.x-databaser"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
+msgid "Pro-Gen"
+msgstr "Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
+msgid "Import data from Pro-Gen files"
+msgstr "Importerede data fra Pro-Gen-filer"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
+msgid "Import data from vCard files"
+msgstr "Importerede data fra vCard-filer"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
 msgid "Given name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
 msgid "Call name"
 msgstr "Tilnavn"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
 msgid "Death cause"
 msgstr "Dødsårsag"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
-msgid "Gramps id"
-msgstr "Gramps-id"
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "GRAMPS-id: %s "
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
 msgid "Parent2"
 msgstr "Forælder2"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
 msgid "Parent1"
 msgstr "Forælder1"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
 msgid "given name"
 msgstr "fornavn"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
 msgid "gender"
 msgstr "køn"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
 msgid "source"
 msgstr "kilde"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
 msgid "note"
 msgstr "note"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
 msgid "birth place"
 msgstr "fødested"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
-msgid "birth date"
-msgstr "fødselsdato"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
 msgid "birth source"
 msgstr "kilde til oplysninger om fødsel"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
 msgid "death place"
 msgstr "dødssted"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
-msgid "death date"
-msgstr "dødsdato"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
 msgid "death source"
 msgstr "kilde til oplysninger om død"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
 msgid "death cause"
 msgstr "dødsårsag"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
-msgid "gramps id"
-msgstr "gramps-id"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
 msgid "person"
 msgstr "person"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
 msgid "child"
 msgstr "barn"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
 msgid "mother"
 msgstr "moder"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
 msgid "parent2"
 msgstr "forælder2"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
 msgid "father"
 msgstr "fader"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
 msgid "parent1"
 msgstr "forælder1"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
 msgid "marriage"
 msgstr "ægteskab"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
 msgid "place"
 msgstr "sted"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:110
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:124
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
 #, python-format
 msgid "%s could not be opened\n"
 msgstr "%s kunne ikke åbnes\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#, fuzzy, python-format
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
 msgstr "formatfejl: fil %s, linje %d: %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
 msgid "CSV Import"
 msgstr "CSV-import"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
 msgid "Reading data..."
 msgstr "Læser data ..."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
 #, python-format
 msgid "Import Complete: %d second"
 msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
 msgstr[0] "Import fuldført: %d sekund"
 msgstr[1] "Import fuldført: %d sekunder"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
 msgid "CSV import"
 msgstr "CSV-import"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847
-msgid "CSV Spreadheet"
-msgstr "CSV-regneark"
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
+#, fuzzy
+msgid "Django import"
+msgstr "Kan ikke importere %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848
-msgid "Import data from CSV files"
-msgstr "Importér data fra CSV-filer (kommaseparerede data)"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
 msgid "Invalid GEDCOM file"
 msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
 #, python-format
 msgid "%s could not be imported"
 msgstr "%s kunne ikke importeres"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:131
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
 msgid "Error reading GEDCOM file"
 msgstr "Fejl ved læsning af GEDCOM-fil"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:143 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "GEDCOM"
-msgstr "GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
 msgid "GeneWeb import"
 msgstr "GeneWeb-import"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
-msgid "GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
+msgid "Rebuild reference map"
+msgstr "Gendan indeks over henvisninger"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927
-msgid "Import data from GeneWeb files"
-msgstr "Importér data fra GeneWeb-filer"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s kunne ikke åbnes"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2742
-msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
+#, fuzzy
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
 msgstr "Database-versionen er ikke understøttet af denne version af GRAMPS."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2893
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Din slægtsbog grupperer navnet %s sammen med %s, undlod at ændre denne gruppering til %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
 msgid "Import database"
 msgstr "Importér database"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2961
-msgid "GRAMPS 2.x database"
-msgstr "GRAMPS 2.x-database"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2962
-msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
-msgstr "Importér data fra GRAMPS 2.x-databaser"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:78
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
 msgid "Pro-Gen data error"
 msgstr "Pro-Gen datafejl"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:160
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
 msgid "Not a Pro-Gen file"
 msgstr "Ikke en Pro-Gen-fil"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:375
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
 #, python-format
 msgid "Field '%(fldname)s' not found"
 msgstr "Feltet '%(fldname)s' ikke fundet"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:450
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
 #, python-format
 msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
 msgstr "Kan ikke finde DEF-fil: %(deffname)s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:492
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
 msgid "Import from Pro-Gen"
 msgstr "Importér fra Pro-Gen"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:508
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
 msgid "Pro-Gen import"
 msgstr "Pro-Gen import"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:694
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
 msgstr "dato passede ikke med: '%s' (%s)"
 
 #. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:773
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
 msgid "Importing individuals"
 msgstr "Importerer personer"
 
 #. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1048
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
 msgid "Importing families"
 msgstr "Importerer familier"
 
 #. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1233
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
 msgid "Adding children"
 msgstr "Tilføjer børn"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
 msgstr "kan ikke finde fader til I%s (fader=%d)"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1246
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
 msgstr "kan ikke finde moder til I%s (moder=%d)"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281
-msgid "Pro-Gen"
-msgstr "Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1282
-msgid "Import data from Pro-Gen files"
-msgstr "Importerede data fra Pro-Gen-filer"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
 msgid "vCard import"
 msgstr "vCard-import"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
+#, python-format
+msgid "Could not create media directory %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen til medieobjekter %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225
-msgid "Import data from vCard files"
-msgstr "Importerede data fra vCard-filer"
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
+#, python-format
+msgid "Media directory %s is not writable"
+msgstr "Mappen til medieobjekter %s er ikke skrivbar"
 
-#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1540
-msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr "Giver et programbibliotek som bruger Cairo til at danne dokumenter."
+#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
+#. it, have him remove it!
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
+#, python-format
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr "Mappen til medieobjekter %s findes. Slet den først og genstart så import-handlingen"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50
-msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Giver fælles funktionalitet til Gramps XML-import/eksport."
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
+#, python-format
+msgid "Error extracting into %s"
+msgstr "Fejl ved udtræk ind i %s"
 
-#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389
-msgid "Provides holiday information for different countries."
-msgstr "Giver oplysninger om ferier og helligdage for forskellige lande."
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
+msgid "Base path for relative media set"
+msgstr "Søgesti, som er udgangspunkt for placering af medieobjekter, angivet"
 
-#: ../src/plugins/lib/libhtml.py:557
-msgid "Manages an HTML DOM tree."
-msgstr "Styrer en html DOM-struktur."
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
+#, python-format
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Denne slægtsbogs basis søgesti til medieobjektfiler er sat til %s. Overvej en enklere søgesti. Du kan rette den i \"Indstillinger\", og flytte dine medieobjektfiler til den nye placering og så vælge menupunkterne Værktøjer->Redskaber->Mediehåndtering. Herfra vælges \"Erstat delstrenge i søgestien\" for at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler."
 
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlbackend.py:193
-msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
+msgid "Cannot set base media path"
+msgstr "Kan ikke angive basis søgesti til medieobjekter"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
+#, python-format
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Den slægtsbog du har importeret data ind i har allerede en basis søgesti til medieobjektfiler: %(orig_path)s. Placeringen af de importerede medieobjektfiler er dog relativ i forhold til søgestien %(path)s. Du kan ændre søgestien til medieobjektfiler under \"Indstillinger\", eller du kan konvertere søgestien for de importerede filer til den gældende basis søgesti for medieobjektfiler. Dette kan du gøre ved at flytte medieobjektfilerne til den nye placering og så bruge \"Erstat delstrenge i søgesti\" fra værktøjet \"Mediehåndtering\" til at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler."
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Support functions
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(family)s"
+msgstr "%(event_name)s i %(family)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(person)s"
+msgstr "%(event_name)s i %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
+#, python-format
+msgid "Error reading %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+#, fuzzy
+msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
+msgstr "Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig GRAMPS-database."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#, python-format
+msgid "  %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr "  %(id)s - %(text)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#, python-format
+msgid "  Family %(id)s\n"
+msgstr "  Familie %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#, python-format
+msgid "  Source %(id)s\n"
+msgstr "  Kilde %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#, python-format
+msgid "  Event %(id)s\n"
+msgstr "  Hændelse %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#, python-format
+msgid "  Media Object %(id)s\n"
+msgstr "  Medieobjekt %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#, python-format
+msgid "  Place %(id)s\n"
+msgstr "  Sted %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#, python-format
+msgid "  Repository %(id)s\n"
+msgstr "  Arkiv %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#, python-format
+msgid "  Note %(id)s\n"
+msgstr "  Note %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#, python-format
+msgid "  People: %d\n"
+msgstr "  Personer: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#, python-format
+msgid "  Families: %d\n"
+msgstr "  Familier: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
+msgid "  Sources: %d\n"
+msgstr "  Kilder: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#, python-format
+msgid "  Events: %d\n"
+msgstr "  Hændelser: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#, python-format
+msgid "  Media Objects: %d\n"
+msgstr "  Medieobjekter: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#, python-format
+msgid "  Places: %d\n"
+msgstr "  Steder: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#, python-format
+msgid "  Repositories: %d\n"
+msgstr "  Arkiver: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#, python-format
+msgid "  Notes: %d\n"
+msgstr "  Noter: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+msgid "Number of new objects imported:\n"
+msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects merged-overwritten on import:\n"
 msgstr ""
-"Anvender et programbibliotek til styring af et dokuments struktur til at "
-"danne en html-fil."
+"\n"
+"\n"
+"Objekter slået sammen og overskrevet ved import:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+msgid ""
+"\n"
+"Media objects with relative paths have been\n"
+"imported. These paths are considered relative to\n"
+"the media directory you can set in the preferences,\n"
+"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Medieobjekter med relative søgestier er blevet\n"
+"importeret. Disse stier er relative i forhold til\n"
+"mappen for medieobjekter som du angiver i\n"
+"indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n"
+"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
+msgid "Could not change media path"
+msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
+#, python-format
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr "Den åbnede fil har en søgesti %s til medifiler som er i konflikt med den søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til enkorrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet \"Indstillinger\"."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML import"
+msgstr "GRAMPS' XML-import"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
+#, python-format
+msgid "Witness name: %s"
+msgstr "Vidnes navn: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Din slægtsbog grupperer navnet %s sammen med %s, undlod at ændre denne gruppering til %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
+#, python-format
+msgid "Witness comment: %s"
+msgstr "Vidne-kommentar: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr "Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %s af GRAMPS, hvorimod du kører en ældre version %s. Filen vil ikke blive importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af GRAMPS og forsøg igen."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %(oldgramps)s af GRAMPS, hvorimod du kører en nyere version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Filen vil ikke blive importeret. Brug venligst en ældre version af GRAMPS som understøtter version %(xmlversion)s af xml.\n"
+"Se\n"
+"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"  for yderligere oplysninger."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
+msgid "The file will not be imported"
+msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for more info."
+msgstr ""
+"Filen .gramps som du har importeret er lavet af version %(oldgramps)s af GRAMPS, mens du bruger en meget senere version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Kontrollér at alt er blevet importeret korrekt. Hvis der opstår problemer, så indsend en fejlrapport og brug en ældre version af GRAMPS for at importere denne fil, som er version %(xmlversion)s af xml.\n"
+"Se\n"
+"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for yderligere oplysninger."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
+msgid "Old xml file"
+msgstr "Gammel XML-fil"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
+msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Den ser ud til at være blevet afkortet."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
+#, python-format
+msgid "Import from GEDCOM (%s)"
+msgstr "Import fra GEDCOM (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
+msgid "GEDCOM import"
+msgstr "GEDCOM import"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
+#, python-format
+msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
+msgstr "Linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret."
+
+#. empty: discard, with warning and skip subs
+#. Note: level+2
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty event note was ignored."
+msgstr "Linje %d: hændelsesnote uden indhold blev ignoreret."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
+#, python-format
+msgid "Could not import %s"
+msgstr "Kunne ikke importere %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
+#, python-format
+msgid "Import from %s"
+msgstr "Import fra %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty note was ignored."
+msgstr "Linje %d: note uden indhold blev ignoreret."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
+#, fuzzy, python-format
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
+msgstr "sprang %d underordnede over ved linje %d"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Filen forekommer at være indkodet i tegnsættet UTF16, men den mangler en byterækkefølge-markør."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
+msgid "Your GEDCOM file is empty."
+msgstr "Din GEDCOM-fil er tom."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
+#, python-format
+msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
+msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil."
 
 #. First is used as default selection.
 #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:55
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
 msgstr "Unicode UTF-8 (anbefalet)"
 
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
 msgid "Standard copyright"
 msgstr "Almindelig ophavsret"
 
 #. This must match _CC
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
 msgid "Creative Commons - By attribution"
 msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse"
 
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
 msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ingen afledte arbejder"
 
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
 msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, afledt arbejde under samme licens"
 
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
 msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel brug"
 
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr ""
-"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, ingen afledte arbejder"
+msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, ingen afledte arbejder"
 
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr ""
-"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, samme licens for afledt "
-"arbejde"
+msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, samme licens for afledt arbejde"
 
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:121
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
 msgid "No copyright notice"
 msgstr "Ingen notits om ophavsret"
 
-#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:134
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Denne person blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Han blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Hun blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s."
+msgstr "Fødte %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s."
+msgstr "Denne person blev født %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s."
+msgstr "Han blev født %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s."
+msgstr "Hun blev født %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s."
+msgstr "Fødte %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Denne person blev født den %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Han blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Hun blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Fødte %(month_year)s i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s."
+msgstr "Denne person blev født i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s."
+msgstr "Han blev født i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s."
+msgstr "Hun blev født i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s."
+msgstr "Fødte %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s blev født i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s blev født i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Denne person blev født i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
+#, python-format
+msgid "He was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Han blev født i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
+#, python-format
+msgid "She was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Hun blev født i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
+#, python-format
+msgid "Born in %(birth_place)s."
+msgstr "Fødte i %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d years."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d months."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d dage)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s."
+msgstr "Døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Died %(death_date)s (alder %(age)d år)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d måneder)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d dage)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s."
+msgstr "Han døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alderaf %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d dage)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s."
+msgstr "Denne person døde i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s."
+msgstr "Døde %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d år)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d måneder)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d dage)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s."
+msgstr "Denne person døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s."
+msgstr "Han døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s."
+msgstr "Hun døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s."
+msgstr "Døde i %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d dage)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Han døde i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Han døde i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Han døde i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d år."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d måneder."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d dage."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d years)."
+msgstr "Døde (alder %(age)d år)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d months)."
+msgstr "Døde (alder %(age)d måneder)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d days)."
+msgstr "Døde (alder %(age)d dage)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671
+#, python-format
+msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
+#, python-format
+msgid "He was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
+#, python-format
+msgid "She was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
+#, python-format
+msgid "This person was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687
+#, python-format
+msgid "Buried%(endnotes)s."
+msgstr "Begravet%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804
+#, python-format
+msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
+#, python-format
+msgid "He was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
+#, python-format
+msgid "She was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
+#, python-format
+msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820
+#, python-format
+msgid "Baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denn person blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937
+#, python-format
+msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
+#, python-format
+msgid "He was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
+#, python-format
+msgid "She was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
+#, python-format
+msgid "This person was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953
+#, python-format
+msgid "Christened%(endnotes)s."
+msgstr "Døbt%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Denne person er barn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Denne person var barn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Barn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Søn af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Hun er datter af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Hun var datter af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Datter af %(father)s og %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s."
+msgstr "Denne person er barn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s."
+msgstr "Denne person var barn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s."
+msgstr "Barn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s."
+msgstr "Han er søn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s."
+msgstr "Han var søn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s."
+msgstr "Søn af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s."
+msgstr "Hun er datter af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s."
+msgstr "Hun var datter af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s."
+msgstr "Datter af %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s er barn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s var barn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(mother)s."
+msgstr "Denne person er barn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(mother)s."
+msgstr "Denne person var barn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
+#, python-format
+msgid "Child of %(mother)s."
+msgstr "Barn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s er søn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s var søn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(mother)s."
+msgstr "Han er søn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(mother)s."
+msgstr "Han var søn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
+#, python-format
+msgid "Son of %(mother)s."
+msgstr "Søn af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s er datter af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s var datter af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Hun er datter af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Hun var datter af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(mother)s."
+msgstr "Datter af %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Forbedring med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Senest ændret"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+msgid "Add a new person"
+msgstr "Tilføj en ny person"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "Redigér den valgte person"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "Slet den valgte person"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "_Slet person"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "Slet person (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "Redigering af personfilter"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "Fjern den valgte person"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "Sa_mmenlign og slå sammen ..."
+
+# FIXME Better translation?
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "S_lå sammen (hurtig) ..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Præcis to personer skal vælges for at slå dem sammen. Den anden person kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede person."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+msgid "Place Name"
+msgstr "Stednavn"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Sogn"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breddegrad"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Longitude"
+msgstr "Længdegrad"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "Redigér det valgte sted"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "Slet det valgte sted"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+msgid "_Merge..."
+msgstr "Slå sa_mmen ..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser ..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Forsøg at se de valgte steder med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Vælg en korttjeneste"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr "F_ind med korttjeneste"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Forsøg at se dette sted med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr "Redigering af stedfilter"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+msgid "No map service is available."
+msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr "Kontrollér din installation."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr "Intet sted er valgt."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Du skal vælge et sted for at kunne betragte det på et kort. Visse korttjenester understøtter muligvis flere samtidige valg."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "Kan ikke slå stednavne sammen."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Præcis to steder skal vælges for at slå dem sammen. Det andet sted kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede sted."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
+msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
+msgstr "Giver et programbibliotek som bruger Cairo til at danne dokumenter."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
+msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
+msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr "Giver fælles funktionalitet til Gramps XML-import/eksport."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
+msgid "Base class for ImportGrdb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
+msgid "Provides holiday information for different countries."
+msgstr "Giver oplysninger om ferier og helligdage for forskellige lande."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
+msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
+msgstr "Anvender et programbibliotek til styring af et dokuments struktur til at danne en html-fil."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
 msgid "Common constants for html files."
 msgstr "Fælles konstanter for html-filer."
 
-#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
+msgid "Manages an HTML DOM tree."
+msgstr "Styrer en html DOM-struktur."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
 msgid "Provides base functionality for map services."
 msgstr "Giver grundfunktionaliteten for korttjenester."
 
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Provides Textual Narration."
+msgstr "Danner en tekstrapport over steder"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
+msgstr "Anvender et programbibliotek til styring af et dokuments struktur til at danne en html-fil."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
+msgid "Provides Textual Translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Albanian"
+msgstr "Aserbajdsjansk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Vidner"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Brazil"
+msgstr "Begravelse"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "Chichewa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
+#, python-format
+msgid "%(language)s (%(country)s)"
+msgstr ""
+
 #. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
 msgid "Sweden"
 msgstr "Sverige"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
 msgid "Denmark"
 msgstr "Danmark"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
 msgid " parish"
 msgstr " sogn"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
 msgid " state"
 msgstr " stat"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
 msgstr "Breddegrad ligger ikke indenfor %s til %s\n"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
 msgstr "Længdegrad ligger ikke indenfor %s til %s"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
 msgid "Eniro map not available"
 msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
+msgid "Coordinates needed in Denmark"
+msgstr "Koordinater påkrævet i Danmark"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
 msgid ""
 "Latitude and longitude,\n"
 "or street and city needed"
@@ -10625,54 +13680,41 @@ msgstr ""
 "Breddegrad og længdegrad,\n"
 "eller gade og by skal angives"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
-msgid "Coordinates needed in Denmark"
-msgstr "Koordinater påkrævet i Danmark"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
-#, python-format
-msgid "Eniro map not available for %s"
-msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt for %s"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
-msgid "Only for Sweden and Denmark"
-msgstr "Kun for Sverige og Danmark"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
 msgid "EniroMaps"
 msgstr "EniroMaps"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
 msgid "Opens on kartor.eniro.se"
 msgstr "Åbnes fra kartor.eniro.se"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
 msgid "GoogleMaps"
 msgstr "GoogleMaps"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
 msgid "Open on maps.google.com"
 msgstr "Åbnes fra maps.google.com"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
 msgid "OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
 msgid "Open on openstreetmap.org"
 msgstr "Åbn på OpenstreetMap.org"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
 #, python-format
 msgid "People probably alive and their ages the %s"
 msgstr "Personer som formentlig er i live og hvis alder d. %s var"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
 #, python-format
 msgid "People probably alive and their ages on %s"
 msgstr "Personer som formentlig er i live med aldre på %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10681,455 +13723,498 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%d passer.\n"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108
-msgid "Display people and ages on a particular date"
-msgstr "Vis personer og deres aldre på en bestemt dato"
-
 #. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
 #, python-format
 msgid "Sorted events of %s"
 msgstr "Sorterede hændelser af %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
 msgid "Event Type"
 msgstr "Hændelsestype"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
 msgid "Event Date"
 msgstr "Hændelsesdato"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
 msgid "Event Place"
 msgstr "Hændelsessted"
 
 #. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
-#, python-format
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
+" %(father)s - %(mother)s"
 msgstr ""
 "Sorterede hændelser for familien\n"
 " %s - %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
 msgid "Family Member"
 msgstr "Familiemedlem"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
 msgid "Personal events of the children"
 msgstr "Personlige hændelser for børnene"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160
-msgid "All Events"
-msgstr "Alle hændelser"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151
-msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr "Vis en persons hændelser, såvel personlige som familiemæssige."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162
-msgid "Display the family and family members events."
-msgstr "Vis familien og hændelser for familiens medlemmer."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
 msgid "Home person not set."
 msgstr "Proband er ikke angivet."
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s og %s er den samme person."
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede."
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
 #, python-format
 msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
 msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s."
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
 #, python-format
 msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
 msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte beslægtede."
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
 #, python-format
 msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
 msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende sviger-relationer:"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209
-#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
 msgstr "Slægtskaber for %s med %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
 #, python-format
 msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
 msgstr "Detaljeret sti fra %(person)s til fælles ane"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
 msgid "Name Common ancestor"
 msgstr "Angiv fælles ane"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
 msgid "Parent"
 msgstr "Forælder"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+msgid "Partner"
+msgstr "Samlever"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
 msgid "Partial"
 msgstr "Delvis"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
 msgid "Remarks with inlaw family"
 msgstr "Bemærkninger til svigerfamilie"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
 msgid "Remarks"
 msgstr "Bemærkninger"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
 msgid "The following problems were encountered:"
 msgstr "Der opstod følgende problemer:"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357
-msgid "Relation to Home Person"
-msgstr "Slægtskab med proband"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359
-msgid "Display all relationships between person and home person."
-msgstr "Vis alle slægtskaber mellem personen og proband."
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
 #, python-format
 msgid "People who have the '%s' Attribute"
 msgstr "Personer som har attributten \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
 #, python-format
 msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
 msgstr "Der er %d personer med et attribut-navn der passer.\n"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55
-msgid "Attribute Match"
-msgstr "Attribut-træffer"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:57
-msgid "Display people with same attribute."
-msgstr "Vis personer med samme attribut."
-
-#. force translation
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "all people"
-msgstr "alle personer"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all people"
+msgstr "Filtrerer på %s"
 
 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "males"
-msgstr "mænd"
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|males"
+msgstr "Filtrerer på %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "females"
-msgstr "kvinder"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|females"
+msgstr "Filtrerer på %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "people with unknown gender"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
 msgstr "personer med ukendt køn"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "people with incomplete names"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
 msgstr "personer med ufuldstændige navne"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "people with missing birth dates"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
 msgstr "personer med en manglende fødselsdato"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "disconnected people"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|disconnected people"
 msgstr "slægtsløse personer"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "all families"
-msgstr "alle filer"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all families"
+msgstr "Skriver familier ind i databasen"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "unique surnames"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique surnames"
 msgstr "unikke efternavne"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "people with media"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with media"
 msgstr "personer med medieobjekter"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "media references"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media references"
 msgstr "mediehenvisninger"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "unique media"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique media"
 msgstr "unikke medieobjekter"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "missing media"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|missing media"
 msgstr "manglende medieobjekt"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "media by size"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media by size"
 msgstr "medieobjekter efter størrelse"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "list of people"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|list of people"
 msgstr "liste over personer"
 
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
 #, python-format
 msgid "Filtering on %s"
 msgstr "Filtrerer på %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
 msgid "Name type"
 msgstr "Navnetype"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
 msgid "birth event but no date"
 msgstr "fødselshændelse, men ingen dato"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
 msgid "missing birth event"
 msgstr "manglende fødselshændelse"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:84
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
 msgid "Count"
 msgstr "Antal"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
 msgid "Media count"
 msgstr "Antal medieobjekter"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
 msgid "Reference"
 msgstr "Henvisning"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:179
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
 msgid "media"
 msgstr "medier"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
 msgid "Unique Media"
 msgstr "Unikke medier"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
 msgid "Missing Media"
 msgstr "Manglende medieobjekter"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
 msgid "Size in bytes"
 msgstr "Størrelse i bytes"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:222
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
 #, python-format
 msgid "Filter matched %d record."
 msgid_plural "Filter matched %d records."
 msgstr[0] "Filteret passede med %d optegnelse."
 msgstr[1] "Filteret passede med %d optegnelser."
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241
-msgid "Display filtered data"
-msgstr "Vis filtrerede data"
-
 #. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
 #, python-format
 msgid "Father lineage for %s"
 msgstr "Faders slægtslinje til %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr ""
-"Denne rapport viser faderens slægt, også kaldet fædrende slægt eller Y-"
-"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme Y-kromosom."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr "Denne rapport viser faderens slægt, også kaldet fædrende slægt eller Y-linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme Y-kromosom."
 
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
 msgid "Name Father"
 msgstr "Angiv fader"
 
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
 msgid "Remark"
 msgstr "Bemærkning"
 
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
 msgid "Direct line male descendants"
 msgstr "Mandlige efterkommere i direkte linje"
 
 #. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
 #, python-format
 msgid "Mother lineage for %s"
 msgstr "Moders slægtslinje til %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
-"line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr ""
-"Denne rapport viser moderens slægt, også kaldet mødrende slægt eller M-"
-"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme RNA."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr "Denne rapport viser moderens slægt, også kaldet mødrende slægt eller M-linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme RNA."
 
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
 msgid "Name Mother"
 msgstr "Moders navn"
 
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
 msgid "Direct line female descendants"
 msgstr "Kvindelige efterkommere i direkte linje"
 
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
 msgstr "FEJL: For mange niveauer i dette træ (måske en sløjfe?)."
 
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
 msgid "No birth relation with child"
 msgstr "Ingen fødselsrelation til barn"
 
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:913
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914
 msgid "Unknown gender"
 msgstr "Ukendt køn"
 
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241
-msgid "Father lineage"
-msgstr "Faders slægtslinje"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243
-msgid "Display father lineage"
-msgstr "Vis faders slægtslinje"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252
-msgid "Mother lineage"
-msgstr "Moders slægtslinje"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254
-msgid "Display mother lineage"
-msgstr "Vis moders slægtslinje"
-
 #. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
 #, python-format
 msgid "Events of %(date)s"
 msgstr "Hændelser på %(date)s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
 msgid "Events on this exact date"
 msgstr "Hændelser på præcis denne dato"
 
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
 msgid "No events on this exact date"
 msgstr "Ingen hændelser på præcis denne dato"
 
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
 msgid "Other events on this month/day in history"
 msgstr "Andre hændelser på denne måned/dag i historien"
 
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
 msgid "No other events on this month/day in history"
 msgstr "Ingen andre hændelser på denne måned/dag i historien"
 
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
 #, python-format
 msgid "Other events in %(year)d"
 msgstr "Andre hændelser i %(year)d"
 
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
 #, python-format
 msgid "No other events in %(year)d"
 msgstr "Ingen andre hændelser i %(year)d"
 
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
+msgid "Display people and ages on a particular date"
+msgstr "Vis personer og deres aldre på en bestemt dato"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
+msgid "Attribute Match"
+msgstr "Attribut-træffer"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
+msgid "Display people with same attribute."
+msgstr "Vis personer med samme attribut."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
+msgid "All Events"
+msgstr "Alle hændelser"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
+msgid "Display a person's events, both personal and family."
+msgstr "Vis en persons hændelser, såvel personlige som familiemæssige."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
+#, fuzzy
+msgid "All Family Events"
+msgstr "Familiehændelser"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
+msgid "Display the family and family members events."
+msgstr "Vis familien og hændelser for familiens medlemmer."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
+msgid "Relation to Home Person"
+msgstr "Slægtskab med proband"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
+msgid "Display all relationships between person and home person."
+msgstr "Vis alle slægtskaber mellem personen og proband."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
+msgid "Display filtered data"
+msgstr "Vis filtrerede data"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
+msgid "Father lineage"
+msgstr "Faders slægtslinje"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
+msgid "Display father lineage"
+msgstr "Vis faders slægtslinje"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
+msgid "Mother lineage"
+msgstr "Moders slægtslinje"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
+msgid "Display mother lineage"
+msgstr "Vis moders slægtslinje"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
 msgid "On This Day"
 msgstr "På denne dag"
 
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
 msgid "Display events on a particular day"
 msgstr "Vis hændelser på en bestemt dag"
 
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:69
-#, python-format
-msgid "References for this %s"
-msgstr "Henvisning til denne %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#, python-format
-msgid "No references for this %s"
-msgstr "Ingen henvisning til denne %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
 #, python-format
 msgid "%s References"
 msgstr "Henvisninger til %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
 #, python-format
 msgid "Display references for a %s"
 msgstr "Vis henvisninger til en %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Show Repository Reference"
+msgstr "Arkivhenvisning"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr "Vis henvisning til arkiv for kilder der har tilknytning til det aktive arkiv"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
+msgid "Same Surnames"
+msgstr "Samme efternavne"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
+msgid "Display people with the same surname as a person."
+msgstr "Vis personer med samme efternavn som en angivet person."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
+msgid "Same Given Names"
+msgstr "Samme fornavne"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
+msgid "Display people with the same given name as a person."
+msgstr "Vis alle personer med samme fornavn som en given person."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Same Given Names - stand-alone"
+msgstr "Samme fornavne"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
+msgid "Display a person's siblings."
+msgstr "Vis en persons søskende."
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
+#, python-format
+msgid "References for this %s"
+msgstr "Henvisning til denne %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
+#, python-format
+msgid "No references for this %s"
+msgstr "Ingen henvisning til denne %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
 msgid "Type of media"
 msgstr "Type af medie"
 
 # What sort of number is this?
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
 msgid "Call number"
 msgstr "Henvisningsnummer"
 
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92
-msgid "RepoRef"
-msgstr "Henvisning til arkiv"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:94
-msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
-msgstr ""
-"Vis henvisning til arkiv for kilder der har tilknytning til det aktive arkiv"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
 msgid "People with incomplete surnames"
 msgstr "Personer med ufuldstændige efternavne"
 
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
 msgid "Matches people with lastname missing"
 msgstr "Passer med personer som mangler efternavn"
 
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
@@ -11157,7 +14242,7 @@ msgstr "Passer med personer som mangler efternavn"
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
@@ -11169,9 +14254,10 @@ msgstr "Passer med personer som mangler efternavn"
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
@@ -11181,8 +14267,8 @@ msgstr "Passer med personer som mangler efternavn"
 msgid "General filters"
 msgstr "Generelle filtre"
 
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
@@ -11191,136 +14277,221 @@ msgstr "Generelle filtre"
 msgid "Substring:"
 msgstr "Delstreng:"
 
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
 msgid "People matching the <surname>"
 msgstr "Personer der passer med <efternavn>"
 
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
 msgid "Matches people with same lastname"
 msgstr "Passer med personer med samme efternavn"
 
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
 msgid "People matching the <given>"
 msgstr "Personer der matcher <fornavnet>"
 
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
 msgid "Matches people with same given name"
 msgstr "Passer med personer med samme fornavn"
 
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
 msgid "People with incomplete given names"
 msgstr "Personer med et ufuldstændige fornavne"
 
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
 msgid "Matches people with firstname missing"
 msgstr "Passer med personer som mangler fornavn"
 
 #. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
 #, python-format
 msgid "People with the surname '%s'"
 msgstr "Personer med efternavnet \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:127
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
 #, python-format
 msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
 msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] ""
-"Der er %d person med et navn der passer, eller et alternativt navn\n"
-msgstr[1] ""
-"Der er %d personer med et navn der passer, eller et alternativt navn\n"
+msgstr[0] "Der er %d person med et navn der passer, eller et alternativt navn\n"
+msgstr[1] "Der er %d personer med et navn der passer, eller et alternativt navn\n"
 
 #. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
 #, python-format
 msgid "People with the given name '%s'"
 msgstr "Personer med fornavnet \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:184
-msgid "Same Surnames"
-msgstr "Samme efternavne"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:186
-msgid "Display people with the same surname as a person."
-msgstr "Vis personer med samme efternavn som en angivet person."
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:195
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:206
-msgid "Same Given Names"
-msgstr "Samme fornavne"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:197
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:208
-msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "Vis alle personer med samme fornavn som en given person."
-
 #. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
 #, python-format
 msgid "Siblings of %s"
 msgstr "Søskende af %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
 msgid "Sibling"
 msgstr "Bror/søster"
 
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
 msgid "self"
 msgstr "selv"
 
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82
-msgid "Display a person's siblings."
-msgstr "Vis en persons søskende."
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Czech Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
 
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:166
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#, fuzzy
+msgid "Calculates relationships between people"
+msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Danish Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
+#, fuzzy
+msgid "German Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Spanish Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Finnish Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
+#, fuzzy
+msgid "French Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
+#, fuzzy
+msgid "Italian Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Dutch Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Polish Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Russian Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Slovak Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Swedish Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
 #, python-format
 msgid "Ahnentafel Report for %s"
 msgstr "Ahnentafel-rapport for %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
 msgid "Page break between generations"
 msgstr "Sideskift mellem generationer"
 
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
 msgid "Whether to start a new page after each generation."
 msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes efter hver generation."
 
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
 msgid "Add linebreak after each name"
 msgstr "Tilføj en ny linje efter hvert navn"
 
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
 msgid "Indicates if a line break should follow the name."
 msgstr "Antyder om navn skal efterfølges af en ny linje."
 
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:323
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
+#, fuzzy
+msgid "Translation"
+msgstr "Eksamen"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
+#, fuzzy
+msgid "The translation to be used for the report."
+msgstr "Filendelse der bruges til webfiler"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
 msgid "The style used for the generation header."
 msgstr "Stilen der bruges til generationens overskrift."
 
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:350
-msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "Ahnentafel-rapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:352
-msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "Danner en anerapport i tekst"
-
 #. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
 msgid "Birthday and Anniversary Report"
 msgstr "Fødselsdags- og jubilæums-rapport"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
 #, python-format
 msgid "Relationships shown are to %s"
 msgstr "De viste slægtskaber er til %s"
@@ -11357,418 +14528,404 @@ msgstr "Tekststilen til dage"
 msgid "Month text style"
 msgstr "Tekststilen til måneder"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511
-msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
-msgstr "Laver en rapport over fødseldage og jubilæer"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
 msgid "Initial Text"
 msgstr "Indledningstekst"
 
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
 msgid "Text to display at the top."
 msgstr "Tekst der skal vises øverst."
 
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
 msgid "Middle Text"
 msgstr "Midtertekst"
 
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
 msgid "Text to display in the middle"
 msgstr "Tekst der skal vises i midten"
 
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
 msgid "Final Text"
 msgstr "Afslutningstekst"
 
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
 msgid "Text to display last."
 msgstr "Tekst der skal vises nederst."
 
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:138
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
 msgid "The style used for the first portion of the custom text."
 msgstr "Stilen der bruges til den første del af den tilpassede tekst."
 
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:147
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
 msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
 msgstr "Stilen der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst."
 
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:156
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
 msgid "The style used for the last portion of the custom text."
 msgstr "Stilen der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst."
 
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:171
-msgid "Custom Text"
-msgstr "Tilpasset tekst"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:51
-msgid "b."
-msgstr "f."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:52
-msgid "d."
-msgstr "d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:158
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157
 #, python-format
 msgid "sp. %(spouse)s"
 msgstr "sp. %(spouse)s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219
 #, python-format
 msgid "The style used for the level %d display."
 msgstr "Stilen der bruges til visning af niveau %d."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:226
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228
 #, python-format
 msgid "The style used for the spouse level %d display."
 msgstr "Stilen der bruges til visning af ægtefælle-niveau %d."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:244
-msgid "Descendant Report"
-msgstr "Efterkommerrapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:246
-msgid "Produces a list of descendants of the active person"
-msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktive person"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:158
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162
 #, python-format
 msgid "Ancestral Report for %s"
 msgstr "Ahnentafel-rapport for %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:234
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:305
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
 #, python-format
 msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
 msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:299
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:621
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
 #, python-format
 msgid "Notes for %s"
 msgstr "Noter for %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:633
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:651
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:662
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:681
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
 #, python-format
 msgid "More about %(person_name)s:"
 msgstr "Mere om %(person_name)s:"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:640
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
 #, python-format
 msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
 msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:353
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:670
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:371
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:423
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:688
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
 #, python-format
 msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
 msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:337
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
 #, python-format
 msgid "%(date)s, %(place)s"
 msgstr "%(date)s, %(place)s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
 #, python-format
 msgid "%(date)s"
 msgstr "%(date)s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:342
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
 #, python-format
 msgid "%(place)s"
 msgstr "%(place)s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:410
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
 #, python-format
 msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
 msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:518
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:488
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
 #, python-format
 msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
 msgstr "Børn af %(mother_name)s og %(father_name)s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:571
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:548
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
 #, python-format
 msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
 msgstr "Mere om %(mother_name)s og %(father_name)s:"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:623
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
 #, python-format
 msgid "Spouse: %s"
 msgstr "Ægtefælle: %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:625
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
 #, python-format
 msgid "Relationship with: %s"
 msgstr "Slægtskab med: %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
 msgid "Content"
 msgstr "Indhold"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
 msgid "Use callname for common name"
 msgstr "Brug tilnavn som almindeligt navn"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
 msgid "Whether to use the call name as the first name."
 msgstr "Vælg om tilnavn skal bruges som fornavn."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
 msgid "Use full dates instead of only the year"
 msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun årstallet"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
 msgid "Whether to use full dates instead of just year."
 msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
 msgid "List children"
 msgstr "Vis børn"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
 msgid "Whether to list children."
 msgstr "Vælg om børn skal vises."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
-msgid "Compute age"
+#, fuzzy
+msgid "Compute death age"
 msgstr "Beregn alder"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
-msgid "Whether to compute age."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to compute a person's age at death."
 msgstr "Vælg om alderen skal beregnes."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
 msgid "Omit duplicate ancestors"
 msgstr "Udelad dublerede aner"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
 msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
 msgstr "Vælg om dublerede aner skal udelades."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
 msgid "Use Complete Sentences"
 msgstr "Brug fuldstændige sætninger"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
 msgstr "Vælg om fuldstændige eller kortfattede sætninger skal bruges."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
 msgid "Add descendant reference in child list"
 msgstr "Føj henvisning til efterkommer til listen over børn"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
 msgid "Whether to add descendant references in child list."
 msgstr "Vælg om henvisning til efterkommer skal føjes til listen over børn."
 
 #. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5403
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
 msgid "Include"
 msgstr "Medtag"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
 msgid "Include notes"
 msgstr "Medtag noter"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
 msgid "Whether to include notes."
 msgstr "Vælg om noter skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
 msgid "Include attributes"
 msgstr "Medtag attributter"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
 msgid "Whether to include attributes."
 msgstr "Vælg om attributter skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
 msgid "Include Photo/Images from Gallery"
 msgstr "Medtag fotos/billeder fra Galleri"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
 msgid "Whether to include images."
 msgstr "Vælg om billeder skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
 msgid "Include alternative names"
 msgstr "Medtag alternative navne"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
 msgid "Whether to include other names."
 msgstr "Vælg om øvrige navne skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
 msgid "Include events"
 msgstr "Medtag hændelser"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
 msgid "Whether to include events."
 msgstr "Vælg om hændelser skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
 msgid "Include addresses"
 msgstr "Medtag adresser"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
 msgid "Whether to include addresses."
 msgstr "Vælg om adresser skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
 msgid "Include sources"
 msgstr "Medtag kilder"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
 msgid "Whether to include source references."
 msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
 msgid "Include sources notes"
 msgstr "Medtag kildenoter"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
-msgid ""
-"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
-"Include sources is selected."
-msgstr ""
-"Vælg om kildenoter skal medtages i slutnote-afsnittet. Fungerer kun hvis man "
-"har valgt at medtage kilder."
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr "Vælg om kildenoter skal medtages i slutnote-afsnittet. Fungerer kun hvis man har valgt at medtage kilder."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
 msgid "Missing information"
 msgstr "Manglende oplysninger"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
 msgid "Replace missing places with ______"
 msgstr "Erstat manglende steder med ______"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
 msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
 msgstr "Vælg om manglende steder skal erstattes med blanktegn."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
 msgid "Replace missing dates with ______"
 msgstr "Erstat manglende datoer med ______"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
 msgstr "Vælg om manglende datoer skal erstattes med blanktegn."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
 msgid "The style used for the children list title."
 msgstr "Stilen der bruges til titlen til listen over børn."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:851
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:889
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
 msgid "The style used for the children list."
 msgstr "Stilen der bruges til listen over børn."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
 msgid "The style used for the first personal entry."
 msgstr "Stilen der anvendes til den første person-oplysning."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
 msgid "The style used for the More About header."
 msgstr "Stilen der bruges i headeren \"Mere om\"."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:894
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
 msgid "The style used for additional detail data."
 msgstr "Stilen der anvendes til data for yderligere detaljer."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:913
-msgid "Detailed Ancestral Report"
-msgstr "Detaljeret anerapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:915
-msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "Laver en detaljeret anerapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:212
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
 #, python-format
 msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
 msgstr "Efterkommerrapport for %(person_name)s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
-msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
+#, fuzzy
+msgid "Numbering system"
+msgstr "Tallet skal være:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#, fuzzy
+msgid "Henry numbering"
+msgstr "Tal på kalenderdage"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
+msgid "d'Aboville numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
+#, fuzzy
+msgid "Record (Modified Register) numbering"
 msgstr "Anvend fuldstændige datoer i stedet for kun årstallet"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757
-msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
-msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
+msgid "The numbering system to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
+#, fuzzy
+msgid "Use complete sentences"
+msgstr "Brug fuldstændige sætninger"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
 msgid "Include spouses"
 msgstr "Medtag ægtefæller"
 
@@ -11777,366 +14934,355 @@ msgid "Whether to include detailed spouse information."
 msgstr "Vælg om detaljerede oplysninger om ægtefælle skal medtages."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
 msgid "Include path to start-person"
 msgstr "Medtag sti til fokusperson"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
-msgid ""
-"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
-"descendant"
-msgstr ""
-"Vælg om stien mellem fokuspersonen og hver af dennes efterkommere skal "
-"medtages"
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+msgstr "Vælg om stien mellem fokuspersonen og hver af dennes efterkommere skal medtages"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
-msgid "Detailed Descendant Report"
-msgstr "Detaljeret efterkommerrapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953
-msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:139
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
 #, python-format
 msgid "End of Line Report for %s"
 msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer for %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:145
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143
 #, python-format
 msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
 msgstr "Alle aner til %s som mangler en forælder"
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
 #, python-format
 msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
 msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:478
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
 msgid "The style used for the section headers."
 msgstr "Stilen der bruges til afsnitsoverskrifterne."
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
 msgid "The basic style used for generation headings."
 msgstr "Grundstilen der bruges til generationsoverskrifterne."
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:327
-msgid "End of Line Report"
-msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:329
-msgid "Produces a textual end of line report"
-msgstr "Danner en tekstrapport over ufuldstændige slægtslinjer"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:103
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102
 #, python-format
 msgid "%(type)s: %(value)s"
 msgstr "%(type)s: %(value)s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352
 msgid "Marriage:"
 msgstr "Ægteskab:"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433
 msgid "acronym for male|M"
 msgstr "M"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
 msgid "acronym for female|F"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
 #, python-format
 msgid "acronym for unknown|%dU"
 msgstr "%dU"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
 #, python-format
 msgid "Family Group Report - Generation %d"
 msgstr "Familierapport - generation %d"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
 msgid "Family Group Report"
 msgstr "Familierapport"
 
 #. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
 msgid "Center Family"
 msgstr "Fokusfamilie"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606
 msgid "The center family for the report"
 msgstr "Rapportens fokusfamilie"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursiv"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
 msgid "Create reports for all descendants of this family."
 msgstr "Lav rapporter for alle efterkommere af denne familie."
 
 #. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
 msgid "Generation numbers (recursive only)"
 msgstr "Generations-tal (kun rekursiv)"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
 msgstr "Vælg om generationen skal medtages på hver rapport (kun rekursiv)."
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
 msgid "Parent Events"
 msgstr "Forældre-hændelser"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
 msgid "Whether to include events for parents."
 msgstr "Vælg om hændelser for forældre skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
 msgid "Parent Addresses"
 msgstr "Forældre-adresser"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
 msgid "Whether to include addresses for parents."
 msgstr "Vælg om forældres adresser skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
 msgid "Parent Notes"
 msgstr "Forælder"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
 msgid "Whether to include notes for parents."
 msgstr "Vælg om noter for forældre skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
 msgid "Parent Attributes"
 msgstr "Forældre-attributter"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
 msgid "Alternate Parent Names"
 msgstr "Navne på andre forældre"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
 msgid "Whether to include alternate names for parents."
 msgstr "Vælg om forældres øvrige navne skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
 msgid "Parent Marriage"
 msgstr "Forældervielse"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
 msgid "Whether to include marriage information for parents."
 msgstr "Vælg om der skal medtages oplysninger om ægteskab for forældre."
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
 msgid "Dates of Relatives"
 msgstr "Mærkedage for slægtninge"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
 msgstr "Vælg om slægtninges mærkedage skal medtages (fader, moder, ægtefælle)."
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
 msgid "Children Marriages"
 msgstr "Barne-ægteskaber"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
 msgid "Whether to include marriage information for children."
 msgstr "Vælg om oplysninger om ægteskab skal medtages for børn."
 
 #. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
 msgid "Missing Information"
 msgstr "Manglende oplysninger"
 
 #. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
 msgid "Print fields for missing information"
 msgstr "Udskriv felter med manglende oplysninger"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
 msgid "Whether to include fields for missing information."
 msgstr "Vælg om felter for manglende oplysninger skal medtages."
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:506
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505
 msgid "The basic style used for the note display."
 msgstr "Den grundlæggende stil brugt til visning af noter."
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717
 msgid "The style used for the text related to the children."
 msgstr "Stilen der bruges til tekst der handler om børnene."
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:726
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727
 msgid "The style used for the parent's name"
 msgstr "Stilen der bruges til forælderens navn"
 
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:807
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Danner en familie-grupperapport som viser oplysninger om et par forældre og "
-"deres børn."
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Global variables
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Sections"
+msgstr "Handling"
 
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:105
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s. "
-msgstr "%(date)s i %(place)s. "
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:189
-msgid "Alternate Parents"
-msgstr "Skiftende forældre"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:301
-msgid "Marriages/Children"
-msgstr "Ægteskaber/børn"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:356
+#. Translated headers for the sections
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
 msgid "Individual Facts"
 msgstr "Individuelle fakta"
 
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:399
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s in %s. "
+msgstr "%s og %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274
+msgid "Alternate Parents"
+msgstr "Skiftende forældre"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386
+msgid "Marriages/Children"
+msgstr "Ægteskaber/børn"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526
 #, python-format
 msgid "Summary of %s"
 msgstr "Opsummering af %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:961
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1034
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5069
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
 msgid "Could not add photo to page"
 msgstr "Kunne ikke føje foto til siden"
 
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:11
 msgid "Male"
 msgstr "Mand"
 
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:8
 msgid "Female"
 msgstr "Kvinde"
 
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:517
-msgid "Select the filter to be applied to the report"
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
+#, fuzzy
+msgid "Select the filter to be applied to the report."
 msgstr "Vælg et filter som skal anvendes på rapporten"
 
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
+msgid "List events chonologically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
+#, fuzzy
+msgid "Whether to sort events into chonological order."
+msgstr "Vælg om ægtefæller skal vises i træet."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
 msgid "Include Source Information"
 msgstr "Medtag kildeoplysninger"
 
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660
 msgid "Whether to cite sources."
 msgstr "Vælg om kilder skal citeres."
 
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:578
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
+#, fuzzy
+msgid "Event groups"
+msgstr "Hændelser"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
+msgid "Check if a separate section is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
 msgid "The style used for category labels."
 msgstr "Stilen som anvendes til kategorimærkater."
 
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731
 msgid "The style used for the spouse's name."
 msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn."
 
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
-msgid "Complete Individual Report"
-msgstr "Komplet individuel rapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
-msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102
 #, python-format
 msgid "Kinship Report for %s"
 msgstr "Slægtskabsrapport for %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:136
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "ægtefæller til %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
 msgid "The maximum number of descendant generations"
 msgstr "Største antal generationer for efterkommere"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
 msgid "The maximum number of ancestor generations"
 msgstr "Største antal generationer for aner"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:352
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
 msgid "Whether to include spouses"
 msgstr "Vælg om ægtefæller skal medtages"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
 msgid "Include cousins"
 msgstr "Medtag fætre og kusiner"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:356
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
 msgid "Whether to include cousins"
 msgstr "Vælg om fætre og kusiner skal medtages"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
 msgstr "Medtag tanter/onkler/nevøer/niecer"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
 msgstr "Vælg om tanter/onkler/nevøer/niecer skal medtages"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:280
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
 msgid "The basic style used for sub-headings."
 msgstr "Grundstilen der bruges til underoverskrifter."
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410
-msgid "Kinship Report"
-msgstr "Slægtskabsrapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:412
-msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr "Laver en tekstrapport over slægtskaber for en bestemt person"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:83
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
 #, python-format
 msgid "Marker Report for %s Items"
 msgstr "Markør-rapport for %s element(er)"
 
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
+msgid "People"
+msgstr "Personer"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
 msgid "The marker to use for the report"
 msgstr "Markør der skal bruges til rapporten"
 
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:499
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
 msgid "The basic style used for table headings."
 msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tabel-overskrifter."
 
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536
-msgid "Marker Report"
-msgstr "Markørrapport"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:538
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr "Laver en liste over personer med en angivet markør"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:90
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89
 #, python-format
 msgid "Number of Ancestors for %s"
 msgstr "Antal aner til %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:110
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109
 #, python-format
 msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
 msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
@@ -12145,148 +15291,132 @@ msgstr[1] "Generation %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s"
 
 #. TC # English return something like:
 #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:148
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
 #, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"Samlet antal aner i generationerne %(second_generation)d til %"
-"(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:217
-msgid "Number of Ancestors Report"
-msgstr "Rapport over antal aner"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219
-msgid "Counts number of ancestors of selected person"
-msgstr "Tæller antal aner til en valgt person"
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "Samlet antal aner i generationerne %(second_generation)d til %(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s"
 
 #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
 #. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:95
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
 msgid "Place Report"
 msgstr "Stedrapport"
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
 #, python-format
 msgid "Gramps ID: %s "
 msgstr "GRAMPS-id: %s "
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
 #, python-format
 msgid "Street: %s "
 msgstr "Gade: %s "
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
 #, python-format
 msgid "Parish: %s "
 msgstr "Sogn: %s "
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
 #, python-format
 msgid "City: %s "
 msgstr "By: %s "
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
 #, python-format
 msgid "County: %s "
 msgstr "Amt: %s "
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
 #, python-format
 msgid "State: %s"
 msgstr "Stat: %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
 #, python-format
 msgid "Country: %s "
 msgstr "Land: %s "
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147
 msgid "Events that happened at this place"
 msgstr "Hændelser som skete på dette sted"
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
 msgid "Type of Event"
 msgstr "Type af hændelse"
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:211
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210
 msgid "People associated with this place"
 msgstr "Personer med en tilknytning til dette sted"
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
 msgid "Select using filter"
 msgstr "Vælg brug af filter"
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260
 msgid "Select places using a filter"
 msgstr "Vælg steder ved brug af filter"
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
 msgid "Select places individually"
 msgstr "Vælg steder enkeltvis"
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268
 msgid "List of places to report on"
 msgstr "Liste over steder til rapport"
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298
 msgid "The style used for the title of the report."
 msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel."
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312
 msgid "The style used for place title."
 msgstr "Stilen der bruges til stedstitlen."
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324
 msgid "The style used for place details."
 msgstr "Stilen der bruges til stedsdetaljer."
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336
 msgid "The style used for a column title."
 msgstr "Stilen der bruges til kolonnetitlen."
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350
 msgid "The style used for each section."
 msgstr "Stilen der bruges til hvert afsnit."
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
 msgid "The style used for event and person details."
 msgstr "Stilen der anvendes til detaljer om person eller hændelse."
 
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406
-msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Danner en tekstrapport over steder"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
 msgid "book|Title"
 msgstr "Bogtitel"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
 msgid "Title of the Book"
 msgstr "Bogens titel"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
 msgid "Title string for the book."
 msgstr "Tekststreng til bogens titel."
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertitel"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
 msgid "Subtitle of the Book"
 msgstr "Bogens undertitel"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
 msgid "Subtitle string for the book."
 msgstr "Bogens undertitel."
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
-#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
 msgstr "Ophavsret %d %s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
@@ -12310,12 +15440,8 @@ msgid "Image Size"
 msgstr "Billedstørrelse"
 
 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-"Billedstørrelses i cm. En værdi på 0 angiver at billedet skal tilpasses "
-"sidestørrelsen."
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr "Billedstørrelses i cm. En værdi på 0 angiver at billedet skal tilpasses sidestørrelsen."
 
 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
 msgid "The style used for the subtitle."
@@ -12325,273 +15451,509 @@ msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen."
 msgid "The style used for the footer."
 msgstr "Stilen der bruges til sidefoden."
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
-msgid "Title Page"
-msgstr "Titelside"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:191
-msgid "Produces a title page for book reports."
-msgstr "Laver en forside til bograpporter."
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:77
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:307
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
 msgid "Database Summary Report"
 msgstr "Rapport over database-opsummering"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143
 #, python-format
 msgid "Number of individuals: %d"
 msgstr "Antal personer: %d"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
 #, python-format
 msgid "Males: %d"
 msgstr "Mænd: %d"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
 #, python-format
 msgid "Females: %d"
 msgstr "Kvinder: %d"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
 #, python-format
 msgid "Individuals with unknown gender: %d"
 msgstr "Personer med ukendt køn: %d"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
 #, python-format
 msgid "Individuals with incomplete names: %d"
 msgstr "Personer med ufuldstændige navne: %d"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
 #, python-format
 msgid "Individuals missing birth dates: %d"
 msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer: %d"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
 #, python-format
 msgid "Disconnected individuals: %d"
 msgstr "Slægtsløse personer: %d"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
 #, python-format
 msgid "Unique surnames: %d"
 msgstr "Unikke efternavne: %d"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:182
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
 #, python-format
 msgid "Individuals with media objects: %d"
 msgstr "Personer med medieobjekter: %d"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:196
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
 #, python-format
 msgid "Number of families: %d"
 msgstr "Antal familier: %d"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215
 #, python-format
 msgid "Number of unique media objects: %d"
 msgstr "Antal unikke medieobjekter: %d"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
 #, python-format
 msgid "Total size of media objects: %d bytes"
 msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter: %d bytes"
 
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
+msgid "Ahnentafel Report"
+msgstr "Ahnentafel-rapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces a textual ancestral report"
+msgstr "Danner en anerapport i tekst"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
+msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
+msgstr "Laver en rapport over fødseldage og jubilæer"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Tilpasset tekst"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Add custom text to the book report"
+msgstr "Føj et element til bogen"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
+msgid "Descendant Report"
+msgstr "Efterkommerrapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
+msgid "Produces a list of descendants of the active person"
+msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktive person"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
+msgid "Detailed Ancestral Report"
+msgstr "Detaljeret anerapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
+msgid "Produces a detailed ancestral report"
+msgstr "Laver en detaljeret anerapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
+msgid "Detailed Descendant Report"
+msgstr "Detaljeret efterkommerrapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
+msgid "Produces a detailed descendant report"
+msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
+msgid "End of Line Report"
+msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
+msgid "Produces a textual end of line report"
+msgstr "Danner en tekstrapport over ufuldstændige slægtslinjer"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Danner en familie-grupperapport som viser oplysninger om et par forældre og deres børn."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
+msgid "Complete Individual Report"
+msgstr "Komplet individuel rapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
+msgid "Produces a complete report on the selected people"
+msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
+msgid "Kinship Report"
+msgstr "Slægtskabsrapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
+msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
+msgstr "Laver en tekstrapport over slægtskaber for en bestemt person"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+msgid "Marker Report"
+msgstr "Markørrapport"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
+msgid "Produces a list of people with a specified marker"
+msgstr "Laver en liste over personer med en angivet markør"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
+msgid "Number of Ancestors Report"
+msgstr "Rapport over antal aner"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
+msgid "Counts number of ancestors of selected person"
+msgstr "Tæller antal aner til en valgt person"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
+msgid "Produces a textual place report"
+msgstr "Danner en tekstrapport over steder"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titelside"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
+msgid "Produces a title page for book reports."
+msgstr "Laver en forside til bograpporter."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
 msgid "Provides a summary of the current database"
 msgstr "Viser en opsummering af den aktuelle database"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75
 msgid "Select filter to restrict people"
 msgstr "Vælg filter til personafgrænsning"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
 msgid "Calculated Date Estimates"
 msgstr "Estimater for beregnede datoer"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88
 msgid "Source to remove and/or add"
 msgstr "Kilde der skal fjernes og/eller tilføjes"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82
-msgid "Remove previously added dates"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Remove previously added events, notes, and source"
 msgstr "Fjern tidligere tilføjede datoer"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
-msgid "Add estimated birth dates"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
+msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Do not add birth events"
+msgstr " tilføjede fødsel d. %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events without dates"
+msgstr "fødselshændelse, men ingen dato"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events with dates"
+msgstr "fødselshændelse, men ingen dato"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
+msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Do not add death events"
+msgstr " tilføjede død d. %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Add death events without dates"
 msgstr "Tilføj anslåede fødselsdatoer"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-msgid "Add estimated death dates"
-msgstr "Tilføj anslåede dødsdatoer"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Add death events with dates"
+msgstr "Tilføj anslåede fødselsdatoer"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94
-msgid "Display detailed results"
-msgstr "Vis detaljerede resultater"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-msgid "Show details for every date entered"
-msgstr "Vis detaljer for hver indtastet dato"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
+msgid "Add death events with or without estimated dates"
+msgstr ""
 
 #. -----------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
-msgid "Config"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
 msgid "Maximum age"
 msgstr "Største alder"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113
 msgid "Maximum age that one can live to"
 msgstr "Størst opnåelige alder"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119
 msgid "Maximum age difference between siblings"
 msgstr "Største aldersforskel mellem søskende"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115
-msgid "Minimum years between two generations"
-msgstr "Mindste antal år mellem to generationer"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125
 msgid "Average years between two generations"
 msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem to generationer"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Estimated Dates"
+msgstr "Anslået dato"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+msgid "Approximate (about)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
+msgid "Extremes (after and before)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+msgid "Dates on events are either about or after/before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
+msgid ""
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
+"\n"
+"To use:\n"
+"1. Go to the Options tab\n"
+"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
+"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
+"4. Click on Execute\n"
+"5. Select the people with which to add events\n"
+"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
+"\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
+"\n"
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
 msgid "Calculate Estimated Dates"
 msgstr "Beregn anslåede datoer"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156
-msgid "Results"
-msgstr "Resultater"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg fil"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "Vælg note"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Selection"
+msgstr "Valg af værktøj"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected Events"
+msgstr "Vælg hændelse"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
+msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
+msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Remove and Run Select Again"
+msgstr "Fjern den valgte person"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
+#, fuzzy
+msgid "Reselect Data"
+msgstr "Vælg Fader"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to reselect data?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
+#, fuzzy
+msgid "Run Select Again"
+msgstr "Valg af rapport"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Evidence"
+msgstr "Bopæl"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Slægtninge"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
 msgid "Processing...\n"
 msgstr "Behandler ...\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176
-msgid "Replacing...\n"
-msgstr "Erstatter ...\n"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
+msgid "Removing old estimations... "
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:177
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
 #, python-format
 msgid "Removing '%s'..."
 msgstr "Fjerner \"%s\" ..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218
-msgid "Calculating...\n"
-msgstr "Beregner ...\n"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
+#, fuzzy
+msgid "done!\n"
+msgstr "Færdig!\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
-msgid "Calculating estimated dates..."
-msgstr "Beregner anslåede datoer ..."
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
+#, fuzzy
+msgid "Removed date estimates"
+msgstr "Fjern det eksisterende navn"
 
-#. print "added birth"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:233
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting... \n"
+"\n"
+msgstr "Vælg ..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
+#, fuzzy
+msgid "Selecting..."
+msgstr "Vælg ..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
+#, fuzzy
+msgid "Add birth and death events"
+msgstr "Tilføj en ny hændelse"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
+#, fuzzy
+msgid "Add birth event"
+msgstr "manglende fødselshændelse"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
+#, fuzzy
+msgid "Add death event"
+msgstr "Tilføj en ny hændelse"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
+#, fuzzy
+msgid "No events to be added."
+msgstr "Ingen hændelsesbeskrivelse er blev tilføjet."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
+#, fuzzy
+msgid "Selecting... "
+msgstr "Vælg ..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Adding events '%s'..."
+msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
+#, python-format
+msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added birth event based on %s"
+msgstr " tilføjede fødsel d. %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
 msgid "Estimated birth date"
 msgstr "Anslået fødselsdato"
 
-#. print "added death"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:249
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
+#, python-format
+msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added death event based on %s"
+msgstr " tilføjede død d. %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
 msgid "Estimated death date"
 msgstr "Anslået dødsdato"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:261
-#, python-format
-msgid " added birth on %s"
-msgstr " tilføjede fødsel d. %s"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
+msgid " Done! Committing..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:263
-#, python-format
-msgid " added death on %s"
-msgstr " tilføjede død d. %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:265
-msgid "Calculate date estimates"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
+#, fuzzy
+msgid "Add date estimates"
 msgstr "Beregn anslåede datoer"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:268
-msgid "Done!\n"
-msgstr "Færdig!\n"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d events."
+msgstr "Tilføj en ny hændelse"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:281
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
 msgid "Estimated date"
 msgstr "Anslået dato"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:495
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:587
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:193
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:498
-msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-msgstr "Beregner anslåede datoer for fødsel og død."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
 msgstr "Bring_skrivning_af_slægtsnavne_med_versaler_i_orden ..."
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:249
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
 msgid "Capitalization changes"
 msgstr "Versalændringer"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
 msgid "Checking Family Names"
 msgstr "Undersøger slægtsnavne"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87
 msgid "Searching family names"
 msgstr "Søger i slægtsnavne"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186
 msgid "No modifications made"
 msgstr "Ingen rettelser foretaget"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145
 msgid "No capitalization changes were detected."
 msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalændringer."
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:191
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
 msgid "Original Name"
 msgstr "Oprindeligt Navn"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
 msgid "Capitalization Change"
 msgstr "Versalændring"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:205 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:285
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
 msgid "Building display"
 msgstr "Opdaterer skærmbillede"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:283
-msgid "Fix Capitalization of Family Names"
-msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:287
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med "
-"versaler i orden."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62
 msgid "Change Event Types"
 msgstr "Ret hændelsestyper"
 
@@ -12615,203 +15977,190 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
 msgstr[0] "%d hændelsesoptegnelse blev ændret."
 msgstr[1] "%d hændelsesoptegnelser blev ændret."
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:197
-msgid "Rename Event Types"
-msgstr "Omdøb hændelsestyper"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:201
-msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et nyt navn."
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:200
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
 msgid "Check Integrity"
 msgstr "Undersøger integritet"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:246
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
 msgid "Checking Database"
 msgstr "Undersøger database"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:263
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
 msgid "Looking for invalid name format references"
 msgstr "Leder efter ugyldige henvisninger til navneformater"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:311
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
 msgid "Looking for duplicate spouses"
 msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:329
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
 msgid "Looking for character encoding errors"
 msgstr "Leder efter tegnindkodningsfejl"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:355
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
 msgid "Looking for broken family links"
 msgstr "Leder efter ufuldstændige familieforbindelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:480
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
 msgid "Looking for unused objects"
 msgstr "Leder efter ubrugte objekter"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
 msgid "Media object could not be found"
 msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
 #, python-format
 msgid ""
 "The file:\n"
 " %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
 msgstr ""
 "Filen:\n"
 " %(file_name)s \n"
-"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere. Filen kan være "
-"slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, "
-"beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil."
+"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere. Filen kan være slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil."
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:602
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
 msgid "Looking for empty people records"
 msgstr "Leder efter personoptegnelser uden indhold"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:610
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
 msgid "Looking for empty family records"
 msgstr "Leder efter tomme familieoptegnelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:618
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
 msgid "Looking for empty event records"
 msgstr "Leder efter tomme hændelsesoptegnelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:626
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
 msgid "Looking for empty source records"
 msgstr "Leder efter tomme kildeoptegnelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:634
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
 msgid "Looking for empty place records"
 msgstr "Leder efter tomme stedsoptegnelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:641
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
 msgid "Looking for empty media records"
 msgstr "Leder efter tomme medieoptegnelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:650
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
 msgid "Looking for empty repository records"
 msgstr "Leder efter tomme arkivoptegnelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:658
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
 msgid "Looking for empty note records"
 msgstr "Leder efter tomme noteoptegnelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:695
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
 msgid "Looking for empty families"
 msgstr "Leder efter tomme familier"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:722
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
 msgid "Looking for broken parent relationships"
 msgstr "Leder efter ufuldstændige forældreforbindelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:753
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
 msgid "Looking for event problems"
 msgstr "Leder efter hændelsesproblemer"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:836
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
 msgid "Looking for person reference problems"
 msgstr "Leder efter problemer med personhenvisninger"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:855
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
 msgid "Checking people for proper date formats"
 msgstr "Undersøger personer for korrekte datoformater"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:946
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
 msgid "Checking families for proper date formats"
 msgstr "Undersøger familier for korrekte datoformater"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1003
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
 msgid "Looking for repository reference problems"
 msgstr "Leder efter problemer med arkivhenvisninger"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1020
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
 msgid "Looking for place reference problems"
 msgstr "Leder efter problemer med stedhenvisninger"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1071
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
 msgid "Looking for source reference problems"
 msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1198
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
 msgid "Looking for media object reference problems"
 msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til medieobjekter"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
 msgid "Looking for note reference problems"
 msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til noter"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
 msgid "No errors were found"
 msgstr "Ingen fejl blev fundet"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
 msgid "The database has passed internal checks"
 msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
-#, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
 msgstr[0] "%d ufuldstændi barn-/familieforbindelse blev rettet\n"
 msgstr[1] "fandt %d ufuldstændige børne-/familieforbindelser\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1474
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
 msgid "Non existing child"
 msgstr "Ikke-eksisterende barn"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1481
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
 msgstr "%s blev fjernet fra %s's familie\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484
-#, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
 msgstr[0] "%d ufuldstændig ægtefælle/familieforbindelse blev rettet\n"
 msgstr[1] "fandt %d ufuldstændige ægtefælle-/familieforbindelser\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1491 ../src/plugins/tool/Check.py:1508
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
 msgid "Non existing person"
 msgstr "Ikke-eksisterende person"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 ../src/plugins/tool/Check.py:1515
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
 msgstr "%s blev genindsat i %s's familie\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501
-#, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
 msgstr[0] "fandt %d dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n"
 msgstr[1] "fandt %d dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
 #, python-format
 msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
 msgstr "%d familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
 msgstr "fandt %d familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1524
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
 #, python-format
 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
 msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
 msgstr[0] "%d ødelagt familieforbindelse rettet\n"
 msgstr[1] "%d ødelagte familieforbindelser rettet\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
 #, python-format
 msgid "%d person was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
@@ -12825,109 +16174,109 @@ msgid_plural "%d dates were corrected\n"
 msgstr[0] "%d dato blev korrigeret\n"
 msgstr[1] "%d datoer blev korrigeret\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536
-#, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "Der blev henvist til %d arkiv som ikke kunne findes\n"
 msgstr[1] "Der blev henvist til %d arkiver som ikke kunne findes\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1540
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "%d medieobjekt havde henvisninger , men kunne ikke findes\n"
 msgstr[1] "%d medieobjekter havde henvisninger , men kunne ikke findes\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1544
-#, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
 msgstr[0] "Henvisning til %d manglende medieobjekt blev beholdt\n"
 msgstr[1] "Henvisning til %d manglende medieobjekter blev beholdt\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1548
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
 msgstr[0] "%d manglende medieobjekt blev erstattet\n"
 msgstr[1] "%d manglende medieobjekter blev erstattet\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1552
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
 msgstr[0] "%d manglende medieobjekt blev fjernet\n"
 msgstr[1] "%d manglende medieobjekter blev fjernet\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
-#, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
 msgstr[0] "%d ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n"
 msgstr[1] "%d ugyldige hændelseshenvisninger blev fjernet\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1560
-#, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
 msgstr[0] "%d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n"
 msgstr[1] "%d ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
-#, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
 msgstr[0] "%d ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n"
 msgstr[1] "%d ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1568
-#, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "Der blev henvist til %d stednavn som ikke kunne findes\n"
 msgstr[1] "Der blev henvist til %d stednavne som ikke kunne findes\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572
-#, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "Der blev henvist til %d kilde som ikke kunne findes\n"
 msgstr[1] "Der blev henvist til %d kilder som ikke kunne findes\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
 #, python-format
 msgid "%d media object was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
 msgstr[0] "Der blev henvist til %d medieobjekt som ikke kunne findes\n"
 msgstr[1] "Der blev henvist til %d medieobjekter som ikke kunne findes\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1580
-#, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
 msgstr[0] "Der blev henvist til %d noteobjekt som ikke kunne findes\n"
 msgstr[1] "Der blev henvist til %d noteobjekter som ikke kunne findes\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584
-#, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
 msgstr[0] "%d ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n"
 msgstr[1] "%d ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1588
-#, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-"   %d person objects\n"
-"   %d family objects\n"
-"   %d event objects\n"
-"   %d source objects\n"
-"   %d media objects\n"
-"   %d place objects\n"
-"   %d repository objects\n"
-"   %d note objects\n"
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+"   %(person)d person objects\n"
+"   %(family)d family objects\n"
+"   %(event)d event objects\n"
+"   %(source)d source objects\n"
+"   %(media)d media objects\n"
+"   %(place)d place objects\n"
+"   %(repo)d repository objects\n"
+"   %(note)d note objects\n"
 msgstr ""
 "%d tomme objekter fjernet:\n"
 "   %d personobjekter\n"
@@ -12939,58 +16288,31 @@ msgstr ""
 "   %d arkivobjekter\n"
 "   %d noteobjekter\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
 msgid "Integrity Check Results"
 msgstr "Resultat af integritetskontrol"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
 msgid "Check and Repair"
 msgstr "Undersøg og reparér"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1665
-msgid "Check and Repair Database"
-msgstr "Undersøg og reparér database"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1669
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Undersøger databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
-
 #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
 msgstr "Interaktiv_efterkommer_browser ..."
 
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:66
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
 #, python-format
 msgid "Descendant Browser: %s"
 msgstr "Efterkommer-browser: %s"
 
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:92
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95
 msgid "Descendant Browser tool"
 msgstr "Efterkommer-browser"
 
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:157
-msgid "Interactive Descendant Browser"
-msgstr "Interaktiv efterkommer-browser"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:161
-msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr ""
-"Giver et hierarki der kan gennembladres, og som er baseret på den aktuelle "
-"person"
-
 #: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
 msgid "Python evaluation window"
 msgstr "Python evalueringsvindue"
 
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:123
-msgid "Python Evaluation Window"
-msgstr "Python evalueringsvindue"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:127
-msgid "Provides a window that can evaluate python code"
-msgstr "Stiller et vindue til rådighed til evaluering af python kode"
-
 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
 msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
 msgstr "Sammenlign_hændelser_for_personer ..."
@@ -13007,145 +16329,113 @@ msgstr "Valg af filter"
 msgid "Event Comparison tool"
 msgstr "Værktøj til hændelsessammenligning"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
 msgid "Comparing events"
 msgstr "Sammenligner hændelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
 msgid "Selecting people"
 msgstr "Vælger personer"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:188
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
 msgid "No matches were found"
 msgstr "Ingen passer"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:236 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:259
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
 msgid "Event Comparison Results"
 msgstr "Resultater af hændelsessammenligning"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:246
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
 msgid " Date"
 msgstr " Dato"
 
 #. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:248
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
 msgid " Place"
 msgstr " Sted"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
 msgid "Comparing Events"
 msgstr "Sammenligner hændelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
 msgid "Building data"
 msgstr "Danner data"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:379
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
 msgid "Select filename"
 msgstr "Vælg filnavn"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:455
-msgid "Compare Individual Events"
-msgstr "Sammenlign individuelle hændelser"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:459
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der "
-"kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107
 msgid "Event name changes"
 msgstr "Ændringer i navne på hændelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112
 msgid "Modifications made"
 msgstr "Udførte rettelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
 #, python-format
 msgid "%s event description has been added"
 msgid_plural "%s event descriptions have been added"
 msgstr[0] "%s hændelsesbeskrivelse er blevet tilføjet"
 msgstr[1] "%s hændelsesbeskrivelser er blevet tilføjet"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
 msgid "No event description has been added."
 msgstr "Ingen hændelsesbeskrivelse er blev tilføjet."
 
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178
-msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
-msgstr "Udtræk hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182
-msgid "Extracts event descriptions from the event data"
-msgstr "Udtrækker hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
 msgid "United States of America"
 msgstr "Amerikas Forenede Stater"
 
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
 msgid "Canada"
 msgstr "Canada"
 
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
 msgid "France"
 msgstr "Frankrig"
 
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383
 msgid "Place title"
 msgstr "Stedtitel"
 
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613
 msgid "Extract Place data"
 msgstr "Udtræk data om sted"
 
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430
 msgid "Checking Place Titles"
 msgstr "Undersøger stedtitler"
 
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
 msgid "Looking for place fields"
 msgstr "Leder efter stedfelter"
 
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
 msgid "No place information could be extracted."
 msgstr "Kunne ikke udtrække nogen oplysninger om steder."
 
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
-msgstr ""
-"Nedenfor er en liste over steder med mulige data der kan udtrækkes fra "
-"stedtitlen. Vælg de steder som du ønsker at GRAMPS skal konvertere."
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
+#, fuzzy
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr "Nedenfor er en liste over steder med mulige data der kan udtrækkes fra stedtitlen. Vælg de steder som du ønsker at GRAMPS skal konvertere."
 
-# wrong location in source
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:643
-msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-msgstr "Udtræk data om sted fra stedtitel"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:647
-msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr "Forsøger at udtrække by og stat/region fra stedtitlen"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
 msgid "Medium"
 msgstr "Medium"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
 msgstr "Find_muligt_dublerede_personer ..."
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:681
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
 msgid "Find Possible Duplicate People"
 msgstr "Find muligt dublerede personer"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:273
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276
 msgid "Tool settings"
 msgstr "Værktøjs-indstillinger"
 
@@ -13161,59 +16451,51 @@ msgstr "Ingen passer"
 msgid "No potential duplicate people were found"
 msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
 msgid "Find Duplicates"
 msgstr "Find dubletter"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
 msgid "Looking for duplicate people"
 msgstr "Leder efter dublerede personer"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
 msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
 msgstr "Gennemløb 1: Danner foreløbige lister"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
 msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
 msgstr "Gennemløb 2: Beregner mulige sammenfald"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
 msgid "Potential Merges"
 msgstr "Kan muligvis slås sammen"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
 msgid "Rating"
 msgstr "Vurdering"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
 msgid "First Person"
 msgstr "Første person"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
 msgid "Second Person"
 msgstr "Anden person"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
 msgid "Merge candidates"
 msgstr "Slå kandidater sammen"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:685
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der "
-"muligvis repræsenterer den samme person."
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62
 msgid "Uncollected Objects Tool"
 msgstr "Vis løse objekter"
 
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83
 msgid "Number"
 msgstr "Antal"
 
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87
 msgid "Uncollected object"
 msgstr "Løse objekter"
 
@@ -13227,102 +16509,67 @@ msgstr "Henvisere af %d"
 msgid "%d refers to"
 msgstr "%d henviser til"
 
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:184
-msgid "Show Uncollected Objects"
-msgstr "Vis løse objekter"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:188
-msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
-msgstr "Stiller et vindue til rådighed som viser alle løse objekter"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
 msgid "manual|Media_Manager..."
 msgstr "Mediehåndtering ..."
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:586
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
 msgid "Media Manager"
 msgstr "Mediehåndtering"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
-msgid "GRAMPS Media Manager"
-msgstr "GRAMPS' mediehåndtering"
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Media Manager"
+msgstr "Mediehåndtering"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
 msgid "Selecting operation"
 msgstr "Vælger operation"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
-"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
-"file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
 "\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
 "\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
-"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
 "\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
 msgstr ""
-"Dette værktøj lader dig udføre batch-operationer på medieobjekter der er "
-"lagret i GRAMPS. Det er vigtigt at skelne mellem et medieobjekt i GRAMPS og "
-"den tilknyttede fil.\n"
+"Dette værktøj lader dig udføre batch-operationer på medieobjekter der er lagret i GRAMPS. Det er vigtigt at skelne mellem et medieobjekt i GRAMPS og den tilknyttede fil.\n"
 "\n"
-"Et medieobjekt i GRAMPS er en samling af data om den tilknyttede fil: dens "
-"filnavn og/eller sti, dens beskrivelse, dens id, noter, kildehenvisninger, "
-"etc. Disse data <b>omfatter ikke filen selv</b>.\n"
+"Et medieobjekt i GRAMPS er en samling af data om den tilknyttede fil: dens filnavn og/eller sti, dens beskrivelse, dens id, noter, kildehenvisninger, etc. Disse data <b>omfatter ikke filen selv</b>.\n"
 "\n"
-"Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din "
-"harddisk. Disse filer håndteres ikke af GRAMPS og er ikke inkluderet i "
-"GRAMPS-databasen. I GRAMPS-databasen er kun gemt oplysninger om stier og "
-"filnavne.\n"
+"Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din harddisk. Disse filer håndteres ikke af GRAMPS og er ikke inkluderet i GRAMPS-databasen. I GRAMPS-databasen er kun gemt oplysninger om stier og filnavne.\n"
 "\n"
-"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din GRAMPS-database. Hvis "
-"du vil flytte eller omdøbe filerne, skal du gøre på egen hånd udenfor "
-"GRAMPS. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således "
-"at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer."
+"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din GRAMPS-database. Hvis du vil flytte eller omdøbe filerne, skal du gøre på egen hånd udenfor GRAMPS. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer."
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:258
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
 msgid "Affected path"
 msgstr "Påvirket søgesti"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:267
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Tryk O.k for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at "
-"gentage indstillingerne."
+msgstr "Tryk O.k for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at gentage indstillingerne."
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
 msgid "Operation succesfully finished."
 msgstr "Operation gennemført o.k."
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"Handlingen blev vellykket gennemført. Du kan nu taste O.k. for at fortsætte."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr "Handlingen blev vellykket gennemført. Du kan nu taste O.k. for at fortsætte."
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Handlingen mislykkedes"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:305
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under udførelse af den ønskede handling. Du kan prøve at "
-"starte værktøjet igen."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af den ønskede handling. Du kan prøve at starte værktøjet igen."
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:342
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
 #, python-format
 msgid ""
 "The following action is to be performed:\n"
@@ -13333,40 +16580,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Operation:\t%s"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412
 msgid "Replace _substrings in the path"
 msgstr "Erstat _delstrenge i søgestien"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:416
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Dette værktøj kan bruges til at erstatte en angivet delstreng i søgestien "
-"for medieobjekter med en anden delstreng. Dette kan være nyttigt når du "
-"flytter dine mediefiler fra en mappe til en anden"
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Dette værktøj kan bruges til at erstatte en angivet delstreng i søgestien for medieobjekter med en anden delstreng. Dette kan være nyttigt når du flytter dine mediefiler fra en mappe til en anden"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:422
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
 msgid "Replace substring settings"
 msgstr "Erstat indstillinger for delstrenge"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:434
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431
 msgid "_Replace:"
 msgstr "_Erstat:"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440
 msgid "_With:"
 msgstr "_Med:"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:457
-#, python-format
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The following action is to be performed:\n"
 "\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
 msgstr ""
 "Den følgende handling skal udføres:\n"
 "\n"
@@ -13374,103 +16615,77 @@ msgstr ""
 "Erstat:\t\t%s\n"
 "Med:\t\t%s"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:494
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
 msgid "Convert paths from relative to _absolute"
 msgstr "Konvertér relative søgestier til _absolutte"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Dette værktøj konverterer relative søgestier til mediefiler til absolutte "
-"søgestier. Dette gøres ved at foranstille den basis søgesti som er angivet "
-"under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så ved at "
-"foranstille stien til brugerens hjemmemappe."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Dette værktøj konverterer relative søgestier til mediefiler til absolutte søgestier. Dette gøres ved at foranstille den basis søgesti som er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så ved at foranstille stien til brugerens hjemmemappe."
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:528
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
 msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
 msgstr "Konvertér absolutte søgestier til r_elative"
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:529
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Dette værktøj konverterer absolutte søgestier til mediefiler til relative "
-"søgestier. Den relative søgesti er relativ i forhold til basis søgestien der "
-"er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så i "
-"forhold til brugerens hjemmemappe. En relativ søgesti gør det muligt at "
-"knytte filens placering til en basis søgesti der ændres efter behov."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Dette værktøj konverterer absolutte søgestier til mediefiler til relative søgestier. Den relative søgesti er relativ i forhold til basis søgestien der er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så i forhold til brugerens hjemmemappe. En relativ søgesti gør det muligt at knytte filens placering til en basis søgesti der ændres efter behov."
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:590
-msgid "Manages batch operations on media files"
-msgstr "Håndterer batch-operationer på mediefiler"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
 msgid "manual|Not_Related..."
 msgstr "Ikke beslægtede ..."
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75
 #, python-format
 msgid "Not related to \"%s\""
 msgstr "Ikke beslægtet med \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:158
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160
 #, python-format
 msgid "Everyone in the database is related to %s"
 msgstr "Alle i databasen er beslægtet med %s"
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:230
-#, python-format
-msgid "Setting marker for %d people"
-msgstr "Sætter en markør for %d personer"
+#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Setting marker for %d person"
+msgid_plural "Setting marker for %d people"
+msgstr[0] "Sætter en markør for %d personer"
+msgstr[1] "Sætter en markør for %d personer"
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
-#, python-format
-msgid "Finding relationships between %d people"
-msgstr "Finder slægtskaber mellem %d personer"
+#. TRANS: No singular form is needed.
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Finding relationships between %d person"
+msgid_plural "Finding relationships between %d people"
+msgstr[0] "Finder slægtskaber mellem %d personer"
+msgstr[1] "Finder slægtskaber mellem %d personer"
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:329
-msgid "Looking for 1 person"
-msgstr "Leder efter 1 person"
+#. we have at least 1 "unrelated" person to find
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Looking for %d person"
+msgid_plural "Looking for %d people"
+msgstr[0] "Leder efter 1 person"
+msgstr[1] "Leder efter 1 person"
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:332
-#, python-format
-msgid "Looking for %d people"
-msgstr "Leder efter %d personer"
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Looking up the name of %d person"
+msgid_plural "Looking up the names of %d people"
+msgstr[0] "Slår navn op for 1 person"
+msgstr[1] "Slår navn op for 1 person"
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356
-msgid "Looking up the name for 1 person"
-msgstr "Slår navn op for 1 person"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358
-#, python-format
-msgid "Looking up the names for %d people"
-msgstr "Slår navnene op for %d personer"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443
-msgid "Not Related"
-msgstr "Ikke beslægtede"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:447
-msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr ""
-"Find personer som ikke på nogen måde er beslægtede med den valgte person"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
 msgstr "Redigér_oplysninger_om_databasens_ejer ..."
 
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:99
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98
 msgid "Database Owner Editor"
 msgstr "Redigering af databasens ejer"
 
 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
 msgid "Main window"
 msgstr "Hovedvindue"
 
@@ -13478,152 +16693,104 @@ msgstr "Hovedvindue"
 msgid "Edit database owner information"
 msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer"
 
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:192
-msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:196
-msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr "Tillad redigering af oplysninger om databasens ejer."
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62
 msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
 msgstr "Udtræk_oplysninger_fra_navne"
 
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
 msgid "Name and title extraction tool"
 msgstr "Værktøj til at udtrække navn og titel"
 
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120
 msgid "Extracting Information from Names"
 msgstr "Udtrækker oplysninger fra navne"
 
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
 msgid "Analyzing names"
 msgstr "Analyserer navne"
 
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
 msgstr "Ingen titler, kælenavne eller præfikser blev fundet"
 
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347
 msgid "Extract information from names"
 msgstr "Udtræk oplysninger fra navne"
 
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:371
-msgid "Extract Information from Names"
-msgstr "Udtræk oplysninger fra navne"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
-"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr ""
-"Gennemsøger hele databasen og forsøger at udtrække titler, kælenavne og "
-"præfikser til efternavne, der findes i en angiven persons fornavnsfelt."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76
 msgid "Rebuilding secondary indices..."
 msgstr "Gendanner sekundære indekser ..."
 
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85
 msgid "Secondary indices rebuilt"
 msgstr "Sekundære indekser gendannet"
 
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
 msgid "All secondary indices have been rebuilt."
 msgstr "Alle sekundære indekser er blevet gendannet."
 
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
-msgstr "Gendan sekundære indekser"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124
-msgid "Rebuilds secondary indices"
-msgstr "Gendanner sekundære indekser"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77
 msgid "Rebuilding reference maps..."
 msgstr "Gendanner indekser over henvisninger ..."
 
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90
 msgid "Reference maps rebuilt"
 msgstr "Indekser over henvisninger gendannet"
 
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
 msgid "All reference maps have been rebuilt."
 msgstr "Alle indekser over henvisninger er blevet gendannet."
 
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122
-msgid "Rebuild Reference Maps"
-msgstr "Gendan indekser over henvisninger"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126
-msgid "Rebuilds reference maps"
-msgstr "Gendanner indekser over henvisninger"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70
-msgid "Cause of Death"
-msgstr "Dødsårsag"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:98
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
 #, python-format
 msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
 msgstr "Slægtskabsberegning: %(person_name)s"
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:103
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
 #, python-format
 msgid "Relationship to %(person_name)s"
 msgstr "Slægtskab med %(person_name)s"
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
 msgid "Active person has not been set"
 msgstr "Den aktive person er ikke angivet"
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:150 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
 msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
 msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere korrekt."
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:166
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
 msgid "Relationship Calculator tool"
 msgstr "Slægtskabsberegner"
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192
 #, python-format
 msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
 msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede."
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207
 #, python-format
 msgid "Their common ancestor is %s."
 msgstr "Deres fælles ane er %s."
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
 msgstr "Deres fælles aner er %s og %s."
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
 msgid "Their common ancestors are: "
 msgstr "Deres fælles aner er: "
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:272
-msgid "Relationship Calculator"
-msgstr "Slægtskabsberegning"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:276
-msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76
 msgid "Unused Objects"
 msgstr "Objekter der ikke er i brug"
 
 # mærke?
 #. Add mark column
 #. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:458
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461
 msgid "Mark"
 msgstr "Markér"
 
@@ -13631,1350 +16798,2434 @@ msgstr "Markér"
 msgid "Remove unused objects"
 msgstr "Fjern ubrugte objekter"
 
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:487
-msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr "Fjern ubrugte objekter"
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Reordering Gramps IDs"
+msgstr "Omorganiserer familie-id'er"
 
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:491
-msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63
-msgid "Reordering GRAMPS IDs"
-msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
 msgid "Reordering People IDs"
 msgstr "Omorganiserer person-id'er"
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84
 msgid "Reordering Family IDs"
 msgstr "Omorganiserer familie-id'er"
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94
 msgid "Reordering Event IDs"
 msgstr "Omorganiserer hændelse-id'er"
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104
 msgid "Reordering Media Object IDs"
 msgstr "Omorganiserer medieobjekt-id'er"
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114
 msgid "Reordering Source IDs"
 msgstr "Omorganiserer kilde-id'er"
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124
 msgid "Reordering Place IDs"
 msgstr "Omorganiserer sted-id'er"
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134
 msgid "Reordering Repository IDs"
 msgstr "Omorganiserer arkiv-id'er"
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145
 msgid "Reordering Note IDs"
 msgstr "Omorganiserer note-id'er"
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:238
-msgid "Reorder GRAMPS IDs"
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Gramps IDs"
 msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er"
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:204
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
 msgid "Finding and assigning unused IDs"
 msgstr "Finder og tildeler ubrugte id'er"
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:242
-msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "Omorganiserer gramps id'erne efter Gramps' standardregler."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76
 msgid "Sort Events"
 msgstr "Sortér hændelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102
 msgid "Sort event changes"
 msgstr "Sortér hændelsesændringer"
 
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112
 msgid "Sorting personal events..."
 msgstr "Sorterer personlige hændelser ..."
 
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134
 msgid "Sorting family events..."
 msgstr "Sorterer familiehændelser ..."
 
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Værktøjsindstillinger"
 
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
 msgid "Select the people to sort"
 msgstr "Vælg personerne der skal sorteres"
 
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187
 msgid "Sort descending"
 msgstr "Sortér i faldende orden"
 
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
 msgid "Set the sort order"
 msgstr "Angiv sorteringsrækkefølgen"
 
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191
 msgid "Include family events"
 msgstr "Medtag familiehændelser"
 
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
 msgid "Sort family events of the person"
 msgstr "Sortér familiehændelser for denne person"
 
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236
-msgid "Sorts events"
-msgstr "Sorterer hændelser"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46
 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
 msgstr "Genererér_SoundEx_koder"
 
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57
 msgid "SoundEx code generator"
 msgstr "SoundEx kode-generator"
 
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:141
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
+msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
+msgstr "Beregner anslåede datoer for fødsel og død."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+msgid "Fix Capitalization of Family Names"
+msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr "Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med versaler i orden."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
+msgid "Rename Event Types"
+msgstr "Omdøb hændelsestyper"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
+msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
+msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et nyt navn."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
+msgid "Check and Repair Database"
+msgstr "Undersøg og reparér database"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr "Undersøger databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
+msgid "Interactive Descendant Browser"
+msgstr "Interaktiv efterkommer-browser"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr "Giver et hierarki der kan gennembladres, og som er baseret på den aktuelle person"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
+msgid "Compare Individual Events"
+msgstr "Sammenlign individuelle hændelser"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr "Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
+#, fuzzy
+msgid "Extract Event Description"
+msgstr "Udtræk hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
+msgid "Extracts event descriptions from the event data"
+msgstr "Udtrækker hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata"
+
+# wrong location in source
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
+msgid "Extract Place Data from a Place Title"
+msgstr "Udtræk data om sted fra stedtitel"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
+msgstr "Forsøger at udtrække by og stat/region fra stedtitlen"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der muligvis repræsenterer den samme person."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
+msgid "Manages batch operations on media files"
+msgstr "Håndterer batch-operationer på mediefiler"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
+msgid "Not Related"
+msgstr "Ikke beslægtede"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
+msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
+msgstr "Find personer som ikke på nogen måde er beslægtede med den valgte person"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
+msgid "Edit Database Owner Information"
+msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
+msgid "Allow editing database owner information."
+msgstr "Tillad redigering af oplysninger om databasens ejer."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
+msgid "Extract Information from Names"
+msgstr "Udtræk oplysninger fra navne"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
+msgid "Rebuild Secondary Indices"
+msgstr "Gendan sekundære indekser"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
+msgid "Rebuilds secondary indices"
+msgstr "Gendanner sekundære indekser"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
+msgid "Rebuild Reference Maps"
+msgstr "Gendan indekser over henvisninger"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
+msgid "Rebuilds reference maps"
+msgstr "Gendanner indekser over henvisninger"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
+msgid "Relationship Calculator"
+msgstr "Slægtskabsberegning"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
+msgid "Calculates the relationship between two people"
+msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+msgid "Remove Unused Objects"
+msgstr "Fjern ubrugte objekter"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
+msgid "Removes unused objects from the database"
+msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
+#, fuzzy
+msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
+msgstr "Omorganiserer gramps id'erne efter Gramps' standardregler."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
+msgid "Sorts events"
+msgstr "Sorterer hændelser"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
 msgid "Generate SoundEx Codes"
 msgstr "Generér SoundEx-koder"
 
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:145
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
 msgid "Generates SoundEx codes for names"
 msgstr "Genererer SoundEx-koder for navne"
 
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
+msgid "Verify the Data"
+msgstr "Verificér data"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
+msgid "Verifies the data against user-defined tests"
+msgstr "Efterprøver data mod brugerdefinerede tests"
+
 #: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
 msgid "manual|Verify_the_Data..."
 msgstr "Verificér_data ..."
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:226
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
 msgid "Database Verify tool"
 msgstr "Værktøj til databasekontrol"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:408
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411
 msgid "Database Verification Results"
 msgstr "Resultat af databaseverifikation"
 
 #. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:469
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:549
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552
 msgid "_Show all"
 msgstr "Vi_s alle"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:559 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
 msgid "_Hide marked"
 msgstr "_Gem markerede"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:814
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815
 msgid "Baptism before birth"
 msgstr "Dåb før fødsel"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:828
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829
 msgid "Death before baptism"
 msgstr "Død før dåb"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:842
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
 msgid "Burial before birth"
 msgstr "Begravelse før fødsel"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:856
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
 msgid "Burial before death"
 msgstr "Begravelse før død"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:870
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
 msgid "Death before birth"
 msgstr "Død før fødsel"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:884
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
 msgid "Burial before baptism"
 msgstr "Begravelse før dåb"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:902
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903
 msgid "Old age at death"
 msgstr "Høj alder ved død"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:923
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
 msgid "Multiple parents"
 msgstr "Flere forældrepar"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
 msgid "Married often"
 msgstr "Ofte gift"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:959
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960
 msgid "Old and unmarried"
 msgstr "Gammel og ugift"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987
 msgid "Too many children"
 msgstr "For mange børn"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1001
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002
 msgid "Same sex marriage"
 msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012
 msgid "Female husband"
 msgstr "Mand af kvindekøn"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022
 msgid "Male wife"
 msgstr "Hustru af hankøn"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
 msgid "Husband and wife with the same surname"
 msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1073
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074
 msgid "Large age difference between spouses"
 msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1104
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105
 msgid "Marriage before birth"
 msgstr "Vielse før fødsel"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1135
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136
 msgid "Marriage after death"
 msgstr "Vielse efter død"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1169
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
 msgid "Early marriage"
 msgstr "Tidlig vielse"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1201
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202
 msgid "Late marriage"
 msgstr "Sen vielse"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1262
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263
 msgid "Old father"
 msgstr "Gammel fader"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1265
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266
 msgid "Old mother"
 msgstr "Gammel moder"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1307
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308
 msgid "Young father"
 msgstr "Ung fader"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1310
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311
 msgid "Young mother"
 msgstr "Ung moder"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1349
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350
 msgid "Unborn father"
 msgstr "Ufødt fader"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1352
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353
 msgid "Unborn mother"
 msgstr "Ufødt moder"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1397
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398
 msgid "Dead father"
 msgstr "Død fader"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1400
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401
 msgid "Dead mother"
 msgstr "Død moder"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
 msgid "Large year span for all children"
 msgstr "Stort interval i år mellem alle børn"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445
 msgid "Large age differences between children"
 msgstr "Stor aldersforskel mellem børn"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1454
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455
 msgid "Disconnected individual"
 msgstr "Slægtsløs person"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477
 msgid "Invalid birth date"
 msgstr "Ugyldig fødselsdato"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499
 msgid "Invalid death date"
 msgstr "Ugyldig dødsdato"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
 msgid "Marriage date but not married"
 msgstr "Vielsesdato, men ikke viet"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1528
-msgid "Verify the Data"
-msgstr "Verificér data"
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Tilføj en ny hændelse"
 
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1532
-msgid "Verifies the data against user-defined tests"
-msgstr "Efterprøver data mod brugerdefinerede tests"
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
+msgid "Edit the selected event"
+msgstr "Redigér den valgte hændelse"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-msgid "EventType"
-msgstr "Hændelsestype"
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
+msgid "Delete the selected event"
+msgstr "Slet den valgte hændelse"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-msgid "State/ Province"
-msgstr "Stat/Provins"
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
+msgid "Event Filter Editor"
+msgstr "Redigering af hændelsesfilter"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postnummer"
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+msgid "Marriage Date"
+msgstr "Vielsesdato"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
+msgid "Add a new family"
+msgstr "Tilføj en ny familie"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
+msgid "Edit the selected family"
+msgstr "Redigér den valgte familie"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
+msgid "Delete the selected family"
+msgstr "Slet den valgte familie"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
+msgid "Family Filter Editor"
+msgstr "Redigering af familiefilter"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
+#, fuzzy
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr "Vifte-anetavle"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Aner"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+#, fuzzy
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#, fuzzy
+msgid "Prior page."
+msgstr "fødested."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+#, fuzzy
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr "Viser sidste side"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Next page."
+msgstr "dødssted."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+#, fuzzy
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "Liste over steder uden koordinater"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Geography"
+msgstr "Tavler"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+#, fuzzy
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr ""
+"Et forsøg på at omdøbe en version mislykkedes med følgende besked:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#, fuzzy
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "Fokusperson for filteret"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+#, fuzzy
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr "Antal generationer der skal medtages i træet"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
+"either in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#, fuzzy
+msgid "The map"
+msgstr "Tempel"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+msgid "Test the network "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "Noten for oktober måned"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 secondes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+msgid "The network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
+msgid "Time period"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
+#, fuzzy
+msgid "years"
+msgstr "%d år"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
+#, fuzzy
+msgid "_Add Place"
+msgstr "_Alle steder"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
+msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
+#, fuzzy
+msgid "_Link Place"
+msgstr " Sted"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
+msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+msgid "_All Places"
+msgstr "_Alle steder"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+msgid "Attempt to view all places in the family tree."
+msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
+msgid "_Person"
+msgstr "_Person"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
+msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
+msgstr "Forsøg at vise alle steder hvor udvalgte personer levede."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
+msgid "_Family"
+msgstr "_Familie"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
+msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
+msgstr "Forsøg at vise steder hvor udvalgte personers familier levede."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
+msgid "_Event"
+msgstr "_Hændelse"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
+msgid "Attempt to view places connected to all events."
+msgstr "Forsøg at vise steder som er knyttede til alle hændelser."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
+msgid "List of places without coordinates"
+msgstr "Liste over steder uden koordinater"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
+msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
+msgstr "Her er en liste over alle steder uden koordinater i slægtsbogen.<br> Dette betyder at der ikke er nogen længde- eller breddegrad.<p>"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
+msgid "Back to prior page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
+#, fuzzy
+msgid "Places list"
+msgstr "Stedtitel"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
+msgid "No location."
+msgstr "Intet sted."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
+msgid "You have no places in your family tree  with coordinates."
+msgstr "Du har ingen steder med koordinater i din slægtsbog."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
+msgid "You are looking at the default map."
+msgstr "Du betragter det forvalgte kort."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : birth place."
+msgstr "%(comment)s : fødested."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
+msgid "birth place."
+msgstr "fødested."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : death place."
+msgstr "%(comment)s : dødssted."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
+msgid "death place."
+msgstr "dødssted."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
+#, python-format
+msgid "Id : %s"
+msgstr "Id : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
+msgid "All places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Alle steder i slægtsbogen med koordinater."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
+msgid "All events in the family tree with coordinates."
+msgstr "Alle hændelser i slægtsbogen med koordinater."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Father : %s : %s"
+msgstr "Id : Fader : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Mother : %s : %s"
+msgstr "Id : Moder : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
+#, python-format
+msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
+#, python-format
+msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Alle %(name)s personers familiesteder med koordinater i slægtsbogen."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
+#, fuzzy
+msgid "All event places for"
+msgstr "Alle steder for hændelser for %s."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : <ul><li>The filter you use return nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
+msgid "Not yet implemented ..."
+msgstr "Endnu ikke indarbejdet ..."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+#, fuzzy
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Indlæs siden til html-oversigten"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+msgid "You don't see a map here for the following reasons :<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have not yet selected a person.</li><li>You have no place in your database.</li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Geographic View"
+msgstr "GraphViz-fil"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
+msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add Place"
+msgstr " Sted"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Link Place"
+msgstr " Sted"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "Vis billeder"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Person"
+msgstr "Ny person"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Family"
+msgstr "Ny familie"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Events"
+msgstr "Sortér hændelser"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Html View"
+msgstr "Html-oversigt"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
+msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
+msgid "_Add a gramplet"
+msgstr "T_ilføj en gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
+msgid "_Undelete gramplet"
+msgstr "Fortr_yd sletning af gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
+msgid "HtmlView"
+msgstr "Html-oversigt"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+msgid "Go to the previous page in the history"
+msgstr "Gå til forrige side i historikken"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
+msgid "Go to the next page in the history"
+msgstr "Gå til næste side i historikken"
+
+#. add the Refresh action to handle the Refresh button
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Genindlæs"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
+msgid "Stop and reload the page."
+msgstr "Stop og genindlæs siden."
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+msgid "Start page for the Html View"
+msgstr "Indlæs siden til html-oversigten"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
+msgid ""
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"<br>\n"
+"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
+msgstr ""
+"Indtast adressen på en webside øverst og klik på knappen \"udfør\" for at indlæse en webside på denne side\n"
+"<br>\n"
+"For eksempel: <b>http://gramps-project.org</p>"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
+msgid "Edit the selected media object"
+msgstr "Redigér det valgte medieobjekt"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
+msgid "Delete the selected media object"
+msgstr "Slet det valgte medieobjekt"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
+msgid "Media Filter Editor"
+msgstr "Redigering af mediefilter"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
+msgid "View in the default viewer"
+msgstr "Vis i forvalgt fremviser"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
+msgid "Open the folder containing the media file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
+msgid "Double click image to view in an external viewer"
+msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Slet den valgte note"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
+msgid "Note Filter Editor"
+msgstr "Redigering af notefilter"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+msgid "short for baptized|bap."
+msgstr "db."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+msgid "short for chistianized|chr."
+msgstr "navng."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+msgid "short for buried|bur."
+msgstr "beg."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
+msgid "short for cremated|crem."
+msgstr "krem."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
+msgid "Jump to child..."
+msgstr "Hop til barn ..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
+msgid "Jump to mother"
+msgstr "Hop til moder"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
+msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer."
+
+#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
+#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
+#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
+#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
+#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
+msgid "Show images"
+msgstr "Vis billeder"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
+msgid "Show marriage data"
+msgstr "Vis oplysninger om ægteskab"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
+msgid "Tree style"
+msgstr "Stil til slægtsdiagram"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
+msgid "Version A"
+msgstr "Version A"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
+msgid "Version B"
+msgstr "Version B"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
+msgid "Tree size"
+msgstr "Størrelse på slægtsdiagram"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
+#, python-format
+msgid "%d generation"
+msgid_plural "%d generations"
+msgstr[0] "%d generation"
+msgstr[1] "%d generationer"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
+msgid "Family Menu"
+msgstr "Familie-menu"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
+#, fuzzy
+msgid "Show unknown peoples"
+msgstr "(ukendt person)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
+msgid "Mouse scroll direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
+#, fuzzy
+msgid "Top <-> Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
+msgid "Left <-> Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
+#, fuzzy
+msgid "Version C"
+msgstr "Version A"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
+#, fuzzy
+msgid "Tree direction"
+msgstr "Retning af pilespids"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Lodret (top til bund)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Lodret (bund til top)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr "Vandret (venstre mod højre)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Vandret (højre mod venstre)"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "Tilføj nye forældre ..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Anetavle"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
+msgstr "Tæller antal aner til en valgt person"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+#, fuzzy
+msgid "People Tree View"
+msgstr "Personer der er markeret private"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+msgid "Expand all Nodes"
+msgstr "Udfold alle knudepunkter"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
+msgid "Collapse all Nodes"
+msgstr "Sammenfold alle knudepunkter"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Place Tree View"
+msgstr "Stedtitel"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
+msgid "A view displaying places in a tree format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Expand this Entire Group"
+msgstr "Udfold denne sektion"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Collapse this Entire Group"
+msgstr "Sammenfold denne sektion"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:375
+msgid "_Reorder"
+msgstr "_Omorganisér"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:376
+msgid "Change order of parents and families"
+msgstr "Skift rækkefølge af forældre og familier"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:381
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér ..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:382
+msgid "Edit the active person"
+msgstr "Redigér den valgte person"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:781
+msgid "Add a new family with person as parent"
+msgstr "Tilføj en ny familie med personen som forælder"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:385
+msgid "Add Partner..."
+msgstr "Tilføj samlever ..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+msgid "Add a new set of parents"
+msgstr "Tilføj et nyt par forældre"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+msgid "Add person as child to an existing family"
+msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+msgid "Add Existing Parents..."
+msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
+msgid "Alive"
+msgstr "I live"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
+#, python-format
+msgid "%(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(date)s i %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+msgid "Edit parents"
+msgstr "Redigér forældre"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:778
+msgid "Reorder parents"
+msgstr "Skift rækkefølge på forældre"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:779
+msgid "Remove person as child of these parents"
+msgstr "Fjern person som barn af disse forældre"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:783
+msgid "Edit family"
+msgstr "Redigér familie"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:784
+msgid "Reorder families"
+msgstr "Omorganisér familier"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:785
+msgid "Remove person as parent in this family"
+msgstr "Fjern person som forælder i denne familie"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
+#, python-format
+msgid " (%d sibling)"
+msgid_plural " (%d siblings)"
+msgstr[0] " (%d søskende)"
+msgstr[1] " (%d søskende)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
+msgid " (1 brother)"
+msgstr " (1 broder)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
+msgid " (1 sister)"
+msgstr " (1 søster)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
+msgid " (1 sibling)"
+msgstr " (1 søskende)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
+msgid " (only child)"
+msgstr " (enebarn)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+msgid "Add new child to family"
+msgstr "Føj nyt barn til familien"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+msgid "Add existing child to family"
+msgstr "Føj eksisterende barn til familien"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s og %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
+#, python-format
+msgid "Relationship type: %s"
+msgstr "Slægtskabstype: %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1265
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s på %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1269
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1273
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1284
+msgid "Broken family detected"
+msgstr "Ufuldstændig familie fundet"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
+msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
+#, python-format
+msgid " (%d child)"
+msgid_plural " (%d children)"
+msgstr[0] " (%d barn)"
+msgstr[1] " (%d børn)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
+msgid " (no children)"
+msgstr " (ingen børn)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1484
+msgid "Add Child to Family"
+msgstr "Føj barn til familie"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
+#, fuzzy
+msgid "Use shading"
+msgstr "Mellemrum mellem forgreninger"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
+#, fuzzy
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "Vis navneredigering"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+msgid "View links as website links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "omkring"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "Vis søskende"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
+msgid "Home URL"
+msgstr "Start-webadresse"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
+msgid "Search URL"
+msgstr "Webadresse til søgning"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
+msgid "Add a new repository"
+msgstr "Tilføj et nyt arkiv"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
+msgid "Delete the selected repository"
+msgstr "Slet det valgte arkiv"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
+msgid "Repository Filter Editor"
+msgstr "Redigering af arkivfilter"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
+msgid "Add a new source"
+msgstr "Tilføj en ny kilde"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
+msgid "Delete the selected source"
+msgstr "Slet den valgte kilde"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
+msgid "_Merge"
+msgstr "Slå sa_mmen"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
+msgid "Source Filter Editor"
+msgstr "Redigering af kildefilter"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
+msgid "Cannot merge sources."
+msgstr "Kan ikke slå kilder sammen."
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Præcis to kilder skal vælges for at slå dem sammen. Den anden kilde kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede kilde."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Event View"
+msgstr "Hændelsesforbindelse"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
+msgid "The view showing all the events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Family View"
+msgstr "Familier"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
+msgid "The view showing all families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet View"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
+msgid "The view allowing to see Gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Medietype"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the media objects"
+msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Note View"
+msgstr "Note-størrelse"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the notes"
+msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Relationship View"
+msgstr "Slægtskab"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all relationships of the selected person"
+msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all people in the family tree"
+msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Person View"
+msgstr "Personforbindelse"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Place View"
+msgstr "Stedtitel"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the places of the family tree"
+msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Repository View"
+msgstr "Arkiver"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
+msgid "The view showing all the repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Source View"
+msgstr "Kildeforbindelse"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
+msgid "The view showing all the sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
 msgid "Alternate Locations"
 msgstr "Vekslende lokaliteter"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+msgid "State/ Province"
+msgstr "Stat/Provins"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
 msgid "Sealed to "
 msgstr "Beseglet til "
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:741
-#, python-format
-msgid "Generated by <a href=\"%(homepage)s\">GRAMPS</a> on %(date)s"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> on %(date)s"
 msgstr "Generated af <a href=\"%(homepage)s\">GRAMPS</a> d. %(date)s"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:752
-#, python-format
-msgid " Created for <a href=\"%s\">%s</a>"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
+#, fuzzy, python-format
+msgid " Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
 msgstr " Lavet til <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:871
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
+#, fuzzy
+msgid "Html|Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:872
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:903
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:906
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2484
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5742
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
 msgid "Surnames"
 msgstr "Efternavne"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:877
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5423
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:878
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#. begin section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:992
+#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
+#, fuzzy
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresse: "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galleri"
 
 #. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
 msgid "Narrative"
 msgstr "Fortællende"
 
 #. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080
-msgid "Weblinks"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
+#, fuzzy
+msgid "Web Links"
 msgstr "Internethenvisninger"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113
-msgid "Source References"
-msgstr "Kildehenvisninger"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
 msgid "Confidence"
 msgstr "Troværdighed"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
+msgid "Source References"
+msgstr "Kildehenvisninger"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
 msgid "References"
 msgstr "Henvisninger"
 
-#. Individual List description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1373
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
-"person&#8217;s individual page."
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret "
-"efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne "
-"person blive åbnet."
+#. Individual List page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person blive åbnet."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
 #, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
-"person&#8217;s individual page."
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle personer i databasen med "
-"efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person "
-"blive åbnet."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle personer i databasen med efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person blive åbnet."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that "
-"place&#8217;s page."
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret "
-"efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted "
-"blive åbnet."
+#. place list page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted blive åbnet."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2520
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1822
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
+#, fuzzy
+msgid "Place name | Name"
+msgstr "Stednavn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event&#8217;s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted blive åbnet."
+
 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2787
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3604
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527
-msgid "GRAMPS ID"
-msgstr "GRAMPS-id"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1900
-msgid ""
-"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
-"their type and person&#8217;s surname.  Clicking on an event&#8217;s type "
-"will take you to that event&#8217;s page.  Clicking on a place will take you "
-"to that place&#8217;s page.  Clicking on a person&#8217;s name will take you "
-"to that person&#8217;s page."
+#, python-format
+msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
 msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle hændelser i databasen, sorteret "
-"efter deres type og personens efternavn. Ved at klikke på hændelsens type, "
-"vil siden for denne hændelse blive åbnet. Ved at klikke på stedet, vil siden "
-"for dette sted blive åbnet. Ved at klikke på en persons navn, vil siden for "
-"denne person blive åbnet."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2191
-#, python-format
-msgid ""
-"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id="
-"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
-msgstr ""
-"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> af <strong id="
-"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
+msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> af <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2196
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#. missing media error msg
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2199
+#. missing media error message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
 msgid "The file has been moved or deleted."
 msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2335
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
 msgid "File Type"
 msgstr "Filtype"
 
-#. add exif title header
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2370
-msgid "Image Exif Tags"
-msgstr "Billeders Exif-mærkater"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
 msgid "Missing media object:"
 msgstr "Manglende medieobjekt:"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
 msgid "Surnames by person count"
 msgstr "Antal personer med efternavn"
 
-#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2494
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i databasen.  Ved at "
-"vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette "
-"efternavn blive vist."
+#. page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i databasen.  Ved at vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette efternavn blive vist."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2533
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
 msgid "Number of People"
 msgstr "Antal personer"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2710
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
-"source&#8217;s page."
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret "
-"efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne "
-"kilde blive åbnet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne kilde blive åbnet."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
+#, fuzzy
+msgid "Source Name|Name"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
 msgid "Publication information"
 msgstr "Udgivelsesoplysninger"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2835
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object&#8217;s page.  If you see media size densions above an image, click "
-"on the image to see the full sized version.  "
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, "
-"sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for "
-"medieobjektet blive åbnet. Hvis du ser angivelser af størrelsen på "
-"medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin "
-"fulde størrelse. "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page.  If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version.  "
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for medieobjektet blive åbnet. Hvis du ser angivelser af størrelsen på medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin fulde størrelse. "
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
+#, fuzzy
+msgid "Media | Name"
+msgstr "Medienote"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Type af oversigt"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
 msgid "File Name"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2966
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
 msgid "License"
 msgstr "Ægteskabstilladelse"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Sidst ændret"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
 msgid "Ancestors"
 msgstr "Aner"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
 msgid "Associations"
 msgstr "Forbindelser"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3583
-msgid "Common Name"
-msgstr "Almindeligt navn"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3595
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Kælenavn"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3638
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
 msgid "Age at Death"
 msgstr "Alder ved død"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3823
-msgid "Latter-Day Saints (LDS) Ordinance"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
+#, fuzzy
+msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
 msgstr "SDH-Ordination"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4000
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
 msgid "Half Siblings"
 msgstr "Halvsøskende"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4090
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
 msgid "Step Siblings"
 msgstr "Stedsøskende"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4437
-msgid ""
-"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to "
-"that repositories&#8217;s page."
-msgstr ""
-"Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i databasen, sorteret "
-"efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette "
-"arkiv blive åbnet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette arkiv blive åbnet."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
+#, fuzzy
+msgid "Repository |Name"
+msgstr "Arkiv"
+
+#. Internet Address Book Page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person&#8217;s name will take you to their Address Book&#8217;s individual page."
+msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person blive åbnet."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
 #, python-format
 msgid "Neither %s nor %s are directories"
 msgstr "Hverken %s eller %s er mapper"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4675
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4679
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4692
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4696
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
 #, python-format
 msgid "Could not create the directory: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ugyldigt filnavn"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
 msgid "The archive file must be a file, not a directory"
 msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe"
 
 # FIXME Better translation?
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
 msgid "Narrated Web Site Report"
 msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
+#, python-format
+msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
+#, fuzzy
+msgid "Missing media objects:"
+msgstr "Manglende medieobjekt:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
 msgid "Creating individual pages"
 msgstr "Opretter individuelle sider"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
+#, fuzzy
+msgid "Creating GENDEX file"
+msgstr "Fejl ved læsning af GEDCOM-fil"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
 msgid "Creating surname pages"
 msgstr "Opretter sider med efternavne"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
 msgid "Creating source pages"
 msgstr "Opretter sider med kilder"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4874
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
 msgid "Creating place pages"
 msgstr "Opretter sider med steder"
 
-#. set progress meter pass
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4959
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
 msgid "Creating event pages"
 msgstr "Opretter sider med hændelser"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating event page %02d of %02d"
+msgstr "Opretter sider med hændelser"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
 msgid "Creating media pages"
 msgstr "Opretter sider med medier"
 
 #. set progress bar pass for Repositories
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5030
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
 msgid "Creating repository pages"
 msgstr "Opretter sider med arkiver"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5247
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
+#, fuzzy
+msgid "Creating address book pages ..."
+msgstr "Opretter sider med arkiver"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
 msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
 msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5249
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
 msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
 msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5254
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
 msgid "Destination"
 msgstr "Bestemmelsessted"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
 msgid "The destination directory for the web files"
 msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
 msgid "Web site title"
 msgstr "Webstedets titel"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
 msgid "My Family Tree"
 msgstr "Min slægtsbog"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5263
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
 msgid "The title of the web site"
 msgstr "Webstedets titel"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
 msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
 msgid "File extension"
 msgstr "Filendelse"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
 msgid "The extension to be used for the web files"
 msgstr "Filendelse der bruges til webfiler"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5294
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
 msgid "Copyright"
 msgstr "Ophavsret"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1346
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
 msgid "The copyright to be used for the web files"
 msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
 msgid "StyleSheet"
 msgstr "Stilark"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5303
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
 msgid "The stylesheet to be used for the web page"
 msgstr "Stilarket der anvendes til websiden"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5306
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
 msgid "Include ancestor graph"
 msgstr "Medtag anetavle"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5307
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
 msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
 msgid "Graph generations"
 msgstr "Generationer i tavle"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5317
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
 msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5327
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
 msgid "Page Generation"
 msgstr "Danner sider"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
 msgid "Home page note"
 msgstr "Note til hjemmeside"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5330
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
 msgid "A note to be used on the home page"
 msgstr "En note der bruges på hjemmesiden"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5333
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
 msgid "Home page image"
 msgstr "Billede til hjemmeside"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
 msgid "An image to be used on the home page"
 msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
 msgid "Introduction note"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
 msgid "A note to be used as the introduction"
 msgstr "En note der skal bruges som introduktion"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
 msgid "Introduction image"
 msgstr "Introduktionsbillede"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
 msgid "An image to be used as the introduction"
 msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
 msgid "Publisher contact note"
 msgstr "Udgivers kontaktnote"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5346
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
 msgid "A note to be used as the publisher contact"
 msgstr "En note der bruges som udgivers kontaktoplysning"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5349
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
 msgid "Publisher contact image"
 msgstr "Udgivers kontaktbillede"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5350
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
 msgid "An image to be used as the publisher contact"
 msgstr "Et billede der bruges som udgivers kontaktbillede"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5353
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
 msgid "HTML user header"
 msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
 msgid "A note to be used as the page header"
 msgstr "En note der bruges til sidehovedet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
 msgid "HTML user footer"
 msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
 msgid "A note to be used as the page footer"
 msgstr "En note der bruges til sidefoden"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
 msgid "Include images and media objects"
 msgstr "Medtag billeder og medieobjekter"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
 msgid "Whether to include a gallery of media objects"
 msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
 msgid "Max width of initial image"
 msgstr "Største bredde på startbillede"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5368
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden "
-"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5372
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
 msgid "Max height of initial image"
 msgstr "Største højde på startbillede"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5374
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden "
-"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5380
-msgid "Suppress GRAMPS ID"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
+#, fuzzy
+msgid "Suppress Gramps ID"
 msgstr "Udelad GRAMPS-id"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5381
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
 msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
 msgid "Privacy"
 msgstr "Personbeskyttelse"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5390
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
 msgid "Include records marked private"
 msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5391
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
 msgid "Whether to include private objects"
 msgstr "Vælg om private optegnelser skal medtages"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
 msgid "Living People"
 msgstr "Nulevende personer"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5397
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
 msgid "Exclude"
 msgstr "Udelad"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5399
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
 msgid "Include Last Name Only"
 msgstr "Medtag kun efternavn"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5401
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
 msgid "Include Full Name Only"
 msgstr "Medtag kun det fulde navn"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
 msgid "How to handle living people"
 msgstr "Vælg hvordan nulevende personer skal behandles"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
 msgid "Years from death to consider living"
 msgstr "Antal år fra dødstidspunkt som person skal betragtes som nulevende"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5410
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-"Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så længe "
-"siden"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr "Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så længe siden"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5425
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
 msgid "Include download page"
 msgstr "Medtag download-side"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
 msgid "Whether to include a database download option"
 msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5430
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
 msgid "Download page note"
 msgstr "Note til download-side"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5431
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
 msgid "A note to be used on the download page"
 msgstr "En note der bruges til download-siden"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5434
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
 msgid "Download Filename"
 msgstr "Download-filnavn"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5436
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
 msgid "File to be used for downloading of database"
 msgstr "Filen som databasen skal downloades til"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
 msgid "Description for download"
 msgstr "Beskrivelse af download"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
 msgid "Smith Family Tree"
 msgstr "Familien Smiths slægtsbog"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5440
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
 msgid "Give a description for this file."
 msgstr "Anfør en beskrivelse af denne fil."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
 msgid "Johnson Family Tree"
 msgstr "Familien Johnsons slægtsbog"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5452
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
 msgid "Download Copyright License"
 msgstr "Ophavsretlig aftale for download"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5455
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
 msgid "The copyright to be used for ths download file?"
 msgstr "Ophavsret der bruges til denne download-fil?"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5464
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5466
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
 msgid "Character set encoding"
 msgstr "Tegnsætkodning"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5469
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
 msgid "The encoding to be used for the web files"
 msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
 msgid "Include link to home person on every page"
 msgstr "Medtag henvisning til proband på hver side"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5474
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
 msgid "Whether to include a link to the home person"
 msgstr "Vælg om henvisning til proband skal medtages"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5477
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
 msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
 msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5479
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
 msgid "Whether to include a birth column"
 msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
 msgid "Include a column for death dates on the index pages"
 msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5484
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
 msgid "Whether to include a death column"
 msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
 msgid "Include a column for partners on the index pages"
 msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5489
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
 msgid "Whether to include a partners column"
 msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
 msgid "Include a column for parents on the index pages"
 msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5494
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
 msgid "Whether to include a parents column"
 msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5497
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
 msgstr "Medtag halvsøskende og/eller stedsøskende på personsiderne"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5499
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr ""
-"Vælg om halvsøskende og/eller stedsøskende skal medtages sammen med forældre "
-"og søskende"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr "Vælg om halvsøskende og/eller stedsøskende skal medtages sammen med forældre og søskende"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5503
-msgid "Sort children in birth order"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
+#, fuzzy
+msgid "Sort all children in birth order"
 msgstr "Sortér børn i fødselsorden"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5504
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
 msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5508
-msgid "Include an event pages"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
+#, fuzzy
+msgid "Include event pages"
 msgstr "Medtag en side med hændelser"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5509
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
-msgstr ""
-"Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages"
+msgstr "Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5512
-msgid "Include Repository Pages"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
+#, fuzzy
+msgid "Include repository pages"
 msgstr "Medtag arkivsider"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5513
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
 msgstr "Vælg om arkivsider skal medtages?"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5744
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749
-#, python-format
-msgid " starting with %s"
-msgstr " begynder med %s"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
+msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
+msgstr ""
 
-# FIXME Better translation?
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805
-msgid "Narrated Web Site"
-msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
+msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5809
-msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#, fuzzy
+msgid "Include address book pages"
+msgstr "Medtag adresser"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
-#, python-format
-msgid "Calculating Holidays for year %d"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
+msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr ""
+
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Calculating Holidays for year %04d"
 msgstr "Beregner feriedage for året %d"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:402
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
 #, python-format
 msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
 msgstr "Lavet til <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:406
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
 #, python-format
 msgid "Created for %(author)s"
 msgstr "Lavet til %(author)s"
 
+#. An optional link to a home page
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
+#, fuzzy
+msgid "html|Home"
+msgstr "Hjem"
+
 #. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
 msgid "Year Glance"
 msgstr "Året i oversigtsform"
 
 #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
 #. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
 msgid "Formatting months ..."
 msgstr "Formaterer måneder ..."
 
 #. Number of directory levels up to get to root
 #. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
 msgid "Creating Year At A Glance calendar"
 msgstr "Opretter kalender for året i oversigtsform"
 
 #. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
 #, python-format
 msgid "%(year)d, At A Glance"
 msgstr "%(year)d, i oversigtsform"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr ""
-"Denne kalender bruges til at give dig adgang til alle dine data i "
-"oversigtsform, sammenpresset på en enkelt side. Ved at klikke på en dato, "
-"vil du få vist en side med alle hændelser på denne dato - hvis der er "
-"nogen!\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr "Denne kalender bruges til at give dig adgang til alle dine data i oversigtsform, sammenpresset på en enkelt side. Ved at klikke på en dato, vil du få vist en side med alle hændelser på denne dato - hvis der er nogen!\n"
 
 #. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:993
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
 msgid "One Day Within A Year"
 msgstr "En dag i et år"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130
-#, python-format
-msgid "%(short_name)s"
-msgstr "%(short_name)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1161
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
 #, python-format
 msgid "%(spouse)s and %(person)s"
 msgstr "%(spouse)s og %(person)s"
 
 #. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187
-#, python-format
-msgid ""
-"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
-msgstr ""
-"Genereret af <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> d. %(date)s"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
+msgstr "Genereret af <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> d. %(date)s"
 
 #. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
 msgid "Web Calendar Report"
 msgstr "Web-kalenderrapport"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
 msgid "Calendar Title"
 msgstr "Kalendartitel"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
 msgid "My Family Calendar"
 msgstr "Min familiekalender"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
 msgid "The title of the calendar"
 msgstr "Kalenderens titel"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
 msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
 msgstr "Stilarket der anvendes til websiden"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
 msgid "Content Options"
 msgstr "Indstillinger for indholdet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
 msgid "Create multiple year calendars"
 msgstr "Danner kalendere for flere år"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
 msgstr "Vælg om der skal dannes kalendere for flere år."
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
 msgid "Start Year for the Calendar(s)"
 msgstr "Kalenderens begyndelsesår"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
 msgstr "Indtast begyndelsesår for kalendere mellem årene 1900 - 3000"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
 msgid "End Year for the Calendar(s)"
 msgstr "Slutår for kalender(e)"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
 msgstr "Indtast slutår for kalendere mellem årene 1900 - 3000."
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
 msgid "Holidays will be included for the selected country"
 msgstr "Feriedage vil blive medtaget for det valgte land"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
 msgid "Home link"
 msgstr "Websteds forside"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr ""
-"Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr "Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
 msgid "Jan - Jun Notes"
 msgstr "Noter for jan.-juni"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
-msgid "Jan Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#, fuzzy
+msgid "January Note"
 msgstr "Januars note"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
-msgid "This prints in January"
-msgstr "Dette udskrives i januar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
 msgid "The note for the month of January"
 msgstr "Noten for januar måned"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
-msgid "Feb Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+#, fuzzy
+msgid "February Note"
 msgstr "Februars note"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
-msgid "This prints in February"
-msgstr "Dette udskrives i februar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
 msgid "The note for the month of February"
 msgstr "Noten for februar måned"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
-msgid "Mar Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#, fuzzy
+msgid "March Note"
 msgstr "Marts' note"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
-msgid "This prints in March"
-msgstr "Dette udskrives i marts"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
 msgid "The note for the month of March"
 msgstr "Noten for marts måned"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
-msgid "Apr Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#, fuzzy
+msgid "April Note"
 msgstr "Aprils note"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
-msgid "This prints in April"
-msgstr "Dette udskrives i april"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
 msgid "The note for the month of April"
 msgstr "Noten for april måned"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
 msgid "May Note"
 msgstr "Majs note"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
-msgid "This prints in May"
-msgstr "Dette udskrives i maj"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
 msgid "The note for the month of May"
 msgstr "Noten for maj måned"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
-msgid "Jun Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#, fuzzy
+msgid "June Note"
 msgstr "Junis note"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
-msgid "This prints in June"
-msgstr "Dette udskrives i juni"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
 msgid "The note for the month of June"
 msgstr "Noten for måneden juni"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
 msgid "Jul - Dec Notes"
 msgstr "Noter for juli-dec."
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
-msgid "Jul Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
+#, fuzzy
+msgid "July Note"
 msgstr "Julis note"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
-msgid "This prints in July"
-msgstr "Dette udskrives i juli"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
 msgid "The note for the month of July"
 msgstr "Noten for juli måned"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
-msgid "Aug Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "August Note"
 msgstr "Augusts note"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
-msgid "This prints in August"
-msgstr "Dette udskrives i august"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
 msgid "The note for the month of August"
 msgstr "Noten for august måned"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
-msgid "Sep Note"
-msgstr "Septembers note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
+#, fuzzy
+msgid "September Note"
+msgstr "1. september"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
-msgid "This prints in September"
-msgstr "Dette udskrives i september"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
 msgid "The note for the month of September"
 msgstr "Noten for september måned"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
-msgid "Oct Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#, fuzzy
+msgid "October Note"
 msgstr "Oktobers note"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
-msgid "This prints in October"
-msgstr "Dette udskrives i oktober"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
 msgid "The note for the month of October"
 msgstr "Noten for oktober måned"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
-msgid "Nov Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
+#, fuzzy
+msgid "November Note"
 msgstr "Novembers note"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
-msgid "This prints in November"
-msgstr "Dette udskrives i november"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
 msgid "The note for the month of November"
 msgstr "Noten for november måned"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
-msgid "Dec Note"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
+#, fuzzy
+msgid "December Note"
 msgstr "Decembers note"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
-msgid "This prints in December"
-msgstr "Dette udskrives i december"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
 msgid "The note for the month of December"
 msgstr "Noten for december måned"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
 msgstr "Dan \"året-i-oversigtsform\"-kalender"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
 msgstr "Vælg om der skal laves en et-sides minikalender med datoer fremhævet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr ""
-"Opret sider der viser hændelser på enkelte dage i en \"året i oversigtsform-"
-"kalender\""
+msgstr "Opret sider der viser hændelser på enkelte dage i en \"året i oversigtsform-kalender\""
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
 msgid "Whether to create one day pages or not"
 msgstr "Vælg om der skal dannes kalendersider for enkelte dage"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741
+# FIXME Better translation?
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+#, fuzzy
+msgid "Link to Narrated Web Report"
+msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
+#, fuzzy
+msgid "Whether to link data to web report or not"
+msgstr "Vælg om arkivsider skal medtages?"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
+#, fuzzy
+msgid "Link prefix"
+msgstr "præfiks"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
+msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
 #, python-format
 msgid "%s old"
 msgstr "%s gammel"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1740
-msgid ", <em>"
-msgstr ", <em>"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#, fuzzy
+msgid "birth"
+msgstr "Fødsel"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
 #, python-format
 msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
 msgstr "%(couple)s, <em>bryllup</em>"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1751
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
 #, python-format
 msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
 msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
 msgstr[0] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> bryllupsdag"
 msgstr[1] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> bryllupsdage"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1786
+# FIXME Better translation?
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
+msgid "Narrated Web Site"
+msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
+msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
 msgid "Web Calendar"
 msgstr "Web-kalendar"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1790
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
 msgid "Produces web (HTML) calendars."
 msgstr "Laver webkalendere (HTML)."
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:77
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79
 msgid "Select surname"
 msgstr "Vælg efternavn"
 
@@ -14987,237 +19238,390 @@ msgstr "Vælg efternavn"
 #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
 #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
 #. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113
 msgid "Finding Surnames"
 msgstr "Finder efternavne"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:112
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114
 msgid "Finding surnames"
 msgstr "Finder efternavne"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:441
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443
 msgid "Select a different person"
 msgstr "Vælg en anden person"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:470
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473
 msgid "Select a person for the report"
 msgstr "Vælg en person til rapporten"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:529
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532
 msgid "Select a different family"
 msgstr "Vælg en anden familie"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:906
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s og %s (%s)"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
 #, python-format
 msgid "Also include %s?"
 msgstr "Medtag %s også?"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
 msgid "Colour"
 msgstr "Farve"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1246
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
 msgid "Save As"
 msgstr "Gem Som"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1318
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
 msgid "Style Editor"
 msgstr "Redigering af stil"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:118
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anvend"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277
 msgid "Report Selection"
 msgstr "Valg af rapport"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:262 ../src/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4
 msgid "Select a report from those available on the left."
 msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre."
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Generér"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
 msgid "Generate selected report"
 msgstr "Dan den valgte rapport"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308
 msgid "Tool Selection"
 msgstr "Valg af værktøj"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309
 msgid "Select a tool from those available on the left."
 msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre."
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:296
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310
 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
 msgid "_Run"
 msgstr "_Kør"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311
 msgid "Run selected tool"
 msgstr "Brug det valgte værktøj"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "Status på udvidelsesmoduler"
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Hidden"
+msgstr "Hjælper"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "Spæd"
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
+msgid "Hide/Unhide"
+msgstr ""
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "Genindlæs"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
 msgid "Message"
 msgstr "Besked"
 
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
+#, fuzzy
+msgid "Loaded Plugins"
+msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..."
+
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Kolonnenavn"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+msgid "Install Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+msgid "Install All Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+msgid "Install Addons"
+msgstr ""
+
 #. Only show the "Reload" button when in debug mode
 #. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
 msgid "Reload"
 msgstr "Genindlæs"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
+#, fuzzy
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "Samler data ..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Install all Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#, fuzzy
+msgid "Installing..."
+msgstr "Beregner ...\n"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+msgid "Installing Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Fjerner \"%s\" ..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Fjerner \"%s\" ..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+msgid "Load Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
 msgid "Fail"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
 msgid "OK"
 msgstr "O.k."
 
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+msgid "Plugin Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
 msgid "Debug"
 msgstr "Fejlfind"
 
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57
 msgid "Analysis and Exploration"
 msgstr "Analyse og udforskning"
 
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58
 msgid "Database Processing"
 msgstr "Databasebearbejdning"
 
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59
 msgid "Database Repair"
 msgstr "Opretning af database"
 
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60
 msgid "Revision Control"
 msgstr "Versionsstyring"
 
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
 msgid "Utilities"
 msgstr "Redskaber"
 
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
 msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
 "\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
 msgstr ""
-"Ved at fortsætte med dette værktøj, vil du slette fortryd-historikken i "
-"denne session. Du vil især ikke kunne omgøre ændringer lavet med dette "
-"værktøj eller nogen ændringer der blev foretaget før brugen af det.\n"
+"Ved at fortsætte med dette værktøj, vil du slette fortryd-historikken i denne session. Du vil især ikke kunne omgøre ændringer lavet med dette værktøj eller nogen ændringer der blev foretaget før brugen af det.\n"
 "\n"
-"Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop "
-"hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database."
+"Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database."
 
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
 msgid "_Proceed with the tool"
 msgstr "_Fortsæt med værktøjet"
 
 #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
 #. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:199
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202
 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Tilpasset Størrelse"
 
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:401
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
 msgid "Failed to write report. "
 msgstr "Kunne ikke skrive raport. "
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43
 msgid "Text Reports"
 msgstr "Tekstrapporter"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
 msgid "Graphical Reports"
 msgstr "Grafiske rapporter"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
 msgid "Code Generators"
 msgstr "Kodegeneratorer"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
 msgid "Web Pages"
 msgstr "Websider"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
 msgid "Books"
 msgstr "Bøger"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
 msgid "Graphs"
 msgstr "Tavler"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
 #. First is used as default selection.
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:81
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
 msgid "Basic-Ash"
 msgstr "Ask"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:82
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
 msgid "Basic-Cypress"
 msgstr "Cypres"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:83
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
 msgid "Basic-Lilac"
 msgstr "Syren"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:84
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
 msgid "Basic-Peach"
 msgstr "Pære"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:85
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
 msgid "Basic-Spruce"
 msgstr "Gran"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:86
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
 msgid "Mainz"
 msgstr "Mainz"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:87
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
 msgid "Nebraska"
 msgstr "Nebraska"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:88
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
 msgid "Visually Impaired"
 msgstr "Synshandikappet"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:89
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
 msgid "No style sheet"
 msgstr "Intet stilark"
 
 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
 msgid "Paper Options"
 msgstr "Papirindstillinger"
 
@@ -15226,12 +19630,12 @@ msgid "HTML Options"
 msgstr "HTML-valgmuligheder"
 
 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
 msgid "Output Format"
 msgstr "Uddataformat"
 
 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
 msgid "Open with default viewer"
 msgstr "Vis i forvalgt fremviser"
 
@@ -15239,23 +19643,23 @@ msgstr "Vis i forvalgt fremviser"
 msgid "CSS file"
 msgstr "CSS-fil"
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
 msgid "The basic style used for the endnotes source display."
 msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i kildevisning."
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
 msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
 msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i henvisningsvisning."
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
 msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
 msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i noteoversigten."
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
 msgid "Endnotes"
 msgstr "Slutnoter"
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
 #, python-format
 msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
 msgstr "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
@@ -15265,291 +19669,220 @@ msgstr "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
 #. Private Constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
 msgid "PostScript / Helvetica"
 msgstr "Postscript / Helvetica"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
 msgid "TrueType / FreeSans"
 msgstr "Truetype / FreeSans"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Lodret (top til bund)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Lodret (bund til top)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Vandret (venstre mod højre)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Vandret (højre mod venstre)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
 msgid "Bottom, left"
 msgstr "Nederst, venstre"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
 msgid "Bottom, right"
 msgstr "Nederst, højre"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
 msgid "Top, left"
 msgstr "Øverst, venstre"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
 msgid "Top, Right"
 msgstr "Øverst, højre"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
 msgid "Right, bottom"
 msgstr "Højre, nederst"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
 msgid "Right, top"
 msgstr "Højre, øverst"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
 msgid "Left, bottom"
 msgstr "Venstre, nederst"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
 msgid "Left, top"
 msgstr "Venstre, øverst"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
 msgid "Minimal size"
 msgstr "Mindste størrelse"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
 msgid "Fill the given area"
 msgstr "Udfyld det givne areal"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
 msgid "Use optimal number of pages"
 msgstr "Brug et optimalt antal sider"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
 msgid "Top"
 msgstr "Øverst"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederst"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
 msgid "Processing File"
 msgstr "Behandler fil"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
 msgid "PDF (Ghostscript)"
 msgstr "PDF (Ghostscript)"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
 msgid "PDF (Graphviz)"
 msgstr "PDF (Graphviz)"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
 msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823
-msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
+#, fuzzy
+msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
 msgstr "Komprimeret \"Structured Vector Graphics\" (SVG)"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG-billede"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
 msgid "GIF image"
 msgstr "GIF-billede"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG-billede"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
 msgid "Graphviz File"
 msgstr "GraphViz-fil"
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
 msgid "GraphViz Layout"
 msgstr "GraphViz-layout"
 
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385
-msgid "Font family"
-msgstr "Skrifttype-familie"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Vælg skriftype-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, så brug skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgængelig på: http://www.nongnu.org/freefont/"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Vælg skriftype-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, så brug "
-"skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgængelig på: http://www.nongnu.org/"
-"freefont/"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397
-msgid "Font size"
-msgstr "Skrifttype-størrelse"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
 msgid "The font size, in points."
 msgstr "Størrelse på skrifttype, i punkter."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
 msgid "Graph Direction"
 msgstr "Retning i tavle"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr ""
-"Vælg om tavlen strækker sig fra top til bund eller fra venstre mod højre."
+msgstr "Vælg om tavlen strækker sig fra top til bund eller fra venstre mod højre."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
 msgid "Number of Horizontal Pages"
 msgstr "Antal vandrette sider"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en "
-"rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den "
-"vandrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den vandrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
 msgid "Number of Vertical Pages"
 msgstr "Antal lodrette sider"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en "
-"rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette "
-"retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
 msgid "Paging Direction"
 msgstr "Sideretning"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"Retningen som indholdet i tavlerne lægges ud på siderne i. Denne indstilling "
-"er kun relevant hvis der er mere end en lodret eller vandret side."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr "Retningen som indholdet i tavlerne lægges ud på siderne i. Denne indstilling er kun relevant hvis der er mere end en lodret eller vandret side."
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
 msgid "GraphViz Options"
 msgstr "GraphViz-indstillinger"
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Sideforhold"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr ""
-"Har stor indvirkning på hvordan indholdet i tavlen præsenteres på siden."
+msgstr "Har stor indvirkning på hvordan indholdet i tavlen præsenteres på siden."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
-msgid ""
-"Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI.  When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Punkter pr. tomme (DPI). Når der dannes billeder som .gif eller .png der "
-"skal lægges ud på websteder, så prøv tal som 100 eller 300 DPI. Når der "
-"dannes PostScript- eller PDF-filer, så brug 72 DPI."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
+msgid "Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI.  When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr "Punkter pr. tomme (DPI). Når der dannes billeder som .gif eller .png der skal lægges ud på websteder, så prøv tal som 100 eller 300 DPI. Når der dannes PostScript- eller PDF-filer, så brug 72 DPI."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
 msgid "Node spacing"
 msgstr "Mellemrum mellem forgreninger"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"Den mindste afstand i tommer mellem de enkelte forgreninger. For lodrette "
-"tavler, svarer dette til afstanden mellem kolonnerne, og for vandrette "
-"tavler, svarer det til afstanden mellem rækkerne."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr "Den mindste afstand i tommer mellem de enkelte forgreninger. For lodrette tavler, svarer dette til afstanden mellem kolonnerne, og for vandrette tavler, svarer det til afstanden mellem rækkerne."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
 msgid "Rank spacing"
 msgstr "Afstand mellem niveauer"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"Den mindste afstand i tommer mellem tavlens enkelte niveauer. for lodrette "
-"tavler, svarer dette til afstanden mellem rækker. For vandrette tavler,"
-"svarer det til afstanden mellem kolonner."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr "Den mindste afstand i tommer mellem tavlens enkelte niveauer. for lodrette tavler, svarer dette til afstanden mellem rækker. For vandrette tavler,svarer det til afstanden mellem kolonner."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
 msgid "Use subgraphs"
 msgstr "Brug delgrafer"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
-"graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Delgrafer kan hjælpe GraphViz med at placere ægtefæller sammen, men med mere "
-"komplicerede grafer, vil dette medføre længere linjer og større grafer."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Delgrafer kan hjælpe GraphViz med at placere ægtefæller sammen, men med mere komplicerede grafer, vil dette medføre længere linjer og større grafer."
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
 msgid "Note to add to the graph"
 msgstr "Note der skal føjes til tavle"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
 msgid "This text will be added to the graph."
 msgstr "Denne tekst vil blive føjet til tavlen."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
 msgid "Note location"
 msgstr "Placering af note"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
 msgstr "Hvorvidt note vil blive vist øverst eller nederst på siden."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
 msgid "Note size"
 msgstr "Note-størrelse"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
 msgid "The size of note text, in points."
 msgstr "Størrelse på notetekst, i punkter."
 
@@ -15611,10 +19944,8 @@ msgid "File already exists"
 msgstr "Filen findes allerede"
 
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr ""
-"Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn."
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr "Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn."
 
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
 msgid "_Overwrite"
@@ -15639,4309 +19970,6 @@ msgstr ""
 msgid "You must select an active person for this report to work properly."
 msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis denne rapport skal blive korrekt."
 
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Denne person blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Han blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Hun blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s."
-msgstr "Fødte %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s."
-msgstr "Denne person blev født %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s."
-msgstr "Han blev født %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s."
-msgstr "Hun blev født %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s."
-msgstr "Fødte %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Denne person blev født den %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Han blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Hun blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Fødte %(month_year)s i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s."
-msgstr "Denne person blev født i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s."
-msgstr "Han blev født i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s."
-msgstr "Hun blev født i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s."
-msgstr "Fødte %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Denne person blev født i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
-#, python-format
-msgid "He was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Han blev født i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
-#, python-format
-msgid "She was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Hun blev født i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s blev født i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s blev født i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
-#, python-format
-msgid "Born in %(birth_place)s."
-msgstr "Fødte i %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"years."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"months."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"Hun døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder "
-"af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder "
-"af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder "
-"af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)"
-"d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)"
-"d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)"
-"d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d dage)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
-#, python-format
-msgid ""
-"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %"
-"(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %"
-"(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %"
-"(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s."
-msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s."
-msgstr "Han døde d. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s."
-msgstr "Hun døde d. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s."
-msgstr "Døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Died %(death_date)s (alder %(age)d år)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d dage)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s."
-msgstr "Denne person døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s."
-msgstr "Han døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder "
-"af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alderaf "
-"%(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder "
-"af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d "
-"dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d dage)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s."
-msgstr "Denne person døde i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s."
-msgstr "Han døde i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s."
-msgstr "Hun døde i %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d "
-"måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s."
-msgstr "Døde %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d år)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d dage)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s."
-msgstr "Denne person døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s."
-msgstr "Han døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s."
-msgstr "Hun døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s."
-msgstr "Døde i %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d dage)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Han døde i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Han døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Han døde i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d år."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d måneder."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d dage."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d years)."
-msgstr "Døde (alder %(age)d år)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d months)."
-msgstr "Døde (alder %(age)d måneder)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d days)."
-msgstr "Døde (alder %(age)d dage)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
-#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
-#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
-#, python-format
-msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
-#, python-format
-msgid "He was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
-#, python-format
-msgid "She was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
-#, python-format
-msgid "This person was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
-#, python-format
-msgid "Buried%(endnotes)s."
-msgstr "Begravet%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
-#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
-#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791
-#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
-#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
-#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
-#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
-#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Han blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835
-#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839
-#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
-#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denn person blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
-#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903
-#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907
-#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925
-#, python-format
-msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931
-#, python-format
-msgid "He was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935
-#, python-format
-msgid "She was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939
-#, python-format
-msgid "This person was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941
-#, python-format
-msgid "Christened%(endnotes)s."
-msgstr "Døbt%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985
-#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
-"s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d %(full_date)"
-"s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %"
-"(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)"
-"s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s "
-"i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)"
-"s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)"
-"s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s "
-"i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)"
-"s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
-#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
-#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
-#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
-#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191
-#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192
-#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222
-#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310
-#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Forbedring med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317
-#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Denne person er barn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Denne person var barn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Barn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Søn af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Hun er datter af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Hun var datter af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Datter af %(father)s og %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s."
-msgstr "Denne person er barn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s."
-msgstr "Denne person var barn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s."
-msgstr "Barn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s."
-msgstr "Han er søn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s."
-msgstr "Han var søn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s."
-msgstr "Søn af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s."
-msgstr "Hun er datter af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s."
-msgstr "Hun var datter af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s."
-msgstr "Datter af %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(mother)s."
-msgstr "Denne person er barn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(mother)s."
-msgstr "Denne person var barn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s er barn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s var barn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411
-#, python-format
-msgid "Child of %(mother)s."
-msgstr "Barn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(mother)s."
-msgstr "Han er søn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(mother)s."
-msgstr "Han var søn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s er søn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s var søn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422
-#, python-format
-msgid "Son of %(mother)s."
-msgstr "Søn af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Hun er datter af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Hun var datter af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s er datter af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s var datter af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(mother)s."
-msgstr "Datter af %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443
-msgid "unmarried"
-msgstr "ugift"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
-msgid "civil union"
-msgstr "borgerlig vielse"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
-msgid "Other"
-msgstr "Anden"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939
-msgid "He"
-msgstr "Han"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941
-msgid "She"
-msgstr "Hun"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og "
-"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961
-#, python-format
-msgid ""
-"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-"Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s."
-msgstr "Født: %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s."
-msgstr "Født: %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Død: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s."
-msgstr "Død: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_place)s."
-msgstr "Død: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
-msgid "default"
-msgstr "standard"
-
 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
 msgid "Document Styles"
 msgstr "Dokumentstile"
@@ -19966,7 +19994,7 @@ msgstr "Afsnit"
 msgid "No description available"
 msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
 
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
 #, python-format
 msgid ""
 "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
@@ -19975,17 +20003,16 @@ msgstr ""
 "ADVARSEL: For mange argumenter i filteret \"%s\"!\n"
 "Prøver at indlæse med en del af argumenterne."
 
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
 #, python-format
 msgid ""
 "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
 "         Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
 msgstr ""
 "ADVARSEL: For få argumenter i filteret \"%s\"!\n"
-"          Prøver at indlæse alligevel i håbet om at dette vil blive "
-"opgraderet."
+"          Prøver at indlæse alligevel i håbet om at dette vil blive opgraderet."
 
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
 #, python-format
 msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
 msgstr "FEJL: Filteret %s kunne ikke indlæses korrekt. Redigér filteret!"
@@ -20013,13 +20040,9 @@ msgid "Objects changed after <date time>"
 msgstr "Objekter der er ændret efter <dato klokkeslet>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid ""
-"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in range, if a second date/time is given"
-msgstr ""
-"Matcher objektoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr "Matcher objektoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
 msgid "Wrong format of date-time"
@@ -20027,12 +20050,8 @@ msgstr "Forkert format på dato-tid"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
 #, python-format
-msgid ""
-"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
-"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr ""
-"Kun dato-klokkeslet i iso-formatet år-mdr-dag tm:min:sek, hvor klokkeslettet "
-"er valgfrit, kan accepteres. %s indfrier ikke dette krav."
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr "Kun dato-klokkeslet i iso-formatet år-mdr-dag tm:min:sek, hvor klokkeslettet er valgfrit, kan accepteres. %s indfrier ikke dette krav."
 
 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
 msgid "Every object"
@@ -20063,14 +20082,6 @@ msgstr "Personer med <attributten>"
 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
 msgstr "Passer med objekter med den angivne attribut af en bestemt værdi"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-msgid "Event type:"
-msgstr "Hændelsestype:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -20082,17 +20093,6 @@ msgstr "Hændelsestype:"
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454
-msgid "Place:"
-msgstr "Sted:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -20121,27 +20121,13 @@ msgstr "Passer med hændelser med bestemte parametre"
 msgid "Event filters"
 msgstr "Hændelsesfiltre"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466
-msgid "ID:"
-msgstr "Id:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
 msgid "Object with <Id>"
 msgstr "Objekt med <id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
 msgstr "Passer med objekter med en angivet GRAMPS-id"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
@@ -20166,16 +20152,6 @@ msgstr "Objekter med noter der passer med <delstreng>"
 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
 msgstr "Passer med objekter med noter der matcher en delstreng"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr "Antal af henvisninger skal være:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:456
-msgid "Reference count:"
-msgstr "Antal henvisninger:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
 msgid "Objects with a reference count of <count>"
 msgstr "Objekter med et antal henvisninger af <antal>"
@@ -20184,18 +20160,6 @@ msgstr "Objekter med et antal henvisninger af <antal>"
 msgid "Matches objects with a certain reference count"
 msgstr "Passer med objekter med et bestemt antal henvisninger"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr "Versalfølsom:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487
-msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr "Match med regulært udtryk:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
 msgid "Objects with records containing <substring>"
 msgstr "Objekter med optegnelser der indeholder <delstreng>"
@@ -20212,18 +20176,6 @@ msgstr "Objekter der er markeret private"
 msgid "Matches objects that are indicated as private"
 msgstr "Matcher objekter der er markeret private"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:471
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Filternavn:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
 msgid "Objects matching the <filter>"
 msgstr "Objekter der matcher <filteret>"
@@ -20237,22 +20189,18 @@ msgid "Objects with <Id>"
 msgstr "Objekter med <id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr "Matcher objekter hvis GRAMPS-id indeholder et regulært udtryk"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
 msgid "Miscellaneous filters"
 msgstr "Forskellige filtre"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
 msgid "No description"
 msgstr "Ingen beskrivelse"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Markørtype:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
 msgid "Has marker of"
 msgstr "Har markør"
@@ -20266,24 +20214,42 @@ msgid "Persons changed after <date time>"
 msgstr "Personer der er ændret efter <dato klokkeslet>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+#, fuzzy
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Matcher personoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
+msgstr "Slægtskabslinjen mellem <persons>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
+msgid "Relationship filters"
+msgstr "Slægtskabsfiltre"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter.  This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people.  Each path is not necessarily the shortest path."
 msgstr ""
-"Matcher personoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Finding relationship paths"
+msgstr "Redigér slægtskab"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating people"
+msgstr "Vælger personer"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
 msgid "Disconnected people"
 msgstr "Slægtsløse personer"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
-msgstr ""
-"Matcher personer der ikke er beslægtet med nogen anden person i databasen"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgstr "Matcher personer der ikke er beslægtet med nogen anden person i databasen"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
 msgid "Everyone"
@@ -20301,18 +20267,6 @@ msgstr "Familier med ufuldstændige hændelser"
 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
 msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familiehændelse"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:457
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "Antal tilfælde:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462
-msgid "Number must be:"
-msgstr "Tallet skal være:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
 msgid "People with <count> addresses"
 msgstr "Personer med <antal> adresser"
@@ -20329,11 +20283,6 @@ msgstr "Personer med <antal> forbindelser"
 msgid "Matches people with a certain number of associations"
 msgstr "Matcher personer med et vist antal forbindelser"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
-msgstr "Personattribut:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
 msgid "People with the personal <attribute>"
 msgstr "Personer med personlig <attribut>"
@@ -20355,10 +20304,8 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
 msgstr "Personer der har en ane fælles med person der passer med <filteret>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Matcher personer der har en ane fælles med en person der matcher et filter"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr "Matcher personer der har en ane fælles med en person der matcher et filter"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -20395,11 +20342,6 @@ msgstr "Personer med <dødsdata>"
 msgid "Matches people with death data of a particular value"
 msgstr "Matcher personer med en bestemt slags dødsdata"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr "Personhændelse:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
 msgid "People with the personal <event>"
 msgstr "Personer med <hændelsen>"
@@ -20408,12 +20350,6 @@ msgstr "Personer med <hændelsen>"
 msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
 msgstr "Matcher en person med en personlig hændelse af særlig værdi"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr "Familieattribut:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
 msgid "People with the family <attribute>"
 msgstr "Personer med familie-<attribut>"
@@ -20422,12 +20358,6 @@ msgstr "Personer med familie-<attribut>"
 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
 msgstr "Matcher personer med en bestemt attribut"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr "Familiehændelse:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
 msgid "People with the family <event>"
 msgstr "Personer med <familiehændelsen>"
@@ -20451,7 +20381,8 @@ msgstr "Person med <id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
-msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
 msgstr "Matcher en person med en angivet GRAMPS-id"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
@@ -20535,12 +20466,6 @@ msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk"
 msgid "Number of relationships:"
 msgstr "Antal slægtskaber:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "Slægtskabstype:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
 msgid "Number of children:"
 msgstr "Antal børn:"
@@ -20574,11 +20499,6 @@ msgstr "Personer med <antal> kilder"
 msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
 msgstr "Matcher personer med et bestemt antal elementer i kilden"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469
-msgid "Source ID:"
-msgstr "Kilde-id:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
 msgid "People with the <source>"
 msgstr "Personer med <kilden>"
@@ -20593,8 +20513,7 @@ msgstr "Matcher personer med optegnelser der indeholder <delstreng>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Matcher personer hvis optegnelser indeholder tekst der matcher en delstreng"
+msgstr "Matcher personer hvis optegnelser indeholder tekst der matcher en delstreng"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
 msgid "People with unknown gender"
@@ -20636,13 +20555,6 @@ msgstr "Aner til <filter> træffer"
 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
 msgstr "Matcher aner til en person der matcher et filter"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483
-msgid "Inclusive:"
-msgstr "Inklusiv:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
 msgid "Ancestors of <person>"
 msgstr "Aner til <person>"
@@ -20688,11 +20600,8 @@ msgid "Descendant filters"
 msgstr "Efterkommerfiltre"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
-msgstr ""
-"Matcher efterkommere og ægtefæller til efterkommere af en angiven person"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgstr "Matcher efterkommere og ægtefæller til efterkommere af en angiven person"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
 msgid "Descendants of <filter> match"
@@ -20714,34 +20623,20 @@ msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person"
 msgid "Matches all females"
 msgstr "Matcher alle kvinder"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464
-msgid "Number of generations:"
-msgstr "Antal generationer:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
 msgstr "Aner til personer med bogmærker der højst er <N> generationer væk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Matcher aner til en personer med bogmærke og som er højst N generationer væk"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Matcher aner til en personer med bogmærke og som er højst N generationer væk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
 msgstr "Aner til proband der højst er <N> generationer væk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
 msgstr "Matcher aner til proband som er højst N generationer væk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
@@ -20749,9 +20644,7 @@ msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
 msgstr "Ane til <person> højst <N> generationer væk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
 msgstr "Matcher aner til en person højst N generationer væk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
@@ -20759,11 +20652,8 @@ msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
 msgstr "Efterkommere af <person> som er højst <N> generationer væk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Matcher alle efterkommere af en angivet person højst N generationer væk"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Matcher alle efterkommere af en angivet person højst N generationer væk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
 msgid "Matches all males"
@@ -20774,9 +20664,7 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
 msgstr "Aner til <person> mindst <N> generationer væk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
 msgstr "Matcher aner til en angivet person mindst N generationer væk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
@@ -20784,9 +20672,7 @@ msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
 msgstr "Efterkommere af <person> mindst <N> generationer væk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
 msgstr "Matcher efterkommere af en angivet person mindst N generationer væk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
@@ -20821,17 +20707,11 @@ msgstr "Vidner"
 msgid "Matches people who are witnesses in any event"
 msgstr "Matcher personer der er vidner til en hændelse"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477
-msgid "Event filter name:"
-msgstr "Navn til hændelsesfilter:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
 msgid "Persons with events matching the <event filter>"
 msgstr "Personer med hændelser der matcher <hændelsesfiltret>"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
 msgstr "Matcher personer med hændelser der matcher et bestemt hændelsesfilter"
 
@@ -20848,12 +20728,8 @@ msgid "People missing parents"
 msgstr "Personer der mangler forældre"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
-msgstr ""
-"Matcher personer der er børn i en familie med mindre end to forældre eller "
-"som ikke er børn i nogen familie."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgstr "Matcher personer der er børn i en familie med mindre end to forældre eller som ikke er børn i nogen familie."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
 msgid "People with multiple marriage records"
@@ -20912,7 +20788,8 @@ msgid "People with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Personer med <id> der matcher regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr "Matcher personer hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
@@ -20931,30 +20808,17 @@ msgstr "Matcher personnavne med et angivet regulært udtryk"
 msgid "Relationship path between <persons>"
 msgstr "Slægtskabslinjen mellem <persons>"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
-msgid "Relationship filters"
-msgstr "Slægtskabsfiltre"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
-msgstr ""
-"Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, hvorved deres fælles "
-"slægtskabslinje dannes."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgstr "Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, hvorved deres fælles slægtskabslinje dannes."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
 msgid "Relationship path between bookmarked persons"
 msgstr "Slægtskabslinjen mellem personer med bogmærke"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-"Matcher aner til personer med bogmærke tilbage til disses fælles aner, "
-"hvorved den fælles slægtskabslinje mellem personerne med bogmærke dannes."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr "Matcher aner til personer med bogmærke tilbage til disses fælles aner, hvorved den fælles slægtskabslinje mellem personerne med bogmærke dannes."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
 msgid "People matching the <name>"
@@ -20973,13 +20837,9 @@ msgid "Families changed after <date time>"
 msgstr "Familier der er ændret efter <dato klokkeslet>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Matcher familieoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Matcher familieoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -20992,7 +20852,8 @@ msgid "Families with child with the <Id>"
 msgstr "Familier med et barn der har <id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
 msgstr "Matcher familier hvor barn har en angivet GRAMPS-id"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
@@ -21023,7 +20884,8 @@ msgid "Families with father with the <Id>"
 msgstr "Familier med en fader der har <id'en>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
 msgstr "Matcher familier hvis fader har en angivet GRAMPS-id"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
@@ -21071,7 +20933,8 @@ msgid "Family with <Id>"
 msgstr "Familier med <id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
 msgstr "Matcher en familie med en angivet GRAMPS-id"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
@@ -21159,7 +21022,8 @@ msgid "Families with mother with the <Id>"
 msgstr "Familier med en moder der har <id'en>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
 msgstr "Matcher familier hvis moder har en angivet GRAMPS-id"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
@@ -21199,43 +21063,32 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>"
 msgstr "Familier med en fader der matcher <reg.udtryk_navn>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Matcher familier hvor faderen har et navn der matcher et angivet regulært "
-"udtryk"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Matcher familier hvor faderen har et navn der matcher et angivet regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
 msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
 msgstr "Familier med en moder der matcher <reg.udtryk_navn>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Matcher familier hvor moderen har et navn der matcher et angivet regulært "
-"udtryk"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Matcher familier hvor moderen har et navn der matcher et angivet regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
 msgid "Families with child matching the <regex_name>"
 msgstr "Familier med et barn der matcher <reg.udtryk_navn>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where some child has a name that matches a specified "
-"regular expression"
-msgstr ""
-"Matcher familier hvor barnet har et navn der matcher et angivet regulært "
-"udtryk"
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
+msgstr "Matcher familier hvor barnet har et navn der matcher et angivet regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
 msgid "Families with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Familier med <id> der indeholder <regulært udtryk>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr "Matcher familier med en GRAMPS-id der indeholder det regulære udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
@@ -21251,13 +21104,9 @@ msgid "Events changed after <date time>"
 msgstr "Hændelser der er ændret efter <dato klokkeslet>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given"
-msgstr ""
-"Matcher hændelsesoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt "
-"(år- mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en "
-"supplerende dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Matcher hændelsesoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år- mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
 msgid "Events marked private"
@@ -21267,11 +21116,6 @@ msgstr "Hændelser der er markeret private"
 msgid "Matches events that are indicated as private"
 msgstr "Matcher hændelser der er markeret private"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
-msgid "Event attribute:"
-msgstr "Hændelsesattribut:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
 msgid "Events with the attribute <attribute>"
 msgstr "Hændelser med attributten <attribut>"
@@ -21301,7 +21145,8 @@ msgid "Event with <Id>"
 msgstr "Hændelse med <id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
 msgstr "Matcher en hændelse med en angivet GRAMPS-id"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
@@ -21368,17 +21213,6 @@ msgstr "Hændelser der matcher <filteret>"
 msgid "Matches events matched by the specified filter name"
 msgstr "Matcher hændelser som passer med det angivne filternavn"
 
-#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
-msgid "Person filter name:"
-msgstr "Navn til personfilter:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489
-msgid "Include Family events:"
-msgstr "Medtag familiehændelser:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
 msgid "Events of persons matching the <person filter>"
 msgstr "Hændelser for personer der matcher <personfilter>"
@@ -21387,27 +21221,21 @@ msgstr "Hændelser for personer der matcher <personfilter>"
 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
 msgstr "Matcher en persons hændelser som matcher et angivet personfilternavn"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479
-msgid "Source filter name:"
-msgstr "Kildefilters navn:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
 msgid "Events with source matching the <source filter>"
 msgstr "Hændelser med en kilde der matcher <kildefilter>"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
-msgstr ""
-"Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på "
-"kildefilter"
+msgstr "Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på kildefilter"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
 msgid "Events with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Hændelser med <id> der matcher regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr "Matcher hændelser hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
@@ -21423,13 +21251,9 @@ msgid "Places changed after <date time>"
 msgstr "Steder der er ændret efter <dato klokkeslet>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Matcher stedsoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Matcher stedsoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
 msgid "Places with <count> media"
@@ -21444,7 +21268,8 @@ msgid "Place with <Id>"
 msgstr "Sted med <id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
 msgstr "Matcher et sted med en angivet GRAMPS-id"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
@@ -21542,14 +21367,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
 msgstr "Steder i nabolaget med en angivet position"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-msgid ""
-"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
-"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
-"longitude."
-msgstr ""
-"Matcher steder med bredde- eller længdegrad placeret i et rektangel af en "
-"given højde og bredde (i grader), og hvor centerpunkter er den givne bredde- "
-"og længdegrad."
+msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
+msgstr "Matcher steder med bredde- eller længdegrad placeret i et rektangel af en given højde og bredde (i grader), og hvor centerpunkter er den givne bredde- og længdegrad."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
 msgid "Places matching the <filter>"
@@ -21564,12 +21383,8 @@ msgid "Places of events matching the <event filter>"
 msgstr "Steder for hændelser der matcher <hændelsesfilter>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid ""
-"Matches places where events happened that match the specified event filter "
-"name"
-msgstr ""
-"Matcher steder hvor der skete hændelser som passer med det angivne "
-"filternavn for hændelser"
+msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
+msgstr "Matcher steder hvor der skete hændelser som passer med det angivne filternavn for hændelser"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
 msgid "Places marked private"
@@ -21584,7 +21399,8 @@ msgid "Places with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Steder med <id> der passer med regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr "Passer med steder hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
@@ -21600,13 +21416,9 @@ msgid "Sources changed after <date time>"
 msgstr "Kilder som er ændret efter <dato klokkeslet>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Matcher kildeoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Matcher kildeoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
 msgid "Sources with <count> media"
@@ -21621,7 +21433,8 @@ msgid "Source with <Id>"
 msgstr "Kilde med <id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
 msgstr "Passer med en kilde med en angivet GRAMPS-id"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
@@ -21656,6 +21469,16 @@ msgstr "Kilder med et antal henvisninger på <antal>"
 msgid "Matches sources with a certain reference count"
 msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal henvisninger"
 
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Sources with <count> Repository references"
+msgstr "Kilder med <antal> medieobjekter"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Matches sources with certain number repository references"
+msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal henvisninger"
+
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
@@ -21701,7 +21524,8 @@ msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Kilder med <id> der passer med regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr "Passer med kilder hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
@@ -21717,18 +21541,9 @@ msgid "Media objects changed after <date time>"
 msgstr "Medieobjekter der er ændret efter <dato klokkeslet>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date:time is given"
-msgstr ""
-"Matcher medieobjektoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt"
-"(år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en "
-"supplerende dato/tidspunkt er angivet"
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
-msgid "Media attribute:"
-msgstr "Medie-attribut:"
+#, fuzzy
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgstr "Matcher medieobjektoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt(år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
 msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
@@ -21743,7 +21558,8 @@ msgid "Media object with <Id>"
 msgstr "Medieobjekt med <id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
 msgstr "Passer med medieobjekter med en angivet GRAMPS-id"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
@@ -21777,8 +21593,7 @@ msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
 msgstr "Medieobjekter med noter der indeholder <regulært udtryk>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
 msgstr "Matcher medieobjekter med noter der indeholder regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -21810,7 +21625,8 @@ msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Medieobjekter med <id> der matcher regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr "Matcher medieobjekter hvis GRAMPS-id indeholder et regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
@@ -21826,20 +21642,17 @@ msgid "Repositories changed after <date time>"
 msgstr "Arkiver der er ændret efter <dato klokkeslet>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
-msgstr ""
-"Matcher arkivoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Matcher arkivoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
 msgid "Repository with <Id>"
 msgstr "Arkiv med <id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
 msgstr "Matcher et arkiv med en angivet GRAMPS-id"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
@@ -21855,8 +21668,7 @@ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
 msgstr "Arkiver med noter der indeholder <regulært udtryk>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
 msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -21893,7 +21705,8 @@ msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Arkiver med <id> der passer med regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr "Matcher arkiver med en GRAMPS-id der indeholder det regulære udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
@@ -21917,20 +21730,17 @@ msgid "Notes changed after <date time>"
 msgstr "Noter som er ændret efter <dato klokkeslet>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
-msgstr ""
-"Matcher noteoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-"
-"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende "
-"dato/tidspunkt er angivet"
+#, fuzzy
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Matcher noteoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende dato/tidspunkt er angivet"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
 msgid "Note with <Id>"
 msgstr "Note med <id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID"
+#, fuzzy
+msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
 msgstr "Passer med en note med en angivet GRAMPS-id"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
@@ -21961,11 +21771,6 @@ msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med en delstreng"
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekst:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90
-msgid "Note type:"
-msgstr "Notetype:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
 msgid "Notes matching parameters"
 msgstr "Noter der passer med parametre"
@@ -21995,7 +21800,8 @@ msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Noter med <id> der matcher regulært udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+#, fuzzy
+msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr "Matcher noter hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
@@ -22008,7 +21814,7 @@ msgstr "Matcher noter der er markeret private"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
@@ -22019,7 +21825,7 @@ msgstr "Anvend regulære udtryk"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
@@ -22032,8 +21838,8 @@ msgstr "Tilpasset filter"
 msgid "any"
 msgstr "alle"
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
 #, python-format
 msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
 msgstr "eksempel: \"%s\" eller \"%s\""
@@ -22055,227 +21861,9 @@ msgid "Church parish"
 msgstr "Kirkesogn"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
-msgid "Zip/Postal code"
-msgstr "Postnummer"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64
-msgid "Person Filters"
-msgstr "Personfiltre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
-msgid "Family Filters"
-msgstr "Familiefiltre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
-msgid "Event Filters"
-msgstr "Hændelsesfiltre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
-msgid "Place Filters"
-msgstr "Stedfiltre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
-msgid "Source Filters"
-msgstr "Kildefiltre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
-msgid "Media Object Filters"
-msgstr "Filtre for medieobjekter"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
-msgid "Repository Filters"
-msgstr "Arkivfiltre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
-msgid "Note Filters"
-msgstr "Note-filtre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120
-msgid "Custom Filter Editor"
-msgstr "Redigering af tilpassede filtre"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Slet filter?"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Dette filter bruges i øjeblikket som grundlag for andre filtre. Ved at "
-"slette filteret, vil alle andre filtre, som afhænger af det, blive slettet."
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Slet filter"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84
-msgid "Define filter"
-msgstr "Definér filter"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-msgid "Values"
-msgstr "Værdier"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Tilføj regel"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Redigér regel"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "lesser than"
-msgstr "mindre end"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "equal to"
-msgstr "lig med"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "greater than"
-msgstr "større end"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237
-msgid "Not a valid ID"
-msgstr "Ugyldig id"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262
-msgid "Select..."
-msgstr "Vælg ..."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268
-#, python-format
-msgid "Select %s from a list"
-msgstr "Vælg %s fra en liste"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:333
-msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr ""
-"Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484
-msgid "Include original person"
-msgstr "Medtag oprindelig person"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486
-msgid "Use exact case of letters"
-msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488
-msgid "Use regular expression"
-msgstr "Anvend regulært udtryk"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490
-msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr "Også familiehændelser hvor personen er hustru/ægtemand"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504
-msgid "Rule Name"
-msgstr "Regelnavn"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625
-#: ../src/glade/rule.glade.h:20
-msgid "No rule selected"
-msgstr "Ingen regel er valgt"
-
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
-msgid "Filter Test"
-msgstr "Filter-test"
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:149
-msgid "Record is private"
-msgstr "Optegnelsen er privat"
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:154
-msgid "Record is public"
-msgstr "Optegnelsen er offentlig"
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82
-msgid "Expand this section"
-msgstr "Udfold denne sektion"
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85
-msgid "Collapse this section"
-msgstr "Sammenfold denne sektion"
-
-# fejl i msgid?
-#: ../src/widgets/labels.py:92
-msgid ""
-"Click to make the active person\n"
-"Right click to display the edit menu"
-msgstr ""
-"Klik for at gøre personen aktiv\n"
-"Højreklik for at vise redigeringsmenuen"
-
-#: ../src/widgets/labels.py:95
-msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
-msgstr "Redigeringsikoner kan aktiveres fra menupunktet Redigér/Indstillinger"
-
-#. spell checker submenu
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311
-msgid "Spell"
-msgstr "Stavekontrol"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322
-msgid "_Send Mail To..."
-msgstr "_Send e-post til ..."
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323
-msgid "Copy _E-mail Address"
-msgstr "Kopiér _e-post-adresse"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Åbn _henvisning"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopiér _henvisningens adresse"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363
-msgid "Bold"
-msgstr "Fed"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365
-msgid "Underline"
-msgstr "Understreg"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375
-msgid "Background Color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377
-msgid "Clear Markup"
-msgstr "Fjern tekstmarkeringskoder"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496
-msgid "Select font color"
-msgstr "Vælg farve på skrifttype"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498
-msgid "Select background color"
-msgstr "Vælg baggrundsfarve"
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
-#, python-format
-msgid "'%s' is not a valid value for this field"
-msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for dette felt"
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
-msgid "This field is mandatory"
-msgstr "Dette felt er obligatorisk"
+#, fuzzy
+msgid "ZIP/Postal code"
+msgstr "Postnummer:"
 
 #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
 msgid "Closes print preview window"
@@ -22374,8 +21962,7 @@ msgstr "Del af fornavnet der er det almindeligt brugte navn. "
 
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:13
 msgid ""
-"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, "
-"grandfather, .... \n"
+"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
 "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
 msgstr ""
 "Patronym: En del af et efternavn som er baseret på ens faders fornavn.\n"
@@ -22383,12 +21970,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:15
 msgid ""
-"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, "
-"such as \"de\" or \"van\"\n"
+"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
 "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
 msgstr ""
-"Præfiks: Et ekstra slægtsnavnspræfiks der ikke anvendes ved alfabetisk "
-"sortering, som \"af\" eller \"von\"\n"
+"Præfiks: Et ekstra slægtsnavnspræfiks der ikke anvendes ved alfabetisk sortering, som \"af\" eller \"von\"\n"
 "Suffiks: Et ekstra navnesuffiks som \"Jr.\" eller \"III\""
 
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:17
@@ -22407,41 +21992,40 @@ msgstr "_Køn:"
 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
 msgid "_ID:"
 msgstr "_Id:"
 
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
 msgid "_Marker:"
 msgstr "Mar_kør:"
 
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
 msgid "_Type:"
 msgstr "T_ype:"
 
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:24
-msgid ""
-"part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
 msgstr "del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
 msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
 msgstr "<b><i>Gramplet</i></b>"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
 msgid "Click to delete gramplet from view"
 msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
 msgid "Click to expand/collapse"
 msgstr "Klik for at udfolde/sammenfolde"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
 msgid "Drag to move; click to detach"
 msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive"
 
@@ -22462,8 +22046,9 @@ msgid "_Display on startup"
 msgstr "Vis ve_d opstart"
 
 #: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
-msgid "GRAMPS"
-msgstr "GRAMPS"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps"
+msgstr "Tavler"
 
 #: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
@@ -22493,14 +22078,8 @@ msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Vis ikke denne dialog igen"
 
 #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing media files."
-msgstr ""
-"Hvis du trykker på denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk "
-"blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere "
-"dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist."
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgstr "Hvis du trykker på denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist."
 
 #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
 msgid "Keep reference to the missing file"
@@ -22530,23 +22109,23 @@ msgstr "Vælg _fil"
 msgid "_Use this selection for all missing media files"
 msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1
+#: ../src/glade/configure.glade.h:1
 msgid "Example:"
 msgstr "Eksempel:"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2
+#: ../src/glade/configure.glade.h:2
 msgid "Format _definition:"
 msgstr "_Definition af format:"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3
+#: ../src/glade/configure.glade.h:3
 msgid "Format _name:"
 msgstr "_Navn på format:"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4
+#: ../src/glade/configure.glade.h:4
 msgid "Format definition details"
 msgstr "Detaljer om formatdefinitionen"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6
+#: ../src/glade/configure.glade.h:6
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following conventions are used:\n"
@@ -22794,7 +22373,8 @@ msgid "<b>Version description</b>"
 msgstr "<b>Beskrivelse af version</b>"
 
 #: ../src/glade/dbman.glade.h:2
-msgid "Family Trees - GRAMPS"
+#, fuzzy
+msgid "Family Trees - Gramps"
 msgstr "Slægtsbøger - GRAMPS"
 
 #: ../src/glade/dbman.glade.h:3
@@ -22802,7 +22382,8 @@ msgid "Re_pair"
 msgstr "Re_parér"
 
 #: ../src/glade/dbman.glade.h:4
-msgid "Revision comment - GRAMPS"
+#, fuzzy
+msgid "Revision comment - Gramps"
 msgstr "Revisionskommentar - GRAMPS"
 
 #: ../src/glade/dbman.glade.h:6
@@ -22831,13 +22412,8 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
-msgstr ""
-"<b>NB:</b> Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i "
-"selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet."
+msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgstr "<b>NB:</b> Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet."
 
 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
@@ -22894,8 +22470,9 @@ msgstr "G_ade:"
 msgid "_State:"
 msgstr "S_tat:"
 
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8
-msgid "_Zip/Postal code:"
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
+msgid "_ZIP/Postal code:"
 msgstr "_Postnummer:"
 
 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
@@ -22960,22 +22537,14 @@ msgstr "_Dato:"
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "_Stat/Provins:"
 
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:13
-msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "_Postnummer:"
-
 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
 #: ../src/glade/editname.glade.h:8
 msgid "Invoke date editor"
 msgstr "Start redigering af dato"
 
 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
-"in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-"<b>NB:</b> Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i "
-"selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen."
+msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr "<b>NB:</b> Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen."
 
 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
 msgid "<b>Referenced Region</b>"
@@ -22994,15 +22563,8 @@ msgid "Corner 2:  X"
 msgstr "Hjørne 2:  X"
 
 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
-msgid ""
-"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
-"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
-"the rectangular region you want to use."
-msgstr ""
-"Hvis mediefilen er et billede vælges et udsnit af det billede der henvises "
-"til. Punkt (0.0) er øverste venstre hjørne. Vælg udsnittet ved at angive "
-"koordinaterne på to hjørner i en diagonal i det rektangel du vil bruge som "
-"udsnit."
+msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
+msgstr "Hvis mediefilen er et billede vælges et udsnit af det billede der henvises til. Punkt (0.0) er øverste venstre hjørne. Vælg udsnittet ved at angive koordinaterne på to hjørner i en diagonal i det rektangel du vil bruge som udsnit."
 
 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
 msgid "_Path:"
@@ -23046,18 +22608,16 @@ msgid "<b>Note</b>"
 msgstr "<b>Note</b>"
 
 #: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
-"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
-"improve the report layout."
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"Use monospace font to keep preformatting."
 msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil blanktegn i din note blive respekteret i rapporter. "
-"Bruge dette til at formatere layout i f.eks. tabeller med blanktegn.\n"
-"Hvis ikke aktiveret, vil noter automatisk blive renset for ekstra blanktegn, "
-"hvilket kan forbedre rapportens layout."
+"Hvis aktiveret, vil blanktegn i din note blive respekteret i rapporter. Bruge dette til at formatere layout i f.eks. tabeller med blanktegn.\n"
+"Hvis ikke aktiveret, vil noter automatisk blive renset for ekstra blanktegn, hvilket kan forbedre rapportens layout."
 
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Præformateret"
 
@@ -23082,12 +22642,8 @@ msgid "_Place Name:"
 msgstr "_Stednavn:"
 
 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-"<b>NB:</b> Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i "
-"selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde."
+msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr "<b>NB:</b> Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde."
 
 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
 msgid "<b>Shared source information</b>"
@@ -23166,13 +22722,18 @@ msgid "Abbreviation:"
 msgstr "Forkortelse:"
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
-msgid "GRAMPS ID:"
-msgstr "GRAMPS-id:"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID:"
+msgstr "GRAMPS-id: %s "
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
 msgid "Merge and _edit"
 msgstr "Samm_enlæg og redigér"
 
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
+msgid "Other"
+msgstr "Anden"
+
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
 msgid "Place 1"
 msgstr "Sted 1"
@@ -23182,10 +22743,8 @@ msgid "Place 2"
 msgstr "Sted 2"
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid ""
-"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
-msgstr ""
-"Vælg den person, der vil levere de primære data for den sammenlagte person."
+msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgstr "Vælg den person, der vil levere de primære data for den sammenlagte person."
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
 msgid "_Merge and close"
@@ -23376,10 +22935,11 @@ msgid "Save current set of configured selections"
 msgstr "Gem det aktuelle udvalg af konfigurerede bestanddele"
 
 #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Below is a list of the family names that \n"
-"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
-"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
+"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
+"Select the names you wish Gramps to convert. "
 msgstr ""
 "Nedenfor er en liste over slægtsnavne \n"
 "som GRAMPS kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n"
@@ -23390,13 +22950,8 @@ msgid "_Accept changes and close"
 msgstr "_Accepter ændringer og afslut"
 
 #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr ""
-"Dette redskab vil omdøbe alle hændelser af en type til en anden type. Når "
-"omdøbningen er afsluttet kan den ikke omgøres ved at bruge den sædvanlige "
-"Fortryd-funktion."
+msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr "Dette redskab vil omdøbe alle hændelser af en type til en anden type. Når omdøbningen er afsluttet kan den ikke omgøres ved at bruge den sædvanlige Fortryd-funktion."
 
 #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
 msgid "_New event type:"
@@ -23427,12 +22982,8 @@ msgid "Custom filter _editor"
 msgstr "Redigering af t_ilpasset filter"
 
 #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Redskabet til sammenligning af hændelser anvender filtrene som er definerede "
-"i Tilpasset Filter Editor."
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
+msgstr "Redskabet til sammenligning af hændelser anvender filtrene som er definerede i Tilpasset Filter Editor."
 
 #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
 msgid "_Filter:"
@@ -23484,7 +23035,8 @@ msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
-msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
 msgstr "GRAMPS - GEDCOM-indkodning"
 
 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
@@ -23492,15 +23044,8 @@ msgid "People:"
 msgstr "Personer:"
 
 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis "
-"de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og "
-"tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor."
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
+msgstr "Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor."
 
 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
 msgid "UTF8"
@@ -23531,14 +23076,13 @@ msgid "Use soundex codes"
 msgstr "Brug soundex-koder"
 
 #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-"GRAMPS can extract from the \n"
-"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
+"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
 "that have been selected."
 msgstr ""
-"Nedenfor er en liste over de kælenavne, titler og slægtsnavns-præfikser som "
-"GRAMPS kan udtrække fra den \n"
+"Nedenfor er en liste over de kælenavne, titler og slægtsnavns-præfikser som GRAMPS kan udtrække fra den \n"
 "aktuelle database. Hvis du godkender ændringerne, vil GRAMPS\n"
 "ændre de udvalgte poster."
 
@@ -23739,873 +23283,979 @@ msgid "_Identify invalid dates"
 msgstr "Bestem _ugyldige datoer"
 
 #: ../data/gramps.desktop.in.h:1
-msgid "GRAMPS Genealogy System"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Genealogy System"
 msgstr "Slægtsforskningsprogrammet GRAMPS"
 
 #: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
 msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser"
 
 #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
-msgid "GRAMPS database"
-msgstr "GRAMPS-database"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML database"
+msgstr "GRAMPS XML-database"
 
-#: ../data/gramps.xml.in.h:5
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Gramps database"
+msgstr "Importér database"
+
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package"
+msgstr "GRAMPS-pakke"
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:2
 msgid "GeneWeb source file"
 msgstr "GeneWeb-kildefil"
 
-# Forkert msgid: det skal være oversigten "Relationships" der skal klikkes på
-# og ikke "Families"
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
-"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
-"the database, click on the third button down to the right of the Children "
-"list. If the person is not already in the database, click on the second "
-"button down to the right of the Children list. After the child's information "
-"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
 msgstr ""
-"<b>Tilføjelse af børn</b>: For at tilføje børn i GRAMPS, gøres den ene af "
-"forældrene til den aktive person og der skiftes til oversigten "
-"<b>Slægtsforhold</b>. Klik herefter på \"+\" ud for \"Familie:\" hvilket "
-"bringer dialogen \"Familieredigering\" frem. Hvis barnet allerede findes i "
-"databasen, klikkes der på ikonet der viser en pegende hånd i højre side af "
-"dialogen. Hvis personen ikke allerede findes i databasen, klikkes der på \"+"
-"\" lige over ovennævnte ikon. Efter at oplysninger om barnet er indtastet, "
-"vil det automatisk blive vist som et barn af den aktive person."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
-"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
-"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
-"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
-"on their name and click on 'add bookmark'."
-msgstr ""
-"<b>Sætte bogmærke for personer</b>: I menupunktet \"Bogmærker\" øverst i "
-"vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. "
-"Ved at klikke på personen med bogmærke, vil man gøre denne person til den "
-"aktive person. For at sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den "
-"aktive person, der højreklikkes på navnet og herefter klikkes på \"tilføj "
-"bogmærke\"."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i oversigten \"Medier\" ved at trække og slippe det fra et filstyringsprogram eller fra en web-browser."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
-"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
-"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
-"well as the common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"<b>Beregning af slægtskaber</b>: Dette værktøj under <b>Værktøjer &gt; "
-"Redskaber &gt; Slægtskabsberegning</b> lader dig undersøge om nogen andre i "
-"familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som fælles "
-"aner kommer med i rapporten."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "Oversigten <b>Anetavle</b> viser et traditionelt slægtsdiagram. Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om vedkommmende, eller højreklik på en person for at frembringe en menu der giver hurtig adgang til dennes ægtefælle, søskende, børn eller forældre."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
-"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
-"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
-"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
-"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
-msgstr ""
-"<b>Ændring af det foretrukne navn</b>: Der er nemt at håndtere personer med "
-"flere forskellige navne i GRAMPS: gør personen til den aktive person, "
-"dobbeltklik på personen og vælg fanebladet \"Navne\". Forskellige typer af "
-"navne kan tilføjes. F.eks. \"Navn som gift\", \"Navn ved fødslen\", etc. For "
-"at vælge et foretrukket navn, skal man blot højreklikke på navnet og vælge "
-"det eneste punkt i menuen."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "<b>Bograpport.</b> Menupunktet <b>Rapporter &gt; Bøger &gt; Bograpport</b> lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet dokument. Denne samlede rapport er lettere at distribuere end flere særskilte rapporter, især ved udskrivning."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
-"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
-"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
-"testing development versions to helping with the web site. Start by "
-"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
-"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
-msgstr ""
-"<b>At bidrage til GRAMPS</b>: Vil du gerne hjælpe med GRAMPS, uden at du kan "
-"programmere? Intet problem. Et projekt så stort som GRAMPS har brug for "
-"personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive "
-"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe "
-"med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, "
-"gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere "
-"kan findes på lists.sf.net."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "<b>Sætte bogmærke for personer</b>: I menupunktet \"Bogmærker\" øverst i vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. Ved at klikke på personen med bogmærke, vil man gøre denne person til den aktive person. For at sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den aktive person, der højreklikkes på navnet og herefter klikkes på \"tilføj bogmærke\"."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your "
-"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, "
-"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to "
-"achieve one or more specific tasks."
-msgstr ""
-"<b>Forskellige oversigter</b>: Der er elleve forskellige oversigter der "
-"viser oplysninger om ens familie: Grampletter, Personer, Slægtsforhold, "
-"Familier, Anetavle, Hændelser, Kilder, Steder, Medier, Arkiver og Noter. "
-"Enhver af disse kan hjælpe med at udføre bestemte opgaver."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "<b>Beregning af slægtskaber</b>: Dette værktøj under <b>Værktøjer &gt; Redskaber &gt; Slægtskabsberegning</b> lader dig undersøge om nogen andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som fælles aner kommer med i rapporten."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
-"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of "
-"the same person entered more than once in the database."
+msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
 msgstr ""
-"<b>Dublerede personer</b>: <b>Værktøjer &gt; Databasebearbejdning &gt; Find "
-"muligt dublerede personer</b>, hjælper dig med at finde frem til poster over "
-"den samme person som er føjet til databasen mere end en gang."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by "
-"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
-"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
-"click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This "
-"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
-"&quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the "
-"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
-"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"<b>Redigering af et barns slægtsforhold</b>: Ikke alle børn er født af deres "
-"forældre. Du kan redigere barnets slægtsskab med hvert af dets forældre, ved "
-"at gøre barnet til den aktive person, vælge oversigten \"Slægtsforhold\" og "
-"klikke på redigeringsikonet ud for rækken der begynder med \"Forældre:\". "
-"(Redigeringsikonet forestiller et stykke papir med en blyant). Herefter "
-"frembringes dialogen \"Familieredigering\" og der højreklikkes på rækken med "
-"barnets navn. Fra menuen vælges der \"Redigér slægtsforhold\". Slægtsskabet "
-"kan bl.a. være Adopteret, Fødsel, Pleje eller Stedbarn."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
+msgstr "<b>At bidrage til GRAMPS</b>: Vil du gerne hjælpe med GRAMPS, uden at du kan programmere? Intet problem. Et projekt så stort som GRAMPS har brug for personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere kan findes på lists.sf.net."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
-"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
-"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
-"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
-"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; "
-"Filter</b>."
-msgstr ""
-"<b>Filtrering af personer</b>: I oversigten <b>Personer</b>, kan du filtrere "
-"personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i "
-"skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige forvalgte muligheder. F."
-"eks. kan alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med "
-"en beskrevet dødsårsag. Hvis filtermenuen ikke er synlig, kan du ændre det "
-"ved at klikke på menupunktet <b>Vis &gt; Filter</b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Arbejd ud fra det du ved og henimod det du ikke ved. Registrér altid alle fakta, før du gætter. De forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre muligheder for udforskning. Lad være med at spilde tid på at pløje gennem tusindvis af poster, i håb om at komme på sporet af noget, når du har andre uudforskede muligheder."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
-"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
-"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
-"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
-"can be found at lists.sf.net."
-msgstr ""
-"<b>GRAMPS postlister</b>: Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring "
-"GRAMPS, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer "
-"på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. "
-"Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af GRAMPS, så prøv "
-"postlisten gramps-devel. Oplysninger om begge postlister kan findes på lists."
-"sf.net."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "<b>Dublerede personer</b>: <b>Værktøjer &gt; Databasebearbejdning &gt; Find muligt dublerede personer</b>, hjælper dig med at finde frem til poster over den samme person som er føjet til databasen mere end en gang."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
-"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
-"help you in your genealogy work. Check it out."
-msgstr ""
-"<b>GRAMPS Brugerhåndbog</b>: GRAMPS brugerhåndbog er ret udførlig og "
-"velskrevet. Den indeholder detaljer om tastebindinger samt nyttige tips som "
-"vil hjælpe dig i dit slægtsforskningsarbejde. Tag et kig."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "Som oftest vil et dobbeltklik på et navn, kilde, sted eller medie frembringe et vindue som lader dig redigere objektet. Bemærk at redigeringsmulighederne er afhængige af sammenhængen. Hvis du f.eks. klikker på redigeringsikonet til en forælder eller et barn i oversigten \"Slægtsforhold\", vil et vindue til redigering af denne familie blive vist."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
-"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
-"family tree to members of the family via email."
+msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
 msgstr ""
-"<b>GRAMPS Rapporter</b>: GRAMPS tilbyder en bred vifte af rapporter. "
-"Tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din "
-"slægtsbog til familiemedlemmer via e-post."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
-"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
-"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
-"original documents."
+msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
 msgstr ""
-"<b>Nyttigt slægtsforskningstip</b>: De indsamlede oplysninger om din familie "
-"er kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at "
-"dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af "
-"de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
-"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
-"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
-msgstr ""
-"<b>Forbedring af GRAMPS</b>: Brugere opfordres til at anmode om forbedringer "
-"af GRAMPS. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne gramps-users "
-"eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel (\"feature "
-"request\")  på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en "
-"ønskeforespørgsel foretrækkes."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
+msgstr "<b>Filtrering af personer</b>: I oversigten <b>Personer</b>, kan du filtrere personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige forvalgte muligheder. F.eks. kan alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med en beskrevet dødsårsag. Hvis filtermenuen ikke er synlig, kan du ændre det ved at klikke på menupunktet <b>Vis &gt; Filter</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
-"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
-"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
-"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
-msgstr ""
-"<b>Ugyldige datoer</b>: Alle kommer sommetider til at angive datoer i et "
-"ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød knap ved "
-"siden at datoen. Grøn betyder at det er i orden og ravgult betyder at det er "
-"acceptabelt. Dialogen for at vælge dato kan fremkaldes ved at klikke på den "
-"farvede knap."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
+msgstr "Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i oversigten <b>Personer</b>. Udover de mange færdige filtre, kan man også lave brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet <b>Redigér &gt; Redigering af personfilter</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
-msgstr ""
-"<b>Omvendt filtrering</b>: Filtre kan let gives den modsatte virkning ved at "
-"bruge \"invertér\"-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret \"Personer "
-"med børn\", kan du vælge alle personer uden børn."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
+msgstr "Hvis du er interesseret i at blive underrettet når der udgives nye versioner af GRAMPS, så meld dig til postlisten gramps-announce på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
-"the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This "
-"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
-"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
-"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
-"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
-"wills, etc."
-msgstr ""
-"<b>Opføre hændelser</b>: Hændelser i enhver persons liv kan føjes til "
-"databasen gennem oversigten <b>Person</b>, højreklik på den valgte person og "
-"vælg \"Redigér\" fra menuen, eller klik på Redigér-ikonet i værktøjsbjælken. "
-"I vinduet \"Redigér person\" vælges så fanebladet \"Hændelser\". Her kan man "
-"medtage en lang række begivenheder som adoptioner, dåbshandlinger (og andre "
-"religiøse ceremonier), begravelser, dødsårsager, folketællinger. beståede "
-"eksaminer, valg, emigreringer, militærtjeneste, adelstitler, erhverv, "
-"ordination, religion, pensionering, testamente, etc."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
+msgstr "<b>GRAMPS postlister</b>: Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring GRAMPS, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af GRAMPS, så prøv postlisten gramps-devel. Oplysninger om begge postlister kan findes på lists.sf.net."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name."
-msgstr ""
-"<b>At finde personer</b>: Som standard vises hvert efternavn i oversigten "
-"<b>Personer</b> kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre for navnet, "
-"vil listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "<b>GRAMPS Rapporter</b>: GRAMPS tilbyder en bred vifte af rapporter. Tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din slægtsbog til familiemedlemmer via e-post."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
-"GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of "
-"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Angiv dine indstillinger</b>: Hvis du er utilfreds med visse "
-"standardindstillinger i GRAMPS, vil du under menupunktet <b>Redigér &gt; "
-"Indstillinger</b> kunne ændre en række indstillinger for derved at "
-"skræddersy GRAMPS til dine behov."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
+msgstr "Med GRAMPS følger en rigt udbud af værktøjer som lader dig udføre operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og integritet, finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt gennemsyn af aner m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet <b>Værktøjer</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the "
-"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
-"it the active one."
-msgstr ""
-"<b>Skifte aktiv person i slægtsoversigt</b>: Det er nemt at ændre den aktive "
-"person i oversigten Slægtsforhold. Bare dobbeltklik på en persons navn for "
-"at gøre denne til den aktive person."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "GRAMPS er lavet på en sådan måde at nye oversættelser nemt kan tilføjes med en lille smule programmering. Hvis du er interesseret i at deltage, så skriv til gramps-devel@lists.sf.net"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
-"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
-"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
-"this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show "
-"All&quot; checkbutton."
+msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
 msgstr ""
-"<b>Trykknappen \"Vis alle\"</b>: Når en ægtefælle eller et barn tilføjes, "
-"bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de personer der "
-"realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede slægtsrelation "
-"(baseret på datoer i databasen). Hvis GRAMPS filtrerer forkert, kan du sætte "
-"filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen \"Vis alle\"."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
-"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
-"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
-"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
-"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
-"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
-"go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
-msgstr ""
-"<b>SoundEx hjælper med din slægtsforskning</b>: SoundEx løser et gammelt "
-"problem i slægtsforskning, nemlig hvordan man håndterer forskellige "
-"staveformer. SoundEx-værktøjet er i stand til at danne en forenklet form af "
-"et efternavn som ligner efternavne der udtales på samme måde. At kende "
-"SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med "
-"udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller et "
-"andet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din "
-"database, gå til menupunktet <b>Værktøjer &gt; Redskaber &gt; Generér "
-"SoundEx-koder</b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "GRAMPS har fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog bliver vist korrekt."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
-"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
-"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
-"Relationship View and create relationships between people."
-msgstr ""
-"<b>Påbegynde en ny slægtsbog</b>: En god måde at påbegynde en ny slægtsbog "
-"er at føje alle medlemmerne til databasen. Vælg menupunktet \"Redigér\" -> "
-"\"Tilføj\" (eller højreklik i oversigten \"Personer\" og vælg \"Tilføj\"). "
-"Når personerne er indlemmet i databasen, gås der til oversigten "
-"\"Slægtsforhold\" hvor du kan danne slægtslinjerne mellem personerne. "
-"Herefter kan du i oversigten \"Familier\" spore slægtslinjerne mellem dem "
-"alle."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr "<b>Forbedring af GRAMPS</b>: Brugere opfordres til at anmode om forbedringer af GRAMPS. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne gramps-users eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel (\"feature request\")  på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en ønskeforespørgsel foretrækkes."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
-"your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"<b>Tal med dine slægtninge, før det er for sent</b>: Dine ældste slægtninge "
-"kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel ting om "
-"familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små løsrevne "
-"ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for udforskning. I "
-"det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. Glem ikke at "
-"registrere indholdet i samtalerne!"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
+msgstr "<b>Ugyldige datoer</b>: Alle kommer sommetider til at angive datoer i et ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød knap ved siden at datoen. Grøn betyder at det er i orden og ravgult betyder at det er acceptabelt. Dialogen for at vælge dato kan fremkaldes ved at klikke på den farvede knap."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
-"unit---the parents, spouses and children of an individual."
-msgstr ""
-"<b>Oversigten Familier</b>: Oversigten Familier bruges til at vise en typisk "
-"familie - en persons forældre, ægtefæller og børn."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "<b>Omvendt filtrering</b>: Filtre kan let gives den modsatte virkning ved at bruge \"invertér\"-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret \"Personer med børn\", kan du vælge alle personer uden børn."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
-"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
-"date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about "
-"1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of "
-"GRAMPS for a complete description of date entry options."
-msgstr ""
-"<b>Usikker på en dato?</b>: Hvis du er usikker på datoen for en hændelse (f."
-"eks. fødsel eller død), lader GRAMPS dig angive en række forskellige "
-"datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er &quot;about "
-"1908&quot; en gyldig angivelse af en fødselsdato i GRAMPS. Se afsnit 3.7.2.2 "
-"i brugervejledningen til GRAMPS for en udtømmende beskrivelse af "
-"mulighederne for at angive datoer."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr "Vær omhyggelig når du registrerer genealogisk information. Lad være med at gøre antagelser når du registrerer primær information; skriv det præcis som du ser det og brug kantparanteser til at angive dine egne tilføjelser, udeladelser eller kommentarer. Det anbefales at bruge det latinske ord \"sic\" til at angive at en oplysning i originalkilden forekommer at være ukorrekt."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
-"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
-"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
-"database."
-msgstr ""
-"<b>Hvem blev født hvornår</b>: Værktøjet <b>Sammenlign individuelle "
-"hændelser</b> lader dig sammenligne data for alle (eller nogle af) "
-"personerne i din database. Dette er nyttigt hvis du f.eks. ønsker at opliste "
-"fødselsdatoerne på alle personer i din database."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra tastaturet for at bruge musen, kan mange funktioner aktiveres med tastaturet. Hvis der findes en tastatur-genvej for en funktion, vil den blive vist i menuens højre side."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, "
-"2000 and March 20, 2003&quot;"
+msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with &quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
 msgstr ""
-"Et datointerval kan angives ved at bruge formatet &quot;between January 4, "
-"2000 and March 20, 2003&quot;"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
-"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
-"clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default "
-"name&quot; from the menu."
-msgstr ""
-"Et alternativt navn kan vælges som en persons foretrukne navn ved at vælge "
-"det ønskede navn fra personens liste over navne, højeklikke på det og vælge "
-"\"Indstil som forvalgt navn\", fra menuen."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "<b>At finde personer</b>: Som standard vises hvert efternavn i oversigten <b>Personer</b> kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre for navnet, vil listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
-"dropping it from a file manager or a web browser."
-msgstr ""
-"Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i oversigten \"Medier\" ved "
-"at trække og slippe det fra et filstyringsprogram eller fra en web-browser."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr "Du kan let eksportere din slægtsbog til en webside. Vælg hele databasen, slægtslinjer eller udvalgte personer som mål for websiden der herefter er klar til at blive uploadet til World Wide Web."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit &gt; Set "
-"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
-"database is opened or when the home button is pressed."
+msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
 msgstr ""
-"Enhver kan vælges som proband i GRAMPS. I oversigten <b>Personer</b> vælger "
-"du menupunktet <b>Redigér &gt; Vælg proband</b>.  Proband er personen der er "
-"den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller "
-"et hus bliver trykket."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
-"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
-"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
-"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
-"appears to be an error in a source."
-msgstr ""
-"Vær omhyggelig når du registrerer genealogisk information. Lad være med at "
-"gøre antagelser når du registrerer primær information; skriv det præcis som "
-"du ser det og brug kantparanteser til at angive dine egne tilføjelser, "
-"udeladelser eller kommentarer. Det anbefales at bruge det latinske ord \"sic"
-"\" til at angive at en oplysning i originalkilden forekommer at være "
-"ukorrekt."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "Oversigten <b>Steder</b> viser en liste over alle steder i databasen. Denne liste kan sorteres efter en række forskellige kriterier som by, amt eller stat."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
-"birth dates, by using drag and drop."
-msgstr ""
-"Fødselsrækkefølgen for børnene i en familie kan fastsættes ved træk og slip, "
-"selvom de ikke har en fødselsdato."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr "Oversigten <b>Kilder</b> viser en liste over alle kilder i et enkelt vindue. Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, tilføje noter og se hvilke personer der er knyttet til kilden."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; "
-"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
-"gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Tilpassede rapporter kan laves af avancerede brugere ved at bruge "
-"udvidelsesmodul-systemet. Flere oplysninger om brugertilpassede rapporter "
-"kan findes på http://developers.gramps-project.org"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "Oversigten <b>Medier</b> viser en liste over alle medier i databasen. Disse kan være digitale billeder, videoer, lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The "
-"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
-"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
-"productive."
-msgstr ""
-"Glem ikke at læse brugerhåndbogen til GRAMPS<b>: Hjælp &gt; Brugerhåndbog</"
-"b>. Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste operationer "
-"intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af oplysninger som vil gøre den tid "
-"du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "Funktionen \"Slå sammen\" lader dig forene separat opførte personer. Dette er meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal slås sammen, eller når en person optræder flere gange under forskellige navne."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
-"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
-"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
-"created from <b>Edit &gt; Person Filter Editor</b>."
-msgstr ""
-"Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i oversigten "
-"<b>Personer</b>. Udover de mange færdige filtre, kan man også lave "
-"brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. "
-"Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet <b>Redigér &gt; Redigering "
-"af personfilter</b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; Back&quot; or the arrow buttons."
+msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere aktive personer. Du kan bevæge dig frem og tilbage i listen ved at klikke på ikonerne <b>Frem</b> og <b>Tilbage</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
-"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
-"selecting what people are included in the reports as well as the output "
-"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). "
-"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
-"how powerful GRAMPS is."
-msgstr ""
-"GRAMPS lader dig generere et antal forskellige rapporter (både tekstlige og "
-"grafiske) baseret på oplysningerne om din slægt. Der er mange valgmuligheder "
-"mht. hvilke personer der skal medtages i rapporterne, såvel som mht. "
-"uddataformatet (html, pdf. OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX og "
-"almindelig tekst). Du kan eksperimentere med rapporterne fra menupunktet "
-"<b>Rapporter</b> for at få en idé om hvor nyttig GRAMPS er."
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "GRAMPS er blevet oversat til mere end 20 sprog. Hvis GRAMPS er oversat til dit sprog uden at dette bliver vist, så angiv dit sprog som standardsproget på din maskine og genstart GRAMPS."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
-"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
-"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
-"programs."
+msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
 msgstr ""
-"GRAMPS lader dig importere fra og eksportere til GEDCOM-formatet. Der er en "
-"omfattende understøttelse af GEDCOM, version 5.5 som er en hovedstandard. Du "
-"kan dermed udveksle data fra GRAMPS med brugere af de fleste øvrige "
-"slægtsforskningsprogrammer."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
-"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
-"many html files."
+msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
 msgstr ""
-"GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree-formatet (WFT). Med dette "
-"format kan man vise et slægtstræ online ved at bruge en enkelt HTML-fil, i "
-"stedet for mange HTML-filer."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake "
-"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
-"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
-"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
-"accessed through the <b>Tools</b> menu."
+msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
 msgstr ""
-"Med GRAMPS følger en rigt udbud af værktøjer som lader dig udføre "
-"operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og integritet, "
-"finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt gennemsyn af "
-"aner m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet <b>Værktøjer</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
-"little development effort. If you are interested in participating please "
-"email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"GRAMPS er lavet på en sådan måde at nye oversættelser nemt kan tilføjes med "
-"en lille smule programmering. Hvis du er interesseret i at deltage, så skriv "
-"til gramps-devel@lists.sf.net"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "GRAMPS hjælper dig med at sikre personlige oplysninger ved at markere disse som værende private. Data der er markeret privat kan blive udeladt i rapporter og eksport af data."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports "
-"your language and it is not being displayed, set the default language on "
-"your machine and restart GRAMPS."
-msgstr ""
-"GRAMPS er blevet oversat til mere end 20 sprog. Hvis GRAMPS er oversat til "
-"dit sprog uden at dette bliver vist, så angiv dit sprog som standardsproget "
-"på din maskine og genstart GRAMPS."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Glem ikke at læse brugerhåndbogen til GRAMPS<b>: Hjælp &gt; Brugerhåndbog</b>. Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste operationer intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af oplysninger som vil gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
-"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
-"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
-"correlation with the potential of filling relationship gaps."
-msgstr ""
-"GRAMPS har nogle særlige egenskaber som omfatter muligheden for at føje "
-"ethvert brudstykke af information direkte til GRAMPS. Alle data i databasen "
-"kan omrokeres/manipuleres med henblik på at hjælpe brugeren med forskning, "
-"analyse og korrelation, hvilket skaber mulighed for at udfylde huller i "
-"slægtslinjer."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "<b>Nyttigt slægtsforskningstip</b>: De indsamlede oplysninger om din familie er kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
-"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
-"and data exports."
-msgstr ""
-"GRAMPS hjælper dig med at sikre personlige oplysninger ved at markere disse "
-"som værende private. Data der er markeret privat kan blive udeladt i "
-"rapporter og eksport af data."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Den bedste måde at rapportere en programfejl i GRAMPS, er at bruge GRAMPS fejlsporingssystemet på http://bugs.gramps-project.org"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
-"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure View...&quot;"
 msgstr ""
-"GRAMPS kan distribueres frit under General Public License, see http://www."
-"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
-"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
-"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
-"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"Ordet GRAMPS er et akronym og står for \"the Genealogical Research and "
-"Analysis Management Program System\". Det er et fuldt udrustet "
-"slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere genealogiske data. "
-"Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle brugere håndterer "
-"hundredtusindvis af personer i den."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "<b>Trykknappen \"Vis alle\"</b>: Når en ægtefælle eller et barn tilføjes, bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de personer der realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede slægtsrelation (baseret på datoer i databasen). Hvis GRAMPS filtrerer forkert, kan du sætte filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen \"Vis alle\"."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
-"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
-"computer system where these programs have been ported."
-msgstr ""
-"GRAMPS er skrevet i et computersprog der hedder Python og bruger "
-"programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske brugerflade. GRAMPS kan "
-"bruges på alle systemer hvor disse programmer kan køre."
+#, fuzzy
+msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "Ordet GRAMPS er et akronym og står for \"the Genealogical Research and Analysis Management Program System\". Det er et fuldt udrustet slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere genealogiske data. Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle brugere håndterer hundredtusindvis af personer i den."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
-"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
-"b>."
-msgstr ""
-"GRAMPS har en liste over tidligere aktive personer. Du kan bevæge dig frem "
-"og tilbage i listen ved at klikke på ikonerne <b>Frem</b> og <b>Tilbage</b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
+msgstr "<b>SoundEx hjælper med din slægtsforskning</b>: SoundEx løser et gammelt problem i slægtsforskning, nemlig hvordan man håndterer forskellige staveformer. SoundEx-værktøjet er i stand til at danne en forenklet form af et efternavn som ligner efternavne der udtales på samme måde. At kende SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller et andet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din database, gå til menupunktet <b>Værktøjer &gt; Redskaber &gt; Generér SoundEx-koder</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
-"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"GRAMPS bestræber sig på at være kompatibel med GEDCOM, som er den "
-"accepterede standard til at registrere genealogisk information. Der er "
-"filtre som gør det legende let såvel at importere GEDCOM-filer som at "
-"eksportere til dette format."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "<b>Påbegynde en ny slægtsbog</b>: En god måde at påbegynde en ny slægtsbog er at føje alle medlemmerne til databasen. Vælg menupunktet \"Redigér\" -> \"Tilføj\" (eller højreklik i oversigten \"Personer\" og vælg \"Tilføj\"). Når personerne er indlemmet i databasen, gås der til oversigten \"Slægtsforhold\" hvor du kan danne slægtslinjerne mellem personerne. Herefter kan du i oversigten \"Familier\" spore slægtslinjerne mellem dem alle."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
-"properly displayed."
-msgstr ""
-"GRAMPS har fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog "
-"bliver vist korrekt."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "<b>Tal med dine slægtninge, før det er for sent</b>: Dine ældste slægtninge kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel ting om familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små løsrevne ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for udforskning. I det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. Glem ikke at registrere indholdet i samtalerne!"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are "
-"installed."
-msgstr ""
-"GRAMPS fungerer også under KDE, når blot GTK-programbibliotekerne er "
-"installeret."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "Slægtsforskning handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om mennesker. Vær beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om <b>hvorfor</b> ting skete som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet af de begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at gøre din families historie levende."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
-"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
-"descendants might have been shaped by the events they went through. "
-"Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"Slægtsforskning handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om "
-"mennesker. Vær beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om <b>hvorfor</"
-"b> ting skete som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet "
-"af de begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at "
-"gøre din families historie levende."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "<b>Oversigten Familier</b>: Oversigten Familier bruges til at vise en typisk familie - en persons forældre, ægtefæller og børn."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
-"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of "
-"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
-"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr ""
-"Arbejd ud fra det du ved og henimod det du ikke ved. Registrér altid alle "
-"fakta, før du gætter. De forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre "
-"muligheder for udforskning. Lad være med at spilde tid på at pløje gennem "
-"tusindvis af poster, i håb om at komme på sporet af noget, når du har andre "
-"uudforskede muligheder."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "GRAMPS lader dig importere fra og eksportere til GEDCOM-formatet. Der er en omfattende understøttelse af GEDCOM, version 5.5 som er en hovedstandard. Du kan dermed udveksle data fra GRAMPS med brugere af de fleste øvrige slægtsforskningsprogrammer."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
-"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
-"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
-"parent or child will bring up the relationship editor."
-msgstr ""
-"Som oftest vil et dobbeltklik på et navn, kilde, sted eller medie frembringe "
-"et vindue som lader dig redigere objektet. Bemærk at redigeringsmulighederne "
-"er afhængige af sammenhængen. Hvis du f.eks. klikker på redigeringsikonet "
-"til en forælder eller et barn i oversigten \"Slægtsforhold\", vil et vindue "
-"til redigering af denne familie blive vist."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "GRAMPS er skrevet i et computersprog der hedder Python og bruger programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske brugerflade. GRAMPS kan bruges på alle systemer hvor disse programmer kan køre."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
-"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
-"listinfo/gramps-announce"
-msgstr ""
-"Hvis du er interesseret i at blive underrettet når der udgives nye versioner "
-"af GRAMPS, så meld dig til postlisten gramps-announce på http://lists."
-"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
-"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
-msgstr ""
-"Gør dine data flytbare: Din slægtsbog med tilhørende medieobjekter kan "
-"eksporteres direkte til GNOME's filstyringsprogram (Nautilus) med henblik på "
-"brænding til cd."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
-"marriage name or aliases."
-msgstr ""
-"Der kan anføres flere navne for hver person. Eksempler er fødenavn, "
-"ægteskabsnavn eller aliaser."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen "
-"languages."
-msgstr "Slægtskabsberegnere i GRAMPS findes på mere end femten sprog."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
-"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
-"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
-msgstr ""
-"Funktionen \"Slå sammen\" lader dig forene separat opførte personer. Dette "
-"er meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal slås sammen, "
-"eller når en person optræder flere gange under forskellige navne."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to "
-"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
-"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"<b>Bograpport.</b> Menupunktet <b>Rapporter &gt; Bøger &gt; Bograpport</b> "
-"lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet dokument. Denne "
-"samlede rapport er lettere at distribuere end flere særskilte rapporter, "
-"især ved udskrivning."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
-"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
-"freely available under its license."
-msgstr ""
-"Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source Software (FLOSS) indebærer at "
-"GRAMPS kan udbygges af enhver programmør, eftersom hele kildekoden er frit "
-"tilgængelig under dens licens."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
 msgstr "Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-project.org/"
 
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
+msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr ""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Du kan konvertere dine data til en GRAMPS-pakke der er en komprimeret fil som indeholder data for dit slægtstræ og som indeholder alle de filer der bruges i databasen, som f.eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er derfor nyttig som sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere af GRAMPS. Dette format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen information nogensinde går tabt ved eksport og import."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Enhver kan vælges som proband i GRAMPS. I oversigten <b>Personer</b> vælger du menupunktet <b>Redigér &gt; Vælg proband</b>.  Proband er personen der er den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller et hus bliver trykket."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "<b>Usikker på en dato?</b>: Hvis du er usikker på datoen for en hændelse (f.eks. fødsel eller død), lader GRAMPS dig angive en række forskellige datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er &quot;about 1908&quot; en gyldig angivelse af en fødselsdato i GRAMPS. Se afsnit 3.7.2.2 i brugervejledningen til GRAMPS for en udtømmende beskrivelse af mulighederne for at angive datoer."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree-formatet (WFT). Med dette format kan man vise et slægtstræ online ved at bruge en enkelt HTML-fil, i stedet for mange HTML-filer."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges til, så hold musen over den og et værktøjstip vil blive vist."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "<b>Hvem blev født hvornår</b>: Værktøjet <b>Sammenlign individuelle hændelser</b> lader dig sammenligne data for alle (eller nogle af) personerne i din database. Dette er nyttigt hvis du f.eks. ønsker at opliste fødselsdatoerne på alle personer i din database."
+
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
-"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
 msgstr ""
-"Oversigten <b>Medier</b> viser en liste over alle medier i databasen. Disse "
-"kan være digitale billeder, videoer, lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv."
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
-"an individual to see more information about them or right click on an "
-"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
-"children, or parents."
-msgstr ""
-"Oversigten <b>Anetavle</b> viser et traditionelt slægtsdiagram. Flyt "
-"musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om "
-"vedkommmende, eller højreklik på en person for at frembringe en menu der "
-"giver hurtig adgang til dennes ægtefælle, søskende, børn eller forældre."
+#~ msgid "Column Editor"
+#~ msgstr "Redigering af kolonner"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid ""
-"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
-"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr ""
-"Oversigten <b>Steder</b> viser en liste over alle steder i databasen. Denne "
-"liste kan sorteres efter en række forskellige kriterier som by, amt eller "
-"stat."
+#~ msgid "Internet Maps"
+#~ msgstr "Internetkort"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid ""
-"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
-"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
-"source."
-msgstr ""
-"Oversigten <b>Kilder</b> viser en liste over alle kilder i et enkelt vindue. "
-"Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, tilføje noter og se "
-"hvilke personer der er knyttet til kilden."
+#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS"
+#~ msgstr "En bredbåndsforbindelse er nødvendig for at bruge korttjenester over internet via GRAMPS"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
-msgid ""
-"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
-"system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Den bedste måde at rapportere en programfejl i GRAMPS, er at bruge GRAMPS "
-"fejlsporingssystemet på http://bugs.gramps-project.org"
+#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
+#~ msgstr "Føj GeoView til GRAMPS, som viser internetbaserede kort der bygger på dine data."
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
-"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
-"is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra tastaturet for at bruge "
-"musen, kan mange funktioner aktiveres med tastaturet. Hvis der findes en "
-"tastatur-genvej for en funktion, vil den blive vist i menuens højre side."
+#~ msgid ""
+#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
+#~ "Choose one of the following map providers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GeoView bruger OpenStreetMap og en anden udbyder af korttjenester.\n"
+#~ "Vælg en af de følgende udbydere af korttjenester:"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
-msgid ""
-"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
-"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
-"&gt; Fast Merge</b>."
-msgstr ""
-"For let at slå to personer sammen, vælges de begge (person nummer to kan "
-"vælges ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at der klikkes med musen på "
-"denne person), og derefter klikkes der på <b>Redigér &gt; Slå sammen (hurtig)"
-"</b>."
+#~ msgid "Google Maps"
+#~ msgstr "Google Maps"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
-msgid ""
-"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be "
-"running the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"For at køre GRAMPS, skal du have GTK installeret. Du behøver dog ikke at "
-"bruge skrivebordsmiljøet GNOME."
+#~ msgid "OpenLayers"
+#~ msgstr "OpenLayers"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
-"will appear."
-msgstr ""
-"Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges til, så hold musen over den og "
-"et værktøjstip vil blive vist."
+#~ msgid "Yahoo! Maps"
+#~ msgstr "Yahoo! Maps"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
-msgid ""
-"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
-"containing your family tree data and includes all other files used by the "
-"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
-"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
-"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr ""
-"Du kan konvertere dine data til en GRAMPS-pakke der er en komprimeret fil "
-"som indeholder data for dit slægtstræ og som indeholder alle de filer der "
-"bruges i databasen, som f.eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og "
-"er derfor nyttig som sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre "
-"brugere af GRAMPS. Dette format har den fordel i forhold til GEDCOM, at "
-"ingen information nogensinde går tabt ved eksport og import."
+#~ msgid "Microsoft Maps"
+#~ msgstr "Microsoft Maps"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid ""
-"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
-"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
-"ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr ""
-"Du kan let eksportere din slægtsbog til en webside. Vælg hele databasen, "
-"slægtslinjer eller udvalgte personer som mål for websiden der herefter er "
-"klar til at blive uploadet til World Wide Web."
+#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
+#~ msgstr "Du skal genstarte GRAMPS for at aktivere ovenstående indstillinger"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
-msgid ""
-"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
-"file types to your GRAMPS family tree."
-msgstr ""
-"Du kan sammenkæde din GRAMPS-slægtsbog med alle former for elektroniske "
-"medier (inklusive ikke-tekstlig information) og andre filtyper."
+#~ msgid "_Display format"
+#~ msgstr "_Format for fremvisning"
+
+#~ msgid "C_ustom format details"
+#~ msgstr "D_etaljer om det tilpassede format"
+
+#~ msgid "Use shading in Relationship View"
+#~ msgstr "Brug skygge-effekt i oversigten Slægtsforhold"
+
+#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View"
+#~ msgstr "Vis redigeringsknapper i oversigten Slægtsforhold"
+
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "_Filter"
+
+#~ msgid "Processing Person records"
+#~ msgstr "Behandler personoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Family records"
+#~ msgstr "Behandler familieoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Event records"
+#~ msgstr "Behandler hændelsesoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Place records"
+#~ msgstr "Behandler stedsoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Source records"
+#~ msgstr "Behandler kildeoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Media records"
+#~ msgstr "Behandler medieoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Repository records"
+#~ msgstr "Behandler arkivoptegnelser"
+
+#~ msgid "Processing Note records"
+#~ msgstr "Behandler noteoptegnelser"
+
+#~ msgid "GRAMPS: Import database"
+#~ msgstr "GRAMPS: Importér database"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Sæt bogmærke"
+
+#~ msgid "_Plugin Status"
+#~ msgstr "Status på _udvidelsesmoduler"
+
+#~ msgid "_Column Editor"
+#~ msgstr "Redigering af _kolonner"
+
+#~ msgid "Select Event Columns"
+#~ msgstr "Vælg hændelseskolonner"
+
+#~ msgid "Select Family Columns"
+#~ msgstr "Vælg kolonner i familieliste"
+
+#~ msgid "_OpenStreetMap"
+#~ msgstr "_OpenStreetMap"
+
+#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps"
+#~ msgstr "Vælg kort fra OpenStreetMap"
+
+#~ msgid "_Google Maps"
+#~ msgstr "_Google Maps"
+
+#~ msgid "Select Google Maps."
+#~ msgstr "Vælg Google Maps."
+
+#~ msgid "_OpenLayers Maps"
+#~ msgstr "O_penLayers"
+
+#~ msgid "Select OpenLayers Maps."
+#~ msgstr "Vælg kort fra OpenLayers."
+
+#~ msgid "_Yahoo! Maps"
+#~ msgstr "_Yahoo! Maps"
+
+#~ msgid "Select Yahoo Maps."
+#~ msgstr "Vælg kort fra Yahoo Maps."
+
+#~ msgid "_Microsoft Maps"
+#~ msgstr "_Microsoft Maps"
+
+#~ msgid "Select Microsoft Maps"
+#~ msgstr "Vælg kort fra Microsoft Maps"
+
+#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : "
+#~ msgstr "Der er %d markører at vise. De er delt op over %d sider med hver %d markører : "
+
+#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
+#~ msgstr "Kan ikke centrere kortet. Intet sted med koordinater."
+
+#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
+#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
+
+#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
+#~ msgstr "Den aktive persons familiemedlemmer har ingen steder med koordinater."
+
+#~ msgid "No active person set."
+#~ msgstr "Ingen aktiv person er valgt."
+
+#~ msgid "The active person has no places with coordinates."
+#~ msgstr "Den aktive person har ingen steder med koordinater."
+
+#~ msgid "Select Media Columns"
+#~ msgstr "Vælg mediekolonner"
+
+#~ msgid "Set Columns to _1"
+#~ msgstr "Sæt kolonner til _1"
+
+#~ msgid "Set Columns to _2"
+#~ msgstr "Sæt kolonner til _2"
+
+#~ msgid "Set Columns to _3"
+#~ msgstr "Sæt kolonner til _3"
+
+#~ msgid "Select Note Columns"
+#~ msgstr "Vælg notekolonner"
+
+#~ msgid "Jump to father"
+#~ msgstr "Hop til fader"
+
+#~ msgid "Select Person Columns"
+#~ msgstr "Vælg personkolonner"
+
+#~ msgid "Go to default person"
+#~ msgstr "Gå til proband"
+
+#~ msgid "Edit selected person"
+#~ msgstr "Redigér den valgte person"
+
+#~ msgid "Select Place Columns"
+#~ msgstr "Vælg stedkolonner"
+
+#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+#~ msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+
+#~ msgid "short for born|b. %s"
+#~ msgstr "f. %s"
+
+#~ msgid "short for dead|d. %s"
+#~ msgstr "d. %s"
+
+#~ msgid "Select Repository Columns"
+#~ msgstr "Vælg arkivkolonner"
+
+#~ msgid "Select Source Columns"
+#~ msgstr "Vælg kildekolonner"
+
+#~ msgid "Select repository"
+#~ msgstr "Vælg arkiv"
+
+#~ msgid "GRAMPS Book"
+#~ msgstr "GRAMPS-bog"
+
+#~ msgid "GRAMPS XML export options"
+#~ msgstr "GRAMPS' indstillinger til XML-eksport"
+
+#~ msgid "GRAMPS _XML database"
+#~ msgstr "GRAMPS _XML-database"
+
+#~ msgid "Import data from GRAMPS packages"
+#~ msgstr "Importér data fra GRAMPS-pakker"
+
+#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+
+#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
+#~ msgstr "%(calendar_type)s kalender, sorteret efter %(sortby)s"
+
+#~ msgid "The calendar which determines the year span"
+#~ msgstr "Kalenderen der bestemmer årsintervallet"
+
+#~ msgid "CSV spreadsheet options"
+#~ msgstr "Indstillinger for CSV-regneark"
+
+#~ msgid "Web Family Tree export options"
+#~ msgstr "Eksport-indstillinger for Web-baseret slægtsbog"
+
+#~ msgid "GEDCOM export options"
+#~ msgstr "Eksport-indstillinger for GEDCOM"
+
+#~ msgid "GeneWeb export options"
+#~ msgstr "Eksport-indstillinger for GeneWeb"
+
+#~ msgid "GRAMPS package export options"
+#~ msgstr "Eksport-indstillinger til GRAMPS-pakker"
+
+#~ msgid "vCalendar export options"
+#~ msgstr "vCalendar eksport indstillinger"
+
+#~ msgid "vCard export options"
+#~ msgstr "vCard eksport-indstillinger"
+
+#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s"
+
+#~ msgid "b. %(birth_date)s"
+#~ msgstr "f. %(birth_date)s"
+
+#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s"
+
+#~ msgid "d. %(death_date)s"
+#~ msgstr "d. %(death_date)s"
+
+#~ msgid "Welcome to GRAMPS!"
+#~ msgstr "Velkommen til GRAMPS!"
+
+#~ msgid "gramps id"
+#~ msgstr "gramps-id"
+
+#~ msgid "CSV Spreadheet"
+#~ msgstr "CSV-regneark"
+
+#~ msgid "Eniro map not available for %s"
+#~ msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt for %s"
+
+#~ msgid "Only for Sweden and Denmark"
+#~ msgstr "Kun for Sverige og Danmark"
+
+#~ msgid "%s and %s are the same person."
+#~ msgstr "%s og %s er den samme person."
+
+#~ msgid "males"
+#~ msgstr "mænd"
+
+#~ msgid "females"
+#~ msgstr "kvinder"
+
+#~ msgid "all families"
+#~ msgstr "alle filer"
+
+#~ msgid "RepoRef"
+#~ msgstr "Henvisning til arkiv"
+
+#~ msgid "b."
+#~ msgstr "f."
+
+#~ msgid "d."
+#~ msgstr "d."
+
+#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
+#~ msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet."
+
+#~ msgid "%(date)s in %(place)s. "
+#~ msgstr "%(date)s i %(place)s. "
+
+#~ msgid "spouses of %s"
+#~ msgstr "ægtefæller til %s"
+
+#~ msgid "Display detailed results"
+#~ msgstr "Vis detaljerede resultater"
+
+#~ msgid "Show details for every date entered"
+#~ msgstr "Vis detaljer for hver indtastet dato"
+
+#~ msgid "Minimum years between two generations"
+#~ msgstr "Mindste antal år mellem to generationer"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultater"
+
+#~ msgid "Replacing...\n"
+#~ msgstr "Erstatter ...\n"
+
+#~ msgid "Calculating estimated dates..."
+#~ msgstr "Beregner anslåede datoer ..."
+
+#~ msgid "Beta"
+#~ msgstr "Beta"
+
+#~ msgid "Python Evaluation Window"
+#~ msgstr "Python evalueringsvindue"
+
+#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code"
+#~ msgstr "Stiller et vindue til rådighed til evaluering af python kode"
+
+#~ msgid "Show Uncollected Objects"
+#~ msgstr "Vis løse objekter"
+
+#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
+#~ msgstr "Stiller et vindue til rådighed som viser alle løse objekter"
+
+#~ msgid "GRAMPS Media Manager"
+#~ msgstr "GRAMPS' mediehåndtering"
+
+#~ msgid "Looking for %d people"
+#~ msgstr "Leder efter %d personer"
+
+#~ msgid "Looking up the names for %d people"
+#~ msgstr "Slår navnene op for %d personer"
+
+#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
+#~ msgstr "Gennemsøger hele databasen og forsøger at udtrække titler, kælenavne og præfikser til efternavne, der findes i en angiven persons fornavnsfelt."
+
+#~ msgid "Cause of Death"
+#~ msgstr "Dødsårsag"
+
+#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs"
+#~ msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er"
+
+#~ msgid "EventType"
+#~ msgstr "Hændelsestype"
+
+#~ msgid "GRAMPS ID"
+#~ msgstr "GRAMPS-id"
+
+#~ msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and person&#8217;s surname.  Clicking on an event&#8217;s type will take you to that event&#8217;s page.  Clicking on a place will take you to that place&#8217;s page.  Clicking on a person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s page."
+#~ msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle hændelser i databasen, sorteret efter deres type og personens efternavn. Ved at klikke på hændelsens type, vil siden for denne hændelse blive åbnet. Ved at klikke på stedet, vil siden for dette sted blive åbnet. Ved at klikke på en persons navn, vil siden for denne person blive åbnet."
+
+#~ msgid "Image Exif Tags"
+#~ msgstr "Billeders Exif-mærkater"
+
+#~ msgid "Common Name"
+#~ msgstr "Almindeligt navn"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanceret"
+
+#~ msgid " starting with %s"
+#~ msgstr " begynder med %s"
+
+#~ msgid "%(short_name)s"
+#~ msgstr "%(short_name)s"
+
+#~ msgid "This prints in January"
+#~ msgstr "Dette udskrives i januar"
+
+#~ msgid "This prints in February"
+#~ msgstr "Dette udskrives i februar"
+
+#~ msgid "This prints in March"
+#~ msgstr "Dette udskrives i marts"
+
+#~ msgid "This prints in April"
+#~ msgstr "Dette udskrives i april"
+
+#~ msgid "This prints in May"
+#~ msgstr "Dette udskrives i maj"
+
+#~ msgid "This prints in June"
+#~ msgstr "Dette udskrives i juni"
+
+#~ msgid "This prints in July"
+#~ msgstr "Dette udskrives i juli"
+
+#~ msgid "This prints in August"
+#~ msgstr "Dette udskrives i august"
+
+#~ msgid "Sep Note"
+#~ msgstr "Septembers note"
+
+#~ msgid "This prints in September"
+#~ msgstr "Dette udskrives i september"
+
+#~ msgid "This prints in October"
+#~ msgstr "Dette udskrives i oktober"
+
+#~ msgid "This prints in November"
+#~ msgstr "Dette udskrives i november"
+
+#~ msgid "This prints in December"
+#~ msgstr "Dette udskrives i december"
+
+#~ msgid ", <em>"
+#~ msgstr ", <em>"
+
+#~ msgid "unmarried"
+#~ msgstr "ugift"
+
+#~ msgid "civil union"
+#~ msgstr "borgerlig vielse"
+
+#~ msgid "He"
+#~ msgstr "Han"
+
+#~ msgid "She"
+#~ msgstr "Hun"
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s."
+#~ msgstr "Født: %(birth_place)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Død: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Død: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Død: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Zip/Postal code"
+#~ msgstr "Postnummer"
+
+#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
+#~ msgstr "Redigeringsikoner kan aktiveres fra menupunktet Redigér/Indstillinger"
+
+#~ msgid "GRAMPS"
+#~ msgstr "GRAMPS"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "_Postnummer:"
+
+#~ msgid "GRAMPS ID:"
+#~ msgstr "GRAMPS-id:"
+
+#~ msgid "GRAMPS database"
+#~ msgstr "GRAMPS-database"
+
+# Forkert msgid: det skal være oversigten "Relationships" der skal klikkes på
+# og ikke "Families"
+#~ msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+#~ msgstr "<b>Tilføjelse af børn</b>: For at tilføje børn i GRAMPS, gøres den ene af forældrene til den aktive person og der skiftes til oversigten <b>Slægtsforhold</b>. Klik herefter på \"+\" ud for \"Familie:\" hvilket bringer dialogen \"Familieredigering\" frem. Hvis barnet allerede findes i databasen, klikkes der på ikonet der viser en pegende hånd i højre side af dialogen. Hvis personen ikke allerede findes i databasen, klikkes der på \"+\" lige over ovennævnte ikon. Efter at oplysninger om barnet er indtastet, vil det automatisk blive vist som et barn af den aktive person."
+
+#~ msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
+#~ msgstr "<b>Ændring af det foretrukne navn</b>: Der er nemt at håndtere personer med flere forskellige navne i GRAMPS: gør personen til den aktive person, dobbeltklik på personen og vælg fanebladet \"Navne\". Forskellige typer af navne kan tilføjes. F.eks. \"Navn som gift\", \"Navn ved fødslen\", etc. For at vælge et foretrukket navn, skal man blot højreklikke på navnet og vælge det eneste punkt i menuen."
+
+#~ msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
+#~ msgstr "<b>Forskellige oversigter</b>: Der er elleve forskellige oversigter der viser oplysninger om ens familie: Grampletter, Personer, Slægtsforhold, Familier, Anetavle, Hændelser, Kilder, Steder, Medier, Arkiver og Noter. Enhver af disse kan hjælpe med at udføre bestemte opgaver."
+
+#~ msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose &quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+#~ msgstr "<b>Redigering af et barns slægtsforhold</b>: Ikke alle børn er født af deres forældre. Du kan redigere barnets slægtsskab med hvert af dets forældre, ved at gøre barnet til den aktive person, vælge oversigten \"Slægtsforhold\" og klikke på redigeringsikonet ud for rækken der begynder med \"Forældre:\". (Redigeringsikonet forestiller et stykke papir med en blyant). Herefter frembringes dialogen \"Familieredigering\" og der højreklikkes på rækken med barnets navn. Fra menuen vælges der \"Redigér slægtsforhold\". Slægtsskabet kan bl.a. være Adopteret, Fødsel, Pleje eller Stedbarn."
+
+#~ msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
+#~ msgstr "<b>GRAMPS Brugerhåndbog</b>: GRAMPS brugerhåndbog er ret udførlig og velskrevet. Den indeholder detaljer om tastebindinger samt nyttige tips som vil hjælpe dig i dit slægtsforskningsarbejde. Tag et kig."
+
+#~ msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
+#~ msgstr "<b>Opføre hændelser</b>: Hændelser i enhver persons liv kan føjes til databasen gennem oversigten <b>Person</b>, højreklik på den valgte person og vælg \"Redigér\" fra menuen, eller klik på Redigér-ikonet i værktøjsbjælken. I vinduet \"Redigér person\" vælges så fanebladet \"Hændelser\". Her kan man medtage en lang række begivenheder som adoptioner, dåbshandlinger (og andre religiøse ceremonier), begravelser, dødsårsager, folketællinger. beståede eksaminer, valg, emigreringer, militærtjeneste, adelstitler, erhverv, ordination, religion, pensionering, testamente, etc."
+
+#~ msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
+#~ msgstr "<b>Angiv dine indstillinger</b>: Hvis du er utilfreds med visse standardindstillinger i GRAMPS, vil du under menupunktet <b>Redigér &gt; Indstillinger</b> kunne ændre en række indstillinger for derved at skræddersy GRAMPS til dine behov."
+
+#~ msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
+#~ msgstr "<b>Skifte aktiv person i slægtsoversigt</b>: Det er nemt at ændre den aktive person i oversigten Slægtsforhold. Bare dobbeltklik på en persons navn for at gøre denne til den aktive person."
+
+#~ msgid "A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;"
+#~ msgstr "Et datointerval kan angives ved at bruge formatet &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;"
+
+#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default name&quot; from the menu."
+#~ msgstr "Et alternativt navn kan vælges som en persons foretrukne navn ved at vælge det ønskede navn fra personens liste over navne, højeklikke på det og vælge \"Indstil som forvalgt navn\", fra menuen."
+
+#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
+#~ msgstr "Fødselsrækkefølgen for børnene i en familie kan fastsættes ved træk og slip, selvom de ikke har en fødselsdato."
+
+#~ msgid "Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
+#~ msgstr "Tilpassede rapporter kan laves af avancerede brugere ved at bruge udvidelsesmodul-systemet. Flere oplysninger om brugertilpassede rapporter kan findes på http://developers.gramps-project.org"
+
+#~ msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
+#~ msgstr "GRAMPS lader dig generere et antal forskellige rapporter (både tekstlige og grafiske) baseret på oplysningerne om din slægt. Der er mange valgmuligheder mht. hvilke personer der skal medtages i rapporterne, såvel som mht. uddataformatet (html, pdf. OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX og almindelig tekst). Du kan eksperimentere med rapporterne fra menupunktet <b>Rapporter</b> for at få en idé om hvor nyttig GRAMPS er."
+
+#~ msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
+#~ msgstr "GRAMPS har nogle særlige egenskaber som omfatter muligheden for at føje ethvert brudstykke af information direkte til GRAMPS. Alle data i databasen kan omrokeres/manipuleres med henblik på at hjælpe brugeren med forskning, analyse og korrelation, hvilket skaber mulighed for at udfylde huller i slægtslinjer."
+
+#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+#~ msgstr "GRAMPS kan distribueres frit under General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+
+#~ msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+#~ msgstr "GRAMPS bestræber sig på at være kompatibel med GEDCOM, som er den accepterede standard til at registrere genealogisk information. Der er filtre som gør det legende let såvel at importere GEDCOM-filer som at eksportere til dette format."
+
+#~ msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
+#~ msgstr "GRAMPS fungerer også under KDE, når blot GTK-programbibliotekerne er installeret."
+
+#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+#~ msgstr "Gør dine data flytbare: Din slægtsbog med tilhørende medieobjekter kan eksporteres direkte til GNOME's filstyringsprogram (Nautilus) med henblik på brænding til cd."
+
+#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
+#~ msgstr "Der kan anføres flere navne for hver person. Eksempler er fødenavn, ægteskabsnavn eller aliaser."
+
+#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages."
+#~ msgstr "Slægtskabsberegnere i GRAMPS findes på mere end femten sprog."
+
+#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
+#~ msgstr "Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source Software (FLOSS) indebærer at GRAMPS kan udbygges af enhver programmør, eftersom hele kildekoden er frit tilgængelig under dens licens."
+
+#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit &gt; Fast Merge</b>."
+#~ msgstr "For let at slå to personer sammen, vælges de begge (person nummer to kan vælges ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at der klikkes med musen på denne person), og derefter klikkes der på <b>Redigér &gt; Slå sammen (hurtig)</b>."
+
+#~ msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
+#~ msgstr "For at køre GRAMPS, skal du have GTK installeret. Du behøver dog ikke at bruge skrivebordsmiljøet GNOME."
+
+#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
+#~ msgstr "Du kan sammenkæde din GRAMPS-slægtsbog med alle former for elektroniske medier (inklusive ikke-tekstlig information) og andre filtyper."
 
 #~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
 #~ msgstr "WriteCD er et GNOME-udvidelsesmodul, og du kører ikke GNOME"
@@ -24619,26 +24269,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "CD export preparation failed"
 #~ msgstr "Forberedelse af eksport til cd mislykkedes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The "
-#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may "
-#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the "
-#~ "reference to the missing file, or select a new file."
-#~ msgstr ""
-#~ "i databasen henvises til %(file_name)s som ikke længere findes. Filen kan "
-#~ "være slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens "
-#~ "henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny "
-#~ "fil."
+#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+#~ msgstr "i databasen henvises til %(file_name)s som ikke længere findes. Filen kan være slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
-#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
-#~ "completely portable across different machines and binary architectures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksport til cd kopierer alle dine data og medieobjekt-filer til CD "
-#~ "Creator. Du kan senere brænde cd'en med disse data, og denne kopi vil "
-#~ "være fuldstændig flytbar mellem forskellige maskiner og binære "
-#~ "arkitekturer."
+#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures."
+#~ msgstr "Eksport til cd kopierer alle dine data og medieobjekt-filer til CD Creator. Du kan senere brænde cd'en med disse data, og denne kopi vil være fuldstændig flytbar mellem forskellige maskiner og binære arkitekturer."
 
 #~ msgid "_Export to CD (portable XML)"
 #~ msgstr "Eksport til cd (fl_ytbar XML)"
@@ -24646,14 +24281,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Cntry"
 #~ msgstr "Land"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
-#~ "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. "
-#~ "Any edits you have made may have been lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Familien du redigerer er ændret. For at tilsikre at databasen ikke "
-#~ "ødelægges, har GRAMPS opdateret familien så den afspejler disse "
-#~ "ændringer. De ændringer du har foretaget er muligvis gået tabt."
+#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost."
+#~ msgstr "Familien du redigerer er ændret. For at tilsikre at databasen ikke ødelægges, har GRAMPS opdateret familien så den afspejler disse ændringer. De ændringer du har foretaget er muligvis gået tabt."
 
 #~ msgid "streetaddress"
 #~ msgstr "gade"
@@ -24685,13 +24314,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
-#~ "schema of GRAMPS is properly installed."
+#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstændig. Kontrollér at GRAMPS' "
-#~ "GConf-skema er korrekt installeret."
+#~ "Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstændig. Kontrollér at GRAMPS' GConf-skema er korrekt installeret."
 
 #~ msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
 #~ msgstr "Markøren '<!-- START -->' fandtes ikke i skabelonen"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d943dd6d2..7fb9f81b5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 00:06+0200\n"
 "Last-Translator: Janne Kovesjärvi <janne.kovesjarvi@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <fi@li.org>\n"
@@ -56,60 +56,58 @@ msgstr "Puhelin:"
 msgid "Email:"
 msgstr "Sähköposti:"
 
-#: ../src/Bookmarks.py:66
+#: ../src/Bookmarks.py:65
 msgid "manual|Bookmarks"
 msgstr "Kirjainmerkit"
 
-#: ../src/Bookmarks.py:198
+#: ../src/Bookmarks.py:197
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(title)s - Gramps"
 msgstr "%(title)s - GRAMPS"
 
 #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
 #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:230
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
 msgid "Organize Bookmarks"
 msgstr "Järjestä kirjanmerkkejä"
 
 #. Add column with object name
 #. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181
-#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458
-#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577
-#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647
-#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745
-#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
 #: ../src/gui/editors/editname.py:273
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118
 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
-#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212
-#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384
-#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
 #. Add column with object gramps_id
 #. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
@@ -123,55 +121,41 @@ msgstr "Nimi"
 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69
-#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193
-#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385
-#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445
 msgid "ID"
 msgstr "Tunnus"
 
-#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:89
-msgid "Column Name"
-msgstr "Sarakkeen nimi"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:110
-msgid "Column Editor"
-msgstr "Sarakemuokkain"
-
-#: ../src/const.py:162
+#: ../src/const.py:194
 #, fuzzy
 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
 msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System, Sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaohjelmisto) on henkilökohtainen sukututkimusohjelma."
 
-#: ../src/const.py:183
+#: ../src/const.py:215
 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
 msgstr ""
 "Eero Tamminen\n"
 "Janne Kovesjärvi"
 
-#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "none"
 msgstr "tyhjä"
 
@@ -223,9 +207,43 @@ msgstr "Virheellinen päivämäärä"
 msgid "Date selection"
 msgstr "Päivämäärän valinta"
 
-#: ../src/DisplayState.py:488
+#: ../src/DisplayState.py:318
+msgid "No active person"
+msgstr "Ei aktiivista henkilöä"
+
+#: ../src/DisplayState.py:319
 #, fuzzy
-msgid "No active object"
+msgid "No active family"
+msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+#, fuzzy
+msgid "No active event"
+msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu."
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+#, fuzzy
+msgid "No active place"
+msgstr "Ei aktiivista henkilöä"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+#, fuzzy
+msgid "No active source"
+msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu."
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+#, fuzzy
+msgid "No active repository"
+msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+#, fuzzy
+msgid "No active media"
+msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu."
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+#, fuzzy
+msgid "No active note"
 msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu."
 
 #. # end
@@ -234,31 +252,31 @@ msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu."
 msgid "Export Assistant"
 msgstr "Vientiavustaja"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:181
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
 msgid "Saving your data"
 msgstr "Tallennetaan tietoja"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:230
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
 msgid "Choose the output format"
 msgstr "Valitse vientimuoto"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:314
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
 msgid "Select Save File"
 msgstr "Valitse tallennuspaikka ja nimi"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
 msgid "Final confirmation"
 msgstr "Vahvista tiedot"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:365
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
 msgid "Please wait while your data is selected and exported"
 msgstr "Odota kun tietoja etsitään ja tallennetaan"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:378
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
 msgid "Summary"
 msgstr "Yhteenveto"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:454
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The data will be exported as follows:\n"
@@ -275,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:467
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
 #, python-format
 msgid ""
 "The data will be saved as follows:\n"
@@ -294,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:474
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
 msgid ""
 "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
 "\n"
@@ -304,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Palaa Takaisin ja valitse oikean tiedostonimi."
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:500
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
 msgid "Your data has been saved"
 msgstr "Tiedot tallennettu"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:502
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
@@ -320,16 +338,16 @@ msgstr ""
 "Huom: nykyisessä GRAMPS ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät muuta juuri tekemääsi kopiota. "
 
 #. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:510
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Tiedostonimi: %s"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:512
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Tallennus epäonnistui"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
 msgid ""
 "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
 "\n"
@@ -339,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion tallennus epäonnistui."
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:541
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
@@ -375,16 +393,16 @@ msgstr "_Rajoita elävien henkilöiden tietoja"
 msgid "_Do not include unlinked records"
 msgstr "_Älä lisää liittämättömiä tietoja"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
 msgid "Entire Database"
 msgstr "Koko tietokanta"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
@@ -401,7 +419,7 @@ msgstr "%s - jälkeläiset"
 msgid "Descendant Families of %s"
 msgstr "%s jälkeläisperheet"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
@@ -411,7 +429,7 @@ msgstr "%s jälkeläisperheet"
 msgid "Ancestors of %s"
 msgstr "%s - esivanhemmat"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
@@ -457,608 +475,7 @@ msgstr ""
 msgid "Gramps Homepage"
 msgstr "GRAMPS kotisivu"
 
-#: ../src/GrampsCfg.py:66
-msgid "Father's surname"
-msgstr "Isän sukunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309
-#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr "Tyhjä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:68
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr "Yhdistetty isän ja äidin sukunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:69
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "Islantilaisittain"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Näyttö nimi muokkain"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:96
-msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-"<tt>  \n"
-"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
-"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
-"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
-"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
-"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
-"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
-"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
-"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
-"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
-"</tt>\n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-msgstr ""
-"Seuraavat avainsanat korvataan nimellä:\n"
-"<tt>  \n"
-"  <b>Etunimi</b>      - etunimi (ensimmäinen nimi)\n"
-"  <b>Sukunimi</b>    - sukunimi (viimeinen nimi)\n"
-"  <b>Titteli</b>      - titteli (Toht., Rva.)\n"
-"  <b>Etuliite</b>     - etuliite (von, de, de la)\n"
-"  <b>Pääte</b>     - pääte (Jr., Sr.)\n"
-"  <b>Kutsumanimi</b>       - kutsumanimi tai lempinimi\n"
-"  <b>Yleisesti käytetty</b>     - kutsumanimi, muuten ensimmäinen nimi etunimestä\n"
-"  <b>Patronyymi</b> - patronyymi (isän nimestä)\n"
-"  <b>Nimikirjaimet</b>   - henkilön ensimmäiset kirjaimet etunimistä\n"
-"</tt>\n"
-"Käytä samaa avainsanaa SUURAAKKOSIN pakottaaksesi isoiksi. Sulkeet ja pilkut\n"
-"poistetaan tyhjistä kentistä. Muut tekstit tulee sanatarkasti."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121
-msgid " Name Editor"
-msgstr " Nimimuokkain"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132
-#: ../src/GrampsCfg.py:1031
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:139
-msgid "Database"
-msgstr "Tietokanta"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:145
-msgid "ID Formats"
-msgstr "Tunnistemuodot"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:147
-msgid "Dates"
-msgstr "Päivämäärät"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:149
-msgid "Warnings"
-msgstr "Varoitukset"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:151
-msgid "Researcher"
-msgstr "Tutkija"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:153
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Merkintävärit"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
-#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330
-msgid "City"
-msgstr "Paikkakunta"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:169
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
-msgid "State/Province"
-msgstr "Lääni"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332
-msgid "Country"
-msgstr "Maa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "Postinumero"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-msgid "Phone"
-msgstr "Puhelin"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:76
-msgid "Email"
-msgstr "Sähköposti"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. References
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377
-msgid "Person"
-msgstr "Henkilö"
-
-#. get the family events
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
-#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:249
-msgid "Family"
-msgstr "Perhe"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272
-#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407
-msgid "Place"
-msgstr "Paikka"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246
-msgid "Media Object"
-msgstr "Mediatiedosto"
-
-#. TODO: add these once they have active change signals
-#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242
-msgid "Event"
-msgstr "Tapahtuma"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279
-msgid "Repository"
-msgstr "Arkisto"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158
-#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263
-#: ../src/web/utils.py:287
-msgid "Note"
-msgstr "Lisätiedot"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:208
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
-msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:216
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOM-muotoon vietäessä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:221
-#, fuzzy
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Näytä laajennusten tila kun laajennusten lataaminen epäonnistuu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
-msgid "Complete"
-msgstr "Valmis"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
-msgid "ToDo"
-msgstr "Kesken"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
-msgid "Custom"
-msgstr "Muokattu"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:295
-msgid "_Display format"
-msgstr "_Näyttömuoto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:301
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr "_Muokatun muotoilun lisätiedot"
-
-#. show surname and first name
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341
-#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344
-#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077
-msgid "Surname"
-msgstr "Sukunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339
-#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343
-#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346
-#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350
-#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580
-#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-msgid "Given"
-msgstr "Etunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339
-#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351
-#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-msgid "Suffix"
-msgstr "Pääte"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347
-#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943
-msgid "Common"
-msgstr "Yleinen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342
-#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-msgid "Call"
-msgstr "Kutsumanimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348
-#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351
-#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939
-msgid "SURNAME"
-msgstr "SUKUNIMI"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:286
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Patronyymi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:453
-#, fuzzy
-msgid "This format exists already."
-msgstr "Muotoilu on jo olemassa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102
-#, fuzzy
-msgid "Invalid or incomplete format definition."
-msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:492
-msgid "Format"
-msgstr "Muotoilu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:501
-msgid "Example"
-msgstr "Esimerkki"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
-msgid "Name format"
-msgstr "Nimen muoto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:684
-msgid "Date format"
-msgstr "Päivämäärän muoto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:699
-#, fuzzy
-msgid "Calendar on reports"
-msgstr "Kalenteriraportti"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:713
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "Sukunimen arvaus"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:720
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr "Aktiivisen henkilön nimi ja tunnus"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:721
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr "Suhde kotihenkilöön"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:731
-msgid "Status bar"
-msgstr "Tilapalkki"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:738
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:749
-msgid "Missing surname"
-msgstr "Puuttuva sukunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:752
-msgid "Missing given name"
-msgstr "Puuttuva etunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:755
-msgid "Missing record"
-msgstr "Puuttuva tieto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:758
-msgid "Private surname"
-msgstr "Yksityinen sukunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:761
-msgid "Private given name"
-msgstr "Yksityinen etunimi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:764
-msgid "Private record"
-msgstr "Yksityinen tieto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:778
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:779
-#, fuzzy
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun GRAMPS on uudelleen käynnistetty."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:793
-msgid "Date about range"
-msgstr "Noin aikaväli"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:796
-msgid "Date after range"
-msgstr "Aikaväli jälkeen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:799
-msgid "Date before range"
-msgstr "Aikaväli ennen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:802
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr "Korkein mahdollinen elinikä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten ikäero"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:808
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:814
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr "Merkintän virheelliselle päivämäärä muodolle"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:826
-msgid "Add default source on import"
-msgstr "Lisää oletuslähde tuonnissa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:829
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr "Aktivoi oikoluku"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:832
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr "Näytä päivän vihje"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:835
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr "Käytä varjostusta Suhdenäkymässä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:838
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr "Näytä muokkauspainikkeet Suhdenäkymässä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:841
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:844
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:848
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:861
-msgid "Database path"
-msgstr "Tietokantapolku"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:864
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin tietokanta"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:958
-msgid "Select media directory"
-msgstr "Valitse media tiedostojen hakemisto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1055
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Nimen muoto muokkain"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1079
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "Muotoilun määrittely ei kelpaa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1080
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Mitä haluat tehdä?"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1081
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_Jatka tästä huolimatta"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1081
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_Muokkaa muotoilua"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1089
-#, fuzzy
-msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-msgstr "Sekä muotoilu, että sen nimen pitää olla määritetty"
-
-#: ../src/gramps.py:71
+#: ../src/gramps.py:90
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
@@ -1069,11 +486,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GRAMPS suljetaan nyt."
 
-#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Asetusvirhe"
 
-#: ../src/gramps.py:145
+#: ../src/gramps.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "Luku epäonnistui: %s"
+
+#: ../src/gramps.py:166
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
@@ -1130,7 +552,7 @@ msgstr "Tietokannan on havaittu vioittuneen"
 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
 msgstr "GRAMPS on havainnut ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-painike"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
 msgid "Attempt to force closing the dialog"
 msgstr "Ikkuna yritettiin sulkea väkisin"
 
@@ -1142,18 +564,19 @@ msgstr ""
 "Älä yritä väkisin sulkea tätä tärkeää ikkunaa.\n"
 "Valitse sen sijaan jokin esitetyistä vaihtoehdoista"
 
-#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206
-#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
 msgid "Quick View"
 msgstr "Pikanäkymä"
 
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
 msgid "Relationship loop detected"
 msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu"
 
@@ -1171,169 +594,164 @@ msgid "Relationship loop detected:"
 msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu:"
 
 #: ../src/Relationship.py:927
-#, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
 msgstr "Henkilö %s yhdistyy itseensä %s kautta"
 
 #: ../src/Relationship.py:1193
 msgid "undefined"
 msgstr "määrittelemätön"
 
-#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
 msgid "husband"
 msgstr "aviomies"
 
-#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
 msgid "wife"
 msgstr "vaimo"
 
-#: ../src/Relationship.py:1649
+#: ../src/Relationship.py:1673
 msgid "gender unknown|spouse"
 msgstr "puoliso"
 
-#: ../src/Relationship.py:1652
+#: ../src/Relationship.py:1676
 msgid "ex-husband"
 msgstr "ex-aviomies"
 
-#: ../src/Relationship.py:1654
+#: ../src/Relationship.py:1678
 msgid "ex-wife"
 msgstr "ex-vaimo"
 
-#: ../src/Relationship.py:1656
+#: ../src/Relationship.py:1680
 msgid "gender unknown|ex-spouse"
 msgstr "ex-puoliso"
 
-#: ../src/Relationship.py:1659
+#: ../src/Relationship.py:1683
 msgid "unmarried|husband"
 msgstr "avomies"
 
-#: ../src/Relationship.py:1661
+#: ../src/Relationship.py:1685
 msgid "unmarried|wife"
 msgstr "avovaimo"
 
-#: ../src/Relationship.py:1663
+#: ../src/Relationship.py:1687
 msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
 msgstr "avopuoliso"
 
-#: ../src/Relationship.py:1666
+#: ../src/Relationship.py:1690
 msgid "unmarried|ex-husband"
 msgstr "ex-avomies"
 
-#: ../src/Relationship.py:1668
+#: ../src/Relationship.py:1692
 msgid "unmarried|ex-wife"
 msgstr "ex-avovaimo"
 
-#: ../src/Relationship.py:1670
+#: ../src/Relationship.py:1694
 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
 msgstr "ex-avopuoliso"
 
-#: ../src/Relationship.py:1673
+#: ../src/Relationship.py:1697
 msgid "male,civil union|partner"
 msgstr "virallinen mieskumppani"
 
-#: ../src/Relationship.py:1675
+#: ../src/Relationship.py:1699
 msgid "female,civil union|partner"
 msgstr "virallinen naiskumppani"
 
-#: ../src/Relationship.py:1677
+#: ../src/Relationship.py:1701
 msgid "gender unknown,civil union|partner"
 msgstr "virallinen kumppani"
 
-#: ../src/Relationship.py:1680
+#: ../src/Relationship.py:1704
 msgid "male,civil union|former partner"
 msgstr "virallinen ex-mieskumppani"
 
-#: ../src/Relationship.py:1682
+#: ../src/Relationship.py:1706
 msgid "female,civil union|former partner"
 msgstr "virallinen ex-naiskumppani"
 
-#: ../src/Relationship.py:1684
+#: ../src/Relationship.py:1708
 msgid "gender unknown,civil union|former partner"
 msgstr "virallinen ex-kumppani"
 
-#: ../src/Relationship.py:1687
+#: ../src/Relationship.py:1711
 msgid "male,unknown relation|partner"
 msgstr "mieskumppani, suhde tuntematon"
 
-#: ../src/Relationship.py:1689
+#: ../src/Relationship.py:1713
 msgid "female,unknown relation|partner"
 msgstr "naiskumppani, suhde tuntematon"
 
-#: ../src/Relationship.py:1691
+#: ../src/Relationship.py:1715
 msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
 msgstr "kumppani, suhde tuntematon"
 
-#: ../src/Relationship.py:1696
+#: ../src/Relationship.py:1720
 msgid "male,unknown relation|former partner"
 msgstr "ex-mieskumppani, suhde tuntematon"
 
-#: ../src/Relationship.py:1698
+#: ../src/Relationship.py:1722
 msgid "female,unknown relation|former partner"
 msgstr "ex-naiskumppani, suhde tuntematon"
 
-#: ../src/Relationship.py:1700
+#: ../src/Relationship.py:1724
 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
 msgstr "ex-kumppani, suhde tuntematon"
 
-#: ../src/Relationship.py:2119
-msgid "civil union"
-msgstr "rekisteröity parisuhde"
-
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
 msgid "Father"
 msgstr "Isä"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
 msgid "Mother"
 msgstr "Äiti"
 
 #. finish the label's missing piece
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
 msgid "Spouse"
 msgstr "Puoliso"
 
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:67
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
 msgid "Relationship"
 msgstr "Suhde"
 
-#: ../src/Reorder.py:48
+#: ../src/Reorder.py:56
 msgid "Reorder Relationships"
 msgstr "Uudelleen järjestä suhteet"
 
-#: ../src/Reorder.py:132
+#: ../src/Reorder.py:140
 #, python-format
 msgid "Reorder Relationships: %s"
 msgstr "Uudelleen järjestä suhteet: %s"
@@ -1342,7 +760,7 @@ msgstr "Uudelleen järjestä suhteet: %s"
 msgid "manual|Using_the_Clipboard"
 msgstr "Leikepöydän_käyttäminen"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
@@ -1352,39 +770,49 @@ msgstr "Leikepöydän_käyttäminen"
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429
-#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
+
 #: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
-#: ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194
-#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
 msgid "Date"
 msgstr "Päivämäärä"
 
@@ -1398,12 +826,11 @@ msgid "Telephone"
 msgstr "Puhelin"
 
 #: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:58
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
 msgid "Sources"
 msgstr "Lähteet"
 
@@ -1411,6 +838,49 @@ msgstr "Lähteet"
 msgid "Event Link"
 msgstr "Tapahtumalinkki"
 
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Place"
+msgstr "Paikka"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "Lisätiedot"
+
 #: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
 msgid "Family Event"
@@ -1419,8 +889,8 @@ msgstr "Perhetapahtuma"
 #. To hold the tooltip text
 #. Create the tree columns
 #: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
-#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
-#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -1432,9 +902,9 @@ msgstr "Perhetapahtuma"
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184
-#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
@@ -1442,17 +912,15 @@ msgstr "Perhetapahtuma"
 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192
-#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308
-#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403
-#: ../src/web/utils.py:427
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
@@ -1467,15 +935,15 @@ msgstr "Syy"
 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191
-#: ../src/web/utils.py:367
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
 #: ../src/ToolTips.py:208
 msgid "Primary source"
 msgstr "Ensisijainen lähde"
@@ -1485,21 +953,21 @@ msgid "Url"
 msgstr "URL"
 
 #: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
 msgid "Path"
 msgstr "Polku"
 
 #: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
-#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
 msgid "Attribute"
 msgstr "Ominaisuus"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899
-#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
 msgid "Value"
 msgstr "Arvo"
 
@@ -1507,63 +975,106 @@ msgstr "Arvo"
 msgid "Family Attribute"
 msgstr "Perheen ominaisuus"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
 msgid "Source Reference"
 msgstr "Lähdeviite"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:482
+#: ../src/ScratchPad.py:481
 msgid "not available|NA"
 msgstr "Ei saatavilla"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:490
+#: ../src/ScratchPad.py:489
 #, python-format
 msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 msgstr "Kirja/sivu: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
-#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
 msgid "Title"
 msgstr "Otsikko"
 
 #. local gettext variables
-#: ../src/ScratchPad.py:503
+#: ../src/ScratchPad.py:502
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
 msgid "Repository Reference"
 msgstr "Arkistoviite"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
 msgid "Call Number"
 msgstr "Kutsunumero"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:531
+#: ../src/ScratchPad.py:530
 msgid "Media Type"
 msgstr "Mediatyyppi"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:543
+#: ../src/ScratchPad.py:542
 msgid "Event Reference"
 msgstr "Tapahtumaviite"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
 msgid "Call Name"
 msgstr "Kutsumanimi"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr "Etunimi"
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+msgid "Family"
+msgstr "Perhe"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Patronyymi"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
 msgid "Prefix"
 msgstr "Etuliite"
@@ -1574,65 +1085,89 @@ msgstr "Etuliite"
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
 msgid "Person|Title"
 msgstr "Titteli"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "Pääte"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+msgid "Media Object"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
 msgid "Media Reference"
 msgstr "Mediaviite"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
 msgid "Person Reference"
 msgstr "Henkilöviite"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
 msgid "Person Link"
 msgstr "Henkilölinkki"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-#: ../src/plugins/view/relview.py:595
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+#: ../src/plugins/view/relview.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
 msgid "Birth"
 msgstr "Syntymä"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
 msgid "Source Link"
 msgstr "Lähdelinkki"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Lyhennys"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:788
+#: ../src/ScratchPad.py:787
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
 msgid "Author"
 msgstr "Tekijä"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
 msgid "Publication Information"
 msgstr "Julkaisutiedot"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
 msgid "Repository Link"
 msgstr "Arkistolinkki"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Leikepöytä"
@@ -1978,6 +1513,20 @@ msgstr "jiddi"
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulu"
 
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr "Tyhjä"
+
 #: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
 #, python-format
 msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
@@ -1991,8 +1540,8 @@ msgstr ""
 msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117
-#: ../src/gui/viewmanager.py:450
+#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/gui/viewmanager.py:449
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Päivän vihje"
 
@@ -2011,6 +1560,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+msgid "Repository"
+msgstr "Arkisto"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "Sähköposti"
+
 #: ../src/ToolTips.py:150
 msgid "Search Url"
 msgstr "Etsi URL"
@@ -2023,163 +1584,328 @@ msgstr "Koti-URL"
 msgid "Sources in repository"
 msgstr "Lähteet arkistossa"
 
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+msgid "Person"
+msgstr "Henkilö"
+
 #. ----------------------------------
 #: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
 msgid "Child"
 msgstr "Lapsi"
 
-#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "male"
 msgstr "mies"
 
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "female"
 msgstr "nainen"
 
+#: ../src/Utils.py:80
+#, fuzzy
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "Sukupuoli tuntematon"
+
+#: ../src/Utils.py:84
+msgid "Invalid"
+msgstr "Virheellinen"
+
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+msgid "Very High"
+msgstr "Erittäin korkea"
+
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+msgid "High"
+msgstr "Korkea"
+
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
+msgid "Low"
+msgstr "Matala"
+
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+msgid "Very Low"
+msgstr "Erittäin matala"
+
+#: ../src/Utils.py:95
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä"
+
+#: ../src/Utils.py:97
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä"
+
+#: ../src/Utils.py:99
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr "Vahvistettu suhde kahden samaa sukupuolta olevan henkilön välillä"
+
+#: ../src/Utils.py:101
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä"
+
+#: ../src/Utils.py:103
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä"
+
+#: ../src/Utils.py:119
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset hyläten."
+
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #.
 #. Short hand function to return either the person's name, or an empty
 #. string if the person is None
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452
-#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
-#: ../src/plugins/view/relview.py:633
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421
+#: ../src/plugins/view/relview.py:641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../src/Utils.py:86
-msgid "Invalid"
-msgstr "Virheellinen"
-
-#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
-msgid "Very High"
-msgstr "Erittäin korkea"
-
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
-msgid "High"
-msgstr "Korkea"
-
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
-msgid "Low"
-msgstr "Matala"
-
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
-msgid "Very Low"
-msgstr "Erittäin matala"
-
-#: ../src/Utils.py:97
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä"
-
-#: ../src/Utils.py:99
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä"
-
-#: ../src/Utils.py:101
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr "Vahvistettu suhde kahden samaa sukupuolta olevan henkilön välillä"
-
-#: ../src/Utils.py:103
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä"
-
-#: ../src/Utils.py:105
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä"
-
-#: ../src/Utils.py:121
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset hyläten."
-
-#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
 #, python-format
 msgid "%(father)s and %(mother)s"
 msgstr "%(father)s ja %(mother)s"
 
-#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716
+#: ../src/Utils.py:470
+msgid "death-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:487
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+msgid "death date"
+msgstr "kuolinpäivä"
+
+#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+msgid "birth date"
+msgstr "syntymäaika"
+
+#: ../src/Utils.py:526
+#, fuzzy
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "Viallinen syntymäaika"
+
+#: ../src/Utils.py:538
+#, fuzzy
+msgid "sibling death date"
+msgstr "Viallinen kuolinpäivä"
+
+#: ../src/Utils.py:552
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:563
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
+#, fuzzy
+msgid "a spouse, "
+msgstr "Puoliso"
+
+#: ../src/Utils.py:599
+#, fuzzy
+msgid "event with spouse"
+msgstr "Tapahtumat joilla on <määrä> mediatiedostoja"
+
+#: ../src/Utils.py:620
+#, fuzzy
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "Lisää arvioidut syntymäpäivämäärät"
+
+#: ../src/Utils.py:629
+#, fuzzy
+msgid "descendent death date"
+msgstr "Lisää arvioidut kuolinpäivämäärät"
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:666
 #, python-format
 msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
 msgstr "Tietokantavirhe: %s on määritelty omaksi esivanhemmakseen"
 
-#: ../src/Utils.py:936
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#, fuzzy
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "syntymäaika"
+
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#, fuzzy
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "kuolinpäivä"
+
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr ""
+
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+#, fuzzy
+msgid "no evidence"
+msgstr "Asuinpaikka"
+
+#: ../src/Utils.py:1096
 msgid "Person|TITLE"
 msgstr "TITTELI"
 
-#: ../src/Utils.py:937
+#: ../src/Utils.py:1097
 msgid "GIVEN"
 msgstr "ETUNIMI"
 
-#: ../src/Utils.py:938
+#: ../src/Utils.py:1098
 msgid "PREFIX"
 msgstr "ETULIITE"
 
-#: ../src/Utils.py:940
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+msgid "Surname"
+msgstr "Sukunimi"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "SUKUNIMI"
+
+#: ../src/Utils.py:1100
 msgid "SUFFIX"
 msgstr "PÄÄTE"
 
-#: ../src/Utils.py:941
+#: ../src/Utils.py:1101
 msgid "PATRONYMIC"
 msgstr "PATRONYYMI"
 
-#: ../src/Utils.py:942
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr "Kutsumanimi"
+
+#: ../src/Utils.py:1102
 msgid "CALL"
 msgstr "KUTSUMANIMI"
 
-#: ../src/Utils.py:943
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../src/Utils.py:1103
 msgid "COMMON"
 msgstr "YLEINEN"
 
-#: ../src/Utils.py:944
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "Initials"
 msgstr "Nimikirjaimet"
 
-#: ../src/Utils.py:944
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "INITIALS"
 msgstr "NIMIKIRJAIMET"
 
-#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
 #, python-format
 msgid "%s, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
 msgid "Undo History"
 msgstr "Muokkaushistoria"
 
@@ -2187,7 +1913,7 @@ msgstr "Muokkaushistoria"
 msgid "Original time"
 msgstr "Alkuperäinen aika"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
 msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
@@ -2315,33 +2041,33 @@ msgstr ""
 #. constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/cli/clidbman.py:61
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
 msgid "Family Tree"
 msgstr "Sukupuu"
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:212
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
 #, python-format
 msgid "Starting Import, %s"
 msgstr "Aloitetaan tuonti, %s"
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:218
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
 msgid "Import finished..."
 msgstr "Tuonti valmis..."
 
 #. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
 msgid "Importing data..."
 msgstr "Tuodaan tietoja..."
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:332
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
 msgid "Could not make database directory: "
 msgstr "Tietokantahakemiston luonti epäonnistui: "
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:372
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
 msgid "Never"
 msgstr "Ei koskaan"
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:387
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
 #, python-format
 msgid "Locked by %s"
 msgstr "Lukinnut %s"
@@ -2400,31 +2126,27 @@ msgstr "  Perheet: %d\n"
 msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141
-msgid "Private"
-msgstr "Yksityinen"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1561
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
 msgid "Add child to family"
 msgstr "Lisää perheeseen lapsi"
 
-#: ../src/gen/db/base.py:1592
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
 msgid "Remove child from family"
 msgstr "Poista lapsi perheestä"
 
-#: ../src/gen/db/base.py:1665
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
 msgid "Remove Family"
 msgstr "Poista perhe"
 
-#: ../src/gen/db/base.py:1684
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
 msgid "Remove father from family"
 msgstr "Poista isä perheestä"
 
-#: ../src/gen/db/base.py:1686
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
 msgid "Remove mother from family"
 msgstr "Poista äiti perheestä"
 
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
@@ -2446,18 +2168,90 @@ msgstr ""
 "Voit halutessasi tehdä ensin varmuuskopion tietokannasta."
 
 #: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
 #, python-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "_Peru %s"
 
 #: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
 #, python-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Tee uudelleen %s"
 
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty GRAMPSin asetuksissa)"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:115
+msgid "Surname, Given Patronymic"
+msgstr "Sukunimi, Etunimi Patronyymi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:116
+msgid "Given Surname"
+msgstr "Etunimi Sukunimi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:117
+msgid "Patronymic, Given"
+msgstr "Patronyymi, Etunimi"
+
+#. we need the names of each of the variables or methods that are
+#. called to fill in each format flag.
+#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+msgid "Person|title"
+msgstr "titteli"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+msgid "given"
+msgstr "etunimi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
+msgid "prefix"
+msgstr "etuliite"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+msgid "surname"
+msgstr "sukunimi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+msgid "suffix"
+msgstr "pääte"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
+msgid "patronymic"
+msgstr "patronyymi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+msgid "call"
+msgstr "kutsumanimi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
+msgid "common"
+msgstr "yleinen"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+msgid "initials"
+msgstr "nimikirjaimet"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Muokattu"
+
 #: ../src/gen/lib/urltype.py:56
 msgid "E-mail"
 msgstr "Sähköposti"
@@ -2474,6 +2268,14 @@ msgstr "WWW-haku"
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79
 msgid "Research"
 msgstr "Tutkimus"
@@ -2491,7 +2293,7 @@ msgstr "Lähdeteksti"
 msgid "Citation"
 msgstr "Lainaus"
 
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
 msgid "Report"
 msgstr "Raportoi"
@@ -2631,8 +2433,8 @@ msgstr "Agentuuri"
 
 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
 msgid "Age"
 msgstr "Ikä"
 
@@ -2664,6 +2466,16 @@ msgstr "Kummilapsi"
 msgid "Foster"
 msgstr "Kasvattilapsi"
 
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Valmis"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "Kesken"
+
 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
@@ -2819,9 +2631,9 @@ msgid "between"
 msgstr "keskellä"
 
 #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
-#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282
-#: ../src/plugins/view/relview.py:948
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
 msgid "and"
 msgstr "ja"
 
@@ -2899,35 +2711,35 @@ msgstr "islamilainen"
 msgid "calendar|Swedish"
 msgstr "ruotsi"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1630
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 msgid "estimated"
 msgstr "arvioitu"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1630
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 msgid "calculated"
 msgstr "laskettu"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "before"
 msgstr "ennen"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "after"
 msgstr "jälkeen"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "about"
 msgstr "noin"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "range"
 msgstr "välillä"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "span"
 msgstr "jakso"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "textonly"
 msgstr "vain tekstinä"
 
@@ -2943,13 +2755,13 @@ msgstr "Syntymänimi"
 msgid "Married Name"
 msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
-#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
 msgid "Death"
 msgstr "Kuolema"
 
@@ -3066,8 +2878,8 @@ msgid "Religion"
 msgstr "Uskonto"
 
 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
 msgid "Residence"
 msgstr "Asuinpaikka"
 
@@ -3079,9 +2891,9 @@ msgstr "Eläkkeelle jääminen"
 msgid "Will"
 msgstr "Testamentti"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1238
 msgid "Marriage"
@@ -3214,11 +3026,22 @@ msgstr "Esitetty"
 msgid "Uncleared"
 msgstr "Selvittämätön"
 
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
 #, python-format
 msgid "Gramplet %s is running"
 msgstr "Gramplet %s ladattu"
 
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Tuo tietokanta"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr "Gramplet %s ladattu"
+
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #.
 #. Constants
@@ -3228,81 +3051,86 @@ msgstr "Gramplet %s ladattu"
 msgid "No description was provided"
 msgstr "Kuvaus puuttuu"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
 msgid "Stable"
 msgstr "Vakaa"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Unstable"
 msgstr "Vakaa"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
 msgid "Quickreport"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Tool"
 msgstr "Työkalut"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Importer"
 msgstr "Tuonti"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
 #, fuzzy
 msgid "Exporter"
 msgstr "Vienti"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
 msgid "Doc creator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
 #, fuzzy
 msgid "Plugin lib"
 msgstr "Laajennusten tila"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
 #, fuzzy
 msgid "Map service"
 msgstr "Asepalvelus"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
 #, fuzzy
 msgid "Gramps View"
 msgstr "Gramps tunniste"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132
-#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
 msgid "Relationships"
 msgstr "Suhteet"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
 msgid "Gramplet"
 msgstr "Gramplet"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Muut suotimet"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
 #, python-format
-msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
 #, python-format
-msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
 #, python-format
-msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
@@ -3326,27 +3154,395 @@ msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
 #, python-format
 msgid "Could not create %s"
 msgstr "Kohdetta %s ei voitu luoda"
 
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "Yksityinen"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "Sarakkeen nimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Isän sukunimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Yhdistetty isän ja äidin sukunimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Islantilaisittain"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "Näyttö nimi muokkain"
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+"<tt>  \n"
+"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
+"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
+"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
+"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
+"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
+"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
+"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
+"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
+"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
+"</tt>\n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+"Seuraavat avainsanat korvataan nimellä:\n"
+"<tt>  \n"
+"  <b>Etunimi</b>      - etunimi (ensimmäinen nimi)\n"
+"  <b>Sukunimi</b>    - sukunimi (viimeinen nimi)\n"
+"  <b>Titteli</b>      - titteli (Toht., Rva.)\n"
+"  <b>Etuliite</b>     - etuliite (von, de, de la)\n"
+"  <b>Pääte</b>     - pääte (Jr., Sr.)\n"
+"  <b>Kutsumanimi</b>       - kutsumanimi tai lempinimi\n"
+"  <b>Yleisesti käytetty</b>     - kutsumanimi, muuten ensimmäinen nimi etunimestä\n"
+"  <b>Patronyymi</b> - patronyymi (isän nimestä)\n"
+"  <b>Nimikirjaimet</b>   - henkilön ensimmäiset kirjaimet etunimistä\n"
+"</tt>\n"
+"Käytä samaa avainsanaa SUURAAKKOSIN pakottaaksesi isoiksi. Sulkeet ja pilkut\n"
+"poistetaan tyhjistä kentistä. Muut tekstit tulee sanatarkasti."
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr " Nimimuokkain"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "Paikkakunta"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "Lääni"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "Maa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "Postinumero"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "Puhelin"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "Tutkija"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Tapahtuma"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "Tunnistemuodot"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle"
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOM-muotoon vietäessä"
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+#, fuzzy
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr "Näytä laajennusten tila kun laajennusten lataaminen epäonnistuu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "Varoitukset"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Merkintävärit"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+#, fuzzy
+msgid "This format exists already."
+msgstr "Muotoilu on jo olemassa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+#, fuzzy
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä"
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "Muotoilu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "Esimerkki"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+msgid "Name format"
+msgstr "Nimen muoto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "Päivämäärän muoto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "Kalenteriraportti"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "Sukunimen arvaus"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr "Aktiivisen henkilön nimi ja tunnus"
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr "Suhde kotihenkilöön"
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr "Tilapalkki"
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr "Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "Puuttuva sukunimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr "Puuttuva etunimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "Puuttuva tieto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "Yksityinen sukunimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr "Yksityinen etunimi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "Yksityinen tieto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+#, fuzzy
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun GRAMPS on uudelleen käynnistetty."
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "Noin aikaväli"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "Aikaväli jälkeen"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "Aikaväli ennen"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "Korkein mahdollinen elinikä"
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten ikäero"
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr "Merkintän virheelliselle päivämäärä muodolle"
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "Päivämäärät"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr "Lisää oletuslähde tuonnissa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "Aktivoi oikoluku"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "Näytä päivän vihje"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä"
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle"
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille"
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr "Tietokantapolku"
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin tietokanta"
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "Tietokanta"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr "Valitse media tiedostojen hakemisto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Nimen muoto muokkain"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "Muotoilun määrittely ei kelpaa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Mitä haluat tehdä?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_Jatka tästä huolimatta"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "_Muokkaa muotoilua"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+#, fuzzy
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Sekä muotoilu, että sen nimen pitää olla määritetty"
+
 #: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
 msgid "Undo history warning"
 msgstr "Varoitus muokkaushistoriasta"
@@ -3418,8 +3614,8 @@ msgstr "Tietokanta täytyy päivittää"
 msgid "Upgrade now"
 msgstr "Päivitä"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:224
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
@@ -3435,49 +3631,50 @@ msgstr "Tunnista automaattisesti"
 msgid "Select file _type:"
 msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:101
+#: ../src/gui/dbman.py:103
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Pura"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arkistoi"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:265
+#: ../src/gui/dbman.py:267
 msgid "Family tree name"
 msgstr "Sukupuun nimi"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:275
+#: ../src/gui/dbman.py:277
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:281
+#: ../src/gui/dbman.py:283
 msgid "Last modified"
 msgstr "Viimeisin muutos"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:363
+#: ../src/gui/dbman.py:365
 #, python-format
 msgid "Break the lock on the '%s' database?"
 msgstr "Rikotaanko tietokannan '%s' lukitus?"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:364
+#: ../src/gui/dbman.py:366
 #, fuzzy
 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
 msgstr "Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (GRAMPS) ohjelmassa ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:370
+#: ../src/gui/dbman.py:372
 msgid "Break lock"
 msgstr "Riko lukko"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:447
+#: ../src/gui/dbman.py:449
 msgid "Rename failed"
 msgstr "Uudelleen nimeäminen epäonnistui"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:448
+#: ../src/gui/dbman.py:450
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -3488,61 +3685,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:463
+#: ../src/gui/dbman.py:465
 msgid "Could not rename the Family Tree."
 msgstr "Sukupuun uudelleen nimeäminen epäonnistui."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:464
+#: ../src/gui/dbman.py:466
 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
 msgstr "Sukupuu on jo olemassa, valitse toinen nimi."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:477
+#: ../src/gui/dbman.py:479
 msgid "Could not rename family tree"
 msgstr "Sukupuun uudelleen nimeäminen epäonnistui"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:511
+#: ../src/gui/dbman.py:513
 msgid "Extracting archive..."
 msgstr "Puretaan arkistoa..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:516
+#: ../src/gui/dbman.py:518
 msgid "Importing archive..."
 msgstr "Tuodaan arkistoa..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:532
+#: ../src/gui/dbman.py:534
 #, python-format
 msgid "Remove the '%s' family tree?"
 msgstr "Poista sukupuu '%s'?"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:533
+#: ../src/gui/dbman.py:535
 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
 msgstr "Tämän sukupuun poisto tuhoaa tiedot pysyvästi."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:534
+#: ../src/gui/dbman.py:536
 msgid "Remove family tree"
 msgstr "Poista sukupuu"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:540
+#: ../src/gui/dbman.py:542
 #, python-format
 msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
 msgstr "Poista '%(database)s' versio '%(revision)s'"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:544
+#: ../src/gui/dbman.py:546
 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
 msgstr "Tämän version poisto estää sen palauttamisen tulevaisuudessa."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:546
+#: ../src/gui/dbman.py:548
 msgid "Remove version"
 msgstr "Poista versio"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:575
+#: ../src/gui/dbman.py:577
 msgid "Could not delete family tree"
 msgstr "Sukupuun poisto epäonnistui"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:600
+#: ../src/gui/dbman.py:602
 msgid "Deletion failed"
 msgstr "Poisto epäonnistui"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:601
+#: ../src/gui/dbman.py:603
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -3553,23 +3750,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:644
+#: ../src/gui/dbman.py:646
 msgid "Rebuilding database from backup files"
 msgstr "Uudelleen rakenna tietokanta varmennustiedostoista"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:649
+#: ../src/gui/dbman.py:651
 msgid "Error restoring backup data"
 msgstr "Virhe varmuuskopion palautuksessa"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:684
+#: ../src/gui/dbman.py:686
 msgid "Could not create family tree"
 msgstr "Sukupuun luonti epäonnistui"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:798
+#: ../src/gui/dbman.py:800
 msgid "Retrieve failed"
 msgstr "Palautus epäonnistui"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:799
+#: ../src/gui/dbman.py:801
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -3580,11 +3777,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
 msgid "Archiving failed"
 msgstr "Arkistointi epäonnistui"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:840
+#: ../src/gui/dbman.py:842
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -3595,15 +3792,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:845
+#: ../src/gui/dbman.py:847
 msgid "Creating data to be archived..."
 msgstr "Luodaan arkistoitavia tietoja..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:854
+#: ../src/gui/dbman.py:856
 msgid "Saving archive..."
 msgstr "Tallennetaan arkistoa..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:868
+#: ../src/gui/dbman.py:870
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -3614,213 +3811,517 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+msgid "Person Filters"
+msgstr "Henkilösuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Family Filters"
+msgstr "Perhesuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Event Filters"
+msgstr "Tapahtumasuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Place Filters"
+msgstr "Paikkasuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Source Filters"
+msgstr "Lähdesuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Mediatiedostosuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "Arkistosuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Note Filters"
+msgstr "Lisätietosuotimet"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr "Perhetapahtuma:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "Tapahtumatyyppi:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Perheen ominaisuus:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "Tapahtuman ominaisuus:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Suhteen tyyppi:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Tila:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr "Lisätietotyyppi:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr "vähemmän kuin"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr "sama kuin"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr "enemmän kuin"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "Tunnus ei kelpaa"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr "Valitse..."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr "Valitse %s listasta"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr "Anna tai valitse lähde ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevia tietoja."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr "Paikka:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Viitemäärä:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Lukumäärä:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "Viitemäärän pitää olla:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr "Lukumäärän pitää olla:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Sukupolvien lukumäärä:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "Tunnus:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr "Lähdetunniste:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Suotimen nimi:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "Henkilösuotimen nimi:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "Tapahtumasuotimen nimi:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Lähdesuotimen nimi:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Sisältäen:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Sama kirjainkoko:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Säännöllinen lauseke poiminta:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr "Käytä regular expressioneita"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Lisää perhetapahtumat:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on vaimo/aviomies"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Säännön nimi"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr "Ei valittua sääntöä"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "Määrittele suodin"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "Arvot"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Lisää sääntö"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Muokkaa sääntöä"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Suodintesti"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodin"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Erikoissuodin muokkain"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Poista suodin?"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan myös kaikki sitä käyttävät suotimet."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Poista suodin"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
 msgid "Family Trees"
 msgstr "Sukupuut"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:110
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
 #, fuzzy
 msgid "Configure"
 msgstr "Asetus"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
 msgid "Edit Date"
 msgstr "Muokkaa päivämäärää"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
 msgid "Events"
 msgstr "Tapahtumat"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
 msgid "Fan Chart"
 msgstr "Viuhkakaavio"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjasin"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
 msgid "Font Color"
 msgstr "Kirjasinväri"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
 msgid "Font Background Color"
 msgstr "Kirjasimen taustaväri"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
 msgid "Gramplets"
 msgstr "Gramplets"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
 msgid "GeoView"
 msgstr "GeoView"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
 msgid "Public"
 msgstr "Julkinen"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
 msgid "Media"
 msgstr "Media"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:56
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
 msgid "Notes"
 msgstr "Lisätiedot"
 
 #. Go over parents and build their menu
 #. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245
-#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820
-#: ../src/plugins/view/relview.py:854
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
 msgid "Parents"
 msgstr "Vanhemmat"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
 msgid "Add Parents"
 msgstr "Lisää vanhemmat"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
 msgid "Select Parents"
 msgstr "Valitse vanhemmat"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
 msgid "Pedigree"
 msgstr "Esivanhemmat"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76
-#: ../src/plugins/view/placeview.py:52
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:59
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
 msgid "Places"
 msgstr "Paikat"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
 msgid "Reports"
 msgstr "Raportit"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:60
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
 msgid "Repositories"
 msgstr "Arkistot"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
 msgid "Add Spouse"
 msgstr "Lisää puoliso"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
 msgid "Tools"
 msgstr "Työkalut"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
 #, fuzzy
 msgid "Grouped List"
 msgstr "_Ryhmittele:"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "Kirjalista"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:140
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:514
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
 msgid "View"
 msgstr "Näytä"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurenna"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pienennä"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sovita leveyteen"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Sovita sivulle"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:152
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
 msgid "Export"
 msgstr "Vienti"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:153
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
 msgid "Import"
 msgstr "Tuonti"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:211
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
 msgid "Danger: This is unstable code!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:212
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
 msgid ""
 "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
 "\n"
@@ -3834,36 +4335,36 @@ msgid ""
 "<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:245
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
 msgid "Failed Loading View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:246
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
 #, python-format
 msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n"
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
 "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:333
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
 #, fuzzy
 msgid "Error parsing arguments"
 msgstr "Luku epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/gui/utils.py:149
+#: ../src/gui/utils.py:187
 #, fuzzy
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Lasketaan...\n"
 
-#: ../src/gui/utils.py:225
+#: ../src/gui/utils.py:263
 msgid "Please do not force closing this important dialog."
 msgstr "Älä pakota tätä tärkeää ikkunaa kiinni."
 
-#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
 msgid "Error Opening File"
 msgstr "Virhe tiedoston avauksessa"
 
-#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
@@ -3878,357 +4379,368 @@ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
 #. Private Constants
 #.
 #. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Ei tuettu"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:406
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
 msgid "Connect to a recent database"
 msgstr "Avaa äskettäin käytetty sukupuu"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
 msgid "_Family Trees"
 msgstr "_Sukupuut"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
 msgid "_Manage Family Trees..."
 msgstr "_Hallinnoi sukupuita..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
 msgid "Manage databases"
 msgstr "Hallinnoi sukupuita"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "V_iimeksi avattu"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
 msgid "Open an existing database"
 msgstr "Avaa olemassa oleva tietokanta"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:427
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:429
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:431
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Asetukset..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ohjeet"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:434
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
 #, fuzzy
 msgid "Gramps _Home Page"
 msgstr "_GRAMPS kotisivu"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:436
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
 #, fuzzy
 msgid "Gramps _Mailing Lists"
 msgstr "GRAMPS _postituslistat"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Virheen raportointi"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:440
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
 msgid "_Extra Reports/Tools"
 msgstr "_Muita raportteja/työkaluja"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:442
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:444
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "_Laajennusten tila"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Medianhallinta"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
 msgid "_FAQ"
 msgstr "_UKK (FAQ)"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
 msgid "_Key Bindings"
 msgstr "_Pikanäppäimet"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:448
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
 msgid "_User Manual"
 msgstr "_Käyttöohje"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:455
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Vienti..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:458
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
 msgid "_Abandon Changes and Quit"
 msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Raportit"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
 msgid "Open the reports dialog"
 msgstr "Avaa raportti ikkunan"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:463
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ikkunat"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
 msgid "Clip_board"
 msgstr "Leike_pöytä"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
 msgid "Open the Clipboard dialog"
 msgstr "Avaa Leikepöytä ikkunan"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:491
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Tuonti..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
 msgid "_Tools"
 msgstr "T_yökalut"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:494
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
 msgid "Open the tools dialog"
 msgstr "Avaa työkalut ikkunan"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:496
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
 #, fuzzy
 msgid "_Configure View..."
 msgstr "Vie näkymä..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:499
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
 #, fuzzy
 msgid "Configure the active view"
 msgstr "Muokkaa valitun asetuksia"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:504
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Si_vupalkki"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:506
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "T_yökalupalkki"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:508
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
 msgid "_Filter Sidebar"
 msgstr "_Suodinsivupalkki"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:510
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "K_okoruutu"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Peru"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Tee uudelleen"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:526
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
 msgid "Undo History..."
 msgstr "Muokkaushistoria..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:540
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
 #, python-format
 msgid "Key %s is not bound"
 msgstr "Näppäin %s ei ole sidottu mihinkään"
 
 #. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:638
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
 msgid "Loading plugins..."
 msgstr "Ladataan laajennuksia..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
 msgid "Ready"
 msgstr "Valmis"
 
 #. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:653
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
 #, fuzzy
 msgid "Registering plugins..."
 msgstr "Ladataan laajennuksia..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:690
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
 msgid "Autobackup..."
 msgstr "Automaattinen varmuuskopio..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:694
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
 msgid "Error saving backup data"
 msgstr "Virhe varmuuskopion tallennuksessa"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
 msgid "Abort changes?"
 msgstr "Peru muutokset?"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:706
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
 msgstr "Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin aloitit tämän istunnon."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
 msgid "Abort changes"
 msgstr "Peru muutokset"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
 msgid "Cannot abandon session's changes"
 msgstr "Istunnon muutosten hylkääminen ei onnistu"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:719
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
 msgstr "Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin voidaan perua."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1178
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#, fuzzy
+msgid "No views loaded"
+msgstr "Ei sukupuuta ladattuna."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
 msgid "Import Statistics"
 msgstr "Tuonti tilastot"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1228
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
 msgid "Read Only"
 msgstr "Kirjoitussuojattu"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1541
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
 #, fuzzy
 msgid "Failed Loading Plugin"
 msgstr "Ladataan laajennuksia..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1542
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
 msgid ""
-"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n"
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
 "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
 msgid "Select a media object"
 msgstr "Valitse mediatiedosto"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
 msgid "Select media object"
 msgstr "Valitse mediatiedosto"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
 msgid "Import failed"
 msgstr "Tuonti epäonnistui"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
 msgid "The filename supplied could not be found."
 msgstr "Annettua tiedostoa ei löytynyt."
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
 #, python-format
 msgid "Cannot import %s"
 msgstr "Ei voi tuoda %s"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
 #, python-format
 msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
 #, python-format
 msgid "Cannot display %s"
 msgstr "Ei voida näyttää %s"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
 #, fuzzy
 msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
 msgstr "GRAMPS ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen."
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
 msgstr "Valitaksesi paikan, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
 msgid "No place given, click button to select one"
 msgstr "Paikka puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
 msgid "Edit place"
 msgstr "Muokkaa paikkaa"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
 msgid "Select an existing place"
 msgstr "Valitse jo olemassa oleva paikka"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
 msgid "Add a new place"
 msgstr "Lisää uusi paikka"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
 msgid "Remove place"
 msgstr "Poista paikka"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
 msgstr "Valitaksesi mediatiedoston, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
 msgid "No image given, click button to select one"
 msgstr "Kuva puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
 msgid "Edit media object"
 msgstr "Muokkaa mediatiedostoa"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
 msgid "Select an existing media object"
 msgstr "Valitse jo olemassa oleva mediatiedosto"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
 msgid "Add a new media object"
 msgstr "Lisää uusi mediatiedosto"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
 msgid "Remove media object"
 msgstr "Poista mediatiedosto"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
 msgstr "Valitaksesi lisätiedon, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
 msgid "No note given, click button to select one"
 msgstr "Lisätieto puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
 #: ../src/gui/editors/editnote.py:325
 msgid "Edit Note"
 msgstr "Muokkaa lisätietoa"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
 msgid "Select an existing note"
 msgstr "Valitse jo olemassa oleva lisätieto"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
 msgid "Add a new note"
 msgstr "Lisää uusi lisätieto"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
 msgid "Remove note"
 msgstr "Poista lisätieto"
 
@@ -4263,52 +4775,52 @@ msgstr "Lapsiviite muokkain"
 msgid "Child Reference"
 msgstr "Lapsiviite"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:61
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
 msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
 msgstr "Tapahtuman_tietojen_muokkaaminen"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
 #, python-format
 msgid "Event: %s"
 msgstr "Tapahtuma: %s"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
 msgid "New Event"
 msgstr "Uusi tapahtuma"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
 msgid "Edit Event"
 msgstr "Muokkaa tapahtumaa"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:223
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
 msgstr "Tapahtuman tiedot puuttuvat.  Anna tiedot tai peru muokkaus."
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
 msgid "Cannot save event. ID already exists."
 msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. Tunniste on jo käytössä."
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
 #: ../src/gui/editors/editsource.py:189
 #, fuzzy, python-format
 msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
 msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon."
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:246
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
 msgid "The event type cannot be empty"
 msgstr "Tapahtumatyyppi ei voi olla tyhjä"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
 msgid "Add Event"
 msgstr "Lisää tapahtuma"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:345
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
 #, python-format
 msgid "Delete Event (%s)"
 msgstr "Poista tapahtuma (%s)"
@@ -4351,69 +4863,68 @@ msgstr "Siirrä lasta ylöspäin lapsilistassa"
 msgid "Move the child down in the childrens list"
 msgstr "Siirrä lasta alaspäin lapsilistassa"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
 msgid "Gender"
 msgstr "Sukupuoli"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
 msgid "Paternal"
 msgstr "Isänpuoleinen"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
 msgid "Maternal"
 msgstr "Äidinpuoleinen"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82
-#: ../src/web/utils.py:450
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Syntymäpäivä"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
 msgid "Death Date"
 msgstr "Kuolinpäivä"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-#: ../src/plugins/view/personview.py:83
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
 msgid "Birth Place"
 msgstr "Syntymäpaikka"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67
-#: ../src/plugins/view/personview.py:85
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
 msgid "Death Place"
 msgstr "Kuolinpaikka"
 
@@ -4434,134 +4945,134 @@ msgstr "Lisää jo olemassa oleva lapsi"
 msgid "Edit relationship"
 msgstr "Muokkaa suhdetta"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1496
 msgid "Select Child"
 msgstr "Valitse lapsi"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
 msgid "Adding parents to a person"
 msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
 msgstr "On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun olet valinnut vanhemmat."
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
 msgid "Family has changed"
 msgstr "Perhettä on muutettu"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
 #, python-format
 msgid ""
 "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
 "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
 msgid "family"
 msgstr "perhe"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
 msgid "New Family"
 msgstr "Uusi perhe"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
 msgid "Edit Family"
 msgstr "Muokkaa perhettä"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
 msgid "Select a person as the mother"
 msgstr "Valitse henkilö äidiksi"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
 msgid "Add a new person as the mother"
 msgstr "Lisää uusi henkilö äidiksi"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
 msgid "Remove the person as the mother"
 msgstr "Poista henkilö äidin roolista"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
 msgid "Select a person as the father"
 msgstr "Valitse henkilö isäksi"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
 msgid "Add a new person as the father"
 msgstr "Lisää uusi henkilö isäksi"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
 msgid "Remove the person as the father"
 msgstr "Poista henkilö isän roolista"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
 msgid "Select Mother"
 msgstr "Valitse äiti"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
 msgid "Select Father"
 msgstr "Valitse isä"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
 msgid "Duplicate Family"
 msgstr "Kopioi perhe"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
 msgstr "On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja valita jo olemassa oleva perhe"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
 msgid "Baptism:"
 msgstr "Ristiäiset:"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
 msgid "Burial:"
 msgstr "Hautaus:"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567
-#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Muokkaa %s"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
 msgid "A father cannot be his own child"
 msgstr "Isästä ei voi tehdä itsensä lasta"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
 #, python-format
 msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
 msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen isäksi että lapseksi."
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
 msgid "A mother cannot be her own child"
 msgstr "Äidistä ei voi tehdä itsensä lasta"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
 #, python-format
 msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
 msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen äidiksi että lapseksi."
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
 msgid "Cannot save family"
 msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
 msgstr "Perheen tiedot puuttuvat.  Anna tiedot tai peru muokkaus."
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
 msgid "Cannot save family. ID already exists."
 msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
 #, fuzzy, python-format
 msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
 msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo käytössä'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon."
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
 msgid "Add Family"
 msgstr "Lisää perhe"
 
@@ -4728,41 +5239,41 @@ msgstr "Lisää lisätieto"
 msgid "Delete Note (%s)"
 msgstr "Poista lisätieto (%s)"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:114
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
 #, python-format
 msgid "Person: %(name)s"
 msgstr "Henkilö: %(name)s"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
 #, python-format
 msgid "New Person: %(name)s"
 msgstr "Uusi henkilö: %(name)s"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:120
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
 msgid "New Person"
 msgstr "Uusi henkilö"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:460
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
 msgid "Edit Person"
 msgstr "Muokkaa henkilöä"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:515
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
 msgid "Edit Object Properties"
 msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:554
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
 msgid "Make Active Person"
 msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:558
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
 msgid "Make Home Person"
 msgstr "Aseta koti-henkilöksi"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:705
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
 msgid "Problem changing the gender"
 msgstr "Sukupuolenvaihdosongelma"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:706
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
 msgid ""
 "Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
 "Please check the person's marriages."
@@ -4770,45 +5281,45 @@ msgstr ""
 "Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n"
 "Tarkista henkilön avioliitot."
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:717
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
 msgid "Cannot save person"
 msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:718
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
 msgstr "Henkilön tiedot puuttuvat.  Anna tiedot tai peru muokkaus."
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:727
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
 msgid "Cannot save person. ID already exists."
 msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:748
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
 #, python-format
 msgid "Add Person (%s)"
 msgstr "Lisää henkilö (%s)"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:753
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
 #, python-format
 msgid "Edit Person (%s)"
 msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
 msgid "Unknown gender specified"
 msgstr "Määritetty tuntematon sukupuoli"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:909
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
 msgstr "Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli."
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
 msgid "_Male"
 msgstr "_Mies"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:913
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
 msgid "_Female"
 msgstr "_Nainen"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:914
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
 msgid "_Unknown"
 msgstr "_Tuntematon"
 
@@ -4885,11 +5396,11 @@ msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)"
 msgid "Delete Place (%s)"
 msgstr "Poista paikka (%s)"
 
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
 msgid "Save Changes?"
 msgstr "Tallenna muutokset?"
 
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
 msgstr "Tallentamatta sulkeminen hävittää tekemäsi muutokset"
 
@@ -5028,9 +5539,10 @@ msgid "Move the selected address downwards"
 msgstr "Siirrä valittu osoite alaspäin"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:74
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
 msgid "State"
 msgstr "Lääni"
 
@@ -5076,7 +5588,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s"
 msgstr "%(date)s, paikka %(place)s"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
 msgid "Add"
 msgstr "Lisää"
 
@@ -5086,8 +5598,8 @@ msgstr "Poista"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122
-#: ../src/plugins/view/relview.py:361
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
 msgid "Share"
 msgstr "jaa"
 
@@ -5174,7 +5686,7 @@ msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin"
 msgid "Move the selected event downwards"
 msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
 msgid "Role"
 msgstr "Rooli"
 
@@ -5222,25 +5734,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
 msgid "Temple"
 msgstr "Temppeli"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
 msgid "_Gallery"
 msgstr "_Galleria"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
 msgid "Non existing media found in the Gallery"
 msgstr "Löydetty Galleriasta media, jota vastaavaa tiedostoa ei löydy"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
 msgid "Drag Media Object"
 msgstr "Vedä mediatiedosto"
 
@@ -5269,15 +5781,17 @@ msgid "_LDS"
 msgstr "_MAP"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
 msgid "Street"
 msgstr "Katu"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
 msgid "County"
 msgstr "Maakunta"
@@ -5306,12 +5820,12 @@ msgstr "Siirrä valittu nimi ylöspäin"
 msgid "Move the selected name downwards"
 msgstr "Siirrä valittu nimi alaspäin"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
 #, fuzzy
 msgid "Group As"
 msgstr "_Ryhmittele:"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Note Preview"
 msgstr "Esikatselu"
@@ -5330,16 +5844,16 @@ msgstr "Aseta oletusnimeksi"
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/views/listview.py:503
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/views/listview.py:504
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
@@ -5362,7 +5876,7 @@ msgid "Remove the existing note"
 msgstr "Poista olemassa oleva lisätieto"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:75
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
 msgid "Edit the selected note"
 msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa"
 
@@ -5379,7 +5893,7 @@ msgid "Move the selected note downwards"
 msgstr "Siirrä valittu lisätieto alaspäin"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
 msgid "Preview"
 msgstr "Esikatselu"
 
@@ -5458,7 +5972,6 @@ msgid "Move the selected association downwards"
 msgstr "Siirrä valittu liitos alaspäin"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
-#: ../src/web/utils.py:386
 msgid "Association"
 msgstr "Liitos"
 
@@ -5479,7 +5992,7 @@ msgid "Remove the existing repository"
 msgstr "Poista olemassa oleva arkisto"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
 msgid "Edit the selected repository"
 msgstr "Muokkaa valittua arkistoa"
 
@@ -5518,7 +6031,7 @@ msgid "Remove the existing source"
 msgstr "Poista olemassa oleva lähde"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
 msgid "Edit the selected source"
 msgstr "Muokkaa valittua lähdettä"
 
@@ -5580,7 +6093,7 @@ msgstr "_Internet"
 msgid "Select Event"
 msgstr "Valitse tapahtuma"
 
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
 msgid "Main Participants"
 msgstr ""
 
@@ -5594,9 +6107,9 @@ msgstr "Valitse lisätieto"
 
 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
 msgid "Marker"
 msgstr "Tila"
 
@@ -5605,11 +6118,11 @@ msgid "Select Media Object"
 msgstr "Valitse mediatiedosto"
 
 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
 msgid "Select Person"
 msgstr "Valitse henkilö"
 
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
 msgid "Last Change"
 msgstr "Viimeisin muutos"
 
@@ -5617,6 +6130,11 @@ msgstr "Viimeisin muutos"
 msgid "Select Place"
 msgstr "Valitse paikka"
 
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Parish"
+msgstr " seurakunta"
+
 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
 msgid "Select Repository"
 msgstr "Valitse arkisto"
@@ -5625,305 +6143,224 @@ msgstr "Valitse arkisto"
 msgid "Select Source"
 msgstr "Valitse lähde"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Lisää..."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
 msgid "Export View..."
 msgstr "Vie näkymä..."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
 msgid "action|_Edit..."
 msgstr "_Muokkaa..."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:205
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Suodin"
-
-#: ../src/gui/views/listview.py:421
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
 #, fuzzy
 msgid "Active object not visible"
 msgstr "Aktiivinen henkilö ei ole näkyvissä"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
 msgid "Could Not Set a Bookmark"
 msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:433
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
 msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:500
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
 msgid "Remove selected items?"
 msgstr "Poista valittut?"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
 msgstr "Enemmän kuin yksi valittu poistettavaksi. Kysytään jokainen erikseen?"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:514
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
 msgstr "Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja kaikkialta, mistä siihen on viitattu."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
 msgid "Deleting item will remove it from the database."
 msgstr "Tietueen hävittäminen poistaa sen tietokannasta."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223
-#: ../src/plugins/view/personview.py:305
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
 #, python-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Poista %s?"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
 msgid "_Delete Item"
 msgstr "_Poista tietue"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:568
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
 #, fuzzy
 msgid "Column clicked, sorting..."
 msgstr "_Sarakkeet..."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:878
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
 msgid "Export View as Spreadsheet"
 msgstr "Vie näkymä taulukkolaskentamuotoon"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:886
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
 msgid "Format:"
 msgstr "Muotoiltu:"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:891
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
 msgid "CSV"
 msgstr "CSV"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:892
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
 msgstr "Open Document taulukkolaskenta"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
 msgid "Updating display..."
 msgstr "Päivitetään näyttöä..."
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:207
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeen nimi"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
 #, python-format
 msgid "%s has been bookmarked"
 msgstr "%s on kirjanmerkitty"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:212
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:208
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
 msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska ketään ei ollut valittuna."
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:227
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:230
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
 #, python-format
 msgid "%(title)s..."
 msgstr "%(title)s..."
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:247
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Eteenpäin"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:248
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
 msgid "Go to the next person in the history"
 msgstr "Siirry seuraavaan henkilöön historiassa"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
 msgid "_Back"
 msgstr "_Taaksepäin"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
 msgid "Go to the previous person in the history"
 msgstr "Siirry edelliseen henkilöön historiassa"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:260
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
 msgid "_Home"
 msgstr "_Koti"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
 msgid "Go to the default person"
 msgstr "Siirry kotihenkilöön"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:266
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
 msgid "Set _Home Person"
 msgstr "_Aseta koti-henkilö"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
 #, fuzzy
 msgid "Jump to by Gramps ID"
 msgstr "Siirry GRAMPS tunnukseen"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:323
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
 msgstr "Virhe: %s ei ole GRAMPS tunnus"
 
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "Paikan nimi"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr "Muokkaa valitun asetuksia"
 
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
-msgid "Church Parish"
-msgstr "Seurakunta"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(date)s, paikka %(place)s"
 
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-msgid "Latitude"
-msgstr "Leveysaste"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Vie näkymä..."
 
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
-msgid "Longitude"
-msgstr "Pituusaste"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84
-#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Viimeisin muutos"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Muokkaa valittua paikkaa"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Poista valittu paikka"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123
-msgid "_Column Editor"
-msgstr "_Sarakkeet"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Liitä..."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladataan..."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Valitse karttapalvelu"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr "_Näytä karttapalvelussa"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr "Paikkasuotimet"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238
-msgid "No map service is available."
-msgstr "Karttapalvelua ei saatavilla."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239
-msgid "Check your installation."
-msgstr "Tarkistetaan asennus."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247
-msgid "No place selected."
-msgstr "Ei paikkaa valittuna."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut tukevat ehkä monivalintaa."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr "Valitse paikkasarakkeet"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135
-msgid "EW"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138
-#, fuzzy
-msgid "NS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
 #, fuzzy
 msgid "<Countries>"
 msgstr "Maa"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
 #, fuzzy
 msgid "<States>"
 msgstr "Lääni"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
 #, fuzzy
 msgid "<Counties>"
 msgstr "Jatka"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
 #, fuzzy
 msgid "<Places>"
 msgstr "Paikat"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+#, fuzzy
+msgid "NS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
 #, fuzzy
 msgid "<no name>"
 msgstr "Etunimi"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
 #, fuzzy
 msgid "Building View"
 msgstr "Rakennetaan tietoja"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
 #, fuzzy
 msgid "Building People View"
 msgstr "Elävät henkilöt"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
 #, fuzzy
 msgid "Obtaining all people"
 msgstr "Kaikki henkilöt"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
 #, fuzzy
 msgid "Applying filter"
 msgstr "Asetetaan suodatin..."
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
 msgid "Constructing column data"
 msgstr ""
 
@@ -5943,19 +6380,57 @@ msgstr "Laajenna tätä osaa"
 msgid "Collapse this section"
 msgstr "Pienennä tätä osaa"
 
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:91
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr "Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten"
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr "Napsauta oikealla lisätäksesi grampletin"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr "Nimetön Gramplet"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "Lasten lukumäärä"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "GraphViz asemointi"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "Detached width"
+msgstr "Suorakulmion leveys:"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+#, fuzzy
+msgid "Detached height"
+msgstr "Suorakulmion korkeus:"
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click to make this person active\n"
-"Right click to display the edit menu"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
 msgstr ""
 "Napsauta tehdäksesi tästä aktiivisen henkilön\n"
 "Oikean näppäimen klikkaus avaa muokkaus-valikon"
 
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:94
-msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
-msgstr "Ikonien muokkauksen voi sallia Asetuksista"
-
 #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
 msgid "Progress Information"
 msgstr "Edistymistietoja"
@@ -6003,12 +6478,12 @@ msgstr "Poista merkintä"
 
 #. ###############################
 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
 msgid "Font family"
 msgstr "Kirjasintyyppi"
 
 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
 msgid "Font size"
 msgstr "Kirjasinkoko"
 
@@ -6035,156 +6510,96 @@ msgstr "Tämä kenttä on pakollinen"
 msgid "'%s' is not a valid date value"
 msgstr "%s ei käy tähän kenttään"
 
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
 msgid "Unknown father"
 msgstr "Tuntematon isä"
 
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
 msgid "Unknown mother"
 msgstr "Tuntematon äiti"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
-msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty GRAMPSin asetuksissa)"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Sukunimi, Etunimi Patronyymi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
-msgid "Given Surname"
-msgstr "Etunimi Sukunimi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
-msgid "Patronymic, Given"
-msgstr "Patronyymi, Etunimi"
-
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
-msgid "Person|title"
-msgstr "titteli"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
-msgid "given"
-msgstr "etunimi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-msgid "prefix"
-msgstr "etuliite"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
-msgid "surname"
-msgstr "sukunimi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
-msgid "suffix"
-msgstr "pääte"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326
-msgid "patronymic"
-msgstr "patronyymi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
-msgid "call"
-msgstr "kutsumanimi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328
-msgid "common"
-msgstr "yleinen"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330
-msgid "initials"
-msgstr "nimikirjaimet"
-
-#: ../src/config.py:269
+#: ../src/config.py:265
 msgid "Missing Given Name"
 msgstr "Etunimi puuttuu"
 
-#: ../src/config.py:270
+#: ../src/config.py:266
 msgid "Missing Record"
 msgstr "Tietue puuttuu"
 
-#: ../src/config.py:271
+#: ../src/config.py:267
 msgid "Missing Surname"
 msgstr "Sukunimi puuttuu"
 
-#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
 msgid "Living"
 msgstr "Elossa"
 
-#: ../src/config.py:279
+#: ../src/config.py:275
 msgid "Private Record"
 msgstr "Yksityinen tietue"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
 msgid "manual|Merge_People"
 msgstr "Yhdistä_henkilöt"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
 msgid "Compare People"
 msgstr "Vertaa henkilöitä"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
-#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437
-#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
 msgid "Cannot merge people"
 msgstr "Henkilöiden liittäminen ei onnistu"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
 msgstr "Puolisoita ei voi liittää yhdeksi henkilöksi.  Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa."
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
 msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi.  Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa."
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
 msgid "Alternate Names"
 msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
 msgid "Family ID"
 msgstr "Perhetunnus"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
 msgid "No parents found"
 msgstr "Vanhempia ei löytynyt"
 
 #. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
 msgid "Spouses"
 msgstr "Puolisot"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
 msgid "No spouses or children found"
 msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
 msgid "Addresses"
 msgstr "Osoitteet"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
 msgid "Merge People"
 msgstr "Yhdistä henkilöitä"
 
@@ -6193,7 +6608,7 @@ msgid "manual|Merge_Places"
 msgstr "Yhdistä_paikat"
 
 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
 msgid "Merge Places"
 msgstr "Yhdistä paikkoja"
 
@@ -6201,7 +6616,7 @@ msgstr "Yhdistä paikkoja"
 msgid "manual|Merge_Sources"
 msgstr "Yhdistä_lähteet"
 
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
 msgid "Merge Sources"
 msgstr "Yhdistä lähteitä"
 
@@ -6342,24 +6757,24 @@ msgstr "Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää GRA
 msgid "Error Detail"
 msgstr "Ongelman lisätieto"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
 msgid "Not Applicable"
 msgstr "Sopimaton"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
 msgid "unknown father"
 msgstr "tuntematon isä"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
 msgid "unknown mother"
 msgstr "tuntematon äiti"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s ja %s (%s)"
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s ja %(mother)s [%(gramps_id)s]"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:582
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
 msgid "Available Books"
 msgstr "Valmiit kirjamallit"
 
@@ -6367,41 +6782,41 @@ msgstr "Valmiit kirjamallit"
 msgid "Book List"
 msgstr "Kirjalista"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
 msgid "Book Report"
 msgstr "Kirjaraportti"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:715
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
 msgid "New Book"
 msgstr "Uusi kirja"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:718
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
 msgid "_Available items"
 msgstr "_Saatavilla olevat raportit"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:722
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
 msgid "Current _book"
 msgstr "_Kirjaan valitut raportit"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:730
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
 msgid "Item name"
 msgstr "Kohteen nimen mukaan"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:733
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
 msgid "Subject"
 msgstr "Kohde"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:745
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
 msgid "Book selection list"
 msgstr "Kirjanvalintalista"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:785
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
 msgid "Different database"
 msgstr "Eri tietokanta"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:786
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
 #, python-format
 msgid ""
 "This book was created with the references to database %s.\n"
@@ -6414,19 +6829,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan keskushenkilön tilalle."
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:934
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
 msgid "Setup"
 msgstr "Asennus"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:944
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
 msgid "Book Menu"
 msgstr "Kirja-valikko"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:967
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
 msgid "Available Items Menu"
 msgstr "Saatavilla olevat kirjat-valikko"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1162
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
 #, fuzzy
 msgid "Gramps Book"
 msgstr "Gramps tunniste"
@@ -6439,51 +6854,45 @@ msgstr "Luo kirjan, joka sisältää useita raportteja."
 msgid "Records Report"
 msgstr "Ennätykset raportti"
 
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
 msgid "Shows some interesting records about people and families"
 msgstr "Näyttää joitakin mielenkiintoisia ennätyksiä henkilöistä ja perheistä"
 
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:47
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
 msgid "Records Gramplet"
 msgstr "Ennätykset Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
 msgid "Records"
 msgstr "Ennätykset"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:214
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s ja %s"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
 msgid "Double-click name for details"
 msgstr "Kaksoisnapsauta nimeä nähdäksesi yksityiskohdat"
 
 #. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:328
+#: ../src/plugins/Records.py:327
 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
 msgid "No Family Tree loaded."
 msgstr "Ei sukupuuta ladattuna."
 
-#: ../src/plugins/Records.py:335
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
 msgid "Processing..."
 msgstr "Käsitellään..."
 
-#: ../src/plugins/Records.py:405
+#: ../src/plugins/Records.py:403
 #, python-format
 msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
 msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
@@ -6491,188 +6900,172 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
 #. ###############################
 #. #########################
 #. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
 msgid "Report Options"
 msgstr "Raporttiasetukset"
 
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-msgid "Filter"
-msgstr "Suodin"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:442
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
 #, fuzzy
 msgid "Determines what people are included in the report."
 msgstr "Määrittää henkilöt, jotka sisällytetään raporttiin"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:446
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
 msgid "Filter Person"
 msgstr "Suodinhenkilö"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
 msgid "The center person for the filter"
 msgstr "Suotimen keskushenkilö"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:453
+#: ../src/plugins/Records.py:451
 msgid "Use call name"
 msgstr "Käytä kutsumanimeä"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:455
+#: ../src/plugins/Records.py:453
 msgid "Don't use call name"
 msgstr "Älä käytä kutsumanimeä"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:456
+#: ../src/plugins/Records.py:454
 msgid "Replace first name with call name"
 msgstr "Korvaa etunimi kutsumanimellä"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:457
+#: ../src/plugins/Records.py:455
 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
 msgstr "Alleviivaa kutsumanimi etunimestä / lisää kutsumanimi etunimeen"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:463
+#: ../src/plugins/Records.py:461
 msgid "Person Records"
 msgstr "Henkilötiedot"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:465
+#: ../src/plugins/Records.py:463
 msgid "Family Records"
 msgstr "Perhetiedot"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
 msgid "The basic style used for the text display."
 msgstr "Käytettävä perustyyli tekstille."
 
-#: ../src/plugins/Records.py:511
+#: ../src/plugins/Records.py:509
 msgid "The style used for headings."
 msgstr "Käytettävä tyyli  otsikolle."
 
-#: ../src/plugins/Records.py:520
+#: ../src/plugins/Records.py:518
 #, fuzzy
 msgid "The style used for the report title."
 msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:529
+#: ../src/plugins/Records.py:527
 msgid "Youngest living person"
 msgstr "Nuorin elossa oleva henkilö"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:530
+#: ../src/plugins/Records.py:528
 msgid "Oldest living person"
 msgstr "Vanhin elossa oleva henkilö"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:531
+#: ../src/plugins/Records.py:529
 msgid "Person died at youngest age"
 msgstr "Nuorin kuollut henkilö"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:532
+#: ../src/plugins/Records.py:530
 msgid "Person died at oldest age"
 msgstr "Vanhin kuollut henkilö"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:533
+#: ../src/plugins/Records.py:531
 msgid "Person married at youngest age"
 msgstr "Nuorin avioitunut henkilö"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:534
+#: ../src/plugins/Records.py:532
 msgid "Person married at oldest age"
 msgstr "Vanhin avioitunut henkilö"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:535
+#: ../src/plugins/Records.py:533
 msgid "Person divorced at youngest age"
 msgstr "Nuorin eronnut henkilö"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:534
 msgid "Person divorced at oldest age"
 msgstr "Vanhin eronnut henkilö"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:537
+#: ../src/plugins/Records.py:535
 msgid "Youngest father"
 msgstr "Nuorin isä"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:538
+#: ../src/plugins/Records.py:536
 msgid "Youngest mother"
 msgstr "Nuorin äiti"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:539
+#: ../src/plugins/Records.py:537
 msgid "Oldest father"
 msgstr "Vanhin isä"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:540
+#: ../src/plugins/Records.py:538
 msgid "Oldest mother"
 msgstr "Vanhin äiti"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:541
+#: ../src/plugins/Records.py:539
 msgid "Couple with most children"
 msgstr "Pariskunta jolla on eniten lapsia"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:540
 msgid "Living couple married most recently"
 msgstr "Lyhimpään avioliitossa ollut elossa oleva parikunta"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:543
+#: ../src/plugins/Records.py:541
 msgid "Living couple married most long ago"
 msgstr "Pisimpään avioliitossa ollut elossa oleva parikunta"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:544
+#: ../src/plugins/Records.py:542
 msgid "Shortest past marriage"
 msgstr "Lyhyin avioliitto"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:545
+#: ../src/plugins/Records.py:543
 msgid "Longest past marriage"
 msgstr "Pisin avioliitto"
 
@@ -6684,101 +7077,101 @@ msgstr "Normaali teksti"
 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
 msgid "Print..."
 msgstr "Tulosta..."
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
 msgid "Generates documents and prints them directly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
 msgid "Generates documents in HTML format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
 msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
 msgid "Generates documents in LaTeX format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument Text"
 msgstr "Open Document (ODF) teksti"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
 #, fuzzy
 msgid "PDF document"
 msgstr "RTF-dokumentti"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
 msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
 msgid "RTF document"
 msgstr "RTF-dokumentti"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
 #, fuzzy
 msgid "SVG document"
 msgstr "RTF-dokumentti"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
 msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
 msgstr "Tarvitaan PyGtk 2.10 tai uudempi"
 
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
 #, python-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
 msgid "Possible destination error"
 msgstr "Mahdollinen kohdevirhe"
 
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
 msgstr "Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon."
 
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
 msgstr "Mediahakemiston '%s' luonti epäonnistui"
 
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
@@ -6790,28 +7183,28 @@ msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
 #. ------------------------------------------------------------------------
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
 msgid "short for born|b."
 msgstr "s."
 
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
 msgid "short for died|d."
 msgstr "k."
 
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
@@ -6830,17 +7223,17 @@ msgid "Tree Options"
 msgstr "Puuasetukset"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
 msgid "Center Person"
 msgstr "Keskushenkilö"
@@ -6852,11 +7245,11 @@ msgstr "Keskushenkilö puulle"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
 msgid "Generations"
 msgstr "Sukupolvet"
 
@@ -6909,45 +7302,45 @@ msgid "The basic style used for the title display."
 msgstr "Käytettävä perustyyli otsikolle."
 
 #. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
 msgid "Calendar Report"
 msgstr "Kalenteriraportti"
 
 #. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
 msgid "Formatting months..."
 msgstr "Järjestetään kuukausia..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
 msgid "Applying Filter..."
 msgstr "Asetetaan suodatin..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
 msgid "Reading database..."
 msgstr "Luetaan tietokantaa..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
 #, python-format
 msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
 msgstr "%(person)s, syntyi%(relation)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
 #, python-format
 msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
 msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
 msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
 msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
 #, python-format
 msgid ""
 "%(spouse)s and\n"
@@ -6956,8 +7349,8 @@ msgstr ""
 "%(spouse)s ja\n"
 " %(person)s, häät"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
 #, python-format
 msgid ""
 "%(spouse)s and\n"
@@ -6972,207 +7365,207 @@ msgstr[1] ""
 "%(spouse)s ja\n"
 " %(person)s, %(nyears)d"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
 msgid "Year of calendar"
 msgstr "Kalenterivuosi"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
 msgstr "Valitse suodin kalenteriin tuleville henkilöille"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
 msgid "The center person for the report"
 msgstr "Raportin keskushenkilö"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
 msgid "Select the format to display names"
 msgstr "Valitse nimien näyttömuoto"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
 msgid "Country for holidays"
 msgstr "Lomapäivien kansallisuus"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
 msgid "Select the country to see associated holidays"
 msgstr "Valitse kansallisuus nähdäksesi sen lomapäivät"
 
 #. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
 msgid "First day of week"
 msgstr "Viikon ensimmäinen päivä"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
 msgid "Select the first day of the week for the calendar"
 msgstr "Valitse viikon ensimmäinen päivä kalenterille"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
 msgid "Birthday surname"
 msgstr "Syntymäpäivä sukunimi"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
 msgstr "Vaimoilla on aviomiestensä sukunimi (ensimmäisestä perheestä)"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
 msgstr "Vaimoilla on aviomiestensä sukunimi (viimeisestä perheestä)"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
 msgid "Wives use their own surname"
 msgstr "Vaimot käyttävät tyttönimeään"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
 msgid "Select married women's displayed surname"
 msgstr "Valitse avioituneiden naisten sukunimi"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
 msgid "Include only living people"
 msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
 msgid "Include only living people in the calendar"
 msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt kalenteriin"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
 msgid "Include birthdays"
 msgstr "Lisää syntymäpäivät"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
 msgid "Include birthdays in the calendar"
 msgstr "Lisää syntymäpäivät kalenteriin"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
 msgid "Include anniversaries"
 msgstr "Lisää vuosipäivät"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
 msgid "Include anniversaries in the calendar"
 msgstr "Lisää vuosipäivät kalenteriin"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
 msgid "Text Options"
 msgstr "Tekstiasetukset"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
 msgid "Text Area 1"
 msgstr "Tekstialue 1"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
 msgid "My Calendar"
 msgstr "Kalenterini"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
 msgid "First line of text at bottom of calendar"
 msgstr "Ensimmäinen tekstirivi kalenterin alla"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
 msgid "Text Area 2"
 msgstr "Tekstialue 2"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
 #, fuzzy
 msgid "Produced with Gramps"
 msgstr "Tuotettu GRAMPSllä"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
 msgid "Second line of text at bottom of calendar"
 msgstr "Toinen tekstirivi kalenterin alla"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
 msgid "Text Area 3"
 msgstr "Tekstialue 3"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
 msgid "Third line of text at bottom of calendar"
 msgstr "Kolmas tekstirivi kalenterin alla"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
 msgid "Title text and background color"
 msgstr "Otsikkotekstin ja taustan väri"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
 msgid "Calendar day numbers"
 msgstr "Kalenterin päivänumerot"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
 msgid "Daily text display"
 msgstr "Päivittäinen teksti"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
 msgid "Days of the week text"
 msgstr "Viikonpäivien teksti"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
 msgid "Text at bottom, line 1"
 msgstr "Alateksti, rivi 1"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
 msgid "Text at bottom, line 2"
 msgstr "Alateksti, rivi 2"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
 msgid "Text at bottom, line 3"
 msgstr "Alateksti, rivi 3"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
 msgid "Borders"
 msgstr "Reunukset"
 
@@ -7201,110 +7594,110 @@ msgstr "Puukaavio esivanhemmista"
 msgid "Produces a graphical ancestral tree"
 msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalenteri"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
 msgid "Produces a graphical calendar"
 msgstr "Tuottaa graafisen kalenterin"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
 msgid "Descendant Tree"
 msgstr "Jälkeläispuu"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
 msgid "Produces a graphical descendant tree"
 msgstr "Tuottaa graafisen sukupuukaavion jälkeläisistä"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
 msgid "Produces fan charts"
 msgstr "Tuottaa viuhkakaavioita"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
 msgid "Statistics Charts"
 msgstr "Tilastokaaviot"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
 msgstr "Luo palkki- ja ympyrätilastokaavioita tietokannassa olevista henkilöistä"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
 msgid "Timeline Chart"
 msgstr "Aikajana-kaavio"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
 msgid "Produces a timeline chart."
 msgstr "Tuottaa aikajanakaavion."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
 #, python-format
 msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
 msgstr "%(person)s %(generations)d sukupolven viuhkakaavio"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
 msgid "The number of generations to include in the report"
 msgstr "Raporttiin sisällytettävien sukupolvien lukumäärä"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
 msgid "Type of graph"
 msgstr "Kaavion tyyppi"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
 msgid "full circle"
 msgstr "Täysi ympyrä"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
 msgid "half circle"
 msgstr "Puoliympyrä"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
 msgid "quarter circle"
 msgstr "Neljännesympyrä"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
 msgstr "Kaavion muoto: täysi-, puoli- tai neljännesympyrä."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
 msgid "Background color"
 msgstr "Taustaväri"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
 msgid "white"
 msgstr "Valkoinen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
 msgid "generation dependent"
 msgstr "Sukupolvesta riippumaton"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
 msgid "Background color is either white or generation dependent"
 msgstr "Taustaväri on joko valkoinen tai riippuu sukupolvesta"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
 msgid "Orientation of radial texts"
 msgstr "Kaaritekstien suunta"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
 msgid "upright"
 msgstr "Pystysuora"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
 msgid "roundabout"
 msgstr "Kiertävä"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
 msgid "Print radial texts upright or roundabout"
 msgstr "Tulosta kaaritekstit pystysuoraan tai kiertäen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
 msgid "The style used for the title."
 msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle."
 
@@ -7318,13 +7711,13 @@ msgstr "Molemmat"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
 msgid "Men"
 msgstr "Miehet"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
 msgid "Women"
 msgstr "Naiset"
 
@@ -7353,14 +7746,14 @@ msgid "Death month"
 msgstr "Kuolinkuukausi"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
 msgid "Birth place"
 msgstr "Syntymäpaikka"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
 msgid "Death place"
 msgstr "Kuolinpaikka"
 
@@ -7415,7 +7808,7 @@ msgstr "Sukupuoli tuntematon"
 #. inadequate information
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
 msgid "Date(s) missing"
 msgstr "Päivämäär(i)ä puuttuu"
 
@@ -7432,202 +7825,202 @@ msgstr "Jo kuollut"
 msgid "Still alive"
 msgstr "Yhä elossa"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
 msgid "Events missing"
 msgstr "Tapahtumia puuttuu"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
 msgid "Children missing"
 msgstr "Lapset puuttuvat"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
 msgid "Birth missing"
 msgstr "Syntymä puuttuu"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
 msgid "Personal information missing"
 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat"
 
 #. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kerätään tietoja..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
 msgid "Sorting data..."
 msgstr "Järjestetään tietoja..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
 #, python-format
 msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 msgstr "%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
 #, python-format
 msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 msgstr "Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
 msgid "Saving charts..."
 msgstr "Tallennetaan kaavioita..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
 #, python-format
 msgid "%s (persons):"
 msgstr "%s (henkilöä):"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
 #, fuzzy
 msgid "The center person for the filter."
 msgstr "Suotimen keskushenkilö"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
 msgid "Sort chart items by"
 msgstr "Järjestä kaavion tiedot"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
 msgid "Select how the statistical data is sorted."
 msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
 msgid "Sort in reverse order"
 msgstr "Käänteisessä järjestyksessä"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
 msgid "Check to reverse the sorting order."
 msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
 msgid "People Born After"
 msgstr "Ihmiset syntyneet jälkeen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
 #, fuzzy
 msgid "Birth year from which to include people."
 msgstr "Lisää henkilöt, jotka ovat syntyneet annetun vuoden jälkeen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
 msgid "People Born Before"
 msgstr "Ihmiset syntyneet ennen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
 msgid "Birth year until which to include people"
 msgstr "Lisää henkilöt, jotka ovat syntyneet ennen annettua vuotta"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
 msgid "Include people without known birth years"
 msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
 #, fuzzy
 msgid "Whether to include people without known birth years."
 msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
 msgid "Genders included"
 msgstr "Sisällytettävät sukupuolet"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
 msgid "Select which genders are included into statistics."
 msgstr "Valitse tilastoon sisällytettävät sukupuolet."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
 msgid "Max. items for a pie"
 msgstr "Suurin määrä asioita piiraaseen"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
 msgstr "Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään pylväskaavion sijaan."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
 msgid "Charts 1"
 msgstr "Kaaviot 1"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
 msgid "Charts 2"
 msgstr "Kaaviot 2"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
 #, fuzzy
 msgid "Include charts with indicated data."
 msgstr "Lisää kaaviot valituilla tiedoilla"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
 msgid "The style used for the items and values."
 msgstr "Käytettävä tyyli kohteille ja niiden arvoille."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
 msgid "The style used for the title of the page."
 msgstr "Käytettävä tyyli sivun otsikolle."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
 #, python-format
 msgid "Timeline Graph for %s"
 msgstr "Aikajana-kaavio %s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
 msgid "Timeline"
 msgstr "Aikajana"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
 msgid "Report could not be created"
 msgstr "Raportin luonti epäonnistui"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
 msgid "The range of dates chosen was not valid"
 msgstr "Valittu aikaväli ei kelpaa"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
 msgid "Sorting dates..."
 msgstr "Järjestetään päivämääriä..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
 msgid "Calculating timeline..."
 msgstr "Lasketaan aikajanaa..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Sorted by %s"
 msgstr "Lukinnut %s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
 msgid "Determines what people are included in the report"
 msgstr "Määrittää henkilöt, jotka sisällytetään raporttiin"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
 msgid "Sort by"
 msgstr "Järjestys"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
 msgid "Sorting method to use"
 msgstr "Käytettävä järjestys"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
 msgid "The style used for the person's name."
 msgstr "Käytettävä tyyli henkilön nimelle."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
 msgid "The style used for the year labels."
 msgstr "Käytettävä tyyli vuosien tunnuksille."
 
@@ -7640,167 +8033,159 @@ msgstr "_Pilkku Erotellut Arvot taulukkolaskenta (CSV)"
 msgid "CSV is a common spreadsheet format."
 msgstr "CSV on yleinen taulukkolaskennan tallennusmuoto."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
 msgid "_Web Family Tree"
 msgstr "_Web Family Tree"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
 #, fuzzy
 msgid "Web Family Tree format"
 msgstr "Web Family Tree -muoto."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
 msgid "GE_DCOM"
 msgstr "GE_DCOM"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
 msgstr "GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät lukemaan GEDCOM-tiedostoja."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
 msgid "_GeneWeb"
 msgstr "_GeneWeb"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
 msgstr "GeneWeb on www-pohjainen sukututkimusohjelma."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
 #, fuzzy
 msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
 msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
 #, fuzzy
 msgid "Gramps _XML (family tree)"
 msgstr "Poista sukupuu"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
 #, fuzzy
 msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
 msgstr "GRAMPS XML vienti on täydellinen kopio GRAMPS tietokannasta XML-tiedostona ilman media tiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
 msgid "vC_alendar"
 msgstr "v_Calendar"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
 msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
 msgid "_vCard"
 msgstr "_vCard"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
 msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa."
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
 msgid "Birth date"
 msgstr "Syntymäaika"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
 msgid "Birth source"
 msgstr "Syntymän lähde"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
 msgid "Death date"
 msgstr "Kuolinpäivä"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
 msgid "Death source"
 msgstr "Kuoleman lähde"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
 msgid "Husband"
 msgstr "Aviomies"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
 msgid "Wife"
 msgstr "Vaimo"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Django Export"
-msgstr "Vienti"
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Tuonti valmis: %d sekunti"
+msgstr[1] "Tuonti valmis: %d sekuntia"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26
-msgid "Django is a web framework working on a configured database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30
-#, fuzzy
-msgid "Django options"
-msgstr "Työkaluasetukset"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
 msgid "Filtering private data"
 msgstr "Suodatetaan yksityisiä tietoja"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
 msgid "Filtering living persons"
 msgstr "Suodatetaan elossa olevia henkilöitä"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
 msgid "Applying selected person filter"
 msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
 msgid "Applying selected note filter"
 msgstr "Asetetaan valittu suodin lisätiedoille"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
 msgid "Filtering unlinked records"
 msgstr "Suodatettaab käyttämättömät tiedot"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
 msgid "Writing individuals"
 msgstr "Luodaan henkilöt"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
 msgid "Writing families"
 msgstr "Luodaan perheet"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
 msgid "Writing sources"
 msgstr "Luodaan lähteet"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
 msgid "Writing notes"
 msgstr "Luodaan lisätiedot"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
 msgid "Writing repositories"
 msgstr "Luodaan arkistot"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
 msgid "Export failed"
 msgstr "Vienti epäonnistui"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
 msgid "No families matched by selected filter"
 msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
 msgid "Select file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
@@ -7855,70 +8240,70 @@ msgstr "Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Aja. Tämä las
 msgid "Run"
 msgstr "Aja"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
 msgid "Max age"
 msgstr "Suurin mahdollinen ikä"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
 msgid "Max age of Mother at birth"
 msgstr "Suurin mahdollinen ikä äidiksi tulemiseen"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
 msgid "Max age of Father at birth"
 msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi tulemiseen"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
 msgid "Chart width"
 msgstr "Kaavion leveys"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
 msgid "Lifespan Age Distribution"
 msgstr "Elinikä jakauma"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
 msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
 msgstr "Isän ja lapsen iän välinen ikäjakauma"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
 msgid "Diff"
 msgstr "Ero"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
 msgstr "Äidin ja lapsen iän välinen ikäjakauma"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
 msgid "Statistics"
 msgstr "Tilasto"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
 msgid "Total"
 msgstr "Yhteensä"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
 msgid "Minimum"
 msgstr "Pienin"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
 msgid "Average"
 msgstr "Keskimäärin"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
 msgid "Median"
 msgstr "Mediaani"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
 msgid "Maximum"
 msgstr "Suurin"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
 #, python-format
 msgid "Double-click to see %d people"
 msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi henkilöt: %d"
@@ -7943,13 +8328,13 @@ msgstr "Ei aktiivista henkilöä valittuna."
 
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
 msgid "Click to make active\n"
 msgstr "Napsauta tehdäksesi aktiivisen\n"
 
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
 msgid "Right-click to edit"
 msgstr "Napsauta oikealla muokataksesi"
 
@@ -7968,22 +8353,22 @@ msgstr ""
 "Vedä ja pudota vapaalla alueella pyörittääksesi"
 
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
 msgid "People Menu"
 msgstr "Henkilöt-valikko"
 
 #. Go over siblings and build their menu
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160
-#: ../src/plugins/view/relview.py:870
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
 msgid "Siblings"
 msgstr "Sisarukset"
 
@@ -7991,37 +8376,37 @@ msgstr "Sisarukset"
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1337
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
 msgid "Children"
 msgstr "Lapset"
 
 #. Go over parents and build their menu
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
 msgid "Related"
 msgstr "Sukua"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
 msgid "Double-click given name for details"
 msgstr "Kaksoisnapsauta etunimeä nähdäksesi yksityiskohdat"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
 msgid "Total unique given names"
 msgstr "Yksilöllisiä etunimiä yhteensä"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
 msgid "Total given names showing"
 msgstr "Etunimiä näkyvillä"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
 msgid "Total people"
 msgstr "Henkilöitä yhteensä"
 
@@ -8042,7 +8427,7 @@ msgstr "Ikätilasto Gramplet"
 msgid "Age Stats"
 msgstr "Ikätilasto"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
 msgid "Attributes Gramplet"
 msgstr "Ominaisuudet Gramplet"
 
@@ -8053,145 +8438,158 @@ msgstr "Ominaisuudet Gramplet"
 #. ------------------------------------------------------------------------
 #. Translatable strings for variables within this plugin
 #. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
 msgid "Attributes"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
 msgid "Calendar Gramplet"
 msgstr "Kalenteri Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
 msgid "Descendant Gramplet"
 msgstr "Jälkeläiset Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
 msgid "Descendants"
 msgstr "Jälkeläiset"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
 msgid "Fan Chart Gramplet"
 msgstr "Viukakaavio Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
 #, fuzzy
 msgid "FAQ Gramplet"
 msgstr "Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
 #, fuzzy
 msgid "FAQ"
 msgstr "_UKK (FAQ)"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
 msgid "Given Name Cloud Gramplet"
 msgstr "Etunimipilvi Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
 msgid "Given Name Cloud"
 msgstr "Etunimipilvi"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
 msgid "Pedigree Gramplet"
 msgstr "Esivanhemmat Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Manager Gramplet"
 msgstr "Nimetön Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Medianhallinta"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
 msgid "Quick View Gramplet"
 msgstr "Pikanäkymä Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
 msgid "Relatives Gramplet"
 msgstr "Sukulaiset Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
 msgid "Relatives"
 msgstr "Sukulaiset"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
 msgid "Session Log Gramplet"
 msgstr "Istunto loki Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
 msgid "Session Log"
 msgstr "Istunto loki"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
 msgid "Statistics Gramplet"
 msgstr "Tilasto Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
 msgid "Surname Cloud Gramplet"
 msgstr "Sukunimipilvi Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
 msgid "Surname Cloud"
 msgstr "Sukunimipilvi"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
 msgid "TODO Gramplet"
 msgstr "Tehtävät Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
 msgid "TODO List"
 msgstr "Tehtävälista"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
 msgid "Top Surnames Gramplet"
 msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
 msgid "Top Surnames"
 msgstr "Yleisimmät sukunimet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
 msgid "Welcome Gramplet"
 msgstr "Tervetuloa Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
 #, fuzzy
 msgid "Welcome to Gramps!"
 msgstr "Tervetuloa Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
 msgid "What's Next Gramplet"
 msgstr "Mitä seuraavaksi Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
 msgid "What's Next?"
 msgstr "Mitä seuraavaksi?"
 
 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
 msgid "Max generations"
 msgstr "Suurin sukupolvien lukumäärä"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show dates"
+msgstr "Näytä kuvat"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Line type"
+msgstr "Näyttötyyppi"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
 #, python-format
 msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
 msgstr "(s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s)"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
 #, python-format
 msgid "(b. %s)"
 msgstr "(s. %s)"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
 #, python-format
 msgid "(d. %s)"
 msgstr "(k. %s)"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
 msgid ""
 "\n"
 "Breakdown by generation:\n"
@@ -8199,53 +8597,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tiedot sukupolvittain:\n"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
 msgid "percent sign or text string|%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
 msgid "Generation 1"
 msgstr "Sukupolvi 1"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
 msgid "Double-click to see people in generation"
 msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven henkilöt"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
 #, python-format
 msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
 msgstr " : 1 henkilö 1 henkilöstä (%(percent)s valmis)\n"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
 #, python-format
 msgid "Generation %d"
 msgstr "Sukupolvi %d"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
 #, python-format
 msgid "Double-click to see people in generation %d"
 msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven %d henkilöt"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
 #, python-format
 msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
 msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
 msgstr[0] " : %(count_person)d henkilö %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s valmis)\n"
 msgstr[1] " : %(count_person)d henkilöä %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s valmis)\n"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
 msgid "All generations"
 msgstr "Kaikki sukupolvet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
 msgid "Double-click to see all generations"
 msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi kaikki sukupolvet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
 #, python-format
 msgid " have %d individual\n"
 msgid_plural " have %d individuals\n"
@@ -8253,29 +8651,21 @@ msgstr[0] " : %d henkilö\n"
 msgstr[1] " : %d henkilöä\n"
 
 #. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124
 msgid "View Type"
 msgstr "Näyttötyyppi"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
 msgid "Quick Views"
 msgstr "Pikanäkymä"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:54
-msgid "Families"
-msgstr "Perheet"
-
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
 msgid "Click name to make person active\n"
 msgstr "Napsauta nimeä tehdäksesi henkilöstä aktiivisen\n"
@@ -8350,17 +8740,22 @@ msgstr "Muokattu"
 msgid "Selected"
 msgstr "Valittu"
 
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(father)s ja %(mother)s"
+
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
 msgid "Double-click item to see matches"
 msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi löydetyt"
 
 #. -------------------------
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
 msgid "Individuals"
 msgstr "Henkilöt"
 
@@ -8370,14 +8765,14 @@ msgstr "Henkilöiden määrä"
 
 #. -------------------------
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
 msgid "Males"
 msgstr "Miehet"
 
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
 msgid "Females"
@@ -8442,31 +8837,34 @@ msgstr "tavua"
 msgid "Missing Media Objects"
 msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
 msgid "Double-click surname for details"
 msgstr "Kaksoisnapsauta sukunimeä nähdäksesi yksityiskohdat"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
 msgid "Total unique surnames"
 msgstr "Sukunimiä yhteensä"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
 msgid "Total surnames showing"
 msgstr "Sukunimiä näkyvillä"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
 #, fuzzy
 msgid "Number of surnames"
 msgstr "Perheitä"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
 #, fuzzy
 msgid "Min font size"
 msgstr "Kirjasinkoko"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
 #, fuzzy
 msgid "Max font size"
 msgstr "Kirjasinkoko"
@@ -8628,20 +9026,20 @@ msgstr "Perhelinja-kaavio"
 msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
 msgstr "Tuottaa perhelinjakaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen"
 
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
 msgid "Hourglass Graph"
 msgstr "Tiimalasi-kaavio"
 
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
 #, fuzzy
 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
 msgstr "Tuottaa tiimalasikaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen"
 
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
 msgid "Relationship Graph"
 msgstr "Suhdekaavio"
 
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
 msgstr "Tuottaa suhdekaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen"
@@ -8651,235 +9049,243 @@ msgstr "Tuottaa suhdekaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen"
 #. Constant options items
 #.
 #. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
 msgid "B&W outline"
 msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
 msgid "Coloured outline"
 msgstr "Värillinen ulkoreuna"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
 msgid "Colour fill"
 msgstr "Täytetty värillä"
 
 #. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
 msgid "People of Interest"
 msgstr "Kiinnostavat henkilöt"
 
 #. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
 msgid "People of interest"
 msgstr "Kiinnostavat henkilöt"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
 msgstr "Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" määrittelylle."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
 msgid "Follow parents to determine family lines"
 msgstr "Seuraa vanhempia perhelinjojen määrityksessä"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
 msgstr "Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
 msgid "Follow children to determine \"family lines\""
 msgstr "Seuraa lapsia perhelinjojen määrityksessä"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
 msgstr "Lapset otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
 msgid "Try to remove extra people and families"
 msgstr "Yritä poistaa ylimääräiset henkilöt ja perheet"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
 msgstr "Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä."
 
 #. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
 msgid "Family Colours"
 msgstr "Perhevärit"
 
 #. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
 msgid "Family colours"
 msgstr "Perhevärit"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
 msgid "Colours to use for various family lines."
 msgstr "Perhelinjoihin käytettävät värit."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
 msgid "The colour to use to display men."
 msgstr "Miehillä käytettävä väri."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
 msgid "The colour to use to display women."
 msgstr "Naisilla käytettävä väri."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
 msgid "The colour to use when the gender is unknown."
 msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta."
 
 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+msgid "Families"
+msgstr "Perheet"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
 msgid "The colour to use to display families."
 msgstr "Perheillä käytettävä väri."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
 msgid "Limit the number of parents"
 msgstr "Rajoita vanhempien määrää"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
 msgid "The maximum number of ancestors to include."
 msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä esivanhempia."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
 msgid "Limit the number of children"
 msgstr "Rajoita lasten määrää"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
 msgid "The maximum number of children to include."
 msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä lapsia."
 
 #. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
 msgid "Include thumbnail images of people"
 msgstr "Lisää henkilöiden pikkukuvat"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
 msgid "Thumbnail location"
 msgstr "Pikkukuvien sijainti"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
 msgid "Above the name"
 msgstr "Nimen päällä"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
 msgid "Beside the name"
 msgstr "Nimen vieressä"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
 msgstr "Minne pikkukuva sijoittuu suhteessa nimeen"
 
 #. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
 msgid "Options"
 msgstr "Asetukset"
 
 #. ---------------------
 #. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
 msgid "Graph coloring"
 msgstr "Kaavion väritys"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
 msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla."
 
 #. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
 msgid "Use rounded corners"
 msgstr "Käytä pyöristettyjä nurkkia"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
 msgstr "Käytä pyöristettyjä kulmia erotuksena naisten ja miesten kesken."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
 msgid "Include dates"
 msgstr "Myös päivämäärät"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
 msgid "Whether to include dates for people and families."
 msgstr "Lisätäänkö päivämäärät henkilöille ja perheille."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
 msgid "Limit dates to years only"
 msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
 msgstr "Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -väliä ei näytetä."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
 msgid "Include places"
 msgstr "Lisää paikat"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
 msgid "Whether to include placenames for people and families."
 msgstr "Lisätäänkö paikkojen nimet henkilöille ja perheille."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
 msgid "Include the number of children"
 msgstr "Lisää lapsien määrä"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
 msgstr "Lisätäänkö lapsien määrä perheille, joilla on enemmän kuin 1 lapsi."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
 msgid "Include private records"
 msgstr "Lisää yksityiset tiedot"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
 msgstr "Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
 msgid "Generating Family Lines"
 msgstr "Luodaan perhelinjoja"
 
 #. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
 msgid "Starting"
 msgstr "Aloitetaan"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
 msgid "Finding ancestors and children"
 msgstr "Etsitään esivanhempia ja lapsia"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
 msgid "Writing family lines"
 msgstr "Kirjoitetaan perhelinjoja"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
 #, python-format
 msgid "%d children"
 msgstr "%d lasta"
@@ -8899,7 +9305,7 @@ msgid "The Center person for the graph"
 msgstr "Kaavion keskushenkilö"
 
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
 msgid "Max Descendant Generations"
 msgstr "Jälkeläisten sukupolvien enimmäismäärä"
 
@@ -8908,7 +9314,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
 msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia jälkeläisille, jotka lisätään kaavioon"
 
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
 msgid "Max Ancestor Generations"
 msgstr "Esivanhempien sukupolvien enimmäismäärä"
 
@@ -9015,204 +9421,194 @@ msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä palloina."
 msgid "Import data from CSV files"
 msgstr "Tuo tiedot CSV tiedostoista"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
 #: ../data/gramps.xml.in.h:1
 msgid "GEDCOM"
 msgstr "GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
 msgid "GeneWeb"
 msgstr "GeneWeb"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
 msgid "Import data from GeneWeb files"
 msgstr "Tuo tiedot GeneWeb tiedostoista"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
 #, fuzzy
 msgid "Gramps package (portable XML)"
 msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
 #, fuzzy
 msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
 msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot."
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
 #, fuzzy
 msgid "Gramps XML Family Tree"
 msgstr "Sukupuuni"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
 #, fuzzy
 msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
 msgstr "GRAMPS XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva GRAMPSin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot."
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
 #, fuzzy
 msgid "Gramps 2.x database"
 msgstr "GRAMPS 2.x tietokanta"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
 #, fuzzy
 msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
 msgstr "Tuo tiedot GRAMPS 2.x tietokantatiedostoista"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
 msgid "Pro-Gen"
 msgstr "Pro-Gen"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
 msgid "Import data from Pro-Gen files"
 msgstr "Tuo tiedot Pro-Gen tiedostostoista"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
 msgid "Import data from vCard files"
 msgstr "Tuo tiedot vCard tiedostoista"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
 msgid "Given name"
 msgstr "Etunimi"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
 msgid "Call name"
 msgstr "Kutsumanimi"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
 msgid "Death cause"
 msgstr "Kuolinsyy"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
 #, fuzzy
 msgid "Gramps ID"
 msgstr "Gramps tunnus: %s "
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
 msgid "Parent2"
 msgstr "Vanhempi2"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
 msgid "Parent1"
 msgstr "Vanhempi1"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
 msgid "given name"
 msgstr "etunimi"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
 msgid "gender"
 msgstr "sukupuoli"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
 msgid "source"
 msgstr "lähde"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
 msgid "note"
 msgstr "lisätiedot"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
 msgid "birth place"
 msgstr "syntymäpaikka"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566
-msgid "birth date"
-msgstr "syntymäaika"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
 msgid "birth source"
 msgstr "syntymän lähde"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
 msgid "death place"
 msgstr "kuolinpaikka"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561
-msgid "death date"
-msgstr "kuolinpäivä"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
 msgid "death source"
 msgstr "kuoleman lähde"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
 msgid "death cause"
 msgstr "kuolinsyy"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
 msgid "person"
 msgstr "henkilö"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
 msgid "child"
 msgstr "lapsi"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
 msgid "mother"
 msgstr "äiti"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
 msgid "parent2"
 msgstr "vanhempi2"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
 msgid "father"
 msgstr "isä"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
 msgid "parent1"
 msgstr "vanhempi2"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
 msgid "marriage"
 msgstr "avioliitto"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
 msgid "date"
 msgstr "päivämäärä"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
 msgid "place"
 msgstr "paikka"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
 #, python-format
 msgid "%s could not be opened\n"
 msgstr "Ei voitu avata: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#, fuzzy, python-format
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
 msgstr "muotoiluvirhe: tiedosto %s, rivi %d: %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
 msgid "CSV Import"
 msgstr "CSV tuonti"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
 msgid "Reading data..."
 msgstr "Luetaan tietoja..."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
 #: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
 #, python-format
 msgid "Import Complete: %d second"
@@ -9220,15 +9616,10 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
 msgstr[0] "Tuonti valmis: %d sekunti"
 msgstr[1] "Tuonti valmis: %d sekuntia"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
 msgid "CSV import"
 msgstr "CSV tuonti"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Django Import"
-msgstr "Tuonti"
-
 #: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
 #, fuzzy
 msgid "Django import"
@@ -9247,36 +9638,35 @@ msgstr "Tiedoston %s  tuonti ei onnistunut"
 msgid "Error reading GEDCOM file"
 msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
 msgid "GeneWeb import"
 msgstr "GeneWeb tuonti"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
 msgid "Rebuild reference map"
 msgstr "Uudelleen rakenna viitekartta"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
 #, python-format
 msgid "%s could not be opened"
 msgstr "Avaus epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
 #, fuzzy
 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
 msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311
-#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
 msgstr "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
 msgid "Import database"
 msgstr "Tuo tietokanta"
 
@@ -9284,31 +9674,31 @@ msgstr "Tuo tietokanta"
 msgid "Pro-Gen data error"
 msgstr "Pro-Gen tietovirhe"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
 msgid "Not a Pro-Gen file"
 msgstr "Ei Pro-Gen tiedosto"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
 #, python-format
 msgid "Field '%(fldname)s' not found"
 msgstr "Kenttää '%(fldname)s' ei löydy"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
 #, python-format
 msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
 msgstr "DEF tiedostoa ei löydy: %(deffname)s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
 msgid "Import from Pro-Gen"
 msgstr "Tuo Pro-Gen ohjelmasta"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
 msgid "Pro-Gen import"
 msgstr "Pro-Gen tuonti"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
 msgstr "päivämäärä ei täsmää: '%s' (%s)"
 
 #. The records are numbered 1..N
@@ -9327,13 +9717,13 @@ msgid "Adding children"
 msgstr "Lisätään lapset"
 
 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
 msgstr "isää ei löydy:  I%s (isä=%d)"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
 msgstr "äitiä ei löydy: I%s (äiti=%d)"
 
 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
@@ -9385,112 +9775,112 @@ msgstr "Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on
 #. Support functions
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
 #, python-format
 msgid "%(event_name)s of %(family)s"
 msgstr "%(family)s %(event_name)s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
 #, python-format
 msgid "%(event_name)s of %(person)s"
 msgstr "%(event_name)s %(person)s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
 #, python-format
 msgid "Error reading %s"
 msgstr "Luku epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
 #, fuzzy
 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
 msgstr "Tiedosto ei ole GRAMPS tietokanta tai se on korruptoitunut."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
 #, python-format
 msgid "  %(id)s - %(text)s\n"
 msgstr "  %(id)s - %(text)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
 #, python-format
 msgid "  Family %(id)s\n"
 msgstr "  Perhe %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
 #, python-format
 msgid "  Source %(id)s\n"
 msgstr "  Lähde %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
 #, python-format
 msgid "  Event %(id)s\n"
 msgstr "  Tapahtuma %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
 #, python-format
 msgid "  Media Object %(id)s\n"
 msgstr "  Mediatiedosto %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
 #, python-format
 msgid "  Place %(id)s\n"
 msgstr "  Paikka %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
 #, python-format
 msgid "  Repository %(id)s\n"
 msgstr "  Arkisto %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
 #, python-format
 msgid "  Note %(id)s\n"
 msgstr "  Lisätieto %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
 #, python-format
 msgid "  People: %d\n"
 msgstr "  Henkilöt: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
 #, python-format
 msgid "  Families: %d\n"
 msgstr "  Perheet: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
 #, python-format
 msgid "  Sources: %d\n"
 msgstr "  Lähteet: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
 #, python-format
 msgid "  Events: %d\n"
 msgstr "  Tapahtumat: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
 #, python-format
 msgid "  Media Objects: %d\n"
 msgstr "  Mediatiedostot: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
 #, python-format
 msgid "  Places: %d\n"
 msgstr "  Paikat: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
 #, python-format
 msgid "  Repositories: %d\n"
 msgstr "  Arkistot: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
 #, python-format
 msgid "  Notes: %d\n"
 msgstr "  Lisätiedot: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
 msgid "Number of new objects imported:\n"
 msgstr "Tuotujen tietueiden määrä:\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -9500,7 +9890,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tuonnissa liitetyt-ylikirjoitetut tiedot:\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
 msgid ""
 "\n"
 "Media objects with relative paths have been\n"
@@ -9514,37 +9904,42 @@ msgstr ""
 "jonka voit määrittää Asetuksista tai jos sitä ei ole annettu,\n"
 "suhteellisiksi kotihakemistoosi.\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
 msgid "Could not change media path"
 msgstr "Mediatiedostopolun muutos ei onnistu"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
 #, python-format
 msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
 msgstr "Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
 #, fuzzy
 msgid "Gramps XML import"
 msgstr "GRAMPS XML tuonti"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
 #, python-format
 msgid "Witness name: %s"
 msgstr "Todistaja: %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
 #, python-format
 msgid "Witness comment: %s"
 msgstr "Todistaja-kommentti: %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
 #, fuzzy, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
 msgstr ".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %s. Tiedoston tuonti on peruttu. Päivitä viimeisimpään julkaistuun GRAMPS versioon ja yritä uudelleen."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -9561,11 +9956,11 @@ msgstr ""
 "  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
 " lisätietoja."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
 msgid "The file will not be imported"
 msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -9582,64 +9977,64 @@ msgstr ""
 "  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
 "lisätietoja."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
 msgid "Old xml file"
 msgstr "Vanha xml-tiedosto"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
 msgstr "GEDCOM tiedostosi on rikki. Se vaikuttaa loppuvan kesken."
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
 #, python-format
 msgid "Import from GEDCOM (%s)"
 msgstr "Tuo GEDCOM-tiedosto (%s)"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
 msgid "GEDCOM import"
 msgstr "GEDCOM tuonti"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
 #, python-format
 msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
 msgstr "Riviä %d ei tunnistettu, joten se jätettiin huomiotta."
 
 #. empty: discard, with warning and skip subs
 #. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
 #, python-format
 msgid "Line %d: empty event note was ignored."
 msgstr "Rivi %d: tyhjä tapahtuman lisätieto jätettiin huomiotta."
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
 #, python-format
 msgid "Could not import %s"
 msgstr "Ei voitu tuoda %s"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
 #, python-format
 msgid "Import from %s"
 msgstr "Lähde %s"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
 #, python-format
 msgid "Line %d: empty note was ignored."
 msgstr "Rivi %d: tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta."
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213
-#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
+#, fuzzy, python-format
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
 msgstr "ohitettiin %d alatieto(a) rivillä %d"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
 msgstr "GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä."
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
 msgid "Your GEDCOM file is empty."
 msgstr "GEDCOM tiedostosi on tyhjä."
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
 #, python-format
 msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
 msgstr "GEDCOM tiedoston rivi %d on viallinen."
@@ -12974,60 +13369,210 @@ msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa."
 msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
 msgstr "Suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa."
 
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Viimeisin muutos"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+msgid "Add a new person"
+msgstr "Lisää uusi henkilö"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "Muokkaa valittua henkilöä"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "Poista valittu henkilö"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "_Poista henkilö"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "Poista henkilö (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "Henkilösuotimet"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "Poista valittu henkilö"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "_Vertaa ja liitä..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "_Pikaliitos..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+msgid "Place Name"
+msgstr "Paikan nimi"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Seurakunta"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Latitude"
+msgstr "Leveysaste"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Longitude"
+msgstr "Pituusaste"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "Muokkaa valittua paikkaa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "Poista valittu paikka"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Liitä..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladataan..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Valitse karttapalvelu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr "_Näytä karttapalvelussa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr "Paikkasuotimet"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+msgid "No map service is available."
+msgstr "Karttapalvelua ei saatavilla."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr "Tarkistetaan asennus."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr "Ei paikkaa valittuna."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut tukevat ehkä monivalintaa."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
+
 #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
 #, fuzzy
 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
 msgstr "Tarjoaa lomapäivätiedot eri maille."
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
 msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
 msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden GRAMPS XML tuontiin ja vientiin."
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
 msgid "Base class for ImportGrdb"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
 msgid "Provides holiday information for different countries."
 msgstr "Tarjoaa lomapäivätiedot eri maille."
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
 msgid "Common constants for html files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
 msgid "Manages an HTML DOM tree."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
 msgid "Provides base functionality for map services."
 msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden karttapalveluille."
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
 #, fuzzy
 msgid "Provides Textual Narration."
 msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen paikkaraportin"
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
 msgid "Provides Textual Translation."
 msgstr ""
 
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
@@ -13072,13 +13617,13 @@ msgid " state"
 msgstr " lääni"
 
 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
 msgstr "Leveysaste ei ole %s ja %s välissä\n"
 
 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
 msgstr "Pituusaste ei ole %s ja %s välissä"
 
 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
@@ -13107,33 +13652,33 @@ msgstr "Eniro Kartat"
 msgid "Opens on kartor.eniro.se"
 msgstr "Avaa kartor.eniro.se"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
 msgid "GoogleMaps"
 msgstr "Google kartat"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
 msgid "Open on maps.google.com"
 msgstr "Avaa maps.google.com"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
 msgid "OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap kartat"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
 msgid "Open on openstreetmap.org"
 msgstr "Avaa openstreetmap.org"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
 #, python-format
 msgid "People probably alive and their ages the %s"
 msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa ja heidän ikänsä %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
 #, python-format
 msgid "People probably alive and their ages on %s"
 msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa ja heidän ikänsä %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13149,39 +13694,39 @@ msgid "Sorted events of %s"
 msgstr "Järjestetyt tapahtumat: %s"
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
 msgid "Event Type"
 msgstr "Tapahtumatyyppi"
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
 msgid "Event Date"
 msgstr "Tapahtuman päivämäärä"
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
 msgid "Event Place"
 msgstr "Tapahtumapaikka"
 
 #. display the results
 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
+" %(father)s - %(mother)s"
 msgstr ""
 "Järjestettiin perheen tapahtumat\n"
 " %s - %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
 msgid "Family Member"
 msgstr "Perheen jäsen"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
 msgid "Personal events of the children"
 msgstr "Lasten henkilökohtaiset tapahtumat"
 
@@ -13190,10 +13735,10 @@ msgid "Home person not set."
 msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu."
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s ja %s ovat sama henkilö."
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään."
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
@@ -13212,42 +13757,42 @@ msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
 msgstr "%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen kautta saadut suhteet:"
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
-#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
 msgstr "Suhteet %s ja %s välillä"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
 #, python-format
 msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
 msgstr "Yksityiskohtainen polku henkilöstä  %(person)s yhteiseen esivanhempaan"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
 msgid "Name Common ancestor"
 msgstr "Yhteisen esivanhemman nimi"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
 msgid "Parent"
 msgstr "Vanhempi"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/view/relview.py:353
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
 msgid "Partner"
 msgstr "Kumppani"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
 msgid "Partial"
 msgstr "Osittainen"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
 msgid "Remarks with inlaw family"
 msgstr "Huomioita avioliiton kautta tulleesta perheestä"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
 msgid "Remarks"
 msgstr "Huomioita"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
 msgid "The following problems were encountered:"
 msgstr "Havaittiin seuraavat ongelmat:"
 
@@ -13261,117 +13806,117 @@ msgstr "Henkilöt joilla on '%s' ominaisuus"
 msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
 msgstr "Löytyi %d henkilöä joilla on ominaisuus.\n"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|all people"
 msgstr "Suodatetaan %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|males"
 msgstr "Suodatetaan %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|females"
 msgstr "Suodatetaan %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
 msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
 msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
 msgstr "Henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|disconnected people"
 msgstr "Henkilöt ilman suhteita"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|all families"
 msgstr "Luodaan perheet"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|unique surnames"
 msgstr "Sukunimet"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|people with media"
 msgstr "Henkilöt, joista on mediatiedostoja"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|media references"
 msgstr "Mediaviitteet"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|unique media"
 msgstr "Mediatiedosto"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|missing media"
 msgstr "Puuttuva mediatiedosto"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|media by size"
 msgstr "Mediatiedostot koon mukaan"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|list of people"
 msgstr "Lista henkilöistä"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
 #, python-format
 msgid "Filtering on %s"
 msgstr "Suodatetaan %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
 msgid "Name type"
 msgstr "Nimityyppi"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
 msgid "birth event but no date"
 msgstr "Syntymätapahtuma ilman päiväystä"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
 msgid "missing birth event"
 msgstr "Puuttuva syntymätapahtuma"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
 msgid "Count"
 msgstr "Lukumäärä"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
 msgid "Media count"
 msgstr "Mediatiedostojen lukumäärä"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
@@ -13379,24 +13924,24 @@ msgstr "Mediatiedostojen lukumäärä"
 msgid "Reference"
 msgstr "Viite"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
 msgid "media"
 msgstr "Media"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
 msgid "Unique Media"
 msgstr "Yksilöllinen mediatiedosto"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
 msgid "Missing Media"
 msgstr "Puuttuva mediatiedosto"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
 msgid "Size in bytes"
 msgstr "Koko tavuina"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
 #, python-format
 msgid "Filter matched %d record."
 msgid_plural "Filter matched %d records."
@@ -13495,110 +14040,110 @@ msgstr "Ei muita tapahtumia %(year)d"
 msgid "Display people and ages on a particular date"
 msgstr "Näyttää henkilöt ja iät kyseisenä päivänä"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
 msgid "Attribute Match"
 msgstr "Samat ominaisuudet"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
 msgid "Display people with same attribute."
 msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama ominaisuus."
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
 msgid "All Events"
 msgstr "Kaikki tapahtumat"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
 msgid "Display a person's events, both personal and family."
 msgstr "Näytä henkilön henkilökohtaiset ja perhetapahtumat."
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
 #, fuzzy
 msgid "All Family Events"
 msgstr "Perhetapahtuma"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
 msgid "Display the family and family members events."
 msgstr "Näytä perhe ja perheenjäsenten tapahtumat."
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
 msgid "Relation to Home Person"
 msgstr "Suhde koti-henkilöön"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
 msgid "Display all relationships between person and home person."
 msgstr "Näytä kaikki suhteet henkilöstä kotihenkilöön."
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
 msgid "Display filtered data"
 msgstr "Näytä suodatetut tiedot"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
 msgid "Father lineage"
 msgstr "Isän sukulinja"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
 msgid "Display father lineage"
 msgstr "Näytä isän sukulinja"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
 msgid "Mother lineage"
 msgstr "Äidin sukulinja"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
 msgid "Display mother lineage"
 msgstr "Näytä äidin sukulinja"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
 msgid "On This Day"
 msgstr "Tänä päivänä"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
 msgid "Display events on a particular day"
 msgstr "Näytä tapahtumat tietylle päivällä"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
 #, python-format
 msgid "%s References"
 msgstr "%s viitteet"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
 #, python-format
 msgid "Display references for a %s"
 msgstr "Näytä viitteet %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
 #, fuzzy
 msgid "Show Repository Reference"
 msgstr "Arkistoviite"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
 #, fuzzy
 msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
 msgstr "Näyttää raportin lähteistä jotka liittyvät valittuun arkistoon"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
 msgid "Same Surnames"
 msgstr "Samat sukunimet"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
 msgid "Display people with the same surname as a person."
 msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama sukunimi."
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
 msgid "Same Given Names"
 msgstr "Sama etunimi"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
 msgid "Display people with the same given name as a person."
 msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama etunimi."
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
 #, fuzzy
 msgid "Same Given Names - stand-alone"
 msgstr "Sama etunimi"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
 msgid "Display a person's siblings."
 msgstr "Näytä henkilön sisarukset."
 
@@ -13662,7 +14207,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu"
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
@@ -13674,7 +14219,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu"
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
@@ -13762,90 +14307,96 @@ msgid "Czech Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
 #, fuzzy
 msgid "Calculates relationships between people"
 msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
 #, fuzzy
 msgid "Danish Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
 #, fuzzy
 msgid "German Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Spanish Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
 #, fuzzy
 msgid "Finnish Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
 #, fuzzy
 msgid "French Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "Suhdelaskin"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
 #, fuzzy
 msgid "Hungarian Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
 #, fuzzy
 msgid "Italian Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
 #, fuzzy
 msgid "Dutch Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
 #, fuzzy
 msgid "Polish Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
 #, fuzzy
 msgid "Russian Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
 #, fuzzy
 msgid "Slovak Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
 #, fuzzy
 msgid "Swedish Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
@@ -13857,13 +14408,13 @@ msgstr "Sukupolvittain numeroitu esivanhempien lista %s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
 msgid "Page break between generations"
 msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä"
 
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
 msgid "Whether to start a new page after each generation."
 msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu."
 
@@ -13894,52 +14445,52 @@ msgstr "WWW-sivujen tiedostopääte"
 
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
 msgid "The style used for the generation header."
 msgstr "Käytettävä tyyli sukupolven ylätunnisteelle."
 
 #. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
 msgid "Birthday and Anniversary Report"
 msgstr "Syntymä- ja vuosipäiväraportti"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
 #, python-format
 msgid "Relationships shown are to %s"
 msgstr "Näytetyt suhteet ovat %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
 msgid "Include relationships to center person"
 msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
 msgid "Include relationships to center person (slower)"
 msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön (hitaampi)"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
 msgid "Title text"
 msgstr "Otsikkoteksti"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
 msgid "Title of calendar"
 msgstr "Kalenteriotsake"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
 msgid "Title text style"
 msgstr "Otsaketekstin tyyli"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
 msgid "Data text display"
 msgstr "Tietotekstin näyttö"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
 msgid "Day text style"
 msgstr "Päivätekstin tyyli"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
 msgid "Month text style"
 msgstr "Kuukausien tekstityyli"
 
@@ -14000,13 +14551,13 @@ msgid "Ancestral Report for %s"
 msgstr "Esivanhemmat %s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
 #, python-format
 msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
 msgstr "%(name)s on sama henkilö kuin [%(id_str)s]."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
 #, python-format
 msgid "Notes for %s"
 msgstr "%s lisätiedot"
@@ -14015,135 +14566,136 @@ msgstr "%s lisätiedot"
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
 #, python-format
 msgid "More about %(person_name)s:"
 msgstr "%(person_name)s lisätietoja:"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
 #, python-format
 msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
 msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
 msgid "Address: "
 msgstr "Osoite: "
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
 #, python-format
 msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
 msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
 #, python-format
 msgid "%(date)s, %(place)s"
 msgstr "%(date)s, %(place)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
 #, python-format
 msgid "%(date)s"
 msgstr "%(date)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
 #, python-format
 msgid "%(place)s"
 msgstr "%(place)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
 #, python-format
 msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
 msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
 #, python-format
 msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
 msgstr "%(mother_name)s:n ja %(father_name)s:n lapset"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
 #, python-format
 msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
 msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lisätietoja:"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
 #, python-format
 msgid "Spouse: %s"
 msgstr "Puoliso: %s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
 #, python-format
 msgid "Relationship with: %s"
 msgstr "Suhde: %s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
 msgid "Content"
 msgstr "Sisältö"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
 msgid "Use callname for common name"
 msgstr "Käytä kutsumanimeä yleisnimenä"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
 msgid "Whether to use the call name as the first name."
 msgstr "Käytetäänkö kutsumanimeä ensimmäisenä nimenä."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
 msgid "Use full dates instead of only the year"
 msgstr "Käytä täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
 msgid "Whether to use full dates instead of just year."
 msgstr "Käytetäänkö täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
 msgid "List children"
 msgstr "Listaa lapset"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
 msgid "Whether to list children."
 msgstr "Listataanko lapset."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
 #, fuzzy
 msgid "Compute death age"
 msgstr "Laske ikä"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
 #, fuzzy
 msgid "Whether to compute a person's age at death."
 msgstr "Lasketaanko iät."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
 msgid "Omit duplicate ancestors"
 msgstr "Jätä toistetut esivanhemmat pois"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
 msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
 msgstr "Jätetäänkö toistetut esivanhemmat pois."
 
@@ -14152,209 +14704,217 @@ msgid "Use Complete Sentences"
 msgstr "Käytä täysiä lauseita"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
 msgstr "Käytetäänkö täysiä lauseita vai tiiviimpää kieltä."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
 msgid "Add descendant reference in child list"
 msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
 msgid "Whether to add descendant references in child list."
 msgstr "Lisätäänkö jälkeläisviite lapsilistaan."
 
 #. #########################
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
 msgid "Include"
 msgstr "Lisää"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
 msgid "Include notes"
 msgstr "Lisää lisätiedot"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
 msgid "Whether to include notes."
 msgstr "Lisätäänkö myös lisätiedot."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
 msgid "Include attributes"
 msgstr "Lisää ominaisuudet"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
 msgid "Whether to include attributes."
 msgstr "Lisätäänkö myös ominaisuudet."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
 msgid "Include Photo/Images from Gallery"
 msgstr "Lisää valokuvat Galleriasta"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
 msgid "Whether to include images."
 msgstr "Lisätäänkö kuvat."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
 msgid "Include alternative names"
 msgstr "Lisää vaihtoehtoiset nimet"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
 msgid "Whether to include other names."
 msgstr "Lisätäänkö muut nimet."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
 msgid "Include events"
 msgstr "Lisää tapahtumat"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
 msgid "Whether to include events."
 msgstr "Lisätäänkö tapahtumat."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
 msgid "Include addresses"
 msgstr "Lisää osoitteet"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
 msgid "Whether to include addresses."
 msgstr "Lisätäänkö osoitteet."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
 msgid "Include sources"
 msgstr "Lisää lähteet"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
 msgid "Whether to include source references."
 msgstr "Lisätäänkö lähdeviitteet."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
 #, fuzzy
 msgid "Include sources notes"
 msgstr "Lisää lähteet"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
 msgid "Missing information"
 msgstr "Puuttuvat tiedot"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
 msgid "Replace missing places with ______"
 msgstr "Korvaa puuttuvat paikat ______"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
 msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
 msgstr "Korvataanko puuttuvat paikat ______."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
 msgid "Replace missing dates with ______"
 msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät ______"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
 msgstr "Korvataanko puuttuvat päivämäärät ______."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
 msgid "The style used for the children list title."
 msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistan otsikolle."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
 msgid "The style used for the children list."
 msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistalle."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
 msgid "The style used for the first personal entry."
 msgstr "Käytettävä tyyli ensimmäiselle henkilökohtaiselle kohdalle."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
 msgid "The style used for the More About header."
 msgstr "Käytettävä tyyli lisätietoja kappaleen otsakkelle."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
 msgid "The style used for additional detail data."
 msgstr "Käytettävä tyyli lisätiedolle."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
 #, python-format
 msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
 msgstr "Jälkeläisraportti %(person_name)s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
 #, fuzzy
 msgid "Numbering system"
 msgstr "Lukumäärän pitää olla:"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
 #, fuzzy
 msgid "Henry numbering"
 msgstr "Kalenterin päivänumerot"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
 msgid "d'Aboville numbering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
 #, fuzzy
 msgid "Record (Modified Register) numbering"
 msgstr "Käytä Record-tyyliä (Muokattu Rekisteri) numerointia"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
 msgid "The numbering system to be used"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
 #, fuzzy
 msgid "Use complete sentences"
 msgstr "Käytä täysiä lauseita"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
 msgid "Include spouses"
 msgstr "Lisää puolisot"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
 msgid "Whether to include detailed spouse information."
 msgstr "Lisätäänkö yksityiskohtaisemmat puolisotiedot."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
 #, fuzzy
 msgid "Include path to start-person"
 msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant"
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
@@ -14367,18 +14927,18 @@ msgstr "Suvun pääteraportti %s"
 msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
 msgstr "%s esivanhemmat, joilta puuttuu vanhempi"
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
 #, python-format
 msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
 msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
 msgid "The style used for the section headers."
 msgstr "Käytettävä tyyli kappaleotsakkeelle."
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
 msgid "The basic style used for generation headings."
 msgstr "Käytettävä perustyyli sukupolviotsikoille."
 
@@ -14411,7 +14971,7 @@ msgstr "Perheryhmäraportti - sukupolvi %d"
 
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
 msgid "Family Group Report"
 msgstr "Perheryhmäraportti"
 
@@ -14562,10 +15122,10 @@ msgid "Summary of %s"
 msgstr "%s yhteenveto"
 
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
 msgid "Could not add photo to page"
 msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui"
@@ -14625,40 +15185,35 @@ msgstr "Käytettävä tyyli puolisoiden nimille."
 msgid "Kinship Report for %s"
 msgstr "Sukulaisuusraportti %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "%s puolisot"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
 msgid "The maximum number of descendant generations"
 msgstr "Enimmäismäärä jälkeläisten sukupolvia"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
 msgid "The maximum number of ancestor generations"
 msgstr "Enimmäismäärä esivanhempien sukupolvia"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
 msgid "Whether to include spouses"
 msgstr "Lisätäänkö puolisot"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
 msgid "Include cousins"
 msgstr "Lisää serkut"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
 msgid "Whether to include cousins"
 msgstr "Lisätäänkö serkut"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
 msgstr "Lisää sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
 msgstr "Lisätäänkö sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
 msgid "The basic style used for sub-headings."
 msgstr "Käytettävä perustyyli aliotsikoille."
@@ -14668,10 +15223,9 @@ msgstr "Käytettävä perustyyli aliotsikoille."
 msgid "Marker Report for %s Items"
 msgstr "Tilaraportti %s asioille"
 
-#. Views: [(<Nice name plural>, /<name>/handle, <Model>), ]
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
-#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:53
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
 msgid "People"
 msgstr "Henkilöt"
 
@@ -14712,7 +15266,7 @@ msgstr "Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen %(
 #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
 #. identified as a major category if this is included in a Book report.
 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
 msgid "Place Report"
 msgstr "Paikkaraportti"
 
@@ -14828,44 +15382,44 @@ msgid "Subtitle string for the book."
 msgstr "Kirjan alaotsikko."
 
 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
-#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
 msgstr "Copyright %d %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
 msgid "Footer"
 msgstr "Alatunniste"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
 msgid "Footer string for the page."
 msgstr "Alatunniste sivulle."
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
 msgid "Image"
 msgstr "Kuva"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
 msgstr "Käytettävän kuvan Gramps tunnus."
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
 msgid "Image Size"
 msgstr "Kuvan koko"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
 msgstr "Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle."
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
 msgid "The style used for the subtitle."
 msgstr "Käytettävä tyyli alaotsikolle."
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
 msgid "The style used for the footer."
 msgstr "Käytettävä tyyli alatunnisteelle."
 
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
 msgid "Database Summary Report"
 msgstr "Tietokannan yhteenveto raportti"
 
@@ -14937,100 +15491,100 @@ msgstr "Sukupolviraportti"
 msgid "Produces a textual ancestral report"
 msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
 msgstr "Tuottaa raportin syntymä- ja vuosipäivistä"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Erikoisteksti"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Add custom text to the book report"
 msgstr "Lisää kirjaan"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
 msgid "Descendant Report"
 msgstr "Jälkeläisraportti"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
 msgid "Produces a list of descendants of the active person"
 msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkilön jälkeläisistä"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
 msgid "Detailed Ancestral Report"
 msgstr "Yksityiskohtainen esivanhemmuusraportti"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
 msgid "Produces a detailed ancestral report"
 msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
 msgid "Detailed Descendant Report"
 msgstr "Yksityiskohtainen jälkeläisraportti"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
 msgid "Produces a detailed descendant report"
 msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen jälkeläisraportin"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
 msgid "End of Line Report"
 msgstr "Suvun pääteraportti"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
 msgid "Produces a textual end of line report"
 msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen suvun pääteraportin"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
 msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
 msgstr "Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja heidän lapsistaan."
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
 msgid "Complete Individual Report"
 msgstr "Täysi henkilöraportti"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
 msgid "Produces a complete report on the selected people"
 msgstr "Tuottaa täyden raportin valituista henkilöistä"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
 msgid "Kinship Report"
 msgstr "Sukulaisuusraportti"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
 msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen raportin annetun henkilön sukulaisista"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
 msgid "Marker Report"
 msgstr "Tilaraportti"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
 msgid "Produces a list of people with a specified marker"
 msgstr "Poimii henkilöt, joiden tila on merkitty"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
 msgid "Number of Ancestors Report"
 msgstr "Esivanhempien lukumääräraportti"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
 msgid "Counts number of ancestors of selected person"
 msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
 msgid "Produces a textual place report"
 msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen paikkaraportin"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
 msgid "Title Page"
 msgstr "Otsikkosivu"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
 msgid "Produces a title page for book reports."
 msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraporttiin."
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
 msgid "Provides a summary of the current database"
 msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisestä tietokannasta"
 
@@ -15110,264 +15664,226 @@ msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten välinen ikäero"
 msgid "Average years between two generations"
 msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä kahden sukupolven välillä"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Estimated Dates"
+msgstr "Arvioitu päivä"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+msgid "Approximate (about)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
+msgid "Extremes (after and before)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+msgid "Dates on events are either about or after/before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
 #, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "_Ohjeet"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
+msgid ""
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
+"\n"
+"To use:\n"
+"1. Go to the Options tab\n"
+"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
+"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
+"4. Click on Execute\n"
+"5. Select the people with which to add events\n"
+"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
+"\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
+"\n"
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
 msgid "Calculate Estimated Dates"
 msgstr "Laske arvioidut päivämäärät"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
 #, fuzzy
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "Valitse lisätieto"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Selection"
 msgstr "Työkalun valinta"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
 #, fuzzy
 msgid "Add Selected Events"
 msgstr "Valitse tapahtuma"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
 msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
 msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
 #, fuzzy
 msgid "Remove and Run Select Again"
 msgstr "Poista valittu henkilö"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
 #, fuzzy
 msgid "Reselect Data"
 msgstr "Valitse isä"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to reselect data?"
 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää muokkaushistorian?"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
 #, fuzzy
 msgid "Run Select Again"
 msgstr "Raportin valinta"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
 #, fuzzy
 msgid "Evidence"
 msgstr "Asuinpaikka"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
 #, fuzzy
 msgid "Relative"
 msgstr "Sukulaiset"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
 msgid "Processing...\n"
 msgstr "Käsitellään...\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
 msgid "Removing old estimations... "
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
 #, python-format
 msgid "Removing '%s'..."
 msgstr "Poistetaan '%s'..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
 #, fuzzy
 msgid "done!\n"
 msgstr "Valmis!\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
 #, fuzzy
 msgid "Removed date estimates"
 msgstr "Poista olemassa oleva nimi"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selecting... \n"
 "\n"
 msgstr "Valitse..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
 #, fuzzy
 msgid "Selecting..."
 msgstr "Valitse..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
 #, fuzzy
 msgid "Add birth and death events"
 msgstr "Lisää uusi tapahtuma"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
 #, fuzzy
 msgid "Add birth event"
 msgstr "Puuttuva syntymätapahtuma"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
 #, fuzzy
 msgid "Add death event"
 msgstr "Lisää uusi tapahtuma"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
 #, fuzzy
 msgid "No events to be added."
 msgstr "Tapahtuman kuvausta ei ole lisätty."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
 #, fuzzy
 msgid "Selecting... "
 msgstr "Valitse..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Adding events '%s'..."
 msgstr "Lisää olemassa olevat vanhemmat..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439
-#, python-format
-msgid "Added birth event based on %s, from %s"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
+msgstr " lisätty syntymä: %s"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Added birth event based on %s"
 msgstr " lisätty syntymä: %s"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
 msgid "Estimated birth date"
 msgstr "Arvioitu syntymäpäivä"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453
-#, python-format
-msgid "Added death event based on %s, from %s"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
+msgstr " lisätty kuolema: %s"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Added death event based on %s"
 msgstr " lisätty kuolema: %s"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
 msgid "Estimated death date"
 msgstr "Arvioitu kuolinpäivä"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
 msgid " Done! Committing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
 #, fuzzy
 msgid "Add date estimates"
 msgstr "Laske päivämääräarviot"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Added %d events."
 msgstr "Lisää uusi tapahtuma"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
 msgid "Estimated date"
 msgstr "Arvioitu päivä"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539
-msgid "death-related evidence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556
-msgid "birth-related evidence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595
-#, fuzzy
-msgid "sibling birth date"
-msgstr "Viallinen syntymäaika"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606
-#, fuzzy
-msgid "sibling death date"
-msgstr "Viallinen kuolinpäivä"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620
-msgid "sibling birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631
-msgid "sibling death-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649
-#, fuzzy
-msgid "a spouse, "
-msgstr "Puoliso"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670
-#, fuzzy
-msgid "descendent birth date"
-msgstr "Lisää arvioidut syntymäpäivämäärät"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679
-#, fuzzy
-msgid "descendent death date"
-msgstr "Lisää arvioidut kuolinpäivämäärät"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695
-msgid "descendent birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703
-msgid "descendent death-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783
-#, fuzzy
-msgid "ancestor birth date"
-msgstr "syntymäaika"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793
-#, fuzzy
-msgid "ancestor death date"
-msgstr "kuolinpäivä"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804
-msgid "ancestor birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812
-msgid "ancestor death-related date"
-msgstr ""
-
 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
 msgstr "Korjaa_sukunimen_alkukirjaimet..."
 
 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
 msgid "Capitalization changes"
 msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset"
 
@@ -15390,15 +15906,15 @@ msgstr "Muutoksia ei tehty"
 msgid "No capitalization changes were detected."
 msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu."
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
 msgid "Original Name"
 msgstr "Alkuperäinen nimi"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
 msgid "Capitalization Change"
 msgstr "Alkukirjaimen muutos"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
 msgid "Building display"
@@ -15428,39 +15944,39 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
 msgstr[0] "%d tapahtuma muutettiin."
 msgstr[1] "%d tapahtumaa muutettiin."
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:199
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
 msgid "Check Integrity"
 msgstr "Tarkista sisäinen eheys"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:245
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
 msgid "Checking Database"
 msgstr "Tarkistetaan tietokanta"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:262
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
 msgid "Looking for invalid name format references"
 msgstr "Etsitään viallisia nimen muotoiluviitteitä"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:310
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
 msgid "Looking for duplicate spouses"
 msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:328
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
 msgid "Looking for character encoding errors"
 msgstr "Etsitään merkistö virheitä"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
 msgid "Looking for broken family links"
 msgstr "Etsitään rikkinäisiä perhesiteitä"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:479
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
 msgid "Looking for unused objects"
 msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
 msgid "Media object could not be found"
 msgstr "Mediatiedostoa ei löydy"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
 #, python-format
 msgid ""
 "The file:\n"
@@ -15471,137 +15987,137 @@ msgstr ""
 "%(file_name)s\n"
 "viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon."
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:601
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
 msgid "Looking for empty people records"
 msgstr "Etsitään tyhjiä henkilötietoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:609
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
 msgid "Looking for empty family records"
 msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:617
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
 msgid "Looking for empty event records"
 msgstr "Etsitään tyhjiä tapahtumatietoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:625
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
 msgid "Looking for empty source records"
 msgstr "Etsitään tyhjiä lähdetietoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
 msgid "Looking for empty place records"
 msgstr "Etsitään tyhjiä paikkatietoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:640
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
 msgid "Looking for empty media records"
 msgstr "Etsitään tyhjiä mediatietoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
 msgid "Looking for empty repository records"
 msgstr "Etsitään tyhjiä arkistotietoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
 msgid "Looking for empty note records"
 msgstr "Etsitään tyhjiä lisätietoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:694
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
 msgid "Looking for empty families"
 msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:721
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
 msgid "Looking for broken parent relationships"
 msgstr "Etsitään viallisia lapsi/vanhempi-suhteita"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:752
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
 msgid "Looking for event problems"
 msgstr "Etsitään viallisia tapahtumia"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:835
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
 msgid "Looking for person reference problems"
 msgstr "Etsitään viallisia henkilöviitteitä"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:854
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
 msgid "Checking people for proper date formats"
 msgstr "Tarkistetaan henkilön päivämäärien kelpoisuus"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:945
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
 msgid "Checking families for proper date formats"
 msgstr "Tarkistetaan perheiden päivämäärien kelpoisuus"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
 msgid "Looking for repository reference problems"
 msgstr "Etsitään viallisia arkistoviitteitä"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
 msgid "Looking for place reference problems"
 msgstr "Etsitään viallisia paikkaviitteitä"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
 msgid "Looking for source reference problems"
 msgstr "Etsitään viallisia lähdeviitteitä"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
 msgid "Looking for media object reference problems"
 msgstr "Etsitään viallisia mediaviitteitä"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
 msgid "Looking for note reference problems"
 msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
 msgid "No errors were found"
 msgstr "Ei havaittu vikoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
 msgid "The database has passed internal checks"
 msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466
-#, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
 msgstr[0] "%d viallinen lapsi/perhe suhde korjattu\n"
 msgstr[1] "%d viallista lapsi/perhe linkkiä/suhdetta korjattu\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
 msgid "Non existing child"
 msgstr "Lasta ei ole olemassa"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
 msgstr "%s poistettiin perheestä %s\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483
-#, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
 msgstr[0] "%d viallinen puoliso/perhe suhde korjattu\n"
 msgstr[1] "%d viallista puoliso/perhe linkkiä/suhdetta korjattu\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
 msgid "Non existing person"
 msgstr "Henkilöä ei ole olemassa"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
 msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
-#, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
 msgstr[0] "%d kahdenkertainen puoliso/perhe linkki löydetty\n"
 msgstr[1] "%d kahdenkertaista puoliso/perhe linkkiä löydetty\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
 #, python-format
 msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
 msgstr "Löydetty %d perhe ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
 msgstr "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
 
 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
@@ -15618,116 +16134,116 @@ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "%d henkilö johon oli viitattu, mutta häntä ei löytynyt\n"
 msgstr[1] "%d henkilöä joihin oli viitattu, mutta heitä ei löytynyt\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
 #, python-format
 msgid "%d date was corrected\n"
 msgid_plural "%d dates were corrected\n"
 msgstr[0] "%d päivämäärä korjattu\n"
 msgstr[1] "%d päivämäärää korjattu\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535
-#, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "%d arkisto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n"
 msgstr[1] "%d arkistoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "%d mediatiedosto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n"
 msgstr[1] "%d mediatiedostoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543
-#, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
 msgstr[0] "%d viite puuttuvaan mediatiedostoon säilytetty\n"
 msgstr[1] "%d viitettä puuttuviin mediatiedostoihin säilytetty\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
 msgstr[0] "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n"
 msgstr[1] "%d puuttuvaa mediatiedostoa korvattiin\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
 msgstr[0] "%d puuttuva mediatiedosto poistettu\n"
 msgstr[1] "%d puuttuvaa mediatiedostoa poistettu\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
-#, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
 msgstr[0] "%d viallinen tapahtumaviite poistettu\n"
 msgstr[1] "%d viallista tapahtumaviitettä poistettu\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559
-#, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
 msgstr[0] "%d viallinen syntymätapahtuman nimi korjattu\n"
 msgstr[1] "%d viallista syntymätapahtuman nimeä korjattu\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563
-#, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
 msgstr[0] "%d viallinen kuolintapahtuman nimi korjattu\n"
 msgstr[1] "%d viallista kuolintapahtuman nimiä korjattu\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567
-#, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "%d paikka johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n"
 msgstr[1] "%d paikkaa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
-#, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "%d lähde johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n"
 msgstr[1] "%d lähdettä joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
 #, python-format
 msgid "%d media object was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
 msgstr[0] "%d mediatiedosto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n"
 msgstr[1] "%d mediatiedostoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579
-#, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
 msgstr[0] "%d lisätieto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n"
 msgstr[1] "%d lisätietoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583
-#, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
 msgstr[0] "%d viallinen nimenmuotoviite poistettu\n"
 msgstr[1] "%d viallista nimenmuotoviitettä poistettu\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
-#, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-"   %d person objects\n"
-"   %d family objects\n"
-"   %d event objects\n"
-"   %d source objects\n"
-"   %d media objects\n"
-"   %d place objects\n"
-"   %d repository objects\n"
-"   %d note objects\n"
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+"   %(person)d person objects\n"
+"   %(family)d family objects\n"
+"   %(event)d event objects\n"
+"   %(source)d source objects\n"
+"   %(media)d media objects\n"
+"   %(place)d place objects\n"
+"   %(repo)d repository objects\n"
+"   %(note)d note objects\n"
 msgstr ""
 "%d tyhjää tietuettä poistettu:\n"
 "   %d henkilöä\n"
@@ -15739,11 +16255,11 @@ msgstr ""
 "   %d arkistoa\n"
 "   %d lisätietoa\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
 msgid "Integrity Check Results"
 msgstr "Eheystarkistuksen tulokset"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
 msgid "Check and Repair"
 msgstr "Tarkista ja korjaa"
 
@@ -15768,52 +16284,52 @@ msgstr "Python suoritusikkuna"
 msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
 msgstr "Vertaa_yksittäisiä_tapahtumia..."
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
 msgid "Event comparison filter selection"
 msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
 msgid "Filter selection"
 msgstr "Suotimen valinta"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
 msgid "Event Comparison tool"
 msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
 msgid "Comparing events"
 msgstr "Verrataan tapahtumia"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
 msgid "Selecting people"
 msgstr "Valitaan henkilöitä"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
 msgid "No matches were found"
 msgstr "Ei tuloksia"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
 msgid "Event Comparison Results"
 msgstr "Tapahtumien vertailutulokset"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
 msgid " Date"
 msgstr " Päivämäärä"
 
 #. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
 msgid " Place"
 msgstr " Paikka"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
 msgid "Comparing Events"
 msgstr "Verrataan tapahtumia"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
 msgid "Building data"
 msgstr "Rakennetaan tietoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
 msgid "Select filename"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
@@ -15882,7 +16398,7 @@ msgstr "Normaali"
 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
 msgstr "Etsi_mahdolliset_henkilöiden_kahdennukset..."
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
 msgid "Find Possible Duplicate People"
 msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset"
 
@@ -15902,39 +16418,39 @@ msgstr "Ei tuloksia"
 msgid "No potential duplicate people were found"
 msgstr "Mahdollisia henkilöiden kahdennuksia ei löytynyt"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
 msgid "Find Duplicates"
 msgstr "Etsi kahdennukset"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
 msgid "Looking for duplicate people"
 msgstr "Etsitään mahdolliset henkilöiden kahdennukset"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
 msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
 msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
 msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
 msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
 msgid "Potential Merges"
 msgstr "Mahdolliset liitokset"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
 msgid "Rating"
 msgstr "Arvio"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
 msgid "First Person"
 msgstr "Ensimmäinen henkilö"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
 msgid "Second Person"
 msgstr "Toinen henkilö"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
 msgid "Merge candidates"
 msgstr "Liitäntäehdokkaat"
 
@@ -15967,7 +16483,7 @@ msgstr "%d sukupolvi"
 msgid "manual|Media_Manager..."
 msgstr "Medianhallinta..."
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
 msgid "Media Manager"
 msgstr "Medianhallinta"
 
@@ -16057,13 +16573,13 @@ msgid "_With:"
 msgstr "_Tällä:"
 
 #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The following action is to be performed:\n"
 "\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
 msgstr ""
 "Suoritetaan seuraava toiminto:\n"
 "\n"
@@ -16141,7 +16657,7 @@ msgid "Database Owner Editor"
 msgstr "Tietokannan ylläpitäjä"
 
 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
 msgid "Main window"
 msgstr "Pääikkuna"
 
@@ -16197,30 +16713,26 @@ msgstr "Viitekartat luotu uudelleen"
 msgid "All reference maps have been rebuilt."
 msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen."
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70
-msgid "Cause of Death"
-msgstr "Kuolinsyy"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
 #, python-format
 msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
 msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s"
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
 #, python-format
 msgid "Relationship to %(person_name)s"
 msgstr "Suhde henkilöön %(person_name)s"
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
 msgid "Active person has not been set"
 msgstr "Aktiivista henkilöä ei ole asetettu"
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
 msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
 msgstr "Sinun pitää valita aktiivinen henkilö käyttääksesi tätä työkalua."
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
 msgid "Relationship Calculator tool"
 msgstr "Suhdelaskin-työkalu"
 
@@ -16235,8 +16747,8 @@ msgid "Their common ancestor is %s."
 msgstr "Heidän yhteinen esivanhempansa on %s."
 
 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
 msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat %s ja %s."
 
 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
@@ -16294,7 +16806,7 @@ msgstr "Järjestetään uudelleen arkistotunnuksia"
 msgid "Reordering Note IDs"
 msgstr "Järjestetään uudelleen lisätietotunnuksia"
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
 #, fuzzy
 msgid "Reorder Gramps IDs"
 msgstr "Järjestetä uudelleen GRAMPS tunnukset"
@@ -16355,145 +16867,145 @@ msgstr "SoundEx äännekoodien luoja"
 msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
 msgstr "Laskee päivämääräarvioita syntymälle ja kuolemalle."
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
 msgid "Fix Capitalization of Family Names"
 msgstr "Korjaa sukunimien alkukirjaimet"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
 msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten käytön."
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
 msgid "Rename Event Types"
 msgstr "Uudelleen nimeä tapahtumatyyppejä"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
 msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nimeämisen uudelle nimelle."
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
 msgid "Check and Repair Database"
 msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
 msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
 msgid "Interactive Descendant Browser"
 msgstr "Vuorovaikutteinen jälkeläisselain"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
 msgstr "Tarjoaa aktiiviseen henkilöön perustuvan, selattavan hierarkian"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
 msgid "Compare Individual Events"
 msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
 msgstr "Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
 #, fuzzy
 msgid "Extract Event Description"
 msgstr "Etsi tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
 msgid "Extracts event descriptions from the event data"
 msgstr "Etsii tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
 msgid "Extract Place Data from a Place Title"
 msgstr "Etsi paikkatietoja paikkaotsakkeesta"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
 msgstr "Etsii kaupungin ja läänin tiedot paikkaotsikosta"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
 msgstr "Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama henkilö."
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
 msgid "Manages batch operations on media files"
 msgstr "Hallinnoi massatoimintoja mediatiedostoilla"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
 msgid "Not Related"
 msgstr "Ei sukua"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
 msgstr "Etsi henkilöt, jotka eivät ole ollenkaan sukua valitulle henkilölle"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
 msgid "Edit Database Owner Information"
 msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
 msgid "Allow editing database owner information."
 msgstr "Salli tietokannan ylläpitäjän tietojen muokkaus."
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
 msgid "Extract Information from Names"
 msgstr "Etsi tietoja nimistä"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
 msgid "Rebuild Secondary Indices"
 msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
 msgid "Rebuilds secondary indices"
 msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
 msgid "Rebuild Reference Maps"
 msgstr "Luo uudelleen viitekartat"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
 msgid "Rebuilds reference maps"
 msgstr "Luo uudelleen viitekartat"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
 msgid "Relationship Calculator"
 msgstr "Suhdelaskin"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
 msgid "Calculates the relationship between two people"
 msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
 msgid "Remove Unused Objects"
 msgstr "Poista käyttämättömät tiedot"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
 msgid "Removes unused objects from the database"
 msgstr "Poistaa käyttämättömiä tietoja tietokannasta"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
 #, fuzzy
 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
 msgstr "Järjestää uudelleen GRAMPS tunnukset oletussääntöjen mukaan."
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
 msgid "Sorts events"
 msgstr "Lajittele tapahtumat"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
 msgid "Generate SoundEx Codes"
 msgstr "Luo SoundEx koodeja"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
 msgid "Generates SoundEx codes for names"
 msgstr "Luo SoundEx koodeja nimistä"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
 msgid "Verify the Data"
 msgstr "Tarkista tiedot"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
 msgid "Verifies the data against user-defined tests"
 msgstr "Tarkistaa tiedot käyttäjän määrittelemillä testeillä"
 
@@ -16658,51 +17170,39 @@ msgstr "Viallinen kuolinpäivä"
 msgid "Marriage date but not married"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
 msgid "Add a new event"
 msgstr "Lisää uusi tapahtuma"
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
 msgid "Edit the selected event"
 msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa"
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
 msgid "Delete the selected event"
 msgstr "Poista valittu tapahtuma"
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:203
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
 msgid "Event Filter Editor"
 msgstr "Tapahtumasuotimet"
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:226
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr "Valitse tapahtumasarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:68
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
 msgid "Marriage Date"
 msgstr "Vihkipäivämäärä"
 
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:72
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
 msgid "Add a new family"
 msgstr "Lisää uusi perhe"
 
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
 msgid "Edit the selected family"
 msgstr "Muokkaa valittua perhettä"
 
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:74
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
 msgid "Delete the selected family"
 msgstr "Poista valittu perhe"
 
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:116
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr "Valitse perhelistan sarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr "_Sarakkeet..."
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:187
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
 msgid "Family Filter Editor"
 msgstr "Perhesuotimet"
 
@@ -16712,8 +17212,8 @@ msgid "Fan Chart View"
 msgstr "Viuhkakaavio"
 
 #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
 #, fuzzy
 msgid "Ancestry"
 msgstr "Esivanhemmat"
@@ -16722,204 +17222,292 @@ msgstr "Esivanhemmat"
 msgid "The view showing relations through a fanchart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:432
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+#, fuzzy
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr "Valitse kansallisuus nähdäksesi sen lomapäivät"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#, fuzzy
+msgid "Prior page."
+msgstr "Palaa edelliselle sivulle"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+#, fuzzy
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr "Näytä viimeinen sivu"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Next page."
+msgstr "kuolinpaikka."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+#, fuzzy
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "Listaa paikat ilman koordinaatteja"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Geography"
+msgstr "Kaaviot"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+#, fuzzy
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr ""
+"Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#, fuzzy
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "Suotimen keskushenkilö"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+#, fuzzy
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr "Puuhun kuuluvien sukupolvien määrä"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
+"either in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#, fuzzy
+msgid "The map"
+msgstr "Temppeli"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+msgid "Test the network "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "Lokakuun lisätiedot"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 secondes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+msgid "The network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
 msgid "Time period"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:433
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "Huomioita"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:778
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Suurenna"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
 #, fuzzy
 msgid "_Add Place"
 msgstr "P_aikat"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:780
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:783
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
 #, fuzzy
 msgid "_Link Place"
 msgstr " Paikka"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:785
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:789
-#, fuzzy
-msgid "_Provider"
-msgstr "Esikatselu"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:790
-msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:798
-#, fuzzy
-msgid "_SaveZoom"
-msgstr "Kassakaappi"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:799
-msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:806
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
 msgid "_All Places"
 msgstr "P_aikat"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:807
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
 msgid "Attempt to view all places in the family tree."
 msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:809
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
 msgid "_Person"
 msgstr "_Henkilö"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:811
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
 msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat, jossa valittu henkilö on asunut."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:813
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
 msgid "_Family"
 msgstr "_Perhe"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:815
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
 msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
 msgstr "Yrittää näyttää paikat valitun henkilön perheelle."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:816
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
 msgid "_Event"
 msgstr "_Tapahtuma"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:818
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
 msgid "Attempt to view places connected to all events."
 msgstr "Yrittää näyttää paikat jotka liitetty tapahtumiin."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:819
-#, fuzzy
-msgid "Selecting stylesheet ..."
-msgstr "Järjestetään päivämääriä..."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:820
-msgid "Reload the map with new style."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:822
-#, fuzzy
-msgid "Select a StyleSheet"
-msgstr "Tyylitiedosto"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
 msgid "List of places without coordinates"
 msgstr "Listaa paikat ilman koordinaatteja"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
 msgstr "Lista kaikista paikoista sukupuussa joista ei ole koordinaatteja.<br> Tarkoittaa ettei ole pituus- eikä leveysastetta.<p>"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
 msgid "Back to prior page"
 msgstr "Palaa edelliselle sivulle"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
 #, fuzzy
 msgid "Places list"
 msgstr "Paikan otsikko"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
 msgid "No location."
 msgstr "Ei sijaintia."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
 msgid "You have no places in your family tree  with coordinates."
 msgstr "Sukupuussasi ei ole paikkoja joissa on koordinaatit."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
 msgid "You are looking at the default map."
 msgstr "Katsot oletus karttaa."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
 #, python-format
 msgid "%(comment)s : birth place."
 msgstr "%(comment)s : syntymäpaikka."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
 msgid "birth place."
 msgstr "syntymäpaikka."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
 #, python-format
 msgid "%(comment)s : death place."
 msgstr "%(comment)s : kuolinpaikka."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
 msgid "death place."
 msgstr "kuolinpaikka."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
 #, python-format
 msgid "Id : %s"
 msgstr "Tunnus : %s"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
 msgid "All places in the family tree with coordinates."
 msgstr "Kaikki paikat sukupuussa koordinaateilla."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
 msgid "All events in the family tree with coordinates."
 msgstr "Kaikki tapahtumat sukupuussa koordinaateilla."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Id : Father : %s : %s"
 msgstr "Tunnus : Isä : %s"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Id : Mother : %s : %s"
 msgstr "Tunnus : Äiti : %s"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
 msgstr "Tunnus : Lapsid : %(id)s %(index)d"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
 #, python-format
 msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
 #, python-format
 msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
 msgstr "Kaikki henkilön %(name)s perheen paikat sukupuussa koordinaateilla."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
 #, python-format
 msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
 msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
 #, fuzzy
 msgid "All event places for"
 msgstr "Henkilön %s kaikki tapahtumapaikat."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : <ul><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : <ul><li>The filter you use return nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
 msgid "Not yet implemented ..."
 msgstr "Ei vielä toteutettu ..."
 
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+#, fuzzy
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Aloitus sivu Html näkymälle"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+msgid "You don't see a map here for the following reasons :<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have not yet selected a person.</li><li>You have no place in your database.</li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Geographic View"
@@ -16929,83 +17517,92 @@ msgstr "GraphViz tiedosto"
 msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
 #, fuzzy
-msgid "Geography"
-msgstr "Kaaviot"
+msgid "Add Place"
+msgstr "P_aikat"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Link Place"
+msgstr " Paikka"
 
 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "Näytä kuvat"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Person"
+msgstr "Uusi henkilö"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Family"
+msgstr "Uusi perhe"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Events"
+msgstr "Lajittele tapahtumat"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Html View"
 msgstr "Näkymä"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
 msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
 #, fuzzy
 msgid "Web"
 msgstr "GeneWeb"
 
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Napsauta oikealla lisätäksesi grampletin"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Nimetön Gramplet"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
 msgid "_Add a gramplet"
 msgstr "_Lisää gramplet"
 
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
 msgid "_Undelete gramplet"
 msgstr "_Peru grampletin poisto"
 
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "_1 sarake"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "_2 saraketta"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "_3 saraketta"
-
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
 msgid "HtmlView"
 msgstr "Näkymä"
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
 msgid "Go to the previous page in the history"
 msgstr "Siirry edelliselle sivulle historiassa"
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
 msgid "Go to the next page in the history"
 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle historiassa"
 
 #. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Päivitä"
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
 msgid "Stop and reload the page."
 msgstr "Pysäytä ja uudelleen lataa sivu."
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
 msgid "Start page for the Html View"
 msgstr "Aloitus sivu Html näkymälle"
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
 msgid ""
 "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
 "<br>\n"
@@ -17015,85 +17612,71 @@ msgstr ""
 "<br>\n"
 "Esimerkiksi: <b>http://gramps-project.org</p>"
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
 msgid "Edit the selected media object"
 msgstr "Muokkaa valittua mediatiedostoa"
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
 msgid "Delete the selected media object"
 msgstr "Poista valittu mediatiedosto"
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
 msgid "Media Filter Editor"
 msgstr "Mediasuotimet"
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
 msgid "View in the default viewer"
 msgstr "Näytä oletussovelluksella"
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
 msgid "Open the folder containing the media file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Valitse media tiedostojen sarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
 msgid "Double click image to view in an external viewer"
 msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa nähdäksesi sen erillisellä katseluohjelmalla"
 
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Poista valittu lisätieto"
 
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:204
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
 msgid "Note Filter Editor"
 msgstr "Lisätietosuotimet"
 
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:221
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "Valitse lisätietosarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
 msgid "short for baptized|bap."
 msgstr "kast."
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
 msgid "short for chistianized|chr."
 msgstr "kast."
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
 msgid "short for buried|bur."
 msgstr "haud."
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
 msgid "short for cremated|crem."
 msgstr "krem."
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631
-#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Henkilösuotimet"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
 msgid "Jump to child..."
 msgstr "Siirry lapseen..."
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
 msgid "Jump to mother"
 msgstr "Siirry äitiin"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
 msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
 msgstr "Löytyi henkilö, joka  on määritelty omaksi esivanhemmakseen."
 
@@ -17102,184 +17685,142 @@ msgstr "Löytyi henkilö, joka  on määritelty omaksi esivanhemmakseen."
 #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
 #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
 #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
 msgid "Home"
 msgstr "Koti"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
 msgid "Show images"
 msgstr "Näytä kuvat"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
 msgid "Show marriage data"
 msgstr "Näytä vihkitiedot"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
 msgid "Tree style"
 msgstr "Puumuodossa"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
 msgid "Version A"
 msgstr "Versio A"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
 msgid "Version B"
 msgstr "Versio B"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
 msgid "Tree size"
 msgstr "Puun koko"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaattinen"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
 #, python-format
 msgid "%d generation"
 msgid_plural "%d generations"
 msgstr[0] "%d sukupolvi"
 msgstr[1] "%d sukupolvea"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
 msgid "Family Menu"
 msgstr "Perhevalikko"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
 #, fuzzy
 msgid "Show unknown peoples"
 msgstr "(tuntematon henkilö)"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
 msgid "Mouse scroll direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
 #, fuzzy
 msgid "Top <-> Bottom"
 msgstr "Alhaalla"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
 msgid "Left <-> Right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
 #, fuzzy
 msgid "Version C"
 msgstr "Versio A"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
 #, fuzzy
 msgid "Tree direction"
 msgstr "Nuolenpäiden suunta"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
 msgid "Vertical (top to bottom)"
 msgstr "Pystysuoraan (ylhäältä alas)"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
 msgid "Vertical (bottom to top)"
 msgstr "Pystysuoraan (alhaalta ylös)"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
 msgid "Horizontal (left to right)"
 msgstr "Vaakasuoraan (vasemmalta oikealle)"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
 msgid "Horizontal (right to left)"
 msgstr "Vaakasuoraan (oikealta vasemmalle)"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282
-#: ../src/plugins/view/relview.py:359
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
 msgid "Add New Parents..."
 msgstr "Lisää vanhemmat..."
 
 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
 #, fuzzy
 msgid "Pedigree View"
 msgstr "Esivanhemmat"
 
 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
 #, fuzzy
 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
 msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän"
 
-#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392
-msgid "Add a new person"
-msgstr "Lisää uusi henkilö"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Muokkaa valittua henkilöä"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:92
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
 #, fuzzy
-msgid "Delete the selected person"
-msgstr "Poista valittu henkilö"
+msgid "People Tree View"
+msgstr "Paikan otsikko"
 
-#: ../src/plugins/view/personview.py:262
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr "Valitse henkilösarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:302
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:307
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "_Poista henkilö"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:322
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Poista henkilö (%s)"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:379
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
 msgid "Expand all Nodes"
 msgstr "Laajenna kaikki kohdat"
 
-#: ../src/plugins/view/personview.py:383
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
 msgid "Collapse all Nodes"
 msgstr "Supista kaikki kohdat"
 
-#: ../src/plugins/view/personview.py:394
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Poista valittu henkilö"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:397
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "_Vertaa ja liitä..."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:399
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "_Pikaliitos..."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438
-#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
-
 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Place Tree View"
 msgstr "Paikan otsikko"
@@ -17288,11 +17829,6 @@ msgstr "Paikan otsikko"
 msgid "A view displaying places in a tree format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
-#, fuzzy
-msgid "Tree"
-msgstr "kreikka"
-
 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
 #, fuzzy
 msgid "Expand this Entire Group"
@@ -17303,131 +17839,118 @@ msgstr "Laajenna tätä osaa"
 msgid "Collapse this Entire Group"
 msgstr "Pienennä tätä osaa"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:345
+#: ../src/plugins/view/relview.py:375
 msgid "_Reorder"
 msgstr "_Uudelleenjärjestä"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:346
+#: ../src/plugins/view/relview.py:376
 msgid "Change order of parents and families"
 msgstr "Muuta vanhempien ja perheiden järjestystä"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:351
+#: ../src/plugins/view/relview.py:381
 msgid "Edit..."
 msgstr "Muokkaa..."
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:352
+#: ../src/plugins/view/relview.py:382
 msgid "Edit the active person"
 msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356
-#: ../src/plugins/view/relview.py:773
+#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:781
 msgid "Add a new family with person as parent"
 msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:355
+#: ../src/plugins/view/relview.py:385
 msgid "Add Partner..."
 msgstr "Lisää kumppani..."
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360
-#: ../src/plugins/view/relview.py:767
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:775
 msgid "Add a new set of parents"
 msgstr "Lisää uudet vanhemmat"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366
-#: ../src/plugins/view/relview.py:768
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:776
 msgid "Add person as child to an existing family"
 msgstr "Lisää henkilö olemassa olevan perheen lapseksi"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:365
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
 msgid "Add Existing Parents..."
 msgstr "Lisää olemassa olevat vanhemmat..."
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:376
-msgid "Show Details"
-msgstr "Näytä lisätiedot"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:379
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "Näytä sisarukset"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:626
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
 msgid "Alive"
 msgstr "Elossa"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711
+#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
 #, python-format
 msgid "%(date)s in %(place)s"
 msgstr "%(date)s, paikka %(place)s"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:769
+#: ../src/plugins/view/relview.py:777
 msgid "Edit parents"
 msgstr "Muokkaa vanhempia"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:770
+#: ../src/plugins/view/relview.py:778
 msgid "Reorder parents"
 msgstr "Uudelleen järjestä vanhemmat"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:771
+#: ../src/plugins/view/relview.py:779
 msgid "Remove person as child of these parents"
 msgstr "Poista henkilö näiden vanhempien lapsista"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+#: ../src/plugins/view/relview.py:783
 msgid "Edit family"
 msgstr "Muokkaa perhettä"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+#: ../src/plugins/view/relview.py:784
 msgid "Reorder families"
 msgstr "Uudelleen järjestä perheet"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+#: ../src/plugins/view/relview.py:785
 msgid "Remove person as parent in this family"
 msgstr "Poista henkilö perheen vanhemmista"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886
+#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
 #, python-format
 msgid " (%d sibling)"
 msgid_plural " (%d siblings)"
 msgstr[0] " (%d sisar)"
 msgstr[1] " (%d sisarusta)"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891
+#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
 msgid " (1 brother)"
 msgstr " (1 veli)"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893
+#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
 msgid " (1 sister)"
 msgstr " (1 sisko)"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
 msgid " (1 sibling)"
 msgstr " (1 sisarus)"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
 msgid " (only child)"
 msgstr " (ainoa lapsi)"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
 msgid "Add new child to family"
 msgstr "Lisää perheeseen uusi lapsi"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
 msgid "Add existing child to family"
 msgstr "Lisää perheeseen kannassa jo oleva lapsi"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1155
-#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s"
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s."
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1160
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "s. %s"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1162
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "k. %s"
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s ja %s"
 
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1223
 #, python-format
@@ -17472,55 +17995,74 @@ msgstr " (ei lapsia)"
 msgid "Add Child to Family"
 msgstr "Lisää perheeseen lapsi"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:69
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
+#, fuzzy
+msgid "Use shading"
+msgstr "Arvio"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
+#, fuzzy
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "Näyttö nimi muokkain"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+msgid "View links as website links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "noin"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+msgid "Show Details"
+msgstr "Näytä lisätiedot"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "Näytä sisarukset"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
 msgid "Home URL"
 msgstr "Koti-URL"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:77
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
 msgid "Search URL"
 msgstr "Haku-URL"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
 msgid "Add a new repository"
 msgstr "Lisää uusi arkisto"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
 msgid "Delete the selected repository"
 msgstr "Poista valittu arkisto"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:129
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
 msgid "Repository Filter Editor"
 msgstr "Arkistosuotimet"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:140
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "Valitse arkiston sarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
 msgid "Add a new source"
 msgstr "Lisää uusi lähde"
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
 msgid "Delete the selected source"
 msgstr "Poista valittu lähde"
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Liitä"
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
 msgid "Source Filter Editor"
 msgstr "Lähdesuotimet"
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr "Valitse lähdesarakkeet"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
 msgid "Cannot merge sources."
 msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu."
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
 msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
 
@@ -17533,841 +18075,852 @@ msgstr "Tapahtumalinkki"
 msgid "The view showing all the events"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Family View"
 msgstr "Perheet"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
 msgid "The view showing all families"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
 #, fuzzy
 msgid "Gramplet View"
 msgstr "Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
 msgid "The view allowing to see Gramplets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Media View"
 msgstr "Mediatyyppi"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
 #, fuzzy
 msgid "The view showing all the media objects"
 msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
 #, fuzzy
 msgid "Note View"
 msgstr "Lisätiedon koko"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
 #, fuzzy
 msgid "The view showing all the notes"
 msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
 #, fuzzy
 msgid "Relationship View"
 msgstr "Suhde"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
 #, fuzzy
 msgid "The view showing all relationships of the selected person"
 msgstr "Etsitään %d henkilön väliset suhteet"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
 #, fuzzy
-msgid "Person View"
+msgid "Person Tree View"
 msgstr "Henkilölinkki"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
 #, fuzzy
 msgid "The view showing all people in the family tree"
 msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa."
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Person View"
+msgstr "Henkilölinkki"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
 #, fuzzy
 msgid "Place View"
 msgstr "Paikan otsikko"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
 #, fuzzy
 msgid "The view showing all the places of the family tree"
 msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa."
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
 #, fuzzy
 msgid "Repository View"
 msgstr "Arkistot"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
 msgid "The view showing all the repositories"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
 #, fuzzy
 msgid "Source View"
 msgstr "Lähdelinkki"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
 msgid "The view showing all the sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
 #, fuzzy
 msgid "Alternate Locations"
 msgstr "_Vaihtoehtoiset sijainnit"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
 #, fuzzy
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postinumero"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
 #, fuzzy
 msgid "State/ Province"
 msgstr "Lääni"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
 #, fuzzy
 msgid "Sealed to "
 msgstr "Liitetty puolisoon"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> on %(date)s"
 msgstr "Tuottanut <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a>, %(date)s"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
 #, fuzzy, python-format
 msgid " Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
 msgstr "Luonut <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
 #, fuzzy
 msgid "Html|Home"
 msgstr "Koti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
 msgid "Introduction"
 msgstr "Johdanto"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
 msgid "Surnames"
 msgstr "Sukunimet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
 msgid "Download"
 msgstr "Kopiointi"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
 msgid "Contact"
 msgstr "Yhteystiedot"
 
 #. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
 #, fuzzy
 msgid "Address Book"
 msgstr "Osoite: "
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galleria"
 
 #. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
 msgid "Narrative"
 msgstr "Lisätiedot"
 
 #. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
 #, fuzzy
 msgid "Web Links"
 msgstr "WWW-linkit"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
 msgid "Confidence"
 msgstr "Luottamus"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
 msgid "Source References"
 msgstr "Lähdeviitteet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
 msgid "References"
 msgstr "Viitteet"
 
 #. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
 msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna.  Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
 #, python-format
 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
 msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on %s.  Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle."
 
 #. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
 msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna.  Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
 msgid "Letter"
 msgstr "Kirjain"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
 #, fuzzy
 msgid "Place name | Name"
 msgstr "Paikka"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
 #, fuzzy
 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event&#8217;s Gramps ID will load a page for that event."
 msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna.  Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
 #, python-format
 msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
 #, fuzzy, python-format
 msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
 msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> / <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 #. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
 #, fuzzy
 msgid "The file has been moved or deleted."
 msgstr "Tiedosto on joko siirretty tai poistettu"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
 #, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "Tiedostotyyppi"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
 msgid "Missing media object:"
 msgstr "Puuttuva mediatiedosto:"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
 msgid "Surnames by person count"
 msgstr "Sukunimet henkilöittäin määrä"
 
 #. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
 msgstr "Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet.  Nimen napauttaminen vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
 #, fuzzy
 msgid "Number of People"
 msgstr "Henkilöiden määrä"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
 msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan.  Otsikon napauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
 #, fuzzy
 msgid "Source Name|Name"
 msgstr "Lähde"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
 msgid "Publication information"
 msgstr "Julkaisutiedot"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
 #, fuzzy
 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page.  If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version.  "
 msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa aakkostettuna niiden otsakkeen mukaan.  Sen napauttaminen vie sinut ko. media-tiedoston sivulle."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
 #, fuzzy
 msgid "Media | Name"
 msgstr "Mediatiedosto"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
 #, fuzzy
 msgid "Mime Type"
 msgstr "Näyttötyyppi"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
 #, fuzzy
 msgid "File Name"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "Avioliittolupa"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
 #, fuzzy
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Viimeisin muutos"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
 msgid "Ancestors"
 msgstr "Esivanhemmat"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
 #, fuzzy
 msgid "Associations"
 msgstr "_Liitokset"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
 #, fuzzy
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Lempinimi"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
 msgid "Age at Death"
 msgstr "Ikä kuollessa"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
 #, fuzzy
 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
 msgstr "Luo ja lisää uusi Mormonisakramentti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
 msgid "Half Siblings"
 msgstr "Sisarpuolet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
 msgid "Step Siblings"
 msgstr "Sisarpuolet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
 #, fuzzy
 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
 msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan.  Otsikon napauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
 #, fuzzy
 msgid "Repository |Name"
 msgstr "Arkiston lisätietoja"
 
 #. Internet Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
 #, fuzzy
 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person&#8217;s name will take you to their Address Book&#8217;s individual page."
 msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna.  Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
 #, python-format
 msgid "Neither %s nor %s are directories"
 msgstr "%s eikä %s ole hakemistoja"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
 #, python-format
 msgid "Could not create the directory: %s"
 msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Virheelinen tiedoston nimi"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
 msgid "The archive file must be a file, not a directory"
 msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
 msgid "Narrated Web Site Report"
 msgstr "WWW-sivusto johdannolla"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
 #, python-format
 msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
 #, fuzzy
 msgid "Missing media objects:"
 msgstr "Puuttuva mediatiedosto:"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
 msgid "Creating individual pages"
 msgstr "Luodaan henkilösivut"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
 #, fuzzy
 msgid "Creating GENDEX file"
 msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
 msgid "Creating surname pages"
 msgstr "Luodaan sukunimisivut"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
 msgid "Creating source pages"
 msgstr "Luodaan lähdesivut"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
 msgid "Creating place pages"
 msgstr "Luodaan paikkasivut"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
 #, fuzzy
 msgid "Creating event pages"
 msgstr "Luodaan paikkasivut"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
 #, python-format
 msgid "Creating event page %02d of %02d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
 msgid "Creating media pages"
 msgstr "Luodaan mediasivut"
 
 #. set progress bar pass for Repositories
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
 #, fuzzy
 msgid "Creating repository pages"
 msgstr "Luodaan lähdesivut"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
 #, fuzzy
 msgid "Creating address book pages ..."
 msgstr "Luodaan paikkasivut"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
 msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
 msgstr "Talleta www-sivut .tar.gz arkistoon"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
 msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
 msgstr "Talletetaanko www-sivut .tar.gz arkistoon"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
 msgid "Destination"
 msgstr "Kohde"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
 msgid "The destination directory for the web files"
 msgstr "Kohdehakemisto www-tiedostoille"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
 msgid "Web site title"
 msgstr "WWW-sivuston otsikko"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
 msgid "My Family Tree"
 msgstr "Sukupuuni"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
 msgid "The title of the web site"
 msgstr "WWW-sivuston otsikko"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
 msgstr "Valitse suodin rajoittamaan henkilöitä jotka näkyvät www-tiedostoissa"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
 msgid "File extension"
 msgstr "Tiedostopääte"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
 msgid "The extension to be used for the web files"
 msgstr "WWW-sivujen tiedostopääte"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
 msgid "Copyright"
 msgstr "Tekijänoikeudet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
 msgid "The copyright to be used for the web files"
 msgstr "Sivuilla käytettävä tekijänoikeudet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
 msgid "StyleSheet"
 msgstr "Tyylitiedosto"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
 msgid "The stylesheet to be used for the web page"
 msgstr "Sivuilla käytettävä tyylitiedosto"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
 msgid "Include ancestor graph"
 msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
 msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista joka henkilön sivulle"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
 msgid "Graph generations"
 msgstr "Kaavion sukupolvet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
 msgstr "Montako sukupolvea esivanhemmuuskaavioon tulee"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
 msgid "Page Generation"
 msgstr "Sivun luonti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
 msgid "Home page note"
 msgstr "Kotisivun lisätietoteksti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
 msgid "A note to be used on the home page"
 msgstr "Kotisivulla näytettävä lisätietoteksti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
 msgid "Home page image"
 msgstr "Kotisivun kuva"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
 msgid "An image to be used on the home page"
 msgstr "Kotisivulla näytettävä kuva"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
 msgid "Introduction note"
 msgstr "Johdannon lisätietoteksti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
 msgid "A note to be used as the introduction"
 msgstr "Johdantona käytettävä lisätietoteksti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
 msgid "Introduction image"
 msgstr "Johdannon kuva"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
 msgid "An image to be used as the introduction"
 msgstr "Johdannossa käytettävä kuva"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
 msgid "Publisher contact note"
 msgstr "Julkaisijan yhteystietojen lisätietoteksti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
 msgid "A note to be used as the publisher contact"
 msgstr "Lisätieto, jota käytetään julkaisijan yhteystietoina"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
 msgid "Publisher contact image"
 msgstr "Julkaisijan yhteystietoihin liittyvä kuva"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
 msgid "An image to be used as the publisher contact"
 msgstr "Kuva, jota käytetään julkaisijan yhteystiedoissa"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
 msgid "HTML user header"
 msgstr "HTML ylätunniste"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
 msgid "A note to be used as the page header"
 msgstr "Sivun ylätunnisteena käytettävä lisätietoteksti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
 msgid "HTML user footer"
 msgstr "HTML alatunniste"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
 msgid "A note to be used as the page footer"
 msgstr "Sivun alatunnisteena käytettävä lisätietoteksti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
 msgid "Include images and media objects"
 msgstr "Lisää kuvat ja muut mediatiedostot"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
 msgid "Whether to include a gallery of media objects"
 msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
 msgid "Max width of initial image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
 msgid "Max height of initial image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
 #, fuzzy
 msgid "Suppress Gramps ID"
 msgstr "Jätä pois GRAMPS tunnukset"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
 msgstr "Lisätäänko GRAMPS tunnukset"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
 msgid "Privacy"
 msgstr "Yksityisyys"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
 msgid "Include records marked private"
 msgstr "Lisää yksityisiksi merkityt tiedot"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
 msgid "Whether to include private objects"
 msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
 msgid "Living People"
 msgstr "Elävät henkilöt"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
 msgid "Exclude"
 msgstr "Jätä pois"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
 msgid "Include Last Name Only"
 msgstr "Näytä vain sukunimi"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
 msgid "Include Full Name Only"
 msgstr "Näytä vain koko nimi"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
 msgid "How to handle living people"
 msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
 msgid "Years from death to consider living"
 msgstr "Elävällä henkilöllä vuosia kuolemasta"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
 msgstr "Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina kovin pitkään"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
 msgid "Include download page"
 msgstr "Lisää lataussivu"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
 msgid "Whether to include a database download option"
 msgstr "Lisätäänkö tietokannan latausmahdollisuus"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
 #, fuzzy
 msgid "Download page note"
 msgstr "Kotisivun lisätietoteksti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
 #, fuzzy
 msgid "A note to be used on the download page"
 msgstr "Kotisivulla näytettävä lisätietoteksti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
 #, fuzzy
 msgid "Download Filename"
 msgstr "Virheelinen tiedoston nimi"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
 msgid "File to be used for downloading of database"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
 #, fuzzy
 msgid "Description for download"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
 #, fuzzy
 msgid "Smith Family Tree"
 msgstr "Sukupuu"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
 msgid "Give a description for this file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
 #, fuzzy
 msgid "Johnson Family Tree"
 msgstr "Sukupuu"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
 #, fuzzy
 msgid "Download Copyright License"
 msgstr "Ei tekijänoikeutta"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
 #, fuzzy
 msgid "The copyright to be used for ths download file?"
 msgstr "Sivuilla käytettävä tekijänoikeudet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Paperiasetukset"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
 msgid "Character set encoding"
 msgstr "Merkistön koodaus"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
 msgid "The encoding to be used for the web files"
 msgstr "Sivuilla käytettävä merkistökoodaus"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
 msgid "Include link to home person on every page"
 msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön joka sivulle"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
 msgid "Whether to include a link to the home person"
 msgstr "Lisätäänkö linkki kotihenkilöön joka sivulle"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
 msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
 msgstr "Lisää listasivuille sarake syntymäpäivälle"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
 msgid "Whether to include a birth column"
 msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
 msgid "Include a column for death dates on the index pages"
 msgstr "Lisää listasivuille sarake kuolinpäivälle"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
 msgid "Whether to include a death column"
 msgstr "Lisätäänkö kuolinsarake"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
 msgid "Include a column for partners on the index pages"
 msgstr "Lisää listasivuille sarake kumppaneista"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
 msgid "Whether to include a partners column"
 msgstr "Lisätäänkö kumppanisarake"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
 msgid "Include a column for parents on the index pages"
 msgstr "Lisää listasivuille sarake vanhemmista"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
 msgid "Whether to include a parents column"
 msgstr "Lisätäänkö vanhemmat sarake"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
 msgstr "Lisää sisarpuolet henkilösivuille"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
 msgstr "Lisätäänkö sisarpuolet henkilösivuille"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
 msgid "Sort all children in birth order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
 #, fuzzy
 msgid "Include event pages"
 msgstr "Lisää tapahtumat"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
 #, fuzzy
 msgid "Include repository pages"
 msgstr "Lisää lähteet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
 #, fuzzy
 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
 msgstr "Lisätäänkö muut nimet."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
 #, fuzzy
 msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
 msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
 #, fuzzy
 msgid "Include address book pages"
 msgstr "Lisää osoitteet"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
 #, python-format
 msgid "Calculating Holidays for year %04d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
 msgstr "Luonut <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Created for %(author)s"
 msgstr "Luonut %(author)s\n"
 
 #. An optional link to a home page
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
 msgid "html|Home"
 msgstr "Koti"
 
@@ -18657,11 +19210,11 @@ msgstr "WWW-sivusto johdannolla"
 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
 msgstr "Tuottaa WWW (HTML) sivuja henkilöistä tai henkilöjoukosta"
 
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
 msgid "Web Calendar"
 msgstr "WWW-kalenteri"
 
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
 msgid "Produces web (HTML) calendars."
 msgstr "Tuottaa www-kalenterin (HTML)."
 
@@ -18698,21 +19251,26 @@ msgstr "Valitse henkilö raporttia varten"
 msgid "Select a different family"
 msgstr "Valitse toinen perhe"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s ja %s (%s)"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
 #, python-format
 msgid "Also include %s?"
 msgstr "Lisää myös %s?"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
 msgid "Colour"
 msgstr "Väri"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
 msgid "Save As"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
 msgid "Style Editor"
@@ -18755,70 +19313,194 @@ msgstr "_Avaa"
 msgid "Run selected tool"
 msgstr "Avaa valittu työkalu"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
 #, fuzzy
 msgid "Hidden"
 msgstr "Avustaja"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
 msgid "Visible"
 msgstr ""
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "Laajennusten tila"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
 #, fuzzy
 msgid "Info"
 msgstr "Vauva"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
 msgid "Hide/Unhide"
 msgstr ""
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "Lataa uudelleen"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-msgid "Registered plugins"
-msgstr ""
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+#, fuzzy
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr "Ladataan laajennuksia..."
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "Lataa uudelleen"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
 msgid "Message"
 msgstr "Viesti"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
 #, fuzzy
-msgid "Loaded plugins"
+msgid "Loaded Plugins"
 msgstr "Ladataan laajennuksia..."
 
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Lisää perhe"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+msgid "Install Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+msgid "Install All Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+msgid "Install Addons"
+msgstr ""
+
 #. Only show the "Reload" button when in debug mode
 #. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
 msgid "Reload"
 msgstr "Lataa uudelleen"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
+#, fuzzy
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "Kerätään tietoja..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Install all Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#, fuzzy
+msgid "Installing..."
+msgstr "Lasketaan...\n"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+msgid "Installing Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Poistetaan '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#, fuzzy, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Poistetaan '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+msgid "Load Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ei saatavilla"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
 msgid "Fail"
 msgstr "Virhe"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Laajennusten tila"
+
 #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
 msgid "Debug"
 msgstr "Vianetsintä"
@@ -18935,7 +19617,7 @@ msgid "No style sheet"
 msgstr "Ei tyylitiedostoa"
 
 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
 msgid "Paper Options"
 msgstr "Paperiasetukset"
 
@@ -18944,12 +19626,12 @@ msgid "HTML Options"
 msgstr "HTML-asetukset"
 
 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
 msgid "Output Format"
 msgstr "Tulostusmuoto"
 
 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
 msgid "Open with default viewer"
 msgstr "Näytä oletussovelluksella"
 
@@ -18958,24 +19640,24 @@ msgstr "Näytä oletussovelluksella"
 msgid "CSS file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
 msgid "The basic style used for the endnotes source display."
 msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden lähteille."
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
 msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
 msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden viitteille."
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
 #, fuzzy
 msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
 msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden lähteille."
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
 msgid "Endnotes"
 msgstr "Loppuhuomiot"
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
 msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s"
@@ -18985,219 +19667,219 @@ msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s"
 #. Private Constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
 msgid "PostScript / Helvetica"
 msgstr "PostScript / Helvetica"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
 msgid "TrueType / FreeSans"
 msgstr "TrueType / FreeSans"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
 msgid "Bottom, left"
 msgstr "Alas, vasemmalle"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
 msgid "Bottom, right"
 msgstr "Alas, oikealle"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
 msgid "Top, left"
 msgstr "Ylös, vasemmalle"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
 msgid "Top, Right"
 msgstr "Ylös, oikealle"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
 msgid "Right, bottom"
 msgstr "Oikealle, alas"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
 msgid "Right, top"
 msgstr "Oikealle, ylös"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
 msgid "Left, bottom"
 msgstr "Vasemmalle, alas"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
 msgid "Left, top"
 msgstr "Vasemmalle, ylös"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
 msgid "Minimal size"
 msgstr "Minimikoko"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
 msgid "Fill the given area"
 msgstr "Täytä annettu alue"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
 msgid "Use optimal number of pages"
 msgstr "Käytä optimimäärä sivuja"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
 msgid "Top"
 msgstr "Ylhäällä"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alhaalla"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
 msgid "Processing File"
 msgstr "Käsitellään tiedostoa"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
 msgid "PDF (Ghostscript)"
 msgstr "PDF (Ghostscript)"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
 msgid "PDF (Graphviz)"
 msgstr "PDF (Graphviz)"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
 msgstr "SVG (Strukturoitu Vektori-Grafiikka)"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
 msgstr "Pakattu Strukturoitu Vektori-Grafiikka (SVG)"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG-kuva"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
 msgid "GIF image"
 msgstr "GIF-kuva"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG-kuva"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
 msgid "Graphviz File"
 msgstr "GraphViz tiedosto"
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
 msgid "GraphViz Layout"
 msgstr "GraphViz asemointi"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
 msgstr "Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu.org/freefont/"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
 msgid "The font size, in points."
 msgstr "Tekstin koko pisteissä."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
 msgid "Graph Direction"
 msgstr "Kaavion suunta"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
 msgstr "Onko kaavio ylhäältä alas vai vasemmalta oikealle."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
 msgid "Number of Horizontal Pages"
 msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
 msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain dot ja Ghostscript:llä luotu pdf."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
 msgid "Number of Vertical Pages"
 msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
 msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain dot ja Ghostscript:llä luotu pdf."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
 msgid "Paging Direction"
 msgstr "Sivutussuunta"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
 msgstr "Sivujen järjestys. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on enemmän kuin yksi."
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
 msgid "GraphViz Options"
 msgstr "GraphViz asetukset"
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Kuvasuhde"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
 msgstr "Vaikuttaa suuresti siihen, miten kaavio asemoidaan sivulle."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
 msgid "Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI.  When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
 msgstr "Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostoja, käytä 72 DPI:tä."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
 msgid "Node spacing"
 msgstr "Kaavion solmujen välistys"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
 msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
 msgid "Rank spacing"
 msgstr "Tasovälistys"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
 msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
 msgid "Use subgraphs"
 msgstr "Käytä alikaavioita"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
 msgstr "Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on pidemmät viivat ja isompi kaavio."
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
 msgid "Note to add to the graph"
 msgstr "Kaavioon lisättävä teksti"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
 msgid "This text will be added to the graph."
 msgstr "Annettu teksti lisätään kaavioon."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
 msgid "Note location"
 msgstr "Tekstin sijainti"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
 msgstr "Tuleeko teksti sivun ylä- vai alaosaan."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
 msgid "Note size"
 msgstr "Lisätiedon koko"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
 msgid "The size of note text, in points."
 msgstr "Tekstin koko pisteinä."
 
@@ -19397,14 +20079,6 @@ msgstr "Tietueet, joilla on <ominaisuus>"
 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
 msgstr "Poimii tietueet, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-msgid "Event type:"
-msgstr "Tapahtumatyyppi:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -19416,17 +20090,6 @@ msgstr "Tapahtumatyyppi:"
 msgid "Date:"
 msgstr "Päivämäärä:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452
-msgid "Place:"
-msgstr "Paikka:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -19455,22 +20118,6 @@ msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietyt arvot"
 msgid "Event filters"
 msgstr "Tapahtumasuotimet"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464
-msgid "ID:"
-msgstr "Tunnus:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
 msgid "Object with <Id>"
 msgstr "Objektit, joilla on <tunnus>"
@@ -19502,16 +20149,6 @@ msgstr "Tiutueet, joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
 msgstr "Poimii tietueet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr "Viitemäärän pitää olla:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454
-msgid "Reference count:"
-msgstr "Viitemäärä:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
 msgid "Objects with a reference count of <count>"
 msgstr "Tietueet, joiden viitemäärä on <määrä>"
@@ -19520,18 +20157,6 @@ msgstr "Tietueet, joiden viitemäärä on <määrä>"
 msgid "Matches objects with a certain reference count"
 msgstr "Poimii tietueet, joilla on tietty määrä viitteitä"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr "Sama kirjainkoko:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
-msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr "Säännöllinen lauseke poiminta:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
 msgid "Objects with records containing <substring>"
 msgstr "Poimii tietueet, joiden tiedoista löytyy <merkkijono>"
@@ -19548,19 +20173,6 @@ msgstr "Yksityisiksi merkityt tiedot"
 msgid "Matches objects that are indicated as private"
 msgstr "Poimii tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Suotimen nimi:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
 msgid "Objects matching the <filter>"
 msgstr "Tietueet, jotka <suodin> hyväksyy"
@@ -19586,11 +20198,6 @@ msgstr "Muut suotimet"
 msgid "No description"
 msgstr "Ei kuvausta"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Tila:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
 msgid "Has marker of"
 msgstr "On merkintä"
@@ -19657,20 +20264,6 @@ msgstr "Henkilöt joiden perheissä epätäydellisia tapahtumia"
 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
 msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "Lukumäärä:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460
-msgid "Number must be:"
-msgstr "Lukumäärän pitää olla:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
 msgid "People with <count> addresses"
 msgstr "Henkilöt joilla on <määrä> osotteita"
@@ -19687,11 +20280,6 @@ msgstr "Henkilöt joilla on <määrä> liitoksia"
 msgid "Matches people with a certain number of associations"
 msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
-msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
 msgid "People with the personal <attribute>"
 msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen <ominaisuus>"
@@ -19751,11 +20339,6 @@ msgstr "Henkilöt joilla on <kuolintieto>"
 msgid "Matches people with death data of a particular value"
 msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolintiedolla on tietty arvo"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
 msgid "People with the personal <event>"
 msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen <tapahtuma>"
@@ -19764,12 +20347,6 @@ msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen <tapahtuma>"
 msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
 msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella tapahtumalla on tietty arvo"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr "Perheen ominaisuus:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
 msgid "People with the family <attribute>"
 msgstr "Henkilöt joilla on <perheominaisuus>"
@@ -19778,12 +20355,6 @@ msgstr "Henkilöt joilla on <perheominaisuus>"
 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
 msgstr "Poimii henkilöt, joiden perheominaisuudella on tietty arvo"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr "Perhetapahtuma:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
 msgid "People with the family <event>"
 msgstr "Henkilöt joilla on <perhetapahtuma>"
@@ -19892,12 +20463,6 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen
 msgid "Number of relationships:"
 msgstr "Suhteiden määrä:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "Suhteen tyyppi:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
 msgid "Number of children:"
 msgstr "Lasten lukumäärä:"
@@ -19931,11 +20496,6 @@ msgstr "Henkilöt joilla on <määrä> lähteitä"
 msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
 msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lähdetietoja"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467
-msgid "Source ID:"
-msgstr "Lähdetunniste:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
 msgid "People with the <source>"
 msgstr "Henkilöt <lähteellä>"
@@ -19992,13 +20552,6 @@ msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
 msgstr "Poimii  suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481
-msgid "Inclusive:"
-msgstr "Sisältäen:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
 msgid "Ancestors of <person>"
 msgstr "<Henkilön> esivanhemmat"
@@ -20067,16 +20620,6 @@ msgstr "Poimii kaikki annetun henkilön jälkeläiset"
 msgid "Matches all females"
 msgstr "Poimii kaikki naispuoliset"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462
-msgid "Number of generations:"
-msgstr "Sukupolvien lukumäärä:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
 msgstr "Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään <N> sukupolven päässä"
@@ -20161,17 +20704,11 @@ msgstr "Todistajat"
 msgid "Matches people who are witnesses in any event"
 msgstr "Poimii kaikki henkilöt, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
-msgid "Event filter name:"
-msgstr "Tapahtumasuotimen nimi:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
 msgid "Persons with events matching the <event filter>"
 msgstr "Henkilöt joiden tapahtumat <tapahtumasuodin> hyväksyy"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
 msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tapahtumia, jotka valittu suodin hyväksyy"
 
@@ -20576,11 +21113,6 @@ msgstr "Yksityisiksi merkityt tapahtumat"
 msgid "Matches events that are indicated as private"
 msgstr "Poimii tapahtumat, jotka on merkitty yksityisiksi"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
-msgid "Event attribute:"
-msgstr "Tapahtuman ominaisuus:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
 msgid "Events with the attribute <attribute>"
 msgstr "Tapahtumat joilla on <ominaisuus>"
@@ -20680,17 +21212,6 @@ msgstr "Tapahtumat jotka <suodin> hyväksyy"
 msgid "Matches events matched by the specified filter name"
 msgstr "Poimii tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
 
-#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473
-msgid "Person filter name:"
-msgstr "Henkilösuotimen nimi:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487
-msgid "Include Family events:"
-msgstr "Lisää perhetapahtumat:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
 msgid "Events of persons matching the <person filter>"
 msgstr "Henkilöiden tapahtumat jotka <henkilösuodin> hyväksyy"
@@ -20699,16 +21220,11 @@ msgstr "Henkilöiden tapahtumat jotka <henkilösuodin> hyväksyy"
 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
 msgstr "Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä henkilösuotimella"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477
-msgid "Source filter name:"
-msgstr "Lähdesuotimen nimi:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
 msgid "Events with source matching the <source filter>"
 msgstr "Tapahtumat joiden lähteen <lähdesuodin> hyväksyy"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
 msgstr "Poimii tapahtumat lähteillä, jotka saadaan annetun nimisellä lähdesuotimella"
 
@@ -21028,11 +21544,6 @@ msgstr "Mediatiedostot joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
 msgstr "Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen  (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu"
 
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
-msgid "Media attribute:"
-msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
 msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
 msgstr "Mediatiedostot, joilla on <ominaisuus>"
@@ -21259,11 +21770,6 @@ msgstr "Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännölline
 msgid "Text:"
 msgstr "Teksti:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90
-msgid "Note type:"
-msgstr "Lisätietotyyppi:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
 msgid "Notes matching parameters"
 msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja"
@@ -21307,7 +21813,7 @@ msgstr "Poimii lisätiedot, jotka on merkitty yksityisiksi"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
@@ -21318,7 +21824,7 @@ msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
@@ -21331,17 +21837,17 @@ msgstr "Erikoissuodin"
 msgid "any"
 msgstr "mikä tahansa"
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
 #, python-format
 msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
 msgstr "esimerkki: \"%s\" tai \"%s\""
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53
+#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54
 msgid "<b>Filter</b>"
 msgstr "<b>Suodin</b>"
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76
+#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
 msgid "Reset"
 msgstr "Palauta"
 
@@ -21358,132 +21864,6 @@ msgstr "Seurakunta"
 msgid "ZIP/Postal code"
 msgstr "Postinumero:"
 
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64
-msgid "Person Filters"
-msgstr "Henkilösuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
-msgid "Family Filters"
-msgstr "Perhesuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
-msgid "Event Filters"
-msgstr "Tapahtumasuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
-msgid "Place Filters"
-msgstr "Paikkasuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
-msgid "Source Filters"
-msgstr "Lähdesuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
-msgid "Media Object Filters"
-msgstr "Mediatiedostosuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
-msgid "Repository Filters"
-msgstr "Arkistosuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
-msgid "Note Filters"
-msgstr "Lisätietosuotimet"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120
-msgid "Custom Filter Editor"
-msgstr "Erikoissuodin muokkain"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Poista suodin?"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan myös kaikki sitä käyttävät suotimet."
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Poista suodin"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84
-msgid "Define filter"
-msgstr "Määrittele suodin"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-msgid "Values"
-msgstr "Arvot"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Lisää sääntö"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Muokkaa sääntöä"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "lesser than"
-msgstr "vähemmän kuin"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "equal to"
-msgstr "sama kuin"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "greater than"
-msgstr "enemmän kuin"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237
-msgid "Not a valid ID"
-msgstr "Tunnus ei kelpaa"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262
-msgid "Select..."
-msgstr "Valitse..."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267
-#, python-format
-msgid "Select %s from a list"
-msgstr "Valitse %s listasta"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331
-msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Anna tai valitse lähde ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevia tietoja."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482
-msgid "Include original person"
-msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484
-msgid "Use exact case of letters"
-msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486
-msgid "Use regular expression"
-msgstr "Käytä regular expressioneita"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488
-msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on vaimo/aviomies"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502
-msgid "Rule Name"
-msgstr "Säännön nimi"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623
-#: ../src/glade/rule.glade.h:20
-msgid "No rule selected"
-msgstr "Ei valittua sääntöä"
-
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
-msgid "Filter Test"
-msgstr "Suodintesti"
-
 #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
 msgid "Closes print preview window"
 msgstr "Sulje tulostuksen esikatseluikkuna"
@@ -21611,20 +21991,20 @@ msgstr "_Sukupuoli:"
 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
 msgid "_ID:"
 msgstr "_Tunnus:"
 
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
 msgid "_Marker:"
 msgstr "_Tila:"
 
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tyyppi:"
 
@@ -21632,19 +22012,19 @@ msgstr "_Tyyppi:"
 msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
 msgstr "osa henkilön nimestä joka ilmaisee suvun johon henkilö kuuluu"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
 msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
 msgstr "<b><i>Gramplet</i></b>"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
 msgid "Click to delete gramplet from view"
 msgstr "Napsauta poistaaksesi gramplet näkymästä"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
 msgid "Click to expand/collapse"
 msgstr "Napsauta suurentaaksesi/pienentääksesi"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
 msgid "Drag to move; click to detach"
 msgstr "Vedä siirtääksesi, napsauta irrottaaksesi"
 
@@ -21728,23 +22108,23 @@ msgstr "_Valitse tiedosto"
 msgid "_Use this selection for all missing media files"
 msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1
+#: ../src/glade/configure.glade.h:1
 msgid "Example:"
 msgstr "Esimerkki:"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2
+#: ../src/glade/configure.glade.h:2
 msgid "Format _definition:"
 msgstr "Muotoilun _määrittely:"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3
+#: ../src/glade/configure.glade.h:3
 msgid "Format _name:"
 msgstr "Muotoilun _nimi:"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4
+#: ../src/glade/configure.glade.h:4
 msgid "Format definition details"
 msgstr "Muotoilun määrittelyn yksityiskohdat"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6
+#: ../src/glade/configure.glade.h:6
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following conventions are used:\n"
@@ -22226,14 +22606,16 @@ msgid "<b>Note</b>"
 msgstr "<b>Lisätieto</b>"
 
 #: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout."
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"Use monospace font to keep preformatting."
 msgstr ""
 "Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä lisäämään muotoilua esim. \n"
 "Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä vaikuttaa raportin ulkoasuun."
 
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Muotoiltu"
 
@@ -22908,86 +23290,6 @@ msgstr "_Arvioi puuttuvat päivämäärät"
 msgid "_Identify invalid dates"
 msgstr "_Tunnista virheelliset päivämäärät"
 
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:101
-msgid "Requested user not found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:105
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Kasvattilapsi"
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Requested %s does not exist."
-msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:288
-msgid "Requested page type not known"
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:361
-#, python-format
-msgid "Requested %s is not accessible."
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/utils.py:117
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
-#: ../src/web/utils.py:213
-#, fuzzy
-msgid "Add event"
-msgstr "Lisää tapahtuma"
-
-#: ../src/web/utils.py:251
-#, fuzzy
-msgid "Add name"
-msgstr "Lisää perhe"
-
-#: ../src/web/utils.py:276
-#, fuzzy
-msgid "Add source"
-msgstr "Lisää lähde"
-
-#: ../src/web/utils.py:300
-#, fuzzy
-msgid "Add note"
-msgstr "Lisää lisätieto"
-
-#: ../src/web/utils.py:320
-#, fuzzy
-msgid "Add attribute"
-msgstr "Ominaisuus"
-
-#: ../src/web/utils.py:344
-#, fuzzy
-msgid "Add address"
-msgstr "Osoite"
-
-#: ../src/web/utils.py:357
-#, fuzzy
-msgid "Add gallery"
-msgstr "Lisää perhe"
-
-#: ../src/web/utils.py:376
-#, fuzzy
-msgid "Add internet"
-msgstr "_Internet"
-
-#: ../src/web/utils.py:395
-#, fuzzy
-msgid "Add association"
-msgstr "Liitos"
-
-#: ../src/web/utils.py:419
-#, fuzzy
-msgid "Add LDS"
-msgstr "Lisää"
-
 #: ../data/gramps.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Gramps Genealogy System"
@@ -23017,336 +23319,551 @@ msgid "GeneWeb source file"
 msgstr "GeneWeb lähdetiedosto"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
-msgstr "<b>Lasten lisääminen</b>: Lisätäksesi lapsia GRAMPsiin tee jommastakummasta vanhemmasta aktiivinen perhenäkymässä. Jos lapsi löytyy jo tietokannasta, napsauta kolmatta painiketta lapsilistan oikealla puolella. Jos häntä ei ole vielä tietokannassa, napsauta toisena olevaa painiketta. Lapsen tietojen lisäämisen jälkeen hänet listataan automaattisesti aktiivisen henkilön lapsena."
+msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'."
-msgstr "<b>Henkilöiden kirjanmerkitseminen</b>: Kirjanmerkit-valikkoon voit kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities &gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported."
-msgstr "<b>Sukulaisuussuhteiden laskenta</b>: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä <b>Työkalut &gt; Apuvälineet &gt; Suhdelaskin</b> työkalua. Se raportoi tarkan sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
-msgstr "<b>Oletusnimen vaihtaminen</b>: GRAMPSissä on helppo käsitellä henkilöitä, joilla on useita nimiä. Aktivoi henkilö ja kaksoisnapsauta häneen, sitten valitse Nimet välilehti. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä, esimerkiksi syntyessä tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa nimen oletusnimeksi napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla ao. toiminnon aukeavasta valikosta."
+msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "Kirjaraportin <b>Raportit &gt; Kirjat &gt; Kirjaraportti</b> avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen dokumenttiin.  Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "<b>Contributing to Gramps</b>: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
-msgstr "<b>GRAMPS kehityksen avustaminen</b>: Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää.  GRAMPSin kokoinen projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta."
+msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "<b>Henkilöiden kirjanmerkitseminen</b>: Kirjanmerkit-valikkoon voit kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
-msgstr "<b>Eri näkymät</b>: GRAMPS tarjoaa sukutietojen käsittelyyn kaksitoista erilaista näkymää: Gramplet-, Henkilöt-, Suhteet-, Perheet-, Esivanhemmat-, Tapahtumat-, Lähteet-, Paikat- ja Media-, Arkisto- ja WWW-karttanäkymät(GeoView). Jokainen niistä auttaa tekemään tietyn tyyppisiä asioita sukutiedoillasi."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "<b>Sukulaisuussuhteiden laskenta</b>: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä <b>Työkalut &gt; Apuvälineet &gt; Suhdelaskin</b> työkalua. Se raportoi tarkan sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
-msgstr "<b>Kahdentuneet tiedot</b>: <b>Työkalut &gt; Tietokannan prosessointi &gt; Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset</b> sallii sinun paikantaa (ja liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran."
+msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose &quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr "<b>Lapsen suhteiden muokkaaminen</b>: Kaikki lapset eivät ole vanhempiensa verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta jokaiseen vanhempaansa tekemällä lapsesta aktiivisen henkilön.  Suhdenäkymässä napsauta kolmatta ikonia vanhempien oikealla puolella aukaistaksesi perhe muokkaimen. Valitse lapsi, napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse valikosta &quot;Muokkaa suhdetta&quot;. Voit nyt asettaa lapsen suhteen isäänsä ja äitiinsä.  Suhde voi olla joku seuraavista; adoptoitu, syntymä, kasvatus, ei mikään, sponsoroitu, lapsipuoli ja tuntematon."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
+msgstr "<b>GRAMPS kehityksen avustaminen</b>: Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää.  GRAMPSin kokoinen projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; Filter</b>."
-msgstr "<b>Henkilöiden suodattaminen</b>: Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa.  Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla <b>Näytä &gt; Suodin</b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
-msgstr "<b>Sukututkimusvihje</b>: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "<b>Kahdentuneet tiedot</b>: <b>Työkalut &gt; Tietokannan prosessointi &gt; Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset</b> sallii sinun paikantaa (ja liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:11
 #, fuzzy
-msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net."
-msgstr "<b>GRAMPS postituslistat</b>: Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net."
+msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista.  Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee suhde muokkaimen."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "<b>Gramps Manual</b>: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
-msgstr "<b>GRAMPS ohjekirja</b>: GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin kirjoitettu. Se sisältää yksityiskohtia näppäinlyhenteistä ja sisältää muutamia käyttökelpoisia vinkkejä sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se."
+msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Gramps Reports</b>: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email."
-msgstr "<b>GRAMPSin raportit</b>: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä."
+msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid "<b>Improving Gramps</b>: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
-msgstr "<b>GRAMPSin kehittäminen</b>: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään parannusehdotuksia GRAMPSiin. Ehdotuksia voi lähettää gramps-users tai gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdotus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://bugs.gramps-project.org (mieluiten parannusehdotus)."
+msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
+msgstr "<b>Henkilöiden suodattaminen</b>: Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa.  Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla <b>Näytä &gt; Suodin</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button."
-msgstr "<b>Virheelliset päivämäärät</b>: Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän valintaikkunan."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
+msgstr "Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda <b>Muokkaa &gt; Henkilösuotimet</b> kautta."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
-msgstr "<b>Käänteinen suodatus</b>: Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla <b>ei</b> ole lapsia."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
+msgstr "Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
-msgstr "<b>Tapahtumien listaaminen</b>: Henkilön elämään kuuluvat tapahtumat voidaan lisätä tietokantaan kohdasta <b>Henkilö &gt; Muokkaa henkilöä &gt; Tapahtumat</b>.  Voit lisätä sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, kuolinsyyt, väestörekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, virkaan valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, virat, ominaisuudet, uskonnon, eläkkeelle siirtymisen, testamentit jne."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
+msgstr "<b>GRAMPS postituslistat</b>: Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name."
-msgstr "<b>Henkilöiden paikallistaminen</b>: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "<b>GRAMPSin raportit</b>: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:19
 #, fuzzy
-msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of Gramps? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs."
-msgstr "<b>Omat asetukset</b>: Etkö ole tyytyväinen GRAMPSin oletuskäyttäytymiseen? <b>Muokkaa &gt; Asetukset</b> tarjoaa sinulle mahdollisuuden muuttaa useita asetuksia, jotta GRAMPS toimisi haluamallasi tavalla."
+msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
+msgstr "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät <b>Työkalut</b> valikosta."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
-msgstr "<b>Perhenäkymän siirto</b>: Aktiivisen henkilön muuttaminen Suhdenäkymässä on helppoa. Kaksoisnapsauttamalla henkilön nimeä teet hänestä aktiivisen henkilön."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti.  Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-devel@lists.sf.net"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show All&quot; checkbutton."
-msgstr "<b>Näytä kaikki -valinta</b>: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla &quot;Näytä kaikki&quot;."
+msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
-msgstr "<b>SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa</b>: SoundEx ratkaisee sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä  nimien ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa <b>Työkalut &gt; Apuvälineet &gt; Tuota SoundEx koodeja</b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näkyvät oikein."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
-msgstr "<b>Uuden sukupuun aloittaminen</b>: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä <b>Muokkaa &gt; Lisää</b> tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr "<b>GRAMPSin kehittäminen</b>: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään parannusehdotuksia GRAMPSiin. Ehdotuksia voi lähettää gramps-users tai gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdotus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://bugs.gramps-project.org (mieluiten parannusehdotus)."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
-msgstr "<b>Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä</b>: Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
+msgstr "<b>Virheelliset päivämäärät</b>: Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän valintaikkunan."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual."
-msgstr "<b>Perhenäkymä</b>: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "<b>Käänteinen suodatus</b>: Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla <b>ei</b> ole lapsia."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:26
 #, fuzzy
-msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options."
-msgstr "<b>Epävarma päivämäärästä?</b>: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy esimerkiksi muodon noin &quot;1908&quot;. Katso GRAMPS:in wiki ohjekirjasta päivämäärän syötöstä tarkempi kuvaus vaihtoehdoista."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database."
-msgstr "<b>Kuka syntyi ja milloin</b>: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid "A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;"
-msgstr "Päivämääräväli voidaan antaa esim. muodossa &quot;4.1.2000 - 20.3.2003&quot;"
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default name&quot; from the menu."
-msgstr "Henkilön vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla nimi henkilön nimilistasta ja valitsemalla &quot;aseta oletusnimeksi&quot; kontekstivalikosta, joka aukeaa hiiren oikealla painikkeella."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser."
-msgstr "Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use <b>Edit &gt; Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'kotihenkilöksi' valitsemalla <b>Muokkaa &gt; Aseta Kotihenkilö</b>. Kotihenkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
 msgstr "Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa."
 
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Väsynyt käsien irrottamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
+msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with &quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "<b>Henkilöiden paikallistaminen</b>: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
+msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
+msgstr ""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin, maakunnan tai läänin mukaan."
+
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
-msgstr "Vaikka perheen lasten syntymäajat eivät olisi tiedossa, heidän syntymäjärjestystään voidaan muuttaa lapsilistassa hiirellä vetämällä ja pudottamalla."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr "Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen lisätietoja ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid "Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
-msgstr "Edistyneemmät käyttäjät voivat luoda omia erikoisraporttejaan kirjoittamalla sitä varten GRAMPS &quot;laajennuksen&quot;. Enemmän tietoja erikoisraporteista löytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Don't forget to read the Gramps manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
-msgstr "Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta <b>Ohjeet &gt; Käyttöohje</b>.  Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi."
+msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit &gt; Person Filter Editor</b>."
-msgstr "Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda <b>Muokkaa &gt; Henkilösuotimet</b> kautta."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; Back&quot; or the arrow buttons."
+msgstr "GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa <b>Siirry &gt; Seuraava</b> ja <b>Siirry &gt; Edellinen</b> toimintoja käyttämällä."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr "Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi <b>miksi</b> jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän."
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "GRAMPS on käännetty yli 20 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS uudelleen."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr "Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful Gramps is."
-msgstr "Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sekä graafisia, että tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin sisällytettävien henkilöiden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa raportteja monissa eri muodoissa (html, pdf, Open Document teksti, RTF, LaTeX ja normaali teksti).  Kokeile erilaisia raportteja <b>Raportit</b> valikon alla saadaksesi kuvan siitä, miten monipuolinen GRAMPS on."
+msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs."
-msgstr "GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa."
+msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
-msgstr "GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan."
+msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPSistä."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu."
-msgstr "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät <b>Työkalut</b> valikosta."
+msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta <b>Ohjeet &gt; Käyttöohje</b>.  Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr "GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti.  Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "<b>Sukututkimusvihje</b>: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps."
-msgstr "GRAMPS on käännetty yli 20 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS uudelleen."
+msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.gramps-project.org"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
-msgstr "GRAMPSissä on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaan lukien mahdollisuus syöttää mitä tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia tietoja voidaan järjestää/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysissä ja tietojen korreloinnissa, jotta voit täyttää tiedoissa ja suhteissa olevia puutteita."
+msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure View...&quot;"
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports."
-msgstr "GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPSistä."
+msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "<b>Näytä kaikki -valinta</b>: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla &quot;Näytä kaikki&quot;."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
-msgstr "GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä. Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä. Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja."
+msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
+msgstr "<b>SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa</b>: SoundEx ratkaisee sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä  nimien ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa <b>Työkalut &gt; Apuvälineet &gt; Tuota SoundEx koodeja</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported."
-msgstr "GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen.  GRAMPS tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat."
+msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "<b>Uuden sukupuun aloittaminen</b>: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä <b>Muokkaa &gt; Lisää</b> tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:50
 #, fuzzy
-msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</b>."
-msgstr "GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa <b>Siirry &gt; Seuraava</b> ja <b>Siirry &gt; Edellinen</b> toimintoja käyttämällä."
+msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "<b>Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä</b>: Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr "GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa (GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassa olevat suotimet tekevät GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi."
+msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi <b>miksi</b> jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr "GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näkyvät oikein."
+msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "<b>Perhenäkymä</b>: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:53
 #, fuzzy
-msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
-msgstr "GRAMPS toimii myös KDE työpöytäympäristössä kunhan vaaditut GTK kirjastot on asennettu."
+msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor."
-msgstr "Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista.  Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee suhde muokkaimen."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen.  GRAMPS tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:55
 #, fuzzy
-msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
-msgstr "Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
+msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
-msgstr "Tee tiedoistasi siirrettäviä -- Sukutietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot voidaan viedä suoraan GNOME työpöydän (Nautilus) tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr "GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
-msgstr "Henkilöille voidaan antaa useita nimiä. Nimet voivat olla kasteessa tai avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimiä."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon.  Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:58
 #, fuzzy
-msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages."
-msgstr "GRAMPS tarjoaa suhdelaskimen yli viidelletoista eri kielelle."
+msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'kotihenkilöksi' valitsemalla <b>Muokkaa &gt; Aseta Kotihenkilö</b>. Kotihenkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
-msgstr "'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "<b>Epävarma päivämäärästä?</b>: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy esimerkiksi muodon noin &quot;1908&quot;. Katso GRAMPS:in wiki ohjekirjasta päivämäärän syötöstä tarkempi kuvaus vaihtoehdoista."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid "The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr "Kirjaraportin <b>Raportit &gt; Kirjat &gt; Kirjaraportti</b> avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen dokumenttiin.  Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:61
 #, fuzzy
-msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
-msgstr "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti."
+msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:62
 #, fuzzy
-msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
-msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/"
+msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "<b>Kuka syntyi ja milloin</b>: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
-msgstr "Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne."
+msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents."
-msgstr "Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan."
+#~ msgid "Column Editor"
+#~ msgstr "Sarakemuokkain"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr "Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin, maakunnan tai läänin mukaan."
+#~ msgid "_Display format"
+#~ msgstr "_Näyttömuoto"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source."
-msgstr "Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen lisätietoja ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen."
+#~ msgid "C_ustom format details"
+#~ msgstr "_Muokatun muotoilun lisätiedot"
+
+#~ msgid "Use shading in Relationship View"
+#~ msgstr "Käytä varjostusta Suhdenäkymässä"
+
+#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View"
+#~ msgstr "Näytä muokkauspainikkeet Suhdenäkymässä"
+
+#~ msgid "civil union"
+#~ msgstr "rekisteröity parisuhde"
+
+#~ msgid "_Plugin Status"
+#~ msgstr "_Laajennusten tila"
+
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "_Suodin"
+
+#~ msgid "_Column Editor"
+#~ msgstr "_Sarakkeet"
+
+#~ msgid "Select Place Columns"
+#~ msgstr "Valitse paikkasarakkeet"
+
+#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
+#~ msgstr "Ikonien muokkauksen voi sallia Asetuksista"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
 #, fuzzy
-msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.gramps-project.org"
+#~ msgid "Django Export"
+#~ msgstr "Vienti"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
 #, fuzzy
-msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr "Väsynyt käsien irrottamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa."
+#~ msgid "Django options"
+#~ msgstr "Työkaluasetukset"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
-msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit &gt; Fast Merge</b>."
-msgstr "Yhdistääksesi helposti kaksi henkilöä, valitse molemmat (voit valita toisen henkilön pitämällä Control näppäintä alhaalla klikatessasi) ja napsauta <b>Muokkaa &gt; Pikaliitos</b>."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
 #, fuzzy
-msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
-msgstr "Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinulla täytyy <i>asennettuna</i> GTK kirjasto. Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa GNOME työpöytäympäristöä."
+#~ msgid "Django Import"
+#~ msgstr "Tuonti"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
-msgstr "Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin."
+#~ msgid "%s and %s are the same person."
+#~ msgstr "%s ja %s ovat sama henkilö."
+
+#~ msgid "spouses of %s"
+#~ msgstr "%s puolisot"
+
+#~ msgid "Cause of Death"
+#~ msgstr "Kuolinsyy"
+
+#~ msgid "Select Event Columns"
+#~ msgstr "Valitse tapahtumasarakkeet"
+
+#~ msgid "Select Family Columns"
+#~ msgstr "Valitse perhelistan sarakkeet"
+
+#~ msgid "_Column Editor..."
+#~ msgstr "_Sarakkeet..."
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
 #, fuzzy
-msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon.  Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa."
+#~ msgid "_Provider"
+#~ msgstr "Esikatselu"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
 #, fuzzy
-msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree."
-msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita tiedostotyyppejä sukupuuhusi GRAMPSissä."
+#~ msgid "_SaveZoom"
+#~ msgstr "Kassakaappi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selecting stylesheet ..."
+#~ msgstr "Järjestetään päivämääriä..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a StyleSheet"
+#~ msgstr "Tyylitiedosto"
+
+#~ msgid "Set Columns to _1"
+#~ msgstr "_1 sarake"
+
+#~ msgid "Set Columns to _2"
+#~ msgstr "_2 saraketta"
+
+#~ msgid "Set Columns to _3"
+#~ msgstr "_3 saraketta"
+
+#~ msgid "Select Media Columns"
+#~ msgstr "Valitse media tiedostojen sarakkeet"
+
+#~ msgid "Select Note Columns"
+#~ msgstr "Valitse lisätietosarakkeet"
+
+#~ msgid "Select Person Columns"
+#~ msgstr "Valitse henkilösarakkeet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "kreikka"
+
+#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+#~ msgstr "s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s"
+
+#~ msgid "short for born|b. %s"
+#~ msgstr "s. %s"
+
+#~ msgid "short for dead|d. %s"
+#~ msgstr "k. %s"
+
+#~ msgid "Select Repository Columns"
+#~ msgstr "Valitse arkiston sarakkeet"
+
+#~ msgid "Select Source Columns"
+#~ msgstr "Valitse lähdesarakkeet"
+
+#~ msgid "Plugin Status"
+#~ msgstr "Laajennusten tila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Kasvattilapsi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested %s does not exist."
+#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Virhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add event"
+#~ msgstr "Lisää tapahtuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add source"
+#~ msgstr "Lisää lähde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add note"
+#~ msgstr "Lisää lisätieto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add attribute"
+#~ msgstr "Ominaisuus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add address"
+#~ msgstr "Osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add gallery"
+#~ msgstr "Lisää perhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add internet"
+#~ msgstr "_Internet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add association"
+#~ msgstr "Liitos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add LDS"
+#~ msgstr "Lisää"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+#~ msgstr "<b>Lasten lisääminen</b>: Lisätäksesi lapsia GRAMPsiin tee jommastakummasta vanhemmasta aktiivinen perhenäkymässä. Jos lapsi löytyy jo tietokannasta, napsauta kolmatta painiketta lapsilistan oikealla puolella. Jos häntä ei ole vielä tietokannassa, napsauta toisena olevaa painiketta. Lapsen tietojen lisäämisen jälkeen hänet listataan automaattisesti aktiivisen henkilön lapsena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
+#~ msgstr "<b>Oletusnimen vaihtaminen</b>: GRAMPSissä on helppo käsitellä henkilöitä, joilla on useita nimiä. Aktivoi henkilö ja kaksoisnapsauta häneen, sitten valitse Nimet välilehti. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä, esimerkiksi syntyessä tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa nimen oletusnimeksi napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla ao. toiminnon aukeavasta valikosta."
+
+#~ msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
+#~ msgstr "<b>Eri näkymät</b>: GRAMPS tarjoaa sukutietojen käsittelyyn kaksitoista erilaista näkymää: Gramplet-, Henkilöt-, Suhteet-, Perheet-, Esivanhemmat-, Tapahtumat-, Lähteet-, Paikat- ja Media-, Arkisto- ja WWW-karttanäkymät(GeoView). Jokainen niistä auttaa tekemään tietyn tyyppisiä asioita sukutiedoillasi."
+
+#~ msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose &quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+#~ msgstr "<b>Lapsen suhteiden muokkaaminen</b>: Kaikki lapset eivät ole vanhempiensa verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta jokaiseen vanhempaansa tekemällä lapsesta aktiivisen henkilön.  Suhdenäkymässä napsauta kolmatta ikonia vanhempien oikealla puolella aukaistaksesi perhe muokkaimen. Valitse lapsi, napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse valikosta &quot;Muokkaa suhdetta&quot;. Voit nyt asettaa lapsen suhteen isäänsä ja äitiinsä.  Suhde voi olla joku seuraavista; adoptoitu, syntymä, kasvatus, ei mikään, sponsoroitu, lapsipuoli ja tuntematon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Gramps Manual</b>: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
+#~ msgstr "<b>GRAMPS ohjekirja</b>: GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin kirjoitettu. Se sisältää yksityiskohtia näppäinlyhenteistä ja sisältää muutamia käyttökelpoisia vinkkejä sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se."
+
+#~ msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
+#~ msgstr "<b>Tapahtumien listaaminen</b>: Henkilön elämään kuuluvat tapahtumat voidaan lisätä tietokantaan kohdasta <b>Henkilö &gt; Muokkaa henkilöä &gt; Tapahtumat</b>.  Voit lisätä sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, kuolinsyyt, väestörekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, virkaan valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, virat, ominaisuudet, uskonnon, eläkkeelle siirtymisen, testamentit jne."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of Gramps? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs."
+#~ msgstr "<b>Omat asetukset</b>: Etkö ole tyytyväinen GRAMPSin oletuskäyttäytymiseen? <b>Muokkaa &gt; Asetukset</b> tarjoaa sinulle mahdollisuuden muuttaa useita asetuksia, jotta GRAMPS toimisi haluamallasi tavalla."
+
+#~ msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
+#~ msgstr "<b>Perhenäkymän siirto</b>: Aktiivisen henkilön muuttaminen Suhdenäkymässä on helppoa. Kaksoisnapsauttamalla henkilön nimeä teet hänestä aktiivisen henkilön."
+
+#~ msgid "A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;"
+#~ msgstr "Päivämääräväli voidaan antaa esim. muodossa &quot;4.1.2000 - 20.3.2003&quot;"
+
+#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default name&quot; from the menu."
+#~ msgstr "Henkilön vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla nimi henkilön nimilistasta ja valitsemalla &quot;aseta oletusnimeksi&quot; kontekstivalikosta, joka aukeaa hiiren oikealla painikkeella."
+
+#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
+#~ msgstr "Vaikka perheen lasten syntymäajat eivät olisi tiedossa, heidän syntymäjärjestystään voidaan muuttaa lapsilistassa hiirellä vetämällä ja pudottamalla."
+
+#~ msgid "Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
+#~ msgstr "Edistyneemmät käyttäjät voivat luoda omia erikoisraporttejaan kirjoittamalla sitä varten GRAMPS &quot;laajennuksen&quot;. Enemmän tietoja erikoisraporteista löytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful Gramps is."
+#~ msgstr "Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sekä graafisia, että tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin sisällytettävien henkilöiden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa raportteja monissa eri muodoissa (html, pdf, Open Document teksti, RTF, LaTeX ja normaali teksti).  Kokeile erilaisia raportteja <b>Raportit</b> valikon alla saadaksesi kuvan siitä, miten monipuolinen GRAMPS on."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
+#~ msgstr "GRAMPSissä on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaan lukien mahdollisuus syöttää mitä tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia tietoja voidaan järjestää/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysissä ja tietojen korreloinnissa, jotta voit täyttää tiedoissa ja suhteissa olevia puutteita."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+#~ msgstr "GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa (GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassa olevat suotimet tekevät GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
+#~ msgstr "GRAMPS toimii myös KDE työpöytäympäristössä kunhan vaaditut GTK kirjastot on asennettu."
+
+#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+#~ msgstr "Tee tiedoistasi siirrettäviä -- Sukutietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot voidaan viedä suoraan GNOME työpöydän (Nautilus) tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten."
+
+#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
+#~ msgstr "Henkilöille voidaan antaa useita nimiä. Nimet voivat olla kasteessa tai avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimiä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages."
+#~ msgstr "GRAMPS tarjoaa suhdelaskimen yli viidelletoista eri kielelle."
+
+#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit &gt; Fast Merge</b>."
+#~ msgstr "Yhdistääksesi helposti kaksi henkilöä, valitse molemmat (voit valita toisen henkilön pitämällä Control näppäintä alhaalla klikatessasi) ja napsauta <b>Muokkaa &gt; Pikaliitos</b>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
+#~ msgstr "Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinulla täytyy <i>asennettuna</i> GTK kirjasto. Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa GNOME työpöytäympäristöä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree."
+#~ msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita tiedostotyyppejä sukupuuhusi GRAMPSissä."
 
 #~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
 #~ msgstr "Tuotavaa sukupuuta \"%s\" ei ole olemassa."
@@ -23354,9 +23871,6 @@ msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita
 #~ msgid "GRAMPS: Import database"
 #~ msgstr "GRAMPS: Tuo tietokanta"
 
-#~ msgid "No active person"
-#~ msgstr "Ei aktiivista henkilöä"
-
 #~ msgid "Internet Maps"
 #~ msgstr "Internet kartat"
 
@@ -23812,9 +24326,6 @@ msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita
 #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
 #~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
 
-#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s."
-
 #~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
 #~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s."
 
@@ -24111,10 +24622,6 @@ msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita
 #~ msgid "Data Entry Gramplet"
 #~ msgstr "Jälkeläiset Gramplet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Arvio"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Headline News Gramplet"
 #~ msgstr "Esivanhemmat Gramplet"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index bdeb2de65..708bf7af0 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 22:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-23 21:45+0300\n"
 "Last-Translator: Igal Shapira <igal.shapira@gmail.com>\n"
 "Language-Team: he <igal.shapira@gmail.com>\n"
@@ -16,65 +16,41 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/ArgHandler.py:230
-#, python-format
-msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
-msgstr "עץ המשפחה \"%s\" אינו קיים."
-
-#: ../src/ArgHandler.py:231
-msgid ""
-"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ArgHandler.py:473
-msgid "Database is locked, cannot open it!"
-msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:474
-#, python-format
-msgid "  Info: %s"
-msgstr "  מידע: %s"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:477
-msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים!"
-
-#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
+#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "שם:"
 
-#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
+#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
 msgid "Address:"
 msgstr "כתובת:"
 
-#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
+#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
 msgid "City:"
 msgstr "עיר:"
 
-#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
+#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
 msgid "State/Province:"
 msgstr "פרובינציה:"
 
-#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
 msgid "Country:"
 msgstr "מדינה:"
 
-#: ../src/Assistant.py:342
+#: ../src/Assistant.py:343
 msgid "ZIP/Postal code:"
 msgstr "מיקוד:"
 
-#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
+#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
 msgid "Phone:"
 msgstr "טלפון:"
 
-#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
 msgid "Email:"
 msgstr "דואר אלקטרוני:"
 
@@ -82,113 +58,99 @@ msgstr "דואר אלקטרוני:"
 msgid "manual|Bookmarks"
 msgstr "סימניות"
 
-#: ../src/Bookmarks.py:200
+#: ../src/Bookmarks.py:197
 #, python-format
-msgid "%(title)s - GRAMPS"
+msgid "%(title)s - Gramps"
 msgstr ""
 
 #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
 #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101
-#: ../src/PageView.py:422
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
 msgid "Organize Bookmarks"
 msgstr "סדר סימניות"
 
 #. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193
-#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585
-#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655
-#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753
-#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104
-#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#. Name Column
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/gui/editors/editname.py:273
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
-#. GRAMPS ID
 #. Add column with object gramps_id
-#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956
+#. GRAMPS ID
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89
 msgid "ID"
 msgstr "מזהה יחודי"
 
-#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178
-msgid "Display"
-msgstr "תצוגה"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:90
-msgid "Column Name"
-msgstr "שם עמודה"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:111
-msgid "Column Editor"
-msgstr "עורך העמודות"
-
-#: ../src/const.py:162
-msgid ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
+#: ../src/const.py:194
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/const.py:182
+#: ../src/const.py:215
 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
 msgstr "יגאל שפירא"
 
-#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "none"
 msgstr "ללא"
 
@@ -232,369 +194,101 @@ msgstr "מחושב"
 msgid "manual|Editing_Dates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/DateEdit.py:151
+#: ../src/DateEdit.py:152
 msgid "Bad Date"
 msgstr "תאריך שגוי"
 
-#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303
+#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304
 msgid "Date selection"
 msgstr "בחירת תאריך"
 
-#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108
-msgid "Undo history warning"
-msgstr "אזהרת היסטורית ביטולים"
-
-#: ../src/DbLoader.py:84
-msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
-msgstr ""
-"המשכה עם הייבוא תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או "
-"כל שינוי שנעשה לפניו.\n"
-"\n"
-"אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים."
-
-#: ../src/DbLoader.py:89
-msgid "_Proceed with import"
-msgstr "_המשך עם הייבוא"
-
-#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
-msgid "_Stop"
-msgstr "_עצור"
-
-#: ../src/DbLoader.py:96
-msgid "GRAMPS: Import database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245
-#, python-format
-msgid "Could not open file: %s"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s"
-
-#: ../src/DbLoader.py:155
-#, python-format
-msgid ""
-"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
-"\n"
-"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and "
-"others."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
-
-#: ../src/DbLoader.py:180
-msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
-msgstr "הקובץ הנבחר הוא ספריה ולא קובץ.\n"
-
-#: ../src/DbLoader.py:186
-msgid "You do not have read access to the selected file."
-msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר."
-
-#: ../src/DbLoader.py:195
-msgid "Cannot create file"
-msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ"
-
-#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220
-msgid "You do not have write access to the selected file."
-msgstr "אין לך הרשאות כתיבה לקובץ הנבחר."
-
-#: ../src/DbLoader.py:219
-msgid "Read only database"
-msgstr "מסד נתונים לקריאה בלבד"
-
-#: ../src/DbLoader.py:241
-msgid "Cannot open database"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים"
-
-#: ../src/DbLoader.py:268
-#, python-format
-msgid "Could not import file: %s"
-msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s"
-
-#: ../src/DbLoader.py:269
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbLoader.py:316
-msgid "All files"
-msgstr "כל הקבצים"
-
-#: ../src/DbLoader.py:357
-msgid "Automatically detected"
-msgstr "זהה אוטומטית"
-
-#: ../src/DbLoader.py:366
-msgid "Select file _type:"
-msgstr "בחר _סוג קובץ:"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DbManager.py:88
-msgid "Family Tree"
-msgstr "עץ משפחה"
-
-#: ../src/DbManager.py:102
-msgid "_Extract"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:102 ../src/glade/gramps.glade.h:139
-msgid "_Archive"
-msgstr "העבר ל_ארכיון"
-
-#: ../src/DbManager.py:233
-#, python-format
-msgid "Starting Import, %s"
-msgstr "מתחיל ליבא, %s"
-
-#: ../src/DbManager.py:239
-msgid "Import finished..."
-msgstr "יבוא הסתיים..."
-
-#. Create a new database
-#: ../src/DbManager.py:293 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383
-msgid "Importing data..."
-msgstr "מיבא נתונים..."
-
-#: ../src/DbManager.py:491
-msgid "Family tree name"
-msgstr "שם עץ המשפחה"
-
-#: ../src/DbManager.py:501 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83
-msgid "Status"
-msgstr "סטטוס"
-
-#: ../src/DbManager.py:507
-msgid "Last modified"
-msgstr "שונה לאחרונה"
-
-#: ../src/DbManager.py:586
-#, python-format
-msgid "Break the lock on the '%s' database?"
-msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?"
-
-#: ../src/DbManager.py:587
-msgid ""
-"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:593
-msgid "Break lock"
-msgstr "בטל נעילה"
-
-#: ../src/DbManager.py:670
-msgid "Rename failed"
-msgstr "שינוי שם נכשל"
-
-#: ../src/DbManager.py:671
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:686
-msgid "Could not rename the Family Tree."
-msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה."
-
-#: ../src/DbManager.py:687
-msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
-msgstr "עץ משפחה כבר קיים, בחרי שם יחודי."
-
-#: ../src/DbManager.py:700
-msgid "Could not rename family tree"
-msgstr "לא ניתן לשנות אם שם עץ המשפחה"
-
-#: ../src/DbManager.py:734
-msgid "Extracting archive..."
-msgstr "פורס ארכיון..."
-
-#: ../src/DbManager.py:739
-msgid "Importing archive..."
-msgstr "מיבא ארכיון..."
-
-#: ../src/DbManager.py:755
-#, python-format
-msgid "Remove the '%s' family tree?"
-msgstr "למחוק את עץ המשפחה '%s'?"
-
-#: ../src/DbManager.py:756
-msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr "הסרת עץ המשפחה תהרוס את כל הנתונים באופן תמידי."
-
-#: ../src/DbManager.py:757
-msgid "Remove family tree"
-msgstr "הסר עץ משפחה"
-
-#: ../src/DbManager.py:763
-#, python-format
-msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:767
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:769
-msgid "Remove version"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:798
-msgid "Could not delete family tree"
-msgstr "לא ניתן למחוק את עץ המשפחה"
-
-#: ../src/DbManager.py:823
-msgid "Deletion failed"
-msgstr "המחיקה נכשלה"
-
-#: ../src/DbManager.py:824
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:867
-msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:902
-msgid "Could not create family tree"
-msgstr "לא ניתן ליצור עץ משפחה"
-
-#: ../src/DbManager.py:989
-msgid "Could not make database directory: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:1003
-msgid "Never"
-msgstr "אף פעם"
-
-#: ../src/DbManager.py:1077 ../src/ScratchPad.py:101
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:984
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
-
-#: ../src/DbManager.py:1096
-msgid "Retrieve failed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:1097
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166
-msgid "Archiving failed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:1139
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DbManager.py:1144
-msgid "Creating data to be archived..."
-msgstr "יוצר מידע לאכסון..."
-
-#: ../src/DbManager.py:1153
-msgid "Saving archive..."
-msgstr "שומר ארכיון..."
-
-#: ../src/DbManager.py:1167
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayState.py:444
+#: ../src/DisplayState.py:318
 msgid "No active person"
 msgstr "אין אדם פעיל"
 
+#: ../src/DisplayState.py:319
+#, fuzzy
+msgid "No active family"
+msgstr "משפחת גופנים"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+#, fuzzy
+msgid "No active event"
+msgstr "אין אדם פעיל"
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+#, fuzzy
+msgid "No active place"
+msgstr "אין אדם פעיל"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+#, fuzzy
+msgid "No active source"
+msgstr "אין אדם פעיל"
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+#, fuzzy
+msgid "No active repository"
+msgstr "לא ניתן לשמור מאגר"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+#, fuzzy
+msgid "No active media"
+msgstr "אין אדם פעיל"
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+#, fuzzy
+msgid "No active note"
+msgstr "אין אדם פעיל"
+
 #. # end
 #. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:118
+#: ../src/ExportAssistant.py:119
 msgid "Export Assistant"
 msgstr "מסייע הייצוא"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:178
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
 msgid "Saving your data"
 msgstr "שומר נתונים"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:225
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
 msgid "Choose the output format"
 msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:305
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
 msgid "Select Save File"
 msgstr "בחר קובץ לשמירה"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
 msgid "Final confirmation"
 msgstr "אישור סופי"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:356
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
 msgid "Please wait while your data is selected and exported"
 msgstr "אנא המתיני בזמן שנתונים מיוצאים"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:369
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
 msgid "Summary"
 msgstr "סיכום"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:447
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The data will be exported as follows:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"\n"
+"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
+msgstr ""
+"המידע יישמור בצורה הבאה:\n"
+"\n"
+"פורמט:\t%s\n"
+"שם:\t%s\n"
+"תיקייה:\t%s\n"
+"\n"
+"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול\" על מנת לבטל"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
 #, python-format
 msgid ""
 "The data will be saved as follows:\n"
@@ -611,10 +305,9 @@ msgstr ""
 "שם:\t%s\n"
 "תיקייה:\t%s\n"
 "\n"
-"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול"
-"\" על מנת לבטל"
+"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול\" על מנת לבטל"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:454
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
 msgid ""
 "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
 "\n"
@@ -624,133 +317,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "לחצי על \"חזור\" על מנת לבחור שם קובץ תקין."
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:473
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
 msgid "Your data has been saved"
 msgstr "המידע נשמר"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:475
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
 "\n"
-"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
 msgstr ""
 "עותק של המידע נשמר בהצלחה. ניתן ללחוץ על כפתור \"סגור\" על מנת להמשיך.\n"
 "\n"
-"שימו לב: מסד הנתנוים שפתוח כרגע בתוכנה הוא לא הקובץ שנשמר. עריכות עתידיות "
-"בקובץ הפתוח לא יישנו את העותק שנוצר עכשיו. "
+"שימו לב: מסד הנתנוים שפתוח כרגע בתוכנה הוא לא הקובץ שנשמר. עריכות עתידיות בקובץ הפתוח לא יישנו את העותק שנוצר עכשיו. "
 
 #. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:483
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "שם קובץ: %s"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:485
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
 msgid "Saving failed"
 msgstr "השמירה נכשלה"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:487
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
 msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
 "\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
 msgstr ""
 "אירעה תקלה בזמן שמירת הנתונים. את יכולה לנסות לבצע את הייצור מחדש.\n"
 "\n"
-"שימי לב: מסד הנתונים הפתוח כרגע בטוח לשימוש. רק יצירת עותק חדש של הנתונים "
-"נכשלה."
+"שימי לב: מסד הנתונים הפתוח כרגע בטוח לשימוש. רק יצירת עותק חדש של הנתונים נכשלה."
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
 "\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
 "\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
 msgstr ""
-"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים "
-"נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n"
+"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n"
 "\n"
-"תהליך זה יעזור לך לשמור עותק של הנתונים באחד מהפורמטים הנתמכים. ניתן להשתמש "
-"בכך על מנת לעשות עותק של הנתונים לגיבוי או על מנל להמיר אותו לפורמט שיאפשר "
-"להעביר את הנתונים לתוכנה אחרת.\n"
+"תהליך זה יעזור לך לשמור עותק של הנתונים באחד מהפורמטים הנתמכים. ניתן להשתמש בכך על מנת לעשות עותק של הנתונים לגיבוי או על מנל להמיר אותו לפורמט שיאפשר להעביר את הנתונים לתוכנה אחרת.\n"
 "\n"
-"אם תשני את דעתך במהלך התהליך, את יכולה ללחוץ על כפתור \"ביטול\" בבטחה בכל "
-"זמן. מסד הנתונים הנוכחי לא יפגע."
+"אם תשני את דעתך במהלך התהליך, את יכולה ללחוץ על כפתור \"ביטול\" בבטחה בכל זמן. מסד הנתונים הנוכחי לא יפגע."
 
-#: ../src/ExportOptions.py:73
+#: ../src/ExportOptions.py:78
 msgid "_Person Filter"
 msgstr "סינון לפי _אדם"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:79
+#: ../src/ExportOptions.py:84
 msgid "_Note Filter"
 msgstr "_סינון"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8
+#: ../src/ExportOptions.py:89
 msgid "_Do not include records marked private"
 msgstr "אל תכלול רשומות _פרטיות"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9
+#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
 msgid "_Restrict data on living people"
 msgstr "הגבל מידע על אנשים חיים"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:88
+#: ../src/ExportOptions.py:93
 msgid "_Do not include unlinked records"
 msgstr "_אל תכלול רשימות לא מקושרות"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
 msgid "Entire Database"
 msgstr "כל מסד הנתונים"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
 #, python-format
 msgid "Descendants of %s"
 msgstr "צאצאים של %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173
+#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
 #, python-format
 msgid "Descendant Families of %s"
 msgstr "משפחות צאצאיות של %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
 #, python-format
 msgid "Ancestors of %s"
 msgstr "קדמונים של %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
 #, python-format
 msgid "People with common ancestor with %s"
 msgstr "אנשים עם קדמון משותף עם %s"
@@ -760,11 +439,11 @@ msgstr "אנשים עם קדמון משותף עם %s"
 #. Constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
 msgid "==== Authors ====\n"
 msgstr "==== מחברים ====\n"
 
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
 msgid ""
 "\n"
 "==== Contributors ====\n"
@@ -772,1007 +451,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "==== תורמים ====\n"
 
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
 msgid ""
-"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
+"Much of Gramps' artwork is either from\n"
 "the Tango Project or derived from the Tango\n"
 "Project. This artwork is released under the\n"
-"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
+"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
 "license."
 msgstr ""
 
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
-msgid "GRAMPS Homepage"
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Homepage"
 msgstr "דף הבית של GRAMPS"
 
-#: ../src/GrampsCfg.py:75
-msgid "Father's surname"
-msgstr "שם משפחה של האב"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247
-#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1346
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:77
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:78
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "סגנון איסלנדי"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:133
+#: ../src/gramps.py:90
+#, python-format
 msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-"<tt>  \n"
-"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
-"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
-"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
-"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
-"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
-"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
-"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
-"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
-"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
-"</tt>\n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:158
-msgid " Name Editor"
-msgstr " עורך שמות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169
-#: ../src/GrampsCfg.py:1088
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:176
-msgid "Database"
-msgstr "מסד נתונים"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "טקסט"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:182
-msgid "ID Formats"
-msgstr "פורמט מזהה יחודי"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:184
-msgid "Dates"
-msgstr "תאריכים"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:186
-msgid "Warnings"
-msgstr "אזהרות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:188
-msgid "Researcher"
-msgstr "חוקר"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:190
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "צבעי סמנים"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:193
-msgid "Internet Maps"
-msgstr "מפות אינטרנט"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159
-#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
-msgid "Address"
-msgstr "כתובת"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
-msgid "City"
-msgstr "עיר"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138
-msgid "State/Province"
-msgstr "פרובינציה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
-msgid "Country"
-msgstr "מדינה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "מיקוד"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:211
-msgid "Phone"
-msgstr "טלפון"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77
-msgid "Email"
-msgstr "דואר אלקטרוני"
-
-#. mention so that will be translated for below
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the report
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:31
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277
-msgid "Person"
-msgstr "אדם"
-
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#. get the family events
-#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589
-#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:88
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278
-msgid "Family"
-msgstr "משפחה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:35
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280
-msgid "Place"
-msgstr "מקום"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:90
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281
-msgid "Source"
-msgstr "מקור"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282
-msgid "Media Object"
-msgstr "אובייקט מדיה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
-msgid "Event"
-msgstr "אירוע"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283
-msgid "Repository"
-msgstr "מאגר"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284
-msgid "Note"
-msgstr "הערה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:247
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
-msgstr "בטל אזהרה כשמוסיפים הורים לילד"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:251
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
-msgstr "בטל אזהרה כשמבטלים אחרי שינוי מידע"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:255
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:260
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
-msgid "Complete"
-msgstr "מושלם"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-msgid "ToDo"
-msgstr "לעשות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-msgid "Custom"
-msgstr "מותאם אישית"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:306
-msgid ""
-"You need a broadband internet connection to use Internet mapping "
-"applications from within GRAMPS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:311
-msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:316
-msgid ""
-"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
-"Choose one of the following map providers:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:321
-msgid "Google Maps"
-msgstr "גוגל מפות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:325
-msgid "OpenLayers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:329
-msgid "Yahoo! Maps"
-msgstr "יאהו! מפות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:333
-msgid "Microsoft Maps"
-msgstr "מיקרוסופט מפות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:337
-msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
-msgstr ""
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:377
-msgid "_Display format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:383
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423
-#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1170
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072
-msgid "Surname"
-msgstr "שם משפחה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425
-#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432
-#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588
-#: ../src/Utils.py:1168 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155
-msgid "Given"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1171
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-msgid "Suffix"
-msgstr "סיומת"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174
-msgid "Common"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
-msgid "Call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1170
-msgid "SURNAME"
-msgstr "שם משפחה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1172
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269
-msgid "Patronymic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:534
-msgid "This format exists already"
-msgstr "התבנית כבר קיימת"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159
-msgid "Invalid or incomplete format definition"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:573
-msgid "Format"
-msgstr "תבנית"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:582
-msgid "Example"
-msgstr "דוגמא"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
-msgid "Name format"
-msgstr "תבנית שם"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
-#: ../src/plugins/BookReport.py:928
-msgid "Edit"
-msgstr "ערוך"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:765
-msgid "Date format"
-msgstr "תבנית תאריך"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:779
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "ניחוש שם משפחה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:786
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:787
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:797
-msgid "Status bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:804
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:815
-msgid "Missing surname"
-msgstr "שם משפחה חסר"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:818
-msgid "Missing given name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:821
-msgid "Missing record"
-msgstr "רשומה חסרה"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:824
-msgid "Private surname"
-msgstr "שם משפחה פרטי"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:827
-msgid "Private given name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:830
-msgid "Private record"
-msgstr "רשומה פרטית"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:845
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr "השינוי אינו מיידי"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:846
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
-"started."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:856
-msgid "Date about range"
-msgstr "תאריך בערך בטווח"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:859
-msgid "Date after range"
-msgstr "תאריך אחרי הטווח"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:862
-msgid "Date before range"
-msgstr "תאריך לפני הטווח"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:865
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "מספר שנים מינימלי בין דורות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "מספר שנים ממוצע בין דורות"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:877
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:889
-msgid "Add default source on import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:892
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr "אפשר בודק דקדוק"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:895
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr "הצג את הטיפ היומי"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:898
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:901
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:904
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:907
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:911
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:924
-msgid "Database path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:927
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1021
-msgid "Select media directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1112
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1136
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1137
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "מה ברצונך לעשות?"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_המשך בכל זאת"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_שנה פורמט"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1146
-msgid "Both Format name and definition have to be defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps_main.py:96
-msgid "Family Trees"
-msgstr "עצי משפחה"
-
-#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
-msgid "Attribute"
-msgstr "מאפיין"
-
-#: ../src/gramps_main.py:102
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "הוסף סימניה"
-
-#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366
-#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
-msgid "Date"
-msgstr "תאריך"
-
-#: ../src/gramps_main.py:104
-msgid "Edit Date"
-msgstr "ערוך תאריך"
-
-#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
-#: ../src/DataViews/EventView.py:101
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222
-msgid "Events"
-msgstr "אירועים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:107
-msgid "Font"
-msgstr "גופן"
-
-#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352
-msgid "Font Color"
-msgstr "צבע גופן"
-
-#: ../src/gramps_main.py:109
-msgid "Font Background Color"
-msgstr "צבע רקע לגופן"
-
-#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1079
-msgid "Gramplets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594
-msgid "GeoView"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps_main.py:112
-msgid "Public"
-msgstr "ציבורי"
-
-#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199
-msgid "Media"
-msgstr "מדיה"
-
-#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-msgid "Notes"
-msgstr "הערות"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#. don't show rest
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379
-msgid "Parents"
-msgstr "הורים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:116
-msgid "Add Parents"
-msgstr "הוסף הורים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:117
-msgid "Select Parents"
-msgstr "בחר הורים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051
-msgid "Pedigree"
-msgstr "שושלת יוחסין"
-
-#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115
-msgid "Places"
-msgstr "מקומות"
-
-#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117
-msgid "Relationships"
-msgstr "מערכות יחסים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:122
-msgid "Reports"
-msgstr "דוחות"
-
-#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78
-msgid "Repositories"
-msgstr "מאגרים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434
-#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677
-msgid "Sources"
-msgstr "מקורות"
-
-#: ../src/gramps_main.py:125
-msgid "Add Spouse"
-msgstr "הוסף אח"
-
-#: ../src/gramps_main.py:126
-msgid "Tools"
-msgstr "כלים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672
-msgid "Private"
-msgstr "פרטי"
-
-#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474
-msgid "View"
-msgstr "תצוגה"
-
-#: ../src/gramps_main.py:129
-msgid "Zoom In"
-msgstr "הגדל"
-
-#: ../src/gramps_main.py:130
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "הקטן"
-
-#: ../src/gramps_main.py:131
-msgid "Fit Width"
-msgstr "התאם רוחב"
-
-#: ../src/gramps_main.py:132
-msgid "Fit Page"
-msgstr "התאם לעמוד"
-
-#: ../src/gramps_main.py:137
-msgid "Export"
-msgstr "יצא"
-
-#: ../src/gramps_main.py:138
-msgid "Import"
-msgstr "יבא"
-
-#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63
-msgid "Undo History"
-msgstr "היסטורית ביטולים"
-
-#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps_main.py:201
-msgid "Danger: This is unstable code!"
-msgstr "אזהרה: זהו קוד לא יציב"
-
-#: ../src/gramps_main.py:202
-msgid ""
-"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
 "\n"
-"This version may:\n"
-"1) Work differently than you expect.\n"
-"2) Fail to run at all.\n"
-"3) Crash often.\n"
-"4) Corrupt your data.\n"
-"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
-"\n"
-"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"Gramps will terminate now."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242
-#: ../src/gramps_main.py:252
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
 msgid "Configuration error"
 msgstr "שגיאת תצורה"
 
-#: ../src/gramps_main.py:243
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
-"schema of GRAMPS is properly installed."
-msgstr ""
+#: ../src/gramps.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "אישור סופי"
 
-#: ../src/gramps_main.py:253
+#: ../src/gramps.py:166
 #, python-format
 msgid ""
 "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
 "\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
-"of GRAMPS are properly installed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gramps.py:99
-#, python-format
-msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start GRAMPS.\n"
-"\n"
-"GRAMPS will terminate now."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:292
-msgid "Remove selected items?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:293
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
-msgid "Yes"
-msgstr "כן"
-
-#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911
-msgid "No"
-msgstr "לא"
-
-#: ../src/PageView.py:306
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:310
-msgid "Deleting item will remove it from the database."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604
-#, python-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "למחוק %s?"
-
-#: ../src/PageView.py:318
-msgid "_Delete Item"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253
-#, python-format
-msgid "%s has been bookmarked"
-msgstr "%s סומן בסימניה"
-
-#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189
-msgid "Could Not Set a Bookmark"
-msgstr "לא ניתן לשים סימניה"
-
-#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190
-msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr "לא ניתן לשים סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד."
-
-#: ../src/PageView.py:419
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "הוסף _סימניה"
-
-#: ../src/PageView.py:422
-#, python-format
-msgid "%(title)s..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367
-msgid "_Forward"
-msgstr "_קדימה"
-
-#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1368
-msgid "Go to the next person in the history"
-msgstr "עבור לאדם הבא בהיסטוריה"
-
-#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375
-msgid "_Back"
-msgstr "_אחורה"
-
-#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1376
-msgid "Go to the previous person in the history"
-msgstr "עבור לאדם הקודם בהיסטוריה"
-
-#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1379
-msgid "_Home"
-msgstr "ה_ביתה"
-
-#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1381
-msgid "Go to the default person"
-msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל"
-
-#: ../src/PageView.py:467
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "עורך מסנני אנשים"
-
-#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1384
-msgid "Set _Home Person"
-msgstr "קבע את אדם ברירת המחדל"
-
-#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693
-#: ../src/PageView.py:697
-msgid "Jump to by GRAMPS ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721
-#, python-format
-msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:689
-msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157
-msgid "_Add..."
-msgstr "_הוסף..."
-
-#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159
-msgid "_Remove"
-msgstr "הס_ר"
-
-#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167
-msgid "Export View..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147
-msgid "action|_Edit..."
-msgstr "_ערוך..."
-
-#: ../src/PageView.py:1008
-msgid "_Filter"
-msgstr "מסנ_ן"
-
-#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911
-msgid "Export View as Spreadsheet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919
-msgid "Format:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925
-msgid "Open Document Spreadsheet"
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/PlaceUtils.py:50
@@ -1795,273 +510,387 @@ msgstr "%(east_longitude)s מז"
 msgid "%(west_longitude)s W"
 msgstr "%(west_longitude)s מע"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:187
+#: ../src/QuestionDialog.py:191
 msgid "Error detected in database"
 msgstr ""
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:188
+#: ../src/QuestionDialog.py:192
 msgid ""
-"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
 "\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:198
+#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
 msgid "Low level database corruption detected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:199
-msgid ""
-"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
-"on the Repair button"
+#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
 msgid "Attempt to force closing the dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:311
+#: ../src/QuestionDialog.py:317
 msgid ""
 "Please do not force closing this important dialog.\n"
 "Instead select one of the available options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
 msgid "Quick View"
 msgstr "מבט מביר"
 
-#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
 msgid "Relationship loop detected"
 msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים"
 
-#: ../src/Relationship.py:849
+#: ../src/Relationship.py:854
 #, python-format
 msgid ""
 "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
 "It is possible that relationships have been missed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:921
+#: ../src/Relationship.py:926
 msgid "Relationship loop detected:"
 msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים:"
 
-#: ../src/Relationship.py:922
-#, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
+#: ../src/Relationship.py:927
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
 msgstr "אדם %s מחובר לעצמו דרך %s"
 
-#: ../src/Relationship.py:1187
+#: ../src/Relationship.py:1193
 msgid "undefined"
 msgstr "לא מוגדר"
 
-#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
 msgid "husband"
 msgstr "בעל"
 
-#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
 msgid "wife"
 msgstr "אישה"
 
-#: ../src/Relationship.py:1643
+#: ../src/Relationship.py:1673
 msgid "gender unknown|spouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1646
+#: ../src/Relationship.py:1676
 msgid "ex-husband"
 msgstr "בעל לשעבר"
 
-#: ../src/Relationship.py:1648
+#: ../src/Relationship.py:1678
 msgid "ex-wife"
 msgstr "אישה לשעבר"
 
-#: ../src/Relationship.py:1650
+#: ../src/Relationship.py:1680
 msgid "gender unknown|ex-spouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1653
+#: ../src/Relationship.py:1683
 msgid "unmarried|husband"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1655
+#: ../src/Relationship.py:1685
 msgid "unmarried|wife"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1657
+#: ../src/Relationship.py:1687
 msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1660
+#: ../src/Relationship.py:1690
 msgid "unmarried|ex-husband"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1662
+#: ../src/Relationship.py:1692
 msgid "unmarried|ex-wife"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1664
+#: ../src/Relationship.py:1694
 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1667
+#: ../src/Relationship.py:1697
 msgid "male,civil union|partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1669
+#: ../src/Relationship.py:1699
 msgid "female,civil union|partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1671
+#: ../src/Relationship.py:1701
 msgid "gender unknown,civil union|partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1674
+#: ../src/Relationship.py:1704
 msgid "male,civil union|former partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1676
+#: ../src/Relationship.py:1706
 msgid "female,civil union|former partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1678
+#: ../src/Relationship.py:1708
 msgid "gender unknown,civil union|former partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1681
+#: ../src/Relationship.py:1711
 msgid "male,unknown relation|partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1683
+#: ../src/Relationship.py:1713
 msgid "female,unknown relation|partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1685
+#: ../src/Relationship.py:1715
 msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1690
+#: ../src/Relationship.py:1720
 msgid "male,unknown relation|former partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1692
+#: ../src/Relationship.py:1722
 msgid "female,unknown relation|former partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Relationship.py:1694
+#: ../src/Relationship.py:1724
 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
 msgid "Father"
 msgstr "אב"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
 msgid "Mother"
 msgstr "אם"
 
-#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63
+#. finish the label's missing piece
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
 msgid "Spouse"
 msgstr "בן זוג"
 
-#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
 msgid "Relationship"
 msgstr "מערכת יחסים"
 
-#: ../src/Reorder.py:51
+#: ../src/Reorder.py:56
 msgid "Reorder Relationships"
 msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים"
 
-#: ../src/Reorder.py:135
+#: ../src/Reorder.py:140
 #, python-format
 msgid "Reorder Relationships: %s"
 msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים: %s"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:69
+#: ../src/ScratchPad.py:64
 msgid "manual|Using_the_Clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217
-#: ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "כתובת"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205
+#: ../src/ToolTips.py:141
 msgid "Location"
 msgstr "מיקום"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149
+#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148
 msgid "Telephone"
 msgstr "טלפון"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:234
+#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
+msgid "Sources"
+msgstr "מקורות"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:222
 msgid "Event Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Place"
+msgstr "מקום"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "הערה"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
 msgid "Family Event"
 msgstr "אירוע משפחתי"
 
 #. To hold the tooltip text
 #. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456
-#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687
-#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77
-#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
+#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -2069,102 +898,158 @@ msgstr "אירוע משפחתי"
 msgid "Type"
 msgstr "סוג"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
 msgid "Cause"
 msgstr "סיבה"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403
-#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
 msgid "Description"
 msgstr "תיאור"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752
-#: ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
+#: ../src/ToolTips.py:208
 msgid "Primary source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400
+#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
 msgid "Url"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
 msgid "Path"
 msgstr "נתיב"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907
-#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
+#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+msgid "Attribute"
+msgstr "מאפיין"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
 msgid "Value"
 msgstr "ערך"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455
+#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
 msgid "Family Attribute"
 msgstr "מאפיין משפחתי"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
 msgid "Source Reference"
 msgstr "הפניה למקור"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:492
+#: ../src/ScratchPad.py:481
 msgid "not available|NA"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:498
+#: ../src/ScratchPad.py:489
 #, python-format
 msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686
-#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
 msgid "Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665
+#. local gettext variables
+#: ../src/ScratchPad.py:502
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
 msgid "Page"
 msgstr "עמוד"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
 msgid "Repository Reference"
 msgstr "הפניה למאגר"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
 msgid "Call Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:539
+#: ../src/ScratchPad.py:530
 msgid "Media Type"
 msgstr "סוג מדיה"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:551
+#: ../src/ScratchPad.py:542
 msgid "Event Reference"
 msgstr "הפניה לאירוע"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
 msgid "Call Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1169
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr ""
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+msgid "Family"
+msgstr "משפחה"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
 msgid "Prefix"
 msgstr "קידומת"
 
@@ -2174,411 +1059,463 @@ msgstr "קידומת"
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1167
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
 msgid "Person|Title"
 msgstr "תואר"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "סיומת"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "טקסט"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+msgid "Media Object"
+msgstr "אובייקט מדיה"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
 msgid "Media Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
 msgid "Person Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
 msgid "Person Link"
 msgstr "לינק לאדם"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:559
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
+#: ../src/plugins/view/relview.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
 msgid "Birth"
 msgstr "לידה"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
 msgid "Source Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
 msgid "Abbreviation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
+#: ../src/ScratchPad.py:787
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
 msgid "Author"
 msgstr "מחבר"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
 msgid "Publication Information"
 msgstr "מידע על פרסומים"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
 msgid "Repository Link"
 msgstr "קישור למאגר"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
 msgid "Clipboard"
 msgstr "לוח גזירים"
 
-#: ../src/Spell.py:58
+#: ../src/Spell.py:66
 msgid "Spelling checker is not installed"
 msgstr "בודק דקדוק לא מותקן"
 
-#: ../src/Spell.py:76
+#: ../src/Spell.py:84
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "אפריקנס"
 
-#: ../src/Spell.py:77
+#: ../src/Spell.py:85
 msgid "Amharic"
 msgstr "אמהרית"
 
-#: ../src/Spell.py:78
+#: ../src/Spell.py:86
 msgid "Arabic"
 msgstr "ערבית"
 
-#: ../src/Spell.py:79
+#: ../src/Spell.py:87
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "אזרבייג'נית"
 
-#: ../src/Spell.py:80
+#: ../src/Spell.py:88
 msgid "Belarusian"
 msgstr "בלו-רוסית"
 
-#: ../src/Spell.py:81
+#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "בולגרית"
 
-#: ../src/Spell.py:82
+#: ../src/Spell.py:90
 msgid "Bengali"
 msgstr "בנגלי"
 
-#: ../src/Spell.py:83
+#: ../src/Spell.py:91
 msgid "Breton"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:84
+#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
 msgid "Catalan"
 msgstr "קטלנית"
 
-#: ../src/Spell.py:85
+#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
 msgid "Czech"
 msgstr "צ'כית"
 
-#: ../src/Spell.py:86
+#: ../src/Spell.py:94
 msgid "Kashubian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:87
+#: ../src/Spell.py:95
 msgid "Welsh"
 msgstr "וולשית"
 
-#: ../src/Spell.py:88
+#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
 msgid "Danish"
 msgstr "דנית"
 
-#: ../src/Spell.py:89
+#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
 msgid "German"
 msgstr "גרמנית"
 
-#: ../src/Spell.py:90
+#: ../src/Spell.py:98
 msgid "German - Old Spelling"
 msgstr "גרמנית - דקדוק ישן"
 
-#: ../src/Spell.py:91
+#: ../src/Spell.py:99
 msgid "Greek"
 msgstr "יוונית"
 
-#: ../src/Spell.py:92
+#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
 msgid "English"
 msgstr "אנגלית"
 
-#: ../src/Spell.py:93
+#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
 msgid "Esperanto"
 msgstr "אספרנטו"
 
-#: ../src/Spell.py:94
+#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
 msgid "Spanish"
 msgstr "ספרדית"
 
-#: ../src/Spell.py:95
+#: ../src/Spell.py:103
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:657
+#: ../src/Spell.py:104
 msgid "Persian"
 msgstr "פרסית"
 
-#: ../src/Spell.py:97
+#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
 msgid "Finnish"
 msgstr "פינית"
 
-#: ../src/Spell.py:98
+#: ../src/Spell.py:106
 msgid "Faroese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:99
+#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
 msgid "French"
 msgstr "צרפתית"
 
-#: ../src/Spell.py:100
+#: ../src/Spell.py:108
 msgid "Frisian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:101
+#: ../src/Spell.py:109
 msgid "Irish"
 msgstr "אירית"
 
-#: ../src/Spell.py:102
+#: ../src/Spell.py:110
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:103
+#: ../src/Spell.py:111
 msgid "Galician"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:104
+#: ../src/Spell.py:112
 msgid "Gujarati"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:105
+#: ../src/Spell.py:113
 msgid "Manx Gaelic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:655
+#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
 msgid "Hebrew"
 msgstr "עברית"
 
-#: ../src/Spell.py:107
+#: ../src/Spell.py:115
 msgid "Hindi"
 msgstr "הינדי"
 
-#: ../src/Spell.py:108
+#: ../src/Spell.py:116
 msgid "Hiligaynon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:109
+#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
 msgid "Croatian"
 msgstr "קרואטיצ"
 
-#: ../src/Spell.py:110
+#: ../src/Spell.py:118
 msgid "Upper Sorbian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:111
+#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
 msgid "Hungarian"
 msgstr "הונגרית"
 
-#: ../src/Spell.py:112
+#: ../src/Spell.py:120
 msgid "Armenian"
 msgstr "ארמנית"
 
-#: ../src/Spell.py:113
+#: ../src/Spell.py:121
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:114
+#: ../src/Spell.py:122
 msgid "Indonesian"
 msgstr "אינדונזית"
 
-#: ../src/Spell.py:115
+#: ../src/Spell.py:123
 msgid "Icelandic"
 msgstr "איסלנדית"
 
-#: ../src/Spell.py:116
+#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
 msgid "Italian"
 msgstr "איטלקית"
 
-#: ../src/Spell.py:117
+#: ../src/Spell.py:125
 msgid "Kurdi"
 msgstr "כורדית"
 
-#: ../src/Spell.py:118
+#: ../src/Spell.py:126
 msgid "Latin"
 msgstr "לטינית"
 
-#: ../src/Spell.py:119
+#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:120
+#: ../src/Spell.py:128
 msgid "Latvian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:121
+#: ../src/Spell.py:129
 msgid "Malagasy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:122
+#: ../src/Spell.py:130
 msgid "Maori"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:123
+#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:124
+#: ../src/Spell.py:132
 msgid "Mongolian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:125
+#: ../src/Spell.py:133
 msgid "Marathi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:126
+#: ../src/Spell.py:134
 msgid "Malay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:127
+#: ../src/Spell.py:135
 msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:128
+#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:129
+#: ../src/Spell.py:137
 msgid "Low Saxon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:130
+#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
 msgid "Dutch"
 msgstr "הולנדית"
 
-#: ../src/Spell.py:131
+#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:132
+#: ../src/Spell.py:140
 msgid "Chichewa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:133
+#: ../src/Spell.py:141
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:134
+#: ../src/Spell.py:142
 msgid "Punjabi"
 msgstr "פנג'בי"
 
-#: ../src/Spell.py:135
+#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
 msgid "Polish"
 msgstr "פולנית"
 
-#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138
+#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
 msgid "Portuguese"
 msgstr "פורטוגזית"
 
-#: ../src/Spell.py:137
+#: ../src/Spell.py:145
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:139
+#: ../src/Spell.py:147
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:140
+#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
 msgid "Romanian"
 msgstr "רומנית"
 
-#: ../src/Spell.py:141
+#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
 msgid "Russian"
 msgstr "רוסית"
 
-#: ../src/Spell.py:142
+#: ../src/Spell.py:150
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:143
+#: ../src/Spell.py:151
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:144
+#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:145
+#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:146
+#: ../src/Spell.py:154
 msgid "Serbian"
 msgstr "סרבית"
 
-#: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659
+#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
 msgid "Swedish"
 msgstr "שוודית"
 
-#: ../src/Spell.py:148
+#: ../src/Spell.py:156
 msgid "Swahili"
 msgstr "סוואהילי"
 
-#: ../src/Spell.py:149
+#: ../src/Spell.py:157
 msgid "Tamil"
 msgstr "טמילית"
 
-#: ../src/Spell.py:150
+#: ../src/Spell.py:158
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:151
+#: ../src/Spell.py:159
 msgid "Tetum"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:152
+#: ../src/Spell.py:160
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:153
+#: ../src/Spell.py:161
 msgid "Setswana"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:154
+#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
 msgid "Turkish"
 msgstr "טורקית"
 
-#: ../src/Spell.py:155
+#: ../src/Spell.py:163
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "אוקראינית"
 
-#: ../src/Spell.py:156
+#: ../src/Spell.py:164
 msgid "Uzbek"
 msgstr "אוזבקית"
 
-#: ../src/Spell.py:157
+#: ../src/Spell.py:165
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "וויטנאמית"
 
-#: ../src/Spell.py:158
+#: ../src/Spell.py:166
 msgid "Walloon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:159
+#: ../src/Spell.py:167
 msgid "Yiddish"
 msgstr "יידיש"
 
-#: ../src/Spell.py:160
+#: ../src/Spell.py:168
 msgid "Zulu"
 msgstr "זולו"
 
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
+#, python-format
+msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
+#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
+#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
+#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
+#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
+msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+msgstr ""
+
 #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/ViewManager.py:413
+#: ../src/gui/viewmanager.py:449
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "טיפ היום"
 
@@ -2597,209 +1534,370 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ToolTips.py:151
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+msgid "Repository"
+msgstr "מאגר"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "דואר אלקטרוני"
+
+#: ../src/ToolTips.py:150
 msgid "Search Url"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ToolTips.py:152
+#: ../src/ToolTips.py:151
 msgid "Home Url"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ToolTips.py:168
+#: ../src/ToolTips.py:167
 msgid "Sources in repository"
 msgstr "מקור במאגר"
 
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+msgid "Person"
+msgstr "אדם"
+
 #. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
 msgid "Child"
 msgstr "צאצא"
 
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "male"
 msgstr "זכר"
 
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "female"
 msgstr "נקבה"
 
+#: ../src/Utils.py:80
+#, fuzzy
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "תאריך לא ידוע"
+
+#: ../src/Utils.py:84
+msgid "Invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+msgid "Very High"
+msgstr "גבוה מאוד"
+
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+msgid "High"
+msgstr "גבוה"
+
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+msgid "Normal"
+msgstr "רגיל"
+
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
+msgid "Low"
+msgstr "נמוך"
+
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+msgid "Very Low"
+msgstr "נמוך מאוד"
+
+#: ../src/Utils.py:95
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:97
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:99
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:101
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:103
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:119
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr ""
+
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #.
 #. Short hand function to return either the person's name, or an empty
 #. string if the person is None
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:597
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 ../src/gen/lib/date.py:445
-#: ../src/gen/lib/date.py:483
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
+#: ../src/plugins/view/relview.py:641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../src/Utils.py:87
-msgid "Invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138
-msgid "Very High"
-msgstr "גבוה מאוד"
-
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
-msgid "High"
-msgstr "גבוה"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662
-msgid "Normal"
-msgstr "רגיל"
-
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65
-msgid "Low"
-msgstr "נמוך"
-
-#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134
-msgid "Very Low"
-msgstr "נמוך מאוד"
-
-#: ../src/Utils.py:98
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:100
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:102
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:104
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:106
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:122
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
 #, python-format
 msgid "%(father)s and %(mother)s"
 msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
 
-#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88
-msgid "default"
-msgstr "ברירת המחדל"
+#: ../src/Utils.py:470
+msgid "death-related evidence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
+#: ../src/Utils.py:487
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+msgid "death date"
+msgstr "תאריך פטירה"
+
+#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+msgid "birth date"
+msgstr "תאריך לידה"
+
+#: ../src/Utils.py:526
+#, fuzzy
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "תאריך לידה לא תקין"
+
+#: ../src/Utils.py:538
+#, fuzzy
+msgid "sibling death date"
+msgstr "תאריך פטירה לא תקין"
+
+#: ../src/Utils.py:552
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:563
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
+#, fuzzy
+msgid "a spouse, "
+msgstr "בן זוג"
+
+#: ../src/Utils.py:599
+msgid "event with spouse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:620
+#, fuzzy
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "תאריך לידה לא תקין"
+
+#: ../src/Utils.py:629
+#, fuzzy
+msgid "descendent death date"
+msgstr "תאריך פטירה לא תקין"
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:666
 #, python-format
 msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:1103
-msgid "Please do not force closing this important dialog."
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#, fuzzy
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "תאריך לידה"
+
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#, fuzzy
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "תאריך פטירה"
+
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856
-msgid "File does not exist"
-msgstr "הקובץ לא קיים"
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+msgid "no evidence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:1167
+#: ../src/Utils.py:1096
 msgid "Person|TITLE"
 msgstr "תואר"
 
-#: ../src/Utils.py:1168
+#: ../src/Utils.py:1097
 msgid "GIVEN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:1169
+#: ../src/Utils.py:1098
 msgid "PREFIX"
 msgstr "קידומת"
 
-#: ../src/Utils.py:1171
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+msgid "Surname"
+msgstr "שם משפחה"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "שם משפחה"
+
+#: ../src/Utils.py:1100
 msgid "SUFFIX"
 msgstr "סיומות"
 
-#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/Utils.py:1101
 msgid "PATRONYMIC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:1102
 msgid "CALL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:1103
 msgid "COMMON"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "Initials"
 msgstr "ראשי תיבות"
 
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "INITIALS"
 msgstr "ראשי תיבות"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:95
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
+#, python-format
+msgid "%s, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
+msgid "Undo History"
+msgstr "היסטורית ביטולים"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:96
 msgid "Original time"
 msgstr "זמן מקורי"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:98
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
 msgid "Action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/UndoHistory.py:176
+#: ../src/UndoHistory.py:177
 msgid "Delete confirmation"
 msgstr "אישור מחיקה"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:177
+#: ../src/UndoHistory.py:178
 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
 msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99
+#: ../src/UndoHistory.py:179
 msgid "Clear"
 msgstr ""
 
@@ -2811,15249 +1909,314 @@ msgstr ""
 msgid "History cleared"
 msgstr ""
 
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56
-msgid "Unsupported"
-msgstr "לא נתמך"
-
-#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363
-msgid "Connect to a recent database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368
-#: ../src/ViewManager.py:387
-msgid "Manage databases"
-msgstr "ניהול מסדי נתונים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:385
-msgid "_Family Trees"
-msgstr "_עצי משפחה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:386
-msgid "_Manage Family Trees..."
-msgstr "_ניהול עצי משפחה..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:388
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "עצים _אחרונים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:389
-msgid "Open an existing database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ViewManager.py:390
-msgid "_Quit"
-msgstr "י_ציאה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:392
-msgid "_View"
-msgstr "_תצוגה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458
-msgid "_Edit"
-msgstr "_עריכה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:394
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_העדפות..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:396
-msgid "_Help"
-msgstr "_עזרה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:397
-msgid "GRAMPS _Home Page"
-msgstr "_דף הבית של GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:399
-msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
-msgstr "_רשימת הדיוור של GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:401
-msgid "_Report a Bug"
-msgstr "דוו_ח על באג"
-
-#: ../src/ViewManager.py:403
-msgid "_Extra Reports/Tools"
-msgstr "_כלים ודוחות נוספית"
-
-#: ../src/ViewManager.py:405
-msgid "_About"
-msgstr "_אודות"
-
-#: ../src/ViewManager.py:407
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "_מצב תוספים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:409
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_תשובות לשאלות נפוצות"
-
-#: ../src/ViewManager.py:410
-msgid "_Key Bindings"
-msgstr "_קיצורי מקשים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:411
-msgid "_User Manual"
-msgstr "_מדריך למשתמש"
-
-#: ../src/ViewManager.py:418
-msgid "_Export..."
-msgstr "_יצוא..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:421
-msgid "_Abandon Changes and Quit"
-msgstr "_בטל שינויים וצא"
-
-#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425
-msgid "_Reports"
-msgstr "_דוחות"
-
-#: ../src/ViewManager.py:423
-msgid "Open the reports dialog"
-msgstr "פתח את חלון הדוחות"
-
-#: ../src/ViewManager.py:424
-msgid "_Go"
-msgstr "_נווט"
-
-#: ../src/ViewManager.py:426
-msgid "_Windows"
-msgstr "_חלונות"
-
-#: ../src/ViewManager.py:452
-msgid "Clip_board"
-msgstr "לוח _גזירים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:453
-msgid "Open the Clipboard dialog"
-msgstr "פתח את לוח הגזירים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:454
-msgid "_Import..."
-msgstr "י_בוא..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460
-msgid "_Tools"
-msgstr "_כלים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:457
-msgid "Open the tools dialog"
-msgstr "פתח את חלון הכלים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:459
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_סימניות"
-
-#: ../src/ViewManager.py:464
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_סרגל צד"
-
-#: ../src/ViewManager.py:466
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "סרגל _כלים"
-
-#: ../src/ViewManager.py:468
-msgid "_Filter Sidebar"
-msgstr "סרגל _פילטר"
-
-#: ../src/ViewManager.py:470
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "_מסך מלא"
-
-#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189
-msgid "_Undo"
-msgstr "_בטל פעולה אחרונה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206
-msgid "_Redo"
-msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה"
-
-#: ../src/ViewManager.py:486
-msgid "Undo History..."
-msgstr "היסטוריית ביטולים..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:505
+#: ../src/cli/arghandler.py:127
 #, python-format
-msgid "Key %s is not bound"
-msgstr ""
-
-#. load plugins
-#: ../src/ViewManager.py:603
-msgid "Loading plugins..."
-msgstr "טוען פלאגאינס..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:611
-msgid "Ready"
-msgstr "מוכן"
-
-#: ../src/ViewManager.py:643
-msgid "Autobackup..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ViewManager.py:655
-msgid "Abort changes?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ViewManager.py:656
 msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
+"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ViewManager.py:658
-msgid "Abort changes"
+#: ../src/cli/arghandler.py:140
+#, python-format
+msgid "Error: Import file %s not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568
-msgid "Cancel"
+#: ../src/cli/arghandler.py:158
+#, python-format
+msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ViewManager.py:668
-msgid "Cannot abandon session's changes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ViewManager.py:669
+#: ../src/cli/arghandler.py:174
+#, python-format
 msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
+"WARNING: Output file already exist!\n"
+"WARNING: It will be overwritten:\n"
+"   %(name)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ViewManager.py:1048
-msgid "Import Statistics"
+#: ../src/cli/arghandler.py:179
+msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
 msgstr ""
 
-#: ../src/ViewManager.py:1078
+#: ../src/cli/arghandler.py:180
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:181
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Will overwrite the existing file: %s"
+msgstr "הסר את הכתובת המסומנת"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:201
+#, python-format
+msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:389
+msgid "Database is locked, cannot open it!"
+msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:390
+#, python-format
+msgid "  Info: %s"
+msgstr "  מידע: %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:393
+msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים!"
+
+#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
+#: ../src/cli/argparser.py:50
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
+"  --load-modules=MODULE1,MODULE2,...     Dynamic modules to load\n"
+"\n"
+"Help options\n"
+"  -?, --help                             Show this help message\n"
+"  --usage                                Display brief usage message\n"
+"\n"
+"Application options\n"
+"  -O, --open=FAMILY_TREE                 Open family tree\n"
+"  -i, --import=FILENAME                  Import file\n"
+"  -e, --export=FILENAME                  Export file\n"
+"  -f, --format=FORMAT                    Specify family tree format\n"
+"  -a, --action=ACTION                    Specify action\n"
+"  -p, --options=OPTIONS_STRING           Specify options\n"
+"  -d, --debug=LOGGER_NAME                Enable debug logs\n"
+"  -l                                     List Family Trees\n"
+"  -L                                     List Family Trees in Detail\n"
+"  -u, --force-unlock                     Force unlock of family tree\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
+msgid "Error parsing the arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:158
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:226
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
+msgid "Family Tree"
+msgstr "עץ משפחה"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
+#, python-format
+msgid "Starting Import, %s"
+msgstr "מתחיל ליבא, %s"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
+msgid "Import finished..."
+msgstr "יבוא הסתיים..."
+
+#. Create a new database
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+msgid "Importing data..."
+msgstr "מיבא נתונים..."
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
+msgid "Could not make database directory: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
+msgid "Never"
+msgstr "אף פעם"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
+#, python-format
+msgid "Locked by %s"
+msgstr "נעול על ידי %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:76
+#, python-format
+msgid "WARNING: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
+#, python-format
+msgid "ERROR: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
+msgid "Read only database"
+msgstr "מסד נתונים לקריאה בלבד"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/gui/dbloader.py:278
+msgid "You do not have write access to the selected file."
+msgstr "אין לך הרשאות כתיבה לקובץ הנבחר."
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/gui/dbloader.py:306
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180
+#: ../src/gui/dbloader.py:310
+#, python-format
+msgid "Could not open file: %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:219
 msgid "Could not load a recent Family Tree."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ViewManager.py:1079
+#: ../src/cli/grampscli.py:220
 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ViewManager.py:1135
-msgid "Read Only"
-msgstr "לקריאה בלבד"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209
-msgid "Unknown father"
-msgstr "אב לא ידוע"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320
-#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442
-msgid "and"
-msgstr "ו"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214
-msgid "Unknown mother"
-msgstr "אם לא ידוע"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
-msgid "Given Surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
-msgid "Patronymic, Given"
-msgstr ""
-
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
-msgid "Person|title"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
-msgid "given"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
-msgid "prefix"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
-msgid "surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
-msgid "suffix"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
-msgid "patronymic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
-msgid "call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
-msgid "common"
-msgstr ""
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
-msgid "initials"
-msgstr "ראשי תיבות"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347
-msgid "Missing Surname"
-msgstr "שם משפחה חסר"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348
-msgid "Missing Given Name"
-msgstr "חסר שם"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349
-msgid "Missing Record"
-msgstr "רשומה חסרה"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443
-msgid "Living"
-msgstr "חיים"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352
-msgid "Private Record"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45
-msgid "manual|Merge_People"
-msgstr "מזג אנשים"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82
-msgid "Compare People"
-msgstr "השווה אנשים"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
-msgid "Cannot merge people"
-msgstr "לא ניתן למזג אנשים"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr "לא ניתן למזג בני זוג. על מנת למזג אותם יש צורך לבטל את הקשר ביניהם."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr "לא ניתן למזג הורה עם ילד. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-msgid "Gender"
-msgstr "מגדר"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:570
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
-msgid "Death"
-msgstr "פטירה"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242
-msgid "Alternate Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
-msgid "Family ID"
-msgstr "מזהה משפחה"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
-msgid "No parents found"
-msgstr "לא נמצאו הורים"
-
-#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106
-msgid "Spouses"
-msgstr "בני זוג"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1203
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131
-msgid "Marriage"
-msgstr "נישואים"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191
-msgid "No spouses or children found"
-msgstr "לא נמצאו ילדים או בני זוג"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328
-msgid "Addresses"
-msgstr "כתובות"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333
-msgid "Merge People"
-msgstr "מזג אנשים"
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52
-msgid "manual|Merge_Places"
-msgstr "מזג מקומות"
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175
-msgid "Merge Places"
-msgstr "מזג מקומות"
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42
-msgid "manual|Merge_Sources"
-msgstr "מזג מקורות"
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206
-msgid "Merge Sources"
-msgstr "מזג מקורות"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72
-msgid "Last Changed"
-msgstr "שונה לאחרונה"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
-msgid "Add a new event"
-msgstr "הוסף אירוע חדש"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected event"
-msgstr "ערוך את האירוע הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:79
-msgid "Delete the selected event"
-msgstr "מחק את האירוע הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:183
-msgid "Event Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114
-msgid "_Column Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:206
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66
-msgid "Marriage Date"
-msgstr "תאריך נישואים"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70
-msgid "Add a new family"
-msgstr "הוסף משפחה חדשה"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71
-msgid "Edit the selected family"
-msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72
-msgid "Delete the selected family"
-msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565
-msgid "Families"
-msgstr "משפחות"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169
-msgid "Family Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:350
-msgid "HtmlView"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:525
-msgid "Go to the previous page in the history"
-msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:533
-msgid "Go to the next page in the history"
-msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה"
-
-#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:538
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_רענן"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:541
-msgid "Stop and reload the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:571
-msgid "Start page for the Html View"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
-msgid ""
-"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
-"<br>\n"
-"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:732
-msgid "_OpenStreetMap"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:734
-msgid "Select OpenStreetMap Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:737
-msgid "_Google Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:739
-msgid "Select Google Maps."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:742
-msgid "_OpenLayers Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:744
-msgid "Select OpenLayers Maps."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:747
-msgid "_Yahoo! Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:749
-msgid "Select Yahoo Maps."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:752
-msgid "_Microsoft Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:754
-msgid "Select Microsoft Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
-msgid "_All Places"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:757
-msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
-msgid "_Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
-msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
-msgid "_Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:763
-msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
-msgid "_Event"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
-msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:862
-msgid "List of places without coordinates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:863
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:913
+#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
+#: ../src/cli/grampscli.py:300
 #, python-format
-msgid ""
-"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
-"markers : "
+msgid "Error encountered: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411
-msgid "No location."
-msgstr "אין מיקום."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414
-msgid "You have no places in your family tree  with coordinates."
-msgstr "אין בעץ המשפחה שלך מיקומים עם קוארדינטות."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
-msgid "You are looking at the default map."
-msgstr "את מסתכלת במפת ברירת המחדל."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "%(comment)s : מקום הלידה."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1445
-msgid "birth place."
-msgstr "מקום לידה."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1477
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(comment)s : מקום הפטירה."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1480
-msgid "death place."
-msgstr "מקום פטירה."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1516
-#, python-format
-msgid "Id : %s"
-msgstr "מזהה: %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533 ../src/DataViews/GeoView.py:1610
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 ../src/DataViews/GeoView.py:1731
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
-msgstr "לא ניתן למרכז את המפה. אין מיקום עם קוארדניטות."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537
-msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr "כל המקומות בעץ המשפחה עם קוארדינטות."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562
-#, python-format
-msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
-msgstr "מזהה : %(id)s (%(year)s)"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613
-msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr "כל האירועים בעץ המשפחה עם קוארדינטות."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641
-#, python-format
-msgid "Id : Father : %s"
-msgstr "מזהה: אב : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1646
-#, python-format
-msgid "Id : Mother : %s"
-msgstr "מזהה: אם : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655
-#, python-format
-msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
-msgstr "מזהה : ילד : %(id)s %(index)d"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662
-msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1736
-msgid "No active person set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670
-#, python-format
-msgid ""
-"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734
-msgid "The active person has no places with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739
-#, python-format
-msgid "All event places for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746
-msgid "Not yet implemented ..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
-msgid "Add a new media object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:89
-msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "ערוך את אובייקט המדיה הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:90
-msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "מחק את אובייקט המדיה הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457
-msgid "Drag Media Object"
-msgstr "גרור אובייקט מדיה"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:216
-msgid "Media Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:219
-msgid "View in the default viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:238
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1220
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203
-msgid "Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552
-#, python-format
-msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351
-msgid "_Add a gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352
-msgid "_Undelete gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67
-msgid "Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
-msgid "Marker"
-msgstr "סמן"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352
-msgid "Add a new note"
-msgstr "הוסף הערה חדשה"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
-msgid "Edit the selected note"
-msgstr "ערוך את ההערה המסומנת"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:75
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "מחק את ההערה המסומנת"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:172
-msgid "Note Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:187
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53
-msgid "short for born|b."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
-msgid "short for died|d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
-msgid "short for baptized|bap."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
-msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
-msgid "short for buried|bur."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
-msgid "short for cremated|crem."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
-msgid "Jump to child..."
-msgstr "עבור לילד..."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990
-msgid "Jump to father"
-msgstr "עבור לאב"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999
-msgid "Jump to mother"
-msgstr "עבור לאם"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272
-msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
-msgstr ""
-
-#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
-#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
-#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
-#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
-#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:379
-msgid "Home"
-msgstr "הביתה"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338
-msgid "Show images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347
-msgid "Show marriage data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
-msgid "Tree style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
-msgid "Version A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370
-msgid "Version B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
-msgid "Tree size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389
-msgid "Automatic"
-msgstr "אוטומטית"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
-#, python-format
-msgid "%d generation"
-msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "דור %d"
-msgstr[1] "%d דורות"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673
-msgid "People Menu"
-msgstr "תפריט אנשים"
-
-#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421
-msgid "Siblings"
-msgstr "אחים"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576
-msgid "Children"
-msgstr "ילדים"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852
-msgid "Related"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660
-msgid "Family Menu"
-msgstr "תפריט משפחה"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59
-msgid "Birth Date"
-msgstr "תאריך לידה"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60
-msgid "Birth Place"
-msgstr "מקום לידה"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61
-msgid "Death Date"
-msgstr "תאריך פטירה"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62
-msgid "Death Place"
-msgstr "מקום פטירה"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
-msgid "Last Change"
-msgstr "שינוי אחרון"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101
-msgid "People"
-msgstr "אנשים"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:145
-msgid "Expand all Nodes"
-msgstr "הרחב הכל"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:148
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "ערוך את האדם המסומן"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
-msgid "Collapse all Nodes"
-msgstr "כווץ הכל"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:158
-msgid "Add a new person"
-msgstr "הוסף אדם חדש"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:160
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "הסר את האדם המסומן"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "השווה ומז_ג ..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "מיזוג מה_יר..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת "
-"מקש control והקלקה על האדם הרצוי."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:497
-msgid "Active person not visible"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
-msgid "Updating display..."
-msgstr "מעדכן תצוגה..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:601
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:606
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "_מחק אדם"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:621
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "מחק אדם (%s)"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:896
-msgid "Go to default person"
-msgstr "לך לאדם ברירית המחדל"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:901
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "ערוך את האדם הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:907
-msgid "Delete selected person"
-msgstr "מחק את האדם הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "שם המקום"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136
-msgid "Church Parish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
-msgid "County"
-msgstr "מחוז"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
-msgid "Latitude"
-msgstr "קו רוחב"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155
-msgid "Longitude"
-msgstr "קו אורך"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
-msgid "Street"
-msgstr "רחוב"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
-msgid "Add a new place"
-msgstr "הוסף מקום חדש"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "ערוך את המקום הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "מחק את המקום הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_מזג..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132
-msgid "Loading..."
-msgstr "טוען..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "בחר שירות מיפוי"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:228
-msgid "No place selected."
-msgstr "לא נבחר מקום."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:249
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:350
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:325
-msgid "_Reorder"
-msgstr "_סדר מחדש"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
-msgid "Change order of parents and families"
-msgstr "שנה את סדר ההורים והמשפחות"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:331
-msgid "Edit..."
-msgstr "ערוך..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
-msgid "Edit the active person"
-msgstr "ערוך את האדם המסומן"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
-msgid "Partner"
-msgstr "בן זוג"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:737
-msgid "Add a new family with person as parent"
-msgstr "הוסף משפחה חדשה עם אדם זה כהורה"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:335
-msgid "Add Partner..."
-msgstr "הוסף הורה..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
-msgid "Add"
-msgstr "הוסף"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:731
-msgid "Add a new set of parents"
-msgstr "הוסף זוג הורים"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:339
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "הוסף הורים חדשים..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110
-msgid "Share"
-msgstr "חלוק"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:732
-msgid "Add person as child to an existing family"
-msgstr "הוסף את האדם כצאצא למשפחה קיימת"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:345
-msgid "Add Existing Parents..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:353
-msgid "Show Details"
+#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Details: %s"
 msgstr "הראה פרטים"
 
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:356
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "הראה אחים"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "ערוך %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
-msgid "Alive"
-msgstr "בחיים"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:733
-msgid "Edit parents"
-msgstr "ערוך הורים"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:734
-msgid "Reorder parents"
-msgstr "סדר מחדש הורים"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:735
-msgid "Remove person as child of these parents"
-msgstr "הסר את האדם כילד להורים אלו"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:739
-msgid "Edit family"
-msgstr "ערוך משפחה"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:740
-msgid "Reorder families"
-msgstr "סדר משפחות מחדש"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:741
-msgid "Remove person as parent in this family"
-msgstr "הסר את האדם כהורה במשפחה זו"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850
-#, python-format
-msgid " (%d sibling)"
-msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855
-msgid " (1 brother)"
-msgstr " (אחות אחת)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857
-msgid " (1 sister)"
-msgstr " (אח אחד)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859
-msgid " (1 sibling)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
-msgid " (only child)"
-msgstr " (ילד יחיד("
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335
-msgid "Add new child to family"
-msgstr "הוסף צאצא חדש למשפחה"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340
-msgid "Add existing child to family"
-msgstr "הוסף צאצא קיים למשפחה"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121
-#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "ל. %(birthdate)s, פ. %(deathdate)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "ל. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "פ. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
-#, python-format
-msgid "Relationship type: %s"
-msgstr "סוג יחסים: %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(place)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
-msgid "Broken family detected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250
-msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317
-#, python-format
-msgid " (%d child)"
-msgid_plural " (%d children)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319
-msgid " (no children)"
-msgstr " (ללא ילדים)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456
-msgid "Add Child to Family"
-msgstr "הוסף צאצא למשפחה"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261
-msgid "Select Child"
-msgstr "בחר צאצא"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70
-msgid "Home URL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78
-msgid "Search URL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82
-msgid "Add a new repository"
-msgstr "הוסף מאגר חדש"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected repository"
-msgstr "ערוך את המאגר הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84
-msgid "Delete the selected repository"
-msgstr "הסר את המאגר הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123
-msgid "Repository Filter Editor"
-msgstr "עורך מסנני מאגר"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "בחר עמודות מאגר"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:75
-msgid "Add a new source"
-msgstr "הוסף מקור חדש"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected source"
-msgstr "ערוך את המקור הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:77
-msgid "Delete the selected source"
-msgstr "הסר את המקור הנבחר"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:115
-msgid "_Merge"
-msgstr "_מזג"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:117
-msgid "Source Filter Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:124
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:206
-msgid "Cannot merge sources."
-msgstr "לא ניתן למזד מקורות."
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:207
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914
-#, python-format
-msgid "Could not create %s"
-msgstr "לא היתן ליצור %s"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
-msgid "Create and add a new address"
-msgstr "צור והוסף כתובת חדשה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
-msgid "Remove the existing address"
-msgstr "הסר את הכתובת המסומנת"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected address"
-msgstr "ערוך את הכתובת המסומנת"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected address upwards"
-msgstr "העבר את הכתובת המסומנת למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected address downwards"
-msgstr "העבר את הכתובת הסמונת למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_כתובות"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new attribute"
-msgstr "צור והוסף תכונה חדשה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing attribute"
-msgstr "הסר תכונה קיימת"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected attribute"
-msgstr "ערוך את התכונה הנבחרת"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected attribute upwards"
-msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected attribute downwards"
-msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_תכונות"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64
-msgid "_References"
-msgstr "_הפניות"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91
-msgid "Edit reference"
-msgstr "ערוך הפניה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83
-msgid "Remove"
-msgstr "הסר"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
-msgid "Jump To"
-msgstr "עבור ל"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
-msgid "Move Up"
-msgstr "העבר למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
-msgid "Move Down"
-msgstr "העבר למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
-msgid "Create and add a new data entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50
-msgid "Remove the existing data entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51
-msgid "Edit the selected data entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52
-msgid "Move the selected data entry upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53
-msgid "Move the selected data entry downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
-msgid "Key"
-msgstr "מפתח"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64
-msgid "_Data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
-msgid "Remove the selected event"
-msgstr "הסר את האירוע המסומן"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
-msgid "Share an existing event"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected event upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected event downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67
-msgid "Role"
-msgstr "תפקיד"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
-msgid "_Events"
-msgstr "_אירועים"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133
-msgid "Cannot edit this reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
-msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this event reference, you need to close the event."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62
-msgid "Temple"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_גלריה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:227
-msgid "Non existing media found in the Gallery"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
-msgid "Create and add a new LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
-msgid "Remove the existing LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
-msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
-msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68
-msgid "_LDS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
-msgid "Alternate _Locations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
-msgid "Create and add a new name"
-msgstr "צור והוסף שם חדש"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
-msgid "Remove the existing name"
-msgstr "הסר את השם המסומן"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61
-msgid "Edit the selected name"
-msgstr "ערוך את השם המסומן"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62
-msgid "Move the selected name upwards"
-msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63
-msgid "Move the selected name downwards"
-msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76
-msgid "_Names"
-msgstr "_שמות"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90
-msgid "Set as default name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63
-msgid "Create and add a new note"
-msgstr "צור והוסף הערה חדשה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64
-msgid "Remove the existing note"
-msgstr "הסר הערה קיימת"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66
-msgid "Add an existing note"
-msgstr "הוסף הערה קיימת"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67
-msgid "Move the selected note upwards"
-msgstr "העבר את ההערה המסומנת למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68
-msgid "Move the selected note downwards"
-msgstr "העברה את ההערה המסומנת למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82
-msgid "_Notes"
-msgstr "_הערות"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new association"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing association"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected association"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected association upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected association downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62
-msgid "Association"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68
-msgid "_Associations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86
-msgid "Godfather"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new repository"
-msgstr "צור והוסיף מאגר חדש"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing repository"
-msgstr "הסר מאגר קיים"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing repository"
-msgstr "הוסף מאגר קיים"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected repository upwards"
-msgstr "הזז את המאגר הנבחר למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected repository downwards"
-msgstr "הזז את המאגר הנבחר למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71
-msgid "_Repositories"
-msgstr "_מאגרים"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115
-msgid "Select repository"
-msgstr "בחרי מאגר"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
-msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this repository reference, you need to close the repository."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new source"
-msgstr "צור והוסף מקור חדש"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing source"
-msgstr "הסר מקור קיים"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing source"
-msgstr "הוסף מקור קיים"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected source upwards"
-msgstr "העבר את המקור המסומן למעלה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected source downwards"
-msgstr "העבר את המקור הסומן למטה"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
-msgid "_Sources"
-msgstr "_מקורות"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
-msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this source reference, you need to close the source."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new web address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing web address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected web address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected web address upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected web address downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58
-msgid "Jump to the selected web address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69
-msgid "_Internet"
-msgstr "_אינטרנט"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:103
-msgid "Select a media object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:145
-msgid "Select media object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:155
-msgid "Import failed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169
-msgid "The filename supplied could not be found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:168
-#, python-format
-msgid "Cannot import %s"
-msgstr "לא ניתן לייבא %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:231
-#, python-format
-msgid "Cannot display %s"
-msgstr "לא ניתן להציג %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
-msgid ""
-"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245
-msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
-msgid "No place given, click button to select one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248
-msgid "Edit place"
-msgstr "ערוך מקום"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
-msgid "Select an existing place"
-msgstr "בחר מקום קיים"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
-msgid "Remove place"
-msgstr "הסר מקום"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296
-msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
-msgid "No image given, click button to select one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299
-msgid "Edit media object"
-msgstr "ערוך אובייקט מדיה"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
-msgid "Select an existing media object"
-msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302
-msgid "Remove media object"
-msgstr "הסר אובייקט מדיה"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347
-msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
-msgid "No note given, click button to select one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:264
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257
-msgid "Edit Note"
-msgstr "ערוך הערה"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
-msgid "Select an existing note"
-msgstr "בחר הערה קיימת"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353
-msgid "Remove note"
-msgstr "הסר הערה"
-
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-msgid "Address Editor"
-msgstr "עורך כתובות"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
-msgid "Attribute Editor"
-msgstr "עורך מאפיינים"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
-msgid "New Attribute"
-msgstr "מאפיין חדש"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
-msgid "Cannot save attribute"
-msgstr "לא ניתן לשמור מאפיין"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
-msgid "The attribute type cannot be empty"
-msgstr "סוג המאפיין לא יכול להיות ריק"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
-msgid "Child Reference Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
-msgid "Child Reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62
-msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
-#, python-format
-msgid "Event: %s"
-msgstr "אירוע: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225
-msgid "New Event"
-msgstr "אירוע חדש"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238
-msgid "Edit Event"
-msgstr "ערוך אירוע"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "לא ניתן לשמור אירוע"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200
-msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209
-msgid "Cannot save event. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223
-msgid "The event type cannot be empty"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
-msgid "Add Event"
-msgstr "הוסף אירוע"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:322
-#, python-format
-msgid "Delete Event (%s)"
-msgstr "מחק אירוע (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226
-msgid "Event Reference Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97
-#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
-msgid "_General"
-msgstr "_כללי"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233
-msgid "Modify Event"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
-msgid "Create a new person and add the child to the family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
-msgid "Remove the child from the family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
-msgid "Edit the child reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
-msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97
-msgid "Move the child up in the childrens list"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
-msgid "Move the child down in the childrens list"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102
-msgid "#"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106
-msgid "Paternal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107
-msgid "Maternal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2
-msgid "Chil_dren"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124
-msgid "Edit child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127
-msgid "Add an existing child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129
-msgid "Edit relationship"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429
-msgid "Adding parents to a person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477
-msgid "Family has changed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478
-msgid ""
-"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
-"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
-"edits you have made may have been lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507
-msgid "New Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026
-msgid "Edit Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547
-msgid "Select a person as the mother"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549
-msgid "Add a new person as the mother"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551
-msgid "Remove the person as the mother"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565
-msgid "Select a person as the father"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567
-msgid "Add a new person as the father"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569
-msgid "Remove the person as the father"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746
-msgid "Select Mother"
-msgstr "בחר אם"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791
-msgid "Select Father"
-msgstr "בחר אב"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815
-msgid "Duplicate Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853
-msgid "Baptism:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857
-msgid "Burial:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927
-msgid "A father cannot be his own child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937
-msgid "A mother cannot be her own child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945
-msgid "Cannot save family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946
-msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953
-msgid "Cannot save family. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995
-msgid "Add Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
-msgid "LDS Ordinance Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275
-#, python-format
-msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281
-#, python-format
-msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286
-#, python-format
-msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
-msgid "LDS Ordinance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59
-msgid "Location Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385
-#, python-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387
-msgid "New Media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199
-msgid "Edit Media Object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237
-msgid "Cannot save media object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247
-msgid "Cannot save media object. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559
-#, python-format
-msgid "Add Media Object (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555
-#, python-format
-msgid "Edit Media Object (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356
-msgid "Remove Media Object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388
-msgid "Media Reference Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
-msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
-msgid "Name Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:276
-msgid "New Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:340
-msgid "Break global name grouping?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:341
-#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:345
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:346
-msgid "Return to Name Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:371
-msgid "Group all people with the same name?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:372
-#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:377
-msgid "Group all"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:378
-msgid "Group this name only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:141
-#, python-format
-msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:146
-#, python-format
-msgid "Note: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:149
-#, python-format
-msgid "New Note - %(context)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:153
-msgid "New Note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:180
-msgid "_Note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:283
-msgid "Cannot save note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:284
-msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:291
-msgid "Cannot save note. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252
-msgid "Add Note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:372
-#, python-format
-msgid "Delete Note (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113
-#, python-format
-msgid "Person: %(name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117
-#, python-format
-msgid "New Person: %(name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
-msgid "New Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418
-msgid "Edit Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475
-msgid "Edit Object Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:514
-msgid "Make Active Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518
-msgid "Make Home Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:665
-msgid "Problem changing the gender"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666
-msgid ""
-"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
-"Please check the person's marriages."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:677
-msgid "Cannot save person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678
-msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687
-msgid "Cannot save person. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708
-#, python-format
-msgid "Add Person (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:713
-#, python-format
-msgid "Edit Person (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:868
-msgid "Unknown gender specified"
-msgstr "צויין מגדר לא ידוע"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr "המגדר של האדם אינו ידוע. בדרך כלל, זוהי טעות. אנא צייני את המגדר."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873
-msgid "_Male"
-msgstr "_זכר"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874
-msgid "_Female"
-msgstr "_נקבה"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_לא ידוע"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
-msgid "Person Reference Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158
-msgid "No person selected"
-msgstr "לא נבחר אדם"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159
-msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128
-msgid "_Location"
-msgstr "_מיקום"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133
-#, python-format
-msgid "Place: %s"
-msgstr "מקום: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
-msgid "New Place"
-msgstr "מקום חדש"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207
-msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210
-msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214
-msgid "Edit Place"
-msgstr "ערןך מקום"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264
-msgid "Cannot save place"
-msgstr "לא ניתן לשמור מקום"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265
-msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274
-msgid "Cannot save place. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287
-#, python-format
-msgid "Add Place (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292
-#, python-format
-msgid "Edit Place (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339
-#, python-format
-msgid "Delete Place (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164
-msgid "Save Changes?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165
-msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
-msgstr "אם תסגור בלי לשמור, כל השינויים שעשית יאבדו"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72
-msgid "Repository Reference Editor"
-msgstr "עורך ייחוסי מאגר"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185
-#, python-format
-msgid "Repository: %s"
-msgstr "מאגר: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72
-msgid "New Repository"
-msgstr "מגאר חדש"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
-msgid "Repo Reference Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195
-msgid "Modify Repository"
-msgstr "שנה מאגר"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198
-msgid "Add Repository"
-msgstr "הוסף מאגר"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84
-msgid "Edit Repository"
-msgstr "ערוך מאגר"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143
-msgid "Cannot save repository"
-msgstr "לא ניתן לשמור מאגר"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "לא קיים מידע במאגר. הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153
-msgid "Cannot save repository. ID already exists."
-msgstr "לא ניתן לשמור מאגר. מזהה קיים כבר."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166
-#, python-format
-msgid "Add Repository (%s)"
-msgstr "הוסף מאגר (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171
-#, python-format
-msgid "Edit Repository (%s)"
-msgstr "ערוך מאגר (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198
-#, python-format
-msgid "Delete Repository (%s)"
-msgstr "הסר מאגר (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
-msgid "New Source"
-msgstr "מקור חדש"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:155
-msgid "Edit Source"
-msgstr "ערוך מקור"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:160
-msgid "Cannot save source"
-msgstr "לא ניתן לשמור מקור"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
-msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:170
-msgid "Cannot save source. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:183
-#, python-format
-msgid "Add Source (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:188
-#, python-format
-msgid "Edit Source (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:250
-#, python-format
-msgid "Delete Source (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
-msgid "Source Reference Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200
-#, python-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210
-msgid "Modify Source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
-msgid "Add Source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
-msgid "Internet Address Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
-msgid "Error saving backup data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157
-msgid "Error restoring backup data"
-msgstr ""
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
-msgid "Your GEDCOM file is empty."
-msgstr "קובץ GEDCOM ריק."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155
-#, python-format
-msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276
-#, python-format
-msgid "Import from GEDCOM (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818
-msgid "GEDCOM import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072
-#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr ""
-
-#. empty: discard, with warning and skip subs
-#. Note: level+2
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169
-#, python-format
-msgid "Could not import %s"
-msgstr "חא ניתן לייבא מ%s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945
-#, python-format
-msgid "Import from %s"
-msgstr "ייבוא מ%s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086
-#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
-msgid "Report a bug"
-msgstr "דווחי על באג"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
-msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
-"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
-msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-msgstr "דווחי על באג: שלב 1 מתוך 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
-msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-msgstr "דווחי על באג: שלב 2 מתוך 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
-msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-msgstr "דווחי על באג: שלב 3 מתוך 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
-msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-msgstr "דווחי על באג: שלב 4 מתוך 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
-msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-msgstr "דווחי על באג: שלב 5 מתוך 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
-msgid ""
-"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
-msgid "Error Details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
-msgid "System Information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
-msgid "Further Information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
-msgid "Bug Report Summary"
-msgstr ""
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug  on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-
-#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-
-#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
-#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
-#. "email client, paste the report and send it to the address "
-#. "above."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
-msgid "Send Bug Report"
-msgstr ""
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
-#. "page to transfer the bug report to your email client."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23
-msgid "manual|General"
-msgstr "כללי"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58
-msgid "Error Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69
-msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
-"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100
-msgid "Error Detail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83
-msgid "Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
-msgid "Select Event"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
-msgid "Select Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60
-msgid "Select Note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62
-msgid "Select Media Object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909
-msgid "Select Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55
-msgid "Select Place"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55
-msgid "Select Repository"
-msgstr "בחר מאגר"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55
-msgid "Select Source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178
-msgid "Not Applicable"
-msgstr "לא ישים"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
-msgid "unknown father"
-msgstr "אב לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
-msgid "unknown mother"
-msgstr "אם לא ידועה"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s ו%s (%s)"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:580
-msgid "Available Books"
-msgstr "ספרים זמינים"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:593
-msgid "Book List"
-msgstr "רשימת ספרים"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249
-msgid "Book Report"
-msgstr "דוח ספרים"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:714
-msgid "New Book"
-msgstr "ספר חדש"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:717
-msgid "_Available items"
-msgstr "_פריטים זמינים"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:721
-msgid "Current _book"
-msgstr "ספר _נוכחי"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:729
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67
-msgid "Item name"
-msgstr "שם פריט"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732
-msgid "Subject"
-msgstr "נושא"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:744
-msgid "Book selection list"
-msgstr "רשימת בחירת ספרים"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:783
-msgid "Different database"
-msgstr "מסד נתונים שונה"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:784
-#, python-format
-msgid ""
-"This book was created with the references to database %s.\n"
-"\n"
-" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
-"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
-msgstr ""
-"הספר הזה נוצר עם התייחסות למסד הנתונים %s.\n"
-"\n"
-"זה הופך התייחסיות לאיש המרכזי השמור לבספר לפסולות.\n"
-"\n"
-"לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי."
-
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:922
-msgid "Setup"
-msgstr "מבנה"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:932
-msgid "Book Menu"
-msgstr "תפריט ספר"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:955
-msgid "Available Items Menu"
-msgstr "פריט מזין בתפריט"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
-msgid "GRAMPS Book"
-msgstr "ספר"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:535
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:147
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:355
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:51
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:238
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:178
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:189
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497
-#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:242 ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:132 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:164
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1608
-msgid "Stable"
-msgstr "יציב"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1251
-msgid "Produces a book containing several reports."
-msgstr "מייצר ספר המכיל מספר דוחות."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154
-#, python-format
-msgid "Failure writing %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302
-msgid ""
-"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
-"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
-"completely portable across different machines and binary architectures."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225
-msgid "GRAMPS XML export options"
-msgstr "אפשרויות ייצוא"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228
-msgid "GRAMPS _XML database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73
-#, python-format
-msgid "Could not create media directory %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77
-#, python-format
-msgid "Media directory %s is not writable"
-msgstr ""
-
-#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
-#. it, have him remove it!
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
-#, python-format
-msgid "Error extracting into %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
-msgid "Base path for relative media set"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
-msgid "Cannot set base media path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
-#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
-"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
-"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
-"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4
-msgid "GRAMPS package"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
-msgid "Import data from GRAMPS packages"
-msgstr ""
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Support functions
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(family)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(person)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
-#, python-format
-msgid "Error reading %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
-msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
-#, python-format
-msgid "  %(id)s - %(text)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
-#, python-format
-msgid "  Family %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
-#, python-format
-msgid "  Source %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
-#, python-format
-msgid "  Event %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
-#, python-format
-msgid "  Media Object %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
-#, python-format
-msgid "  Place %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
-#, python-format
-msgid "  Repository %(id)s\n"
-msgstr "  מאגר %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
-#, python-format
-msgid "  Note %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
-#, python-format
-msgid "  People: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
-#, python-format
-msgid "  Families: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
-#, python-format
-msgid "  Sources: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
-#, python-format
-msgid "  Events: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
-#, python-format
-msgid "  Media Objects: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
-#, python-format
-msgid "  Places: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
-#, python-format
-msgid "  Repositories: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
-#, python-format
-msgid "  Notes: %d\n"
-msgstr "  הערות: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
-msgid "Number of new objects imported:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Objects merged-overwritten on import:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"Media objects with relative paths have been\n"
-"imported. These paths are considered relative to\n"
-"the media directory you can set in the preferences,\n"
-"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
-msgid "Could not change media path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
-#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
-msgid "GRAMPS XML import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020
-#, python-format
-msgid "Witness name: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604
-#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
-"grouping to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
-#, python-format
-msgid "Witness comment: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
-"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
-"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
-msgid "GRAMPS XML database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
-msgid ""
-"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:217
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s ו%s"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
-msgid "Double-click name for details"
-msgstr "הקלק פעמיים על שם בשביל פרטים"
-
-#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:327
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61
-msgid "No Family Tree loaded."
-msgstr "אין עץ משפחה טעון."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:342
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56
-msgid "Processing..."
-msgstr "מעבד..."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568
-msgid "Records"
-msgstr "שיאים"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:412
-#, python-format
-msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#. #########################
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:373
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:165
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342
-msgid "Report Options"
-msgstr "אפשרויות דוח"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:380
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Filter"
-msgstr "מסנן"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:449
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314
-msgid "Determines what people are included in the report"
-msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:453
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159
-msgid "Filter Person"
-msgstr "סנן אדם"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:454
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160
-msgid "The center person for the filter"
-msgstr "האדם המרכזי לסינון"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:460
-msgid "Use call name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:462
-msgid "Don't use call name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:463
-msgid "Replace first name with call name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:464
-msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:470
-msgid "Person Records"
-msgstr "שיאים אישיים"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:472
-msgid "Family Records"
-msgstr "שיאים משפחתיים"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
-msgid "The basic style used for the text display."
-msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:518
-msgid "The style used for headings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:527
-msgid "The style used for the report title"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:536
-msgid "Youngest living person"
-msgstr "הצעיר ביותר שחי"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:537
-msgid "Oldest living person"
-msgstr "המבוגר ביותר שחי"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:538
-msgid "Person died at youngest age"
-msgstr "האדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:539
-msgid "Person died at oldest age"
-msgstr "האדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:540
-msgid "Person married at youngest age"
-msgstr "התחתן בגיל הצעיר ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:541
-msgid "Person married at oldest age"
-msgstr "התחתן בגיל המבוגר ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:542
-msgid "Person divorced at youngest age"
-msgstr "התגרש בגיר הצעיר ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:543
-msgid "Person divorced at oldest age"
-msgstr "התגרש בגיל המבוגר ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:544
-msgid "Youngest father"
-msgstr "האב הכי צעיר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:545
-msgid "Youngest mother"
-msgstr "האם הכי צעירה"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:546
-msgid "Oldest father"
-msgstr "האב הכי מבוגר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:547
-msgid "Oldest mother"
-msgstr "האם הכי מבוגרת"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:548
-msgid "Couple with most children"
-msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:549
-msgid "Living couple married most recently"
-msgstr "הזוג שנישא לאחרונה"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:550
-msgid "Living couple married most long ago"
-msgstr "הזוג שנישא לפני הכי הרבה זמן"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:551
-msgid "Shortest past marriage"
-msgstr "הנישואים הקצרים ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:552
-msgid "Longest past marriage"
-msgstr "הנישואים הארוכים ביותר"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:564
-msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Gramplet שיאים"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:576
-msgid "Records Report"
-msgstr "דוח שיאים"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:581
-msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "מראה מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות"
-
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375
-msgid "Plain Text"
-msgstr ""
-
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register plugins
-#.
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
-msgid "Open with default viewer"
-msgstr "בחר עם תוכנית ברירת המחדל"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
-msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497
-#, python-format
-msgid "of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625
-msgid "Print..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184
-msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185
-msgid "Template Error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not open %s\n"
-"Using the default template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482
-msgid "HTML"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894
-#, python-format
-msgid "Open in %(program_name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662
-msgid "LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154
-msgid "Open Document Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801
-msgid "PostScript"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439
-msgid "RTF document"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266
-msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195
-#, python-format
-msgid "Ancestor Graph for %s"
-msgstr "גרף קדמונים עבור %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:456
-msgid "Tree Options"
-msgstr "אפשרויות עץ"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:458
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:167
-msgid "Center Person"
-msgstr "אדם מרכזי"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:459
-msgid "The center person for the tree"
-msgstr "האדם המרכזי בעץ"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701
-msgid "Generations"
-msgstr "דורות"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463
-msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466
-msgid "Display Format"
-msgstr "פורמט תצוגה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468
-msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471
-msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472
-msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475
-msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "כלול עמודים ריקים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
-msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
-msgid "Co_mpress tree"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487
-msgid "Whether to compress the tree."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:500
-msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542
-msgid "Ancestor Tree"
-msgstr "עץ קדמונים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546
-msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr ""
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:141
-msgid "Calendar Report"
-msgstr "דוח לוח שנה"
-
-#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:151
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:154
-msgid "Formatting months..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1015
-msgid "Applying Filter..."
-msgstr "מוסיף מסנן..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1018
-msgid "Reading database..."
-msgstr "קורא מסד נתונים..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246
-#, python-format
-msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250
-#, python-format
-msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:294
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, wedding"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:298
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgid_plural ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331
-msgid "Year of calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155
-msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
-msgid "The center person for the report"
-msgstr "האדם המרכזי בדוח"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
-msgid "Select the format to display names"
-msgstr "בחרי את התבנית להצגת השמות"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1234
-msgid "Country for holidays"
-msgstr "מדינה עבור החגים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
-msgid "Select the country to see associated holidays"
-msgstr ""
-
-#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252
-msgid "First day of week"
-msgstr "יום ראשון בשבוע"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
-msgid "Select the first day of the week for the calendar"
-msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242
-msgid "Birthday surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243
-msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245
-msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247
-msgid "Wives use their own surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248
-msgid "Select married women's displayed surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263
-msgid "Include only living people"
-msgstr "כלול רק אנשים חיים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264
-msgid "Include only living people in the calendar"
-msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267
-msgid "Include birthdays"
-msgstr "כלול ימי הולדת"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
-msgid "Include birthdays in the calendar"
-msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
-msgid "Include anniversaries"
-msgstr "כלול ימי שנה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272
-msgid "Include anniversaries in the calendar"
-msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
-msgid "Text Options"
-msgstr "אפשרויות טקסט"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-msgid "Text Area 1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-msgid "My Calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
-msgid "First line of text at bottom of calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-msgid "Text Area 2"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-msgid "Produced with GRAMPS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-msgid "Second line of text at bottom of calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
-msgid "Text Area 3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
-msgid "Third line of text at bottom of calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:501
-msgid "Title text and background color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505
-msgid "Calendar day numbers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:508
-msgid "Daily text display"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510
-msgid "Days of the week text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475
-msgid "Text at bottom, line 1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
-msgid "Text at bottom, line 2"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479
-msgid "Text at bottom, line 3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
-msgid "Borders"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66
-msgid "Calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
-msgid "Produces a graphical calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54
-msgid "short for married|m."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %s"
-msgstr "טבלת צאצאים עבור %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479
-msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
-msgid "Whether to show spouses in the tree."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:534
-msgid "Descendant Tree"
-msgstr "עץ צאצאים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538
-msgid "Produces a graphical descendant tree"
-msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190
-#, python-format
-msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
-msgid "The number of generations to include in the report"
-msgstr "מספר הדורות שיכללו בדו\"ח"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350
-msgid "Type of graph"
-msgstr "סוג הגרף"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351
-msgid "full circle"
-msgstr "מעגל מלא"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352
-msgid "half circle"
-msgstr "חצי מעגל"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353
-msgid "quarter circle"
-msgstr "רבע מעגל"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354
-msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358
-msgid "Background color"
-msgstr "צבע רקע"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359
-msgid "white"
-msgstr "לבן"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360
-msgid "generation dependent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361
-msgid "Background color is either white or generation dependent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365
-msgid "Orientation of radial texts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367
-msgid "upright"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368
-msgid "roundabout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369
-msgid "Print radial texts upright or roundabout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393
-msgid "The style used for the title."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901
-msgid "Fan Chart"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448
-msgid "Produces fan charts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66
-msgid "Item count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70
-msgid "Both"
-msgstr "גם וגם"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488
-msgid "Men"
-msgstr "גברים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490
-msgid "Women"
-msgstr "נשים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87
-msgid "person|Title"
-msgstr "תואר"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91
-msgid "Forename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95
-msgid "Birth year"
-msgstr "שנת לידה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97
-msgid "Death year"
-msgstr "שנת פטירה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99
-msgid "Birth month"
-msgstr "חודש לידה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101
-msgid "Death month"
-msgstr "חודש פטירה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
-msgid "Birth place"
-msgstr "מקום לידה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-msgid "Death place"
-msgstr "מקום פטירה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107
-msgid "Marriage place"
-msgstr "מקום נישואים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109
-msgid "Number of relationships"
-msgstr "מספר מערכות היחסים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111
-msgid "Age when first child born"
-msgstr "הגיל כשנולד הילד הראשון"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113
-msgid "Age when last child born"
-msgstr "הגיל כשנולד הילד האחרון"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115
-msgid "Number of children"
-msgstr "מספר ילדים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117
-msgid "Age at marriage"
-msgstr "גיל בעת הנישואים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119
-msgid "Age at death"
-msgstr "גיל בעת הפטירה"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73
-msgid "Age"
-msgstr "גיל"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123
-msgid "Event type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137
-msgid "(Preferred) title missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146
-msgid "(Preferred) forename missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155
-msgid "(Preferred) surname missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165
-msgid "Gender unknown"
-msgstr ""
-
-#. inadequate information
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289
-msgid "Date(s) missing"
-msgstr "חסר תאריך"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206
-msgid "Place missing"
-msgstr "חסר מיקום"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214
-msgid "Already dead"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221
-msgid "Still alive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243
-msgid "Events missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259
-msgid "Children missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278
-msgid "Birth missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379
-msgid "Personal information missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902
-msgid "Statistics Charts"
-msgstr ""
-
-#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503
-msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509
-msgid "Sorting data..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519
-#, python-format
-msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521
-#, python-format
-msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556
-msgid "Saving charts..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639
-#, python-format
-msgid "%s (persons):"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693
-msgid "Sort chart items by"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698
-msgid "Select how the statistical data is sorted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701
-msgid "Sort in reverse order"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702
-msgid "Check to reverse the sorting order."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706
-msgid "People Born After"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708
-msgid "Birth year from which to include people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711
-msgid "People Born Before"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713
-msgid "Birth year until which to include people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
-msgid "Include people without known birth years"
-msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
-msgid "Whether to include people without known birth years"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722
-msgid "Genders included"
-msgstr "מגדרים כלולים"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
-msgid "Select which genders are included into statistics."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731
-msgid "Max. items for a pie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
-msgid "Charts 1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
-msgid "Charts 2"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748
-msgid "Include charts with indicated data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788
-msgid "The style used for the items and values."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266
-msgid "The style used for the title of the page."
-msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
-msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92
-#, python-format
-msgid "Timeline Graph for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101
-msgid "Timeline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643
-msgid "Report could not be created"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
-msgid "The range of dates chosen was not valid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134
-msgid "Sorting dates..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
-msgid "Calculating timeline..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215
-#, python-format
-msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
-msgstr "לוח שנה %(calendar_type)s, ממוין על פי %(sortby)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
-msgid "Sort by"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186
-msgid "Sorting method to use"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334
-msgid "The calendar which determines the year span"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
-msgid "The style used for the person's name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380
-msgid "The style used for the year labels."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465
-msgid "Timeline Chart"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469
-msgid "Produces a timeline chart."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:55
-msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61
-msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81
-msgid "Export to CD"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171
-msgid "CD export preparation failed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:536
-msgid "Select file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:555
-msgid "Media object could not be found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259
-#, python-format
-msgid ""
-"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
-"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
-"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
-"missing file, or select a new file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308
-msgid "_Export to CD (portable XML)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
-msgid "Birth date"
-msgstr "תאריך לידה"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
-msgid "Birth source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
-msgid "Death date"
-msgstr "תאריך פטירה"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
-msgid "Death source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596
-msgid "Husband"
-msgstr "בעל"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598
-msgid "Wife"
-msgstr "אישה"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489
-msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490
-msgid "CSV is a common spreadsheet format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491
-msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308
-msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311
-msgid "_Web Family Tree"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312
-msgid "Web Family Tree format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370
-msgid "Filtering private data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404
-msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574
-msgid "Writing individuals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916
-msgid "Writing families"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076
-msgid "Writing sources"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110
-msgid "Writing notes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147
-msgid "Writing repositories"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529
-msgid "Export failed"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
-msgid "GEDCOM export options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544
-msgid "GE_DCOM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242
-msgid "No families matched by selected filter"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618
-msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619
-msgid "GeneWeb export options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622
-msgid "_GeneWeb"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235
-msgid ""
-"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237
-msgid "GRAMPS package export options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
-msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241
-#, python-format
-msgid "Marriage of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262
-#, python-format
-msgid "Birth of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275
-#, python-format
-msgid "Death of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332
-#, python-format
-msgid "Anniversary: %s"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353
-msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354
-msgid "vCalendar export options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357
-msgid "vC_alendar"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268
-msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
-msgid "vCard export options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272
-msgid "_vCard"
-msgstr ""
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
-msgid "Enter a date, click Run"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
-"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
-"column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
-msgid "Run"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107
-msgid "Age on Date Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:103
-msgid "Age on Date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:37
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
-msgid "Max age"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
-msgid "Max age of Mother at birth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
-msgid "Max age of Father at birth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50
-msgid "Chart width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155
-msgid "Lifespan Age Distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156
-msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157
-msgid "Diff"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157
-msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:214
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:215
-msgid "Total"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216
-msgid "Minimum"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217
-msgid "Average"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218
-msgid "Median"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219
-msgid "Maximum"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:254
-#, python-format
-msgid "Double-click to see %d people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:269
-msgid "Age Stats Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:273
-msgid "Age Stats"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:44
-#, python-format
-msgid "Active person: <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54
-msgid "Attributes Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899
-msgid "Attributes"
-msgstr "מאפיינים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
-msgid "Double-click a day for details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63
-msgid "Calendar Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59
-msgid "Active person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
-msgid "Family:"
-msgstr "משפחה:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82
-msgid "Surname, Given"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108
-msgid "Abandon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74
-msgid "New person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75
-msgid "Add relation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76
-msgid "No relation to active person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77
-msgid "Add as a Parent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78
-msgid "Add as a Spouse"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79
-msgid "Add as a Sibling"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80
-msgid "Add as a Child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96
-msgid "Copy Active Data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263
-msgid "in"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Edit: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Please provide a name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Can't add new person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-msgid "Please set an active person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-msgid "Can't add new person as a parent."
-msgstr ""
-
-#. unknown
-#. both genders unknown
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-msgid "Please set the new person's gender."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626
-msgid "Can't add new person as a spouse."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-msgid "Can't add new person as a sibling."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672
-msgid "Can't add new person as a child."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555
-msgid "Please set gender on Active or new person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625
-msgid "Same genders on Active and new person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671
-msgid "Please set gender on Active person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Entry: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742
-msgid "Data Entry Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746
-msgid "Data Entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49
-msgid "Move mouse over links for options"
-msgstr "העבר את העכבר מעל קישורים עבור אפשרויות"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60
-msgid "No Active Person selected."
-msgstr "לא נבחר אדם פעיל."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
-msgstr "ל. %(birth_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s"
-msgstr "ל. %(birth_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
-msgstr "פ. %(death_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s"
-msgstr "פ. %(death_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:153
-msgid "Click to make active\n"
-msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154
-msgid "Right-click to edit"
-msgstr "לחץ עם כפתור ימני לעריכה"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
-msgid "   sp. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
-msgid "Descendant Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170
-msgid "Descendants"
-msgstr "צאצאים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534
-msgid ""
-"Click to expand/contract person\n"
-"Right-click for options\n"
-"Click and drag in open area to rotate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895
-msgid "Fan Chart Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-msgid "FAQ Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
-msgid "FAQ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37
-msgid "Double-click given name for details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:129
-msgid "Total unique given names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:131
-msgid "Total given names showing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102
-msgid "Total people"
-msgstr "סה\"כ אנשים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
-msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:140
-msgid "Given Name Cloud"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56
-msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140
-msgid "Reading"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193
-msgid "Headline News Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197
-msgid "Headline News"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87
-msgid "Person Note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268
-msgid "Note Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
-msgid "Max generations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:211
-#, python-format
-msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:216
-#, python-format
-msgid "(b. %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
-#, python-format
-msgid "(d. %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240
-msgid ""
-"\n"
-"Breakdown by generation:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
-msgid "percent sign or text string|%"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248
-msgid "Generation 1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
-msgid "Double-click to see people in generation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
-#, python-format
-msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Generation %d"
-msgstr "דור %d"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255
-#, python-format
-msgid "Double-click to see people in generation %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258
-#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
-msgid "All generations"
-msgstr "כל הדורות"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
-msgid "Double-click to see all generations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
-#, python-format
-msgid " have %d individual\n"
-msgid_plural " have %d individuals\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280
-msgid "Pedigree Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47
-msgid "Enter Python expressions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53
-msgid "class name|Date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152
-msgid "Python Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155
-msgid "Python Shell"
-msgstr ""
-
-#. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
-msgid "View Type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-msgid "Quick Views"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
-msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
-msgid "Click name to make person active\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
-msgid "Right-click name to edit person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70
-#, python-format
-msgid "Active person: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: "
-msgstr "%d. בן זוג: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: Not known"
-msgstr "%d. בן זוג: לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
-msgid "Parents:"
-msgstr "הורים:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121
-#, python-format
-msgid "   %d.a Mother: "
-msgstr "   %d.a אם: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132
-#, python-format
-msgid "   %d.b Father: "
-msgstr "   %d.b אב: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143
-msgid "Relatives Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146
-msgid "Relatives"
-msgstr "קרובי משפחה"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
-msgid ""
-"Click name to change active\n"
-"Double-click name to edit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
-msgid "Log for this Session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
-msgid "Opened data base -----------\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-msgid "Added"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-msgid "Deleted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-msgid "Edited"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-msgid "Selected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
-msgid "Session Log Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99
-msgid "Session Log"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47
-msgid "Double-click item to see matches"
-msgstr ""
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766
-msgid "Individuals"
-msgstr "אנשים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125
-msgid "Number of individuals"
-msgstr "מספר אנשים"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
-msgid "Males"
-msgstr "זכרים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
-msgid "Females"
-msgstr "נקבות"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-msgid "Individuals with unknown gender"
-msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143
-msgid "Individuals missing birth dates"
-msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
-msgid "Disconnected individuals"
-msgstr "אנשים מנותקים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187
-msgid "Family Information"
-msgstr "מידע משפחתי"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
-msgid "Number of families"
-msgstr "מספר משפחות"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
-msgid "Unique surnames"
-msgstr "שמות משפחה יחודיים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204
-msgid "Media Objects"
-msgstr "אובייקטי מדיה"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
-msgid "Individuals with media objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
-msgid "Total number of media object references"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171
-msgid "Number of unique media objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176
-msgid "Total size of media objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178
-msgid "bytes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227
-msgid "Missing Media Objects"
-msgstr "אובייקטי מדיה חסרים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
-msgid "Statistics Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37
-msgid "Double-click surname for details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100
-msgid "Total unique surnames"
-msgstr "סה\"כ שמות משפחה יחודיים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146
-msgid "Total surnames showing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156
-msgid "Surname Cloud Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160
-msgid "Surname Cloud"
-msgstr ""
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
-msgid "Enter text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
-msgid "Enter your TODO list here."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55
-msgid "TODO Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59
-msgid "TODO List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111
-msgid "Top Surnames Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114
-msgid "Top Surnames"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36
-msgid ""
-"Welcome to GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
-"powerful features.\n"
-"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
-"easy to use.\n"
-"\n"
-"Getting Started\n"
-"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
-"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start GRAMPS."
-msgstr ""
-"ברוכים הבאים ל-GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS היא חבילת תוכנה המיועדת למחקר גינאולוגי. למרות שהיא דומה לתוכנות "
-"אחרות, GRAMPS מציעה מספר תכונות יחודיות וחזקות.\n"
-"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
-"easy to use.\n"
-"\n"
-"התחל\n"
-"\n"
-"הדבר הראשון שצריך לעשות הוא ליצור עץ משפחה. על מנת ליצור עץ משפחה (שנקרא "
-"לפעמים גם מסד נתונים) בחרי \"עצי משפחה\" מהתפריט. בחרי \"ניהול עצי משפחה\" "
-"ולחצי על \"חדש\" ושם עבור מסד הנתונים. פרטים נוספים ניתן למצוא במדריך למשתמש "
-"בו באתר:  http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
-"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
-msgid "Welcome Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72
-msgid "Welcome to GRAMPS!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79
-msgid "No Home Person set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245
-msgid "first name unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248
-msgid "surname unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
-msgid "(person with unknown name)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
-msgid "birth event missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
-#, python-format
-msgid ": %(list)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292
-msgid "(unknown person)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
-#, python-format
-msgid "%(name1)s and %(name2)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310
-msgid "marriage event missing"
-msgstr "חסר אירוע נישואים"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
-msgid "relation type unknown"
-msgstr "סוג יחסים לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
-msgid "date unknown"
-msgstr "תאריך לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
-msgid "date incomplete"
-msgstr "תאריך חסר"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
-msgid "place unknown"
-msgstr "מקום לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(list)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
-msgid "spouse missing"
-msgstr "בן זוג חסר"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
-msgid "father missing"
-msgstr "חסר אב"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352
-msgid "mother missing"
-msgstr "חסרה אם"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
-msgid "parents missing"
-msgstr "חסר הורה"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
-#, python-format
-msgid ": %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
-msgid "What's Next Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
-msgid "What's Next?"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constant options items
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62
-msgid "B&W outline"
-msgstr "מתאר שחור לבן"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65
-msgid "Coloured outline"
-msgstr "מתאר ציבוני"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
-msgid "Colour fill"
-msgstr "מילוי צבעוני"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104
-msgid "People of Interest"
-msgstr ""
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
-msgid "People of interest"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
-msgid "Follow parents to determine family lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118
-msgid "Follow children to determine \"family lines\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
-msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
-msgid "Try to remove extra people and families"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "Family Colours"
-msgstr ""
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
-msgid "Family colours"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137
-msgid "Colours to use for various family lines."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
-msgid "The colour to use to display men."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
-msgid "The colour to use to display women."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
-msgid "The colour to use when the gender is unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
-msgid "The colour to use to display families."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
-msgid "Limit the number of parents"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
-msgid "The maximum number of ancestors to include."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
-msgid "Limit the number of children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
-msgid "The maximum number of children to include."
-msgstr ""
-
-#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186
-msgid "Images"
-msgstr "תמונות"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
-msgid "Include thumbnail images of people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
-msgid "Thumbnail location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484
-msgid "Above the name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485
-msgid "Beside the name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
-msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
-msgstr ""
-
-#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102
-msgid "Options"
-msgstr "אפשרויות"
-
-#. ---------------------
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
-msgid "Graph coloring"
-msgstr "צבעי הגרף"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-
-#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
-msgid "Use rounded corners"
-msgstr "השתמש בפינות מעוגלות"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
-msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221
-msgid "Use subgraphs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, "
-"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
-msgid "Include dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
-msgid "Whether to include dates for people and families."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452
-msgid "Limit dates to years only"
-msgstr "הגבל תאריכים לשנים בלבד"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
-msgid "Include places"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
-msgid "Whether to include placenames for people and families."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
-msgid "Include the number of children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
-msgid "Include private records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404
-msgid "Generating Family Lines"
-msgstr ""
-
-#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228
-msgid "Starting"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410
-msgid "Finding ancestors and children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433
-msgid "Writing family lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
-#, python-format
-msgid "%d children"
-msgstr "%d ילדים"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056
-msgid "Family Lines Graph"
-msgstr "גרף קווי משפחה"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065
-msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
-msgid "Colored outline"
-msgstr "צבע בהיקף"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
-msgid "Color fill"
-msgstr "צבע מלא"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257
-msgid "The Center person for the graph"
-msgstr "האדם המרכזי בגרף"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
-msgid "Max Descendant Generations"
-msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
-msgstr "מספר דורות צאצאים לכלול בגרף"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
-msgid "Max Ancestor Generations"
-msgstr "מקסימום דורות קדמונים"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
-msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
-msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
-msgid "Graph Style"
-msgstr "סגנון גרף"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "זכרים יופיעו בכחול, נשים באדם. אם מגדר האדם לא ידוע הוא יופיע באפור."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303
-msgid "Hourglass Graph"
-msgstr "גרף שעון חול"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307
-msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
-msgstr "מייצר גרף שעון חול"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66
-msgid "Descendants <- Ancestors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
-msgid "Descendants -> Ancestors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
-msgid "Descendants <-> Ancestors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
-msgid "Descendants - Ancestors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434
-msgid "Determines what people are included in the graph"
-msgstr "קבע אלו אנשים יכללו בגרף"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446
-msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
-msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458
-msgid "Use place when no date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464
-msgid "Include URLs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
-msgid "Include IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-msgid "Include individual and family IDs."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479
-msgid "Whether to include thumbnails of people."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
-msgid "Thumbnail Location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
-msgid "Arrowhead direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
-msgid "Choose the direction that the arrows point."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
-msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535
-msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
-msgid "Show family nodes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
-msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595
-msgid "Relationship Graph"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597
-msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154
-msgid "Given name"
-msgstr "שם בלידה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158
-msgid "Call name"
-msgstr "כינוי"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-msgid "Death cause"
-msgstr "סיבת המוות"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
-msgid "Gramps id"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
-msgid "Parent2"
-msgstr "הורה2"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-msgid "Parent1"
-msgstr "הורה1"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
-msgid "given name"
-msgstr "שם שניתן"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
-msgid "gender"
-msgstr "מגדר"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
-msgid "source"
-msgstr "מקור"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
-msgid "note"
-msgstr "הערה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
-msgid "birth place"
-msgstr "מקום לידה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
-msgid "birth date"
-msgstr "תאריך לידה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
-msgid "birth source"
-msgstr "מקור לידה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-msgid "death place"
-msgstr "מקום פטירה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
-msgid "death date"
-msgstr "תאריך פטירה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
-msgid "death source"
-msgstr "מקור פטירה"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
-msgid "death cause"
-msgstr "סיבת המוות"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
-msgid "gramps id"
-msgstr "מזהה יחודי"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
-msgid "person"
-msgstr "אדם"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
-msgid "child"
-msgstr "ילד"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
-msgid "family"
-msgstr "משפחה"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
-msgid "mother"
-msgstr "אפ"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
-msgid "parent2"
-msgstr "הורה 2"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
-msgid "father"
-msgstr "אב"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
-msgid "parent1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
-msgid "marriage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
-msgid "date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
-msgid "place"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380
-msgid "CSV Import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381
-msgid "Reading data..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145
-#, python-format
-msgid "Import Complete: %d second"
-msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696
-msgid "CSV import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847
-msgid "CSV Spreadheet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848
-msgid "Import data from CSV files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
-msgid "Invalid GEDCOM file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
-#, python-format
-msgid "%s could not be imported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
-msgid "Error reading GEDCOM file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "GEDCOM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183
-msgid "GeneWeb import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
-msgid "GeneWeb"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927
-msgid "Import data from GeneWeb files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215
-msgid ""
-"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467
-msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618
-msgid "Import database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686
-msgid "GRAMPS 2.x database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687
-msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
-msgid "Pro-Gen data error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159
-msgid "Not a Pro-Gen file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374
-#, python-format
-msgid "Field '%(fldname)s' not found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449
-#, python-format
-msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491
-msgid "Import from Pro-Gen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507
-msgid "Pro-Gen import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
-msgstr ""
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772
-msgid "Importing individuals"
-msgstr ""
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047
-msgid "Importing families"
-msgstr ""
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232
-msgid "Adding children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280
-msgid "Pro-Gen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281
-msgid "Import data from Pro-Gen files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147
-msgid "vCard import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224
-msgid "vCard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225
-msgid "Import data from vCard files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387
-msgid "Provides holiday information for different countries."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:110
-msgid "Provides base functionality for map services."
-msgstr ""
-
-#. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "Sweden"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49
-msgid "Denmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75
-msgid " parish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
-msgid " state"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
-msgid "Eniro map not available"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
-msgid ""
-"Latitude and longitude,\n"
-"or street and city needed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
-msgid "Coordinates needed in Denmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
-#, python-format
-msgid "Eniro map not available for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
-msgid "Only for Sweden and Denmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
-msgid "EniroMaps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
-msgid "Opens on kartor.eniro.se"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79
-msgid "GoogleMaps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
-msgid "Open on maps.google.com"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83
-msgid "OpenStreetMap"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
-msgid "Open on openstreetmap.org"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages the %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d matches.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:105
-msgid "Display people and ages on a particular date"
-msgstr ""
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55
-#, python-format
-msgid "Sorted events of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
-msgid "Event Type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
-msgid "Event Date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
-msgid "Event Place"
-msgstr ""
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:97
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
-msgid "Family Member"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
-msgid "Personal events of the children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:157
-msgid "All Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:148
-msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:159
-msgid "Display the family and family members events."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
-msgid "Home person not set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s ו%s הם אותו אדם."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
-#, python-format
-msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
-#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266
-#, python-format
-msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
-msgid "Name Common ancestor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-msgid "Parent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
-msgid "Partial"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332
-msgid "Remarks with inlaw family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334
-msgid "Remarks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336
-msgid "The following problems were encountered:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:354
-msgid "Relation to Home Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:356
-msgid "Display all relationships between person and home person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:29
-#, python-format
-msgid "People who have the '%s' Attribute"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:42
-#, python-format
-msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:50
-msgid "Attribute Match"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:52
-msgid "Display people with same attribute."
-msgstr ""
-
-#. force translation
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
-msgid "all people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
-msgid "males"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
-msgid "females"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
-msgid "people with unknown gender"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39
-msgid "people with incomplete names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39
-msgid "people with missing birth dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
-msgid "disconnected people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
-msgid "all families"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
-msgid "unique surnames"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-msgid "people with media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-msgid "media references"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-msgid "unique media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "missing media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "media by size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "list of people"
-msgstr "רשימת אנשים"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
-#, python-format
-msgid "Filtering on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
-msgid "Name type"
-msgstr "סוג שם"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
-msgid "birth event but no date"
-msgstr "אירוע לידה ללא תאריך"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:115
-msgid "missing birth event"
-msgstr "חסר אירוע לידה"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83
-msgid "Count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158
-msgid "Media count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
-msgid "Reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:177
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10
-msgid "media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
-msgid "Unique Media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
-msgid "Missing Media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199
-msgid "Size in bytes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220
-#, python-format
-msgid "Filter matched %d record."
-msgid_plural "Filter matched %d records."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
-msgid "Display filtered data"
-msgstr ""
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-#, python-format
-msgid "Father lineage for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-msgid "Name Father"
-msgstr "שם האב"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
-msgid "Remark"
-msgstr "הערה"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70
-msgid "Direct line male descendants"
-msgstr ""
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-#, python-format
-msgid "Mother lineage for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
-"line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-msgid "Name Mother"
-msgstr "שם האם"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
-msgid "Direct line female descendants"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
-msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
-msgid "No birth relation with child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984
-msgid "Unknown gender"
-msgstr "מגדר לא ידוע"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241
-msgid "Father lineage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243
-msgid "Display father lineage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252
-msgid "Mother lineage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254
-msgid "Display mother lineage"
-msgstr ""
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:74
-#, python-format
-msgid "Events of %(date)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
-msgid "Events on this exact date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
-msgid "No events on this exact date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
-msgid "Other events on this month/day in history"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
-msgid "No other events on this month/day in history"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
-#, python-format
-msgid "Other events in %(year)d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
-#, python-format
-msgid "No other events in %(year)d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:145
-msgid "On This Day"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:147
-msgid "Display events on a particular day"
-msgstr ""
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:66
-#, python-format
-msgid "References for this %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:77
-#, python-format
-msgid "No references for this %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:101
-#, python-format
-msgid "%s References"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:103
-#, python-format
-msgid "Display references for a %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:88
-msgid "RepoRef"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90
-msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38
-msgid "People with incomplete surnames"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
-msgid "Matches people with lastname missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
-msgid "General filters"
-msgstr "פילטרים כללים"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:49
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:62
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
-msgid "Substring:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
-msgid "People matching the <name>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
-msgid "Matches people with same lastname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
-msgid "People matching the <given>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
-msgid "Matches people with same given name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80
-msgid "People with incomplete given names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
-msgid "Matches people with firstname missing"
-msgstr ""
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105
-#, python-format
-msgid "People with the surname '%s'"
-msgstr "אנשים עם שם המשפחה '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161
-#, python-format
-msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
-msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] "ישנו אדם %d עם שם מתאים או עם שם משני מתאים.\n"
-msgstr[1] "ישנם %d אנשים עם שם מתאים או שם משני מתאים.\n"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144
-#, python-format
-msgid "People with the given name '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:177
-msgid "Same Surnames"
-msgstr "שמות משפחה זהים"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:179
-msgid "Display people with the same surname as a person."
-msgstr "הצג אנשים עם אותו שםמשפחה כאדם."
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199
-msgid "Same Given Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201
-msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr ""
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44
-#, python-format
-msgid "Siblings of %s"
-msgstr "אחים של %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-msgid "Sibling"
-msgstr "אחים"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:59
-msgid "self"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:79
-msgid "Display a person's siblings."
-msgstr "הצג אחים של האדם."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Ahnentafel Report for %s"
-msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706
-msgid "Page break between generations"
-msgstr "מעבר עמוד בין דורות"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708
-msgid "Whether to start a new page after each generation."
-msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
-msgid "Add linebreak after each name"
-msgstr "הוסף מעבר עמוד אחרי כל שם"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
-msgid "Indicates if a line break should follow the name."
-msgstr "מסמן אם צריך להיות מעבר עמוד אחרי כל שם."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
-msgid "The style used for the generation header."
-msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
-msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "דוח קדמונים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349
-msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "מיצר דוח טקסטואלי של קדמונים"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495
-msgid "Birthday and Anniversary Report"
-msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:152
-#, python-format
-msgid "Relationships shown are to %s"
-msgstr "מערכת יחסים מופיעת ל%s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-msgid "Include relationships to center person"
-msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392
-msgid "Include relationships to center person (slower)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-msgid "Title text"
-msgstr "טקסט כותרת"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-msgid "Title of calendar"
-msgstr "כותרת לוח שנה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:465
-msgid "Title text style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:468
-msgid "Data text display"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470
-msgid "Day text style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473
-msgid "Month text style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499
-msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-msgid "Initial Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
-msgid "Text to display at the top."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
-msgid "Middle Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
-msgid "Text to display in the middle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
-msgid "Final Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
-msgid "Text to display last."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
-msgid "The style used for the first portion of the custom text."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
-msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
-msgid "The style used for the last portion of the custom text."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170
-msgid "Custom Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46
-msgid "b."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47
-msgid "d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171
-#, python-format
-msgid "sp. %(spouse)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230
-#, python-format
-msgid "The style used for the level %d display."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239
-#, python-format
-msgid "The style used for the spouse level %d display."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257
-msgid "Descendant Report"
-msgstr "דוח צאצאים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259
-msgid "Produces a list of descendants of the active person"
-msgstr "יוצר רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151
-#, python-format
-msgid "Ancestral Report for %s"
-msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262
-#, python-format
-msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
-msgstr "%(name)s הוא אותו אדם כמו [%(id_str)s]."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578
-#, python-format
-msgid "Notes for %s"
-msgstr "הערות עבור %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638
-#, python-format
-msgid "More about %(person_name)s:"
-msgstr "עוד אודות %(person_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597
-#, python-format
-msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627
-msgid "Address: "
-msgstr "כתובת: "
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294
-#, python-format
-msgid "%(date)s, %(place)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297
-#, python-format
-msgid "%(date)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299
-#, python-format
-msgid "%(place)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445
-#, python-format
-msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
-msgstr "צאצא של %(mother_name)s ו%(father_name)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505
-#, python-format
-msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "עוד אודות %(mother_name)s ו%(father_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718
-msgid "Content"
-msgstr "תוכן"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720
-msgid "Use callname for common name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721
-msgid "Whether to use the call name as the first name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724
-msgid "Use full dates instead of only the year"
-msgstr "השתמש בתאריכים מלאים במקום רק שנה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726
-msgid "Whether to use full dates instead of just year."
-msgstr "האם להשתמש בתאריכים מלאים במקום רק בשנה."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729
-msgid "List children"
-msgstr "רשימת ילדים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
-msgid "Whether to list children."
-msgstr "האם לשים רשימת ילדים."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
-msgid "Compute age"
-msgstr "חשב גיל"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734
-msgid "Whether to compute age."
-msgstr "האם לחשב גיל."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737
-msgid "Omit duplicate ancestors"
-msgstr "דלג על קדמונים כפולים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
-msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
-msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
-msgid "Use Complete Sentences"
-msgstr "השתמש במשפטים שלמים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743
-msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
-msgstr "האם להשתמש במפשטים שלמים או בשפה מקוצרת."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
-msgid "Add descendant reference in child list"
-msgstr "הוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
-msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "האם להוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436
-msgid "Include"
-msgstr "כלול"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
-msgid "Include notes"
-msgstr "כלול הערות"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
-msgid "Whether to include notes."
-msgstr "האם לכלול הערות."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
-msgid "Include attributes"
-msgstr "כלול מאפיינים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
-msgid "Whether to include attributes."
-msgstr "האם לכלול מאפיינים."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762
-msgid "Include Photo/Images from Gallery"
-msgstr "כלול תמונה מהגלריה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
-msgid "Whether to include images."
-msgstr "האם לכלול תמונות."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766
-msgid "Include alternative names"
-msgstr "כלול שמות חלופיים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
-msgid "Whether to include other names."
-msgstr "האם לכלול שמות חלופיים."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770
-msgid "Include events"
-msgstr "כלול אירועים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771
-msgid "Whether to include events."
-msgstr "האם לכלול אירועים."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
-msgid "Include addresses"
-msgstr "כלול כתובות"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
-msgid "Whether to include addresses."
-msgstr "האם לכלול כתובות."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
-msgid "Include sources"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
-msgid "Whether to include source references."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
-msgid "Missing information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
-msgid "Replace missing places with ______"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
-msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
-msgid "Replace missing dates with ______"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
-msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
-msgid "The style used for the children list title."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
-msgid "The style used for the children list."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
-msgid "The style used for the first personal entry."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
-msgid "The style used for the More About header."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
-msgid "The style used for additional detail data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895
-msgid "Detailed Ancestral Report"
-msgstr "דוח קדמונים מפורט"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897
-msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "מייצר דור קדמונים מפורט"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204
-#, python-format
-msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412
-#, python-format
-msgid "Spouse: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414
-#, python-format
-msgid "Relationship with: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
-msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714
-msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
-msgid "Include spouses"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
-msgid "Whether to include detailed spouse information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
-msgid "Detailed Descendant Report"
-msgstr "דוח צאצאים מפורט"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
-msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134
-#, python-format
-msgid "End of Line Report for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
-#, python-format
-msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
-msgstr "כל הקדמונים של %s שחסר להם הורה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309
-#, python-format
-msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476
-msgid "The style used for the section headers."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282
-msgid "The basic style used for generation headings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323
-msgid "End of Line Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325
-msgid "Produces a textual end of line report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336
-msgid "Marriage:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417
-msgid "acronym for male|M"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419
-msgid "acronym for female|F"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421
-#, python-format
-msgid "%dU"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515
-#, python-format
-msgid "Family Group Report - Generation %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774
-msgid "Family Group Report"
-msgstr ""
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589
-msgid "Center Family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590
-msgid "The center family for the report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593
-msgid "Recursive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594
-msgid "Create reports for all descendants of this family."
-msgstr ""
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
-msgid "Generation numbers (recursive only)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
-msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
-msgid "Parent Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
-msgid "Whether to include events for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
-msgid "Parent Addresses"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613
-msgid "Whether to include addresses for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616
-msgid "Parent Notes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
-msgid "Whether to include notes for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
-msgid "Parent Attributes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
-msgid "Alternate Parent Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
-msgid "Whether to include alternate names for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
-msgid "Parent Marriage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
-msgid "Whether to include marriage information for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
-msgid "Dates of Relatives"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
-msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
-msgid "Children Marriages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
-msgid "Whether to include marriage information for children."
-msgstr ""
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
-msgid "Missing Information"
-msgstr ""
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
-msgid "Print fields for missing information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
-msgid "Whether to include fields for missing information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688
-msgid "The style used for the text related to the children."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697
-msgid "The style used for the parent's name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188
-msgid "Alternate Parents"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300
-msgid "Marriages/Children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355
-msgid "Individual Facts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400
-#, python-format
-msgid "Summary of %s"
-msgstr "סיכום של %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
-msgid "Could not add photo to page"
-msgstr "לא ניתן להוסיף תמונה לעמוד"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439
-msgid "Male"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441
-msgid "Female"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518
-msgid "Select the filter to be applied to the report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529
-msgid "Include Source Information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530
-msgid "Whether to cite sources."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579
-msgid "The style used for category labels."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590
-msgid "The style used for the spouse's name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645
-msgid "Complete Individual Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
-msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98
-#, python-format
-msgid "Kinship Report for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343
-msgid "The maximum number of descendant generations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
-msgid "The maximum number of ancestor generations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
-msgid "Whether to include spouses"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
-msgid "Include cousins"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
-msgid "Whether to include cousins"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
-msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
-msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275
-msgid "The basic style used for sub-headings."
-msgstr "הסגנון הבסיסי להצגת כותרת משנה."
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408
-msgid "Kinship Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410
-msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80
-#, python-format
-msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375
-msgid "Id"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449
-msgid "The marker to use for the report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527
-msgid "Marker Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:84
-#, python-format
-msgid "Number of Ancestors for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103
-#, python-format
-msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
-msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. TC # English return something like:
-#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:140
-#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to         %"
-"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:207
-msgid "Number of Ancestors Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209
-msgid "Counts number of ancestors of selected person"
-msgstr ""
-
-#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
-#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402
-msgid "Place Report"
-msgstr "דומ מקומות"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118
-#, python-format
-msgid "Gramps ID: %s "
-msgstr "מזהה: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
-#, python-format
-msgid "Street: %s "
-msgstr "רחוב: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
-#, python-format
-msgid "Parish: %s "
-msgstr "קהילה: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
-#, python-format
-msgid "City: %s "
-msgstr "עיר: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
-#, python-format
-msgid "County: %s "
-msgstr "מחוז: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
-#, python-format
-msgid "State: %s"
-msgstr "מדינה: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
-#, python-format
-msgid "Country: %s "
-msgstr "מדינה: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146
-msgid "Events that happened at this place"
-msgstr "אירועים שהתרחשו במקום זה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-msgid "Type of Event"
-msgstr "סוג האירוע"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209
-msgid "People associated with this place"
-msgstr "אנשים המשוכיים למקום זה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-msgid "Select using filter"
-msgstr "בחר על ידי מסנן"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257
-msgid "Select places using a filter"
-msgstr "בחר מקומות על ידי שימוש במסנן"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264
-msgid "Select places individually"
-msgstr "בחר מקומות באופן פרטני"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265
-msgid "List of places to report on"
-msgstr "רשימת המקומות לדוח"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295
-msgid "The style used for the title of the report."
-msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309
-msgid "The style used for place title."
-msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321
-msgid "The style used for place details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333
-msgid "The style used for a column title."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347
-msgid "The style used for each section."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370
-msgid "The style used for event and person details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404
-msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "מייצר דוח על המקומות"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-msgid "book|Title"
-msgstr "כותרת"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-msgid "Title of the Book"
-msgstr "כותרת הספר"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
-msgid "Title string for the book."
-msgstr "מחרוזת כותרת עבור סהפר."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
-msgid "Subtitle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
-msgid "Subtitle of the Book"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
-msgid "Subtitle string for the book."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
-#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
-msgid "Footer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
-msgid "Footer string for the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
-msgid "Image"
-msgstr "תמונה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
-msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
-msgid "Image Size"
-msgstr "גודל תמונה"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
-msgid "The style used for the subtitle."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173
-msgid "The style used for the footer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188
-msgid "Title Page"
-msgstr "כותרת עמוד"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190
-msgid "Produces a title page for book reports."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302
-msgid "Database Summary Report"
-msgstr "דוח סיכום מסד הנתונים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144
-#, python-format
-msgid "Number of individuals: %d"
-msgstr "מספר האנשים: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148
-#, python-format
-msgid "Males: %d"
-msgstr "זכרים: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152
-#, python-format
-msgid "Females: %d"
-msgstr "נקבות: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156
-#, python-format
-msgid "Individuals with unknown gender: %d"
-msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160
-#, python-format
-msgid "Individuals with incomplete names: %d"
-msgstr "אנשים עם שם לא שלם: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165
-#, python-format
-msgid "Individuals missing birth dates: %d"
-msgstr "אנשים ללא תאריך לידה: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170
-#, python-format
-msgid "Disconnected individuals: %d"
-msgstr "אנשים מנותקים: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174
-#, python-format
-msgid "Unique surnames: %d"
-msgstr "שמות משפחה יחודיים: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178
-#, python-format
-msgid "Individuals with media objects: %d"
-msgstr "אנשים עם אובייקטי מדיה: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192
-#, python-format
-msgid "Number of families: %d"
-msgstr "מספר משפחות: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217
-#, python-format
-msgid "Number of unique media objects: %d"
-msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222
-#, python-format
-msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-msgstr "סך הכל הגודל של אובייקטי המדיה: %d בתים"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304
-msgid "Provides a summary of the current database"
-msgstr "מספק סיכום של מסד הנתונים הנוכחי"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66
-msgid "Select filter to restrict people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-msgid "Source text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78
-msgid "Calculated Date Estimates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
-msgid "Source to remove and/or add"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82
-msgid "Remove previously added dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
-msgid "Add estimated birth dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-msgid "Add estimated death dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94
-msgid "Display detailed results"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-msgid "Show details for every date entered"
-msgstr ""
-
-#. -----------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
-msgid "Config"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100
-msgid "Maximum age"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
-msgid "Maximum age that one can live to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109
-msgid "Maximum age difference between siblings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115
-msgid "Minimum years between two generations"
-msgstr "מספר שנים מינימלי בין שני דורות"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121
-msgid "Average years between two generations"
-msgstr "מספר שנים ממוצע בין שני דורות"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493
-msgid "Calculate Estimated Dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156
-msgid "Results"
-msgstr "תוצאות"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157
-msgid "Processing...\n"
-msgstr "מעבד...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175
-msgid "Replacing...\n"
-msgstr "מחליף...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176
-#, python-format
-msgid "Removing '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
-msgid "Calculating...\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218
-msgid "Calculating estimated dates..."
-msgstr ""
-
-#. print "added birth"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232
-msgid "Estimated birth date"
-msgstr ""
-
-#. print "added death"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
-msgid "Estimated death date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260
-#, python-format
-msgid " added birth on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262
-#, python-format
-msgid " added death on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264
-msgid "Calculate date estimates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267
-msgid "Done!\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280
-msgid "Estimated date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202
-msgid "Beta"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497
-msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69
-msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
-msgid "Capitalization changes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89
-msgid "Checking Family Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90
-msgid "Searching family names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
-msgid "No modifications made"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148
-msgid "No capitalization changes were detected."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
-msgid "Select"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
-msgid "Original Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206
-msgid "Capitalization Change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244
-msgid "Building display"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291
-msgid "Fix Capitalization of Family Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70
-msgid "Change Event Types"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125
-msgid "Analyzing Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163
-msgid "Change types"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143
-msgid "No event record was modified."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145
-#, python-format
-msgid "%d event record was modified."
-msgid_plural "%d event records were modified."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207
-msgid "Rename Event Types"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211
-msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
-msgid "Check Integrity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:243
-msgid "Checking Database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:260
-msgid "Looking for invalid name format references"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:308
-msgid "Looking for duplicate spouses"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:326
-msgid "Looking for character encoding errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
-msgid "Looking for broken family links"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:476
-msgid "Looking for unused objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:556
-#, python-format
-msgid ""
-"The file:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:595
-msgid "Looking for empty people records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
-msgid "Looking for empty family records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
-msgid "Looking for empty event records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
-msgid "Looking for empty source records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
-msgid "Looking for empty place records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:634
-msgid "Looking for empty media records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:643
-msgid "Looking for empty repository records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
-msgid "Looking for empty note records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
-msgid "Looking for empty families"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
-msgid "Looking for broken parent relationships"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
-msgid "Looking for event problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
-msgid "Looking for person reference problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:850
-msgid "Looking for repository reference problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:867
-msgid "Looking for place reference problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:914
-msgid "Looking for source reference problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037
-msgid "Looking for media object reference problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129
-msgid "Looking for note reference problems"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
-msgid "No errors were found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295
-msgid "The database has passed internal checks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300
-#, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307
-msgid "Non existing child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317
-#, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341
-msgid "Non existing person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 ../src/plugins/tool/Check.py:1348
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334
-#, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351
-#, python-format
-msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
-#, python-format
-msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361
-#, python-format
-msgid "%d person was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365
-#, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373
-#, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385
-#, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
-#, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393
-#, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397
-#, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401
-#, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409
-#, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
-#, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417
-#, python-format
-msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-"   %d person objects\n"
-"   %d family objects\n"
-"   %d event objects\n"
-"   %d source objects\n"
-"   %d media objects\n"
-"   %d place objects\n"
-"   %d repository objects\n"
-"   %d note objects\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464
-msgid "Integrity Check Results"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469
-msgid "Check and Repair"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496
-msgid "Check and Repair Database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:241
-msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:245
-msgid ""
-"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports "
-"and Tools."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58
-msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75
-#, python-format
-msgid "Descendant Browser: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104
-msgid "Descendant Browser tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169
-msgid "Interactive Descendant Browser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173
-msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60
-msgid "Python evaluation window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131
-msgid "Python Evaluation Window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135
-msgid "Provides a window that can evaluate python code"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
-msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140
-msgid "Event comparison filter selection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
-msgid "Filter selection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
-msgid "Event Comparison tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178
-msgid "Comparing events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
-msgid "Selecting people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191
-msgid "No matches were found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264
-msgid "Event Comparison Results"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251
-msgid " Date"
-msgstr ""
-
-#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253
-msgid " Place"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297
-msgid "Comparing Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298
-msgid "Building data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
-msgid "Select filename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467
-msgid "Compare Individual Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:103
-msgid "Event name changes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:163
-msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:167
-msgid "Extracts event descriptions from the event data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "United States of America"
-msgstr "ארצות הברית"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "Canada"
-msgstr "קנדה"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "France"
-msgstr "צרפת"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-msgid "Place title"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619
-msgid "Extract Place data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
-msgid "Checking Place Titles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
-msgid "Looking for place fields"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513
-msgid "No place information could be extracted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648
-msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652
-msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:71
-msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:136 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:701
-msgid "Find Possible Duplicate People"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
-msgid "Tool settings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148
-msgid "Find Duplicates tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:182
-msgid "No matches found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
-msgid "No potential duplicate people were found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
-msgid "Looking for duplicate people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:202
-msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:220
-msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
-msgid "Potential Merges"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577
-msgid "Rating"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577
-msgid "First Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
-msgid "Second Person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:586
-msgid "Merge candidates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:705
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61
-msgid "Uncollected Objects Tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95
-#, python-format
-msgid ""
-"%d uncollected objects:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101
-msgid "No uncollected objects\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134
-msgid "Show Uncollected Objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138
-msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65
-msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596
-msgid "Media Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90
-msgid "GRAMPS Media Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
-msgid "Selecting operation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114
-msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
-"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
-"file.\n"
-"\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
-"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
-"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
-"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
-msgid "Affected path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
-msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296
-msgid "Operation succesfully finished."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid "Operation failed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
-msgid "Replace _substrings in the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
-msgid "Replace substring settings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432
-msgid "_Replace:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441
-msgid "_With:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496
-msgid "Convert paths from relative to _absolute"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534
-msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600
-msgid "Manages batch operations on media files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62
-msgid "manual|Not_Related..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74
-#, python-format
-msgid "Not related to \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157
-#, python-format
-msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229
-#, python-format
-msgid "Setting marker for %d people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
-#, python-format
-msgid "Finding relationships between %d people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326
-msgid "Looking for 1 person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328
-#, python-format
-msgid "Looking for %d people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351
-msgid "Looking up the name for 1 person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353
-#, python-format
-msgid "Looking up the names for %d people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437
-msgid "Not Related"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441
-msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61
-msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108
-msgid "Database Owner Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484
-msgid "Main window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166
-msgid "Edit database owner information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201
-msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205
-msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
-msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
-msgid "Name and title extraction tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
-msgid "Extracting Information from Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
-msgid "Analyzing names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
-msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
-msgid "Nickname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351
-msgid "Extract information from names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374
-msgid "Extract Information from Names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
-"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
-msgid "Rebuilding secondary indices..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
-msgid "Secondary indices rebuilt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
-msgid "All secondary indices have been rebuilt."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124
-msgid "Rebuilds secondary indices"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
-msgid "Rebuilding reference maps..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
-msgid "Reference maps rebuilt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
-msgid "All reference maps have been rebuilt."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122
-msgid "Rebuild Reference Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126
-msgid "Rebuilds reference maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-msgid "Cause of Death"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95
-#, python-format
-msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100
-#, python-format
-msgid "Relationship to %(person_name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596
-msgid "Active person has not been set"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
-msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163
-msgid "Relationship Calculator tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206
-#, python-format
-msgid "Their common ancestor is %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216
-msgid "Their common ancestors are: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270
-msgid "Relationship Calculator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274
-msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
-msgid "Unused Objects"
-msgstr ""
-
-#. Add mark column
-#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529
-msgid "Mark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316
-msgid "Remove unused objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496
-msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500
-msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63
-msgid "Reordering GRAMPS IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71
-msgid "Reordering People IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82
-msgid "Reordering Family IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92
-msgid "Reordering Event IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102
-msgid "Reordering Media Object IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112
-msgid "Reordering Source IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122
-msgid "Reordering Place IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132
-msgid "Reordering Repository IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143
-msgid "Reordering Note IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239
-msgid "Reorder GRAMPS IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205
-msgid "Finding and assigning unused IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243
-msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
-msgid "Sort Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104
-msgid "Sort event changes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114
-msgid "Sorting personal events..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136
-msgid "Sorting family events..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-msgid "Tool Options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170
-msgid "Select the people to sort"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
-msgid "Sort descending"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190
-msgid "Set the sort order"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
-msgid "Include family events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194
-msgid "Sort family events of the person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236
-msgid "Sorts events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
-msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68
-msgid "SoundEx code generator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154
-msgid "Generate SoundEx Codes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158
-msgid "Generates SoundEx codes for names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71
-msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225
-msgid "Database Verify tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475
-msgid "Database Verification Results"
-msgstr ""
-
-#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540
-msgid "Warning"
-msgstr "אזהרה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620
-msgid "_Show all"
-msgstr "הראה ה_כל"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
-msgid "_Hide marked"
-msgstr "_הסתר מסומנים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
-msgid "Baptism before birth"
-msgstr "הטבלה לפני הלידה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
-msgid "Death before baptism"
-msgstr "פטירה לפני ההטבלה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
-msgid "Burial before birth"
-msgstr "קבורה לפני הלידה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927
-msgid "Burial before death"
-msgstr "קבורה לפני הלידה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
-msgid "Death before birth"
-msgstr "פטירה לפני הלידה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955
-msgid "Burial before baptism"
-msgstr "קבורה לפני ההטבלה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973
-msgid "Old age at death"
-msgstr "גיל מבוגר בפטירה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994
-msgid "Multiple parents"
-msgstr "מספר הורים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
-msgid "Married often"
-msgstr "נישואים קרובים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
-msgid "Old and unmarried"
-msgstr "מבוגר ולא נשוי"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057
-msgid "Too many children"
-msgstr "יותר מדי ילדים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072
-msgid "Same sex marriage"
-msgstr "נישואים מאותו מגדר"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082
-msgid "Female husband"
-msgstr "בעל נקבה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092
-msgid "Male wife"
-msgstr "אישה זכר"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119
-msgid "Husband and wife with the same surname"
-msgstr "בעל ואישה עם אותו שם משפחה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144
-msgid "Large age difference between spouses"
-msgstr "הפרש גילאים גדול בין בני זוג"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175
-msgid "Marriage before birth"
-msgstr "נישואים לפני הלידה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206
-msgid "Marriage after death"
-msgstr "נישואים לאחר הפטירה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240
-msgid "Early marriage"
-msgstr "נישואים מוקדמים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272
-msgid "Late marriage"
-msgstr "נישואים מאוחרים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333
-msgid "Old father"
-msgstr "אב מבוגר"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
-msgid "Old mother"
-msgstr "אם מבוגרת"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
-msgid "Young father"
-msgstr "אב צעיר"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
-msgid "Young mother"
-msgstr "אם צעירה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420
-msgid "Unborn father"
-msgstr "אב שלא נולד"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
-msgid "Unborn mother"
-msgstr "אם שלא נולדה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468
-msgid "Dead father"
-msgstr "אב מת"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471
-msgid "Dead mother"
-msgstr "אם מתה"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493
-msgid "Large year span for all children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
-msgid "Large age differences between children"
-msgstr "הפרש גילאים גדול בין ילדים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525
-msgid "Disconnected individual"
-msgstr "אנשים מנותקים"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547
-msgid "Invalid birth date"
-msgstr "תאריך לידה לא תקין"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569
-msgid "Invalid death date"
-msgstr "תאריך פטירה לא תקין"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583
-msgid "Verify the Data"
-msgstr "וודאי את התאריך"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587
-msgid "Verifies the data against user-defined tests"
-msgstr ""
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92
-msgid "Basic-Ash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
-msgid "Basic-Cypress"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
-msgid "Basic-Lilac"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
-msgid "Basic-Peach"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
-msgid "Basic-Spruce"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
-msgid "Mainz"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98
-msgid "Nebraska"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr "ליקוי ראיה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100
-msgid "No style sheet"
-msgstr "ללא עמוד סגנון"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105
-msgid "Unicode (recommended)"
-msgstr "Unicode (מומלץ)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157
-msgid "Standard copyright"
-msgstr "זכויות יוצרים רגילות"
-
-#. This must match _CC
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160
-msgid "Creative Commons - By attribution"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161
-msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162
-msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167
-msgid "No copyright notice"
-msgstr "ללא הצהרת זכויות יוצרים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:737
-#, python-format
-msgid ""
-"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
-msgstr ""
-"נוצר על ידי <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> ב %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419
-#, python-format
-msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr "נוצר עבור <a href=\"%s\">%s</a>"
-
-#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569
-msgid "Introduction"
-msgstr "הקדמה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473
-msgid "Surnames"
-msgstr "שמות משפחה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719
-msgid "Gallery"
-msgstr "גלריה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778
-msgid "Download"
-msgstr "הורדה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792
-msgid "Contact"
-msgstr "צור קשר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655
-msgid "Narrative"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605
-msgid "Weblinks"
-msgstr "קישורים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633
-msgid "Source References"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666
-msgid "Confidence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687
-msgid "References"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
-"person&#8217;s individual page."
-msgstr ""
-"העמוד כולל אינדקס לכל האנשים במסד הנתונים, מסוננים על פי שם המשפחה. בחירת שם "
-"האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924
-#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
-"person&#8217;s individual page."
-msgstr ""
-"העמוד מכיל אינקדס של כל האנשים במבד הנתונים עם שם המשפחה %s.בחירת שם האדם "
-"תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that "
-"place&#8217;s page."
-msgstr ""
-"העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום "
-"תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
-msgid "Letter"
-msgstr "אות"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174
-msgid "GRAMPS ID"
-msgstr "מזהה GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
-msgid "Previous"
-msgstr "הקודם"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268
-#, python-format
-msgid ""
-"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id="
-"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
-msgstr ""
-"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> מתוך <strong id="
-"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272
-msgid "Next"
-msgstr "הבא"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359
-msgid "The file has been moved or deleted"
-msgstr "הקובץ הועבר או נמחק"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378
-msgid "File type"
-msgstr "סוג קובץ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443
-msgid "Missing media object:"
-msgstr "חסר אובייקט מדיה:"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
-msgid "Surnames by person count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"העמוד מכיל אינדקס של כל שמות המשפחה. לחיצה על לינק תוביל לרשימה האנשים עם שם "
-"משפחה המתאים."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502
-msgid "Number of people"
-msgstr "מספר אנשים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
-"source&#8217;s page."
-msgstr ""
-"העמוד מכיל אינדקס של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המקור "
-"תוביל לעמוד שלו."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
-msgid "Publication information"
-msgstr "מידע על פרסומים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object&#8217;s page."
-msgstr ""
-"העמוד מכיל אינדקס של כל אובייקטי המדיה מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת "
-"המקור תוביל לעמוד שלו."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989
-msgid "Ancestors"
-msgstr "קדמונים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203
-msgid "Age at Death"
-msgstr "נפטר בגיל"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-msgid "event|Type"
-msgstr "סוג"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468
-msgid "Half Siblings"
-msgstr "אחים למחצה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "אחים חורגים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720
-#, python-format
-msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
-msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\">ב</span>%(place)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722
-#, python-format
-msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
-msgstr "<span class=\"preposition\">ב</span>%(place)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
-#, python-format
-msgid "<br />%(type)s: %(value)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875
-#, python-format
-msgid "Neither %s nor %s are directories"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903
-#, python-format
-msgid "Could not create the directory: %s"
-msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "שם קובץ לא חוקי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909
-msgid "The archive file must be a file, not a directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918
-msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009
-msgid "Creating individual pages"
-msgstr "יוצר עמודים פרטיים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030
-msgid "Creating surname pages"
-msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042
-msgid "Creating source pages"
-msgstr "יוצר עמודי מקור"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053
-msgid "Creating place pages"
-msgstr "יוצר עמודי מקומות"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064
-msgid "Creating media pages"
-msgstr "יוצר עמודי מדיה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267
-msgid "Possible destination error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294
-msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296
-msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143
-msgid "Destination"
-msgstr "יעד"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145
-msgid "The destination directory for the web files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
-msgid "Web site title"
-msgstr "כותרת עמוד אינטרנט"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
-msgid "My Family Tree"
-msgstr "עץ משפחה שלי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310
-msgid "The title of the web site"
-msgstr "כותרת עמוד האינטרנט"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315
-msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "בחר מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו באתר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166
-msgid "File extension"
-msgstr "סיומת קובץ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169
-msgid "The extension to be used for the web files"
-msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי האתר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1172
-msgid "Copyright"
-msgstr "זכויות יוצרים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175
-msgid "The copyright to be used for the web files"
-msgstr "זכויות היוצרים לשימוש בקבצי האתר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1178
-msgid "Character set encoding"
-msgstr "קידוד תווים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1182
-msgid "The encoding to be used for the web files"
-msgstr "סוג הקידוד שימש בעמודי האתר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1186
-msgid "StyleSheet"
-msgstr "גליון סגנון"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347
-msgid "The stylesheet to be used for the web page"
-msgstr "גליון הסגנון לשימוש באתר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350
-msgid "Include ancestor graph"
-msgstr "כלול גרף קדמונים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351
-msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "האם לכלול את גרף הקדמונים עבור כל אדם"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
-msgid "Graph generations"
-msgstr "דורות בגרף"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
-msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
-msgstr "מספר הדורות לכלול בגרף הקדמונים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
-msgid "Page Generation"
-msgstr "יצירת עמוד"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
-msgid "Home page note"
-msgstr "הערה בעמוד הבית"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
-msgid "A note to be used on the home page"
-msgstr "הערה לשימוש בעמוד הבית"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
-msgid "Home page image"
-msgstr "תמונות עמוד הבית"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
-msgid "An image to be used on the home page"
-msgstr "תמונה לשימוש בעמוד הבית"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381
-msgid "Introduction note"
-msgstr "הערת פתיחה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
-msgid "A note to be used as the introduction"
-msgstr "הערה שתשמש כהקדמה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385
-msgid "Introduction image"
-msgstr "תמונת פתיחה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
-msgid "An image to be used as the introduction"
-msgstr "תמונה שתשמש כהקדמה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389
-msgid "Publisher contact note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390
-msgid "A note to be used as the publisher contact"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
-msgid "Publisher contact image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394
-msgid "An image to be used as the publisher contact"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397
-msgid "HTML user header"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
-msgid "A note to be used as the page header"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401
-msgid "HTML user footer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
-msgid "A note to be used as the page footer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405
-msgid "Include images and media objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
-msgid "Whether to include a gallery of media objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409
-msgid "Include download page"
-msgstr "כלול דף הורדות"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
-msgid "Whether to include a database download option"
-msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413
-msgid "Suppress GRAMPS ID"
-msgstr "הסתר מזהה יחודי של GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414
-msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421
-msgid "Privacy"
-msgstr "פרטיות"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423
-msgid "Include records marked private"
-msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424
-msgid "Whether to include private objects"
-msgstr "האם לכלול אוביקטיים פרטיים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427
-msgid "Living People"
-msgstr "אנשים חיים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430
-msgid "Exclude"
-msgstr "אל תכלול"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432
-msgid "Include Last Name Only"
-msgstr "כלול שם משפחה בלבד"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
-msgid "Include Full Name Only"
-msgstr "כלול שם מלא בלבד"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437
-msgid "How to handle living people"
-msgstr "איך לטפל באנשים חיים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441
-msgid "Years from death to consider living"
-msgstr "שנים מהמוות בשביל להחשיב בחיים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455
-msgid "Advanced"
-msgstr "מתקדם"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457
-msgid "Include link to home person on every page"
-msgstr "כלול לינק לאדם הראשי בכל עמוד"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459
-msgid "Whether to include a link to the home person"
-msgstr "האם לכלול לינק לאדם הראשי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462
-msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr "כלול עמודת תאריך לידה בעמוד האינדקס"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464
-msgid "Whether to include a birth column"
-msgstr "האם לכלול עמודת לידה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
-msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr "כלול עמודת תאריך פטירה בעמוד האינדקס"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469
-msgid "Whether to include a death column"
-msgstr "האם לכלול עמודת פטירה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472
-msgid "Include a column for partners on the index pages"
-msgstr "כלול עמודת בני זוג בעמוד האינדקס"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474
-msgid "Whether to include a partners column"
-msgstr "האם לכלול עמודת בני זוג"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477
-msgid "Include a column for parents on the index pages"
-msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
-msgid "Whether to include a parents column"
-msgstr "האם לכלול עמודת הורים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
-msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "כלול עמודת אחים למחצה ואחים חורגים בדף הפרטים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "האם לכלול אחים למחצה ואחים חורגים עם ההורים והאחים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
-msgid "Narrated Web Site"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
-msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr ""
-
-#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:385
-msgid "Year Glance"
-msgstr "שנה בהצצה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:496
-#, python-format
-msgid ""
-"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n"
-msgstr "נוצר עבור <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:501
-#, python-format
-msgid "Created for %(author)s\n"
-msgstr "נוצר עבור %(author)s\n"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825
-msgid "One Day Within A Year"
-msgstr "יום אחד השנה"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:861
-#, python-format
-msgid "%(year)d, At A Glance"
-msgstr "הצצה על %(year)d"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:873
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr ""
-"מטרת לוח השנה היא לתת לך גישה לכל המידע מכווץ לעמוד אחד. לחיצה על תאריך תקח "
-"אותך לעמוד שיראה את כל האירועים הקושים לתאריך. אם קיימים\n"
-
-#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:880
-msgid "Creating Year At A Glance calendars"
-msgstr "יצירת הצצה על שנה"
-
-#. open progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
-msgid "Web Calendar Report"
-msgstr "דוח לוח שנה אינטרנטי"
-
-#. generate progress pass for year ????
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922
-#, python-format
-msgid "Creating year %d calendars"
-msgstr "יוצר לוח שנה לשנת %d"
-
-#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
-#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:974
-msgid "Formatting months ..."
-msgstr "יוצר חודשים..."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067
-#, python-format
-msgid "%(short_name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104
-#, python-format
-msgid "%(spouse)s and %(person)s"
-msgstr "%(spouse)s ו%(person)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149
-msgid "Calendar Title"
-msgstr "כותרת לוח שנה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149
-msgid "My Family Calendar"
-msgstr "לוח שנה של המשפחה שלי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150
-msgid "The title of the calendar"
-msgstr "כותרת לוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190
-msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
-msgstr "דף הסגנון שיהיה בשימוש עבור עמוד האינטרנט"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198
-msgid "Content Options"
-msgstr "אפשרויות תוכן"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205
-msgid "Create multiple year calendars"
-msgstr "צור לוח שנה עבור מספר שנים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207
-msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
-msgstr "האם ליצור לוח שנה עבור מספר שנים."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212
-msgid "Start Year for the Calendar(s)"
-msgstr "שנת התחלה ללוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214
-msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
-msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218
-msgid "End Year for the Calendar(s)"
-msgstr "שנת סיום ללוח השנה"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
-msgid ""
-"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000.  if multiple "
-"years is selected, then only twenty years at any given time"
-msgstr ""
-"הכנס את שנת סיום עבור לוח השנה בין 1900 - 3000. אם נבחרו מספר שנים, אז רק 20 "
-"שנה בכל זמן נתון"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228
-msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
-msgstr "צור \"שנה בהצצה\""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230
-msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "האם ליצור בעמוד אחד לוח שנה קטן אם תאריכים מודגשים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1238
-msgid "Holidays will be included for the selected country"
-msgstr "חגים יכללו עבור הדמינה הנבחרת"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
-msgid "Home link"
-msgstr "לינק לבית"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "הלינק יכלל על מנת להפנות את המשתמש לדף הבית של האתר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279
-msgid "Jan - Jun Notes"
-msgstr "הערות ינואר עד יוני"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281
-msgid "Jan Note"
-msgstr "הערת ינואר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281
-msgid "This prints in January"
-msgstr "זה יודפס בינואר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282
-msgid "The note for the month of January"
-msgstr "הערה עבור חודש ינואר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
-msgid "Feb Note"
-msgstr "הערת פברואר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
-msgid "This prints in February"
-msgstr "זה יודפס בפברואר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
-msgid "The note for the month of February"
-msgstr "הערה עבור חודש פברואר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
-msgid "Mar Note"
-msgstr "הערת מרץ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
-msgid "This prints in March"
-msgstr "זה יודפס במרץ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290
-msgid "The note for the month of March"
-msgstr "הערה עבור חודש מרץ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
-msgid "Apr Note"
-msgstr "הערת אפריל"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
-msgid "This prints in April"
-msgstr "זה יודפס באפריל"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294
-msgid "The note for the month of April"
-msgstr "הערה עבור חודש אפריל"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
-msgid "May Note"
-msgstr "הערת מאי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
-msgid "This prints in May"
-msgstr "זה יודפס במאי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298
-msgid "The note for the month of May"
-msgstr "הערה עבור חודש מאי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
-msgid "Jun Note"
-msgstr "הערת יוני"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
-msgid "This prints in June"
-msgstr "זה יודפס ביוני"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302
-msgid "The note for the month of June"
-msgstr "הערה עבור חודש יוני"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
-msgid "Jul - Dec Notes"
-msgstr "הערות יולי - דצמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
-msgid "Jul Note"
-msgstr "הערת יולי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
-msgid "This prints in July"
-msgstr "זה יודפס ביולי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
-msgid "The note for the month of July"
-msgstr "הערה עבור חודש יולי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
-msgid "Aug Note"
-msgstr "הערת אוגוסט"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
-msgid "This prints in August"
-msgstr "זה יודפס באוגוסט"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
-msgid "The note for the month of August"
-msgstr "הערה עבור חודש אוגוסט"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
-msgid "Sep Note"
-msgstr "הערת ספטמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
-msgid "This prints in September"
-msgstr "זה יודפס בספטמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316
-msgid "The note for the month of September"
-msgstr "הערה עבור חודש ספטמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
-msgid "Oct Note"
-msgstr "הערת אוקטובר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
-msgid "This prints in October"
-msgstr "זה יודפס באוקטובר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320
-msgid "The note for the month of October"
-msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323
-msgid "Nov Note"
-msgstr "הערת נובמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323
-msgid "This prints in November"
-msgstr "זה יודפס בנובמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324
-msgid "The note for the month of November"
-msgstr "הערה עבור חודש נובמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327
-msgid "Dec Note"
-msgstr "הערת דצמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327
-msgid "This prints in December"
-msgstr "זה יודפס בדצמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328
-msgid "The note for the month of December"
-msgstr "הערה עבור חודש דצמבר"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
-#, python-format
-msgid "%(person)s, <em>birth</em>"
-msgstr "%(person)s, <em>לידה</em>"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
-#, python-format
-msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old"
-msgstr "%(person)s בן <em>%(age)s</em>"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
-msgstr "%(couple)s, <em>חתונה</em>"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
-msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
-msgstr[0] "%(couple)s, יום נישואים <em>%(years)d</em> שנה"
-msgstr[1] "%(couple)s, יום נישואים <em>%(years)d</em> שנים"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1607
-msgid "Web Calendar"
-msgstr "לוח שנה אינטרנטי"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1611
-msgid "Produces web (HTML) calendars."
-msgstr "מייצר לוח שנה אינטרנטי (HTML)."
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76
-msgid "Select surname"
-msgstr "בחרי שם משפחה"
-
-#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
-#. all we get is a list of names without a count...therefore
-#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
-#. list that we can use
-#. for name in database.get_surname_list():
-#. self.__model.append([name, 0])
-#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
-#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
-#. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110
-msgid "Finding Surnames"
-msgstr "מציאת שמות משפחה"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111
-msgid "Finding surnames"
-msgstr "מציאת שמות משפחה"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440
-msgid "Select a different person"
-msgstr "בחר אדם שונה"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469
-msgid "Select a person for the report"
-msgstr "בחר אדם עבור הדוח"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528
-msgid "Select a different family"
-msgstr "בחר משפחה שונה"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907
+#: ../src/cli/grampscli.py:305
 #, python-format
-msgid "Also include %s?"
-msgstr "לכלול גם את %s?"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073
-msgid "Colour"
-msgstr "צבע"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446
-msgid "Save As"
-msgstr "שמור בשם"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
-msgid "Style Editor"
-msgstr "עורך סגנונות"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119
-msgid "_Apply"
-msgstr "_החל"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264
-msgid "Report Selection"
-msgstr "בחירות דוח"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
-msgid "Select a report from those available on the left."
-msgstr "בחרי דוח מהרשימה מימין."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
-msgid "_Generate"
-msgstr "_צור"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
-msgid "Generate selected report"
-msgstr "צור את הדוח הנבחר"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
-msgid "Tool Selection"
-msgstr "בחירת כלי"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298
-msgid "Select a tool from those available on the left."
-msgstr "בחר כלי מהרשימה בצד ימין."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
-msgid "_Run"
-msgstr "_הרץ"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300
-msgid "Run selected tool"
-msgstr "הרץ כלי נבחר"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158
-msgid "Plugin Status"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85
-msgid "File"
-msgstr "קובץ"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88
-msgid "Message"
-msgstr ""
-
-#. Only show the "Reload" button when in debug mode
-#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
-msgid "Reload"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115
-msgid "Unavailable"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119
-msgid "Fail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
-msgid "Debug"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62
-msgid "Analysis and Exploration"
+msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63
-msgid "Database Processing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
-msgid "Database Repair"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
-msgid "Revision Control"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
-msgid "Utilities"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109
-msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
-msgid "_Proceed with the tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98
-msgid "Remove Family"
-msgstr "הסר משפחה"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117
-msgid "Remove father from family"
-msgstr "הסר אב מהמשפחה"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119
-msgid "Remove mother from family"
-msgstr "הסר אם מהמשפחה"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166
-msgid "Remove child from family"
-msgstr "הסר ילד מהמשפחה"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
 msgid "Add child to family"
 msgstr "הוסף ילד למשפחה"
 
-#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64
-msgid "Progress Information"
-msgstr "מצב התקדמות"
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
+msgid "Remove child from family"
+msgstr "הסר ילד מהמשפחה"
 
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:55
-msgid "No description was provided"
-msgstr "לא סופק תיאור"
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
+msgid "Remove Family"
+msgstr "הסר משפחה"
 
-#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
-#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
-msgid "Custom Size"
-msgstr "גודל מותאם אישית"
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
+msgid "Remove father from family"
+msgstr "הסר אב מהמשפחה"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
-msgid "Text Reports"
-msgstr "דוחות טקסטואליים"
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
+msgid "Remove mother from family"
+msgstr "הסר אם מהמשפחה"
 
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50
-msgid "Graphical Reports"
-msgstr "דוחות גרפיים"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51
-msgid "Code Generators"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
-msgid "Web Pages"
-msgstr "עמודי אינטרנט"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
-msgid "Books"
-msgstr "ספרים"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
-msgid "Graphs"
-msgstr "גרפים"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59
-msgid "Graphics"
-msgstr "גרפיקה"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096
-msgid "Paper Options"
-msgstr "אפשרויות נייר"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
-msgid "HTML Options"
-msgstr "אפשרויות HTML"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074
-msgid "Output Format"
-msgstr "תבנית קובץ:"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162
-msgid "Print a copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208
-msgid "Template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233
-msgid "User Template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238
-msgid "Choose File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
-msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57
-msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98
-msgid "Endnotes"
-msgstr ""
-
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Contstants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
-msgid "PostScript / Helvetica"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
-msgid "TrueType / FreeSans"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Bottom, left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Bottom, right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
-msgid "Top, left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
-msgid "Top, Right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
-msgid "Right, bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
-msgid "Right, top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
-msgid "Left, bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
-msgid "Left, top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
-msgid "Minimal size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
-msgid "Fill the given area"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
-msgid "Use optimal number of pages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
-msgid "Top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
-msgid "Processing File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789
-msgid "PDF (Ghostscript)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795
-msgid "PDF (Graphviz)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807
-msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813
-msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819
-msgid "JPEG image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825
-msgid "GIF image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831
-msgid "PNG image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837
-msgid "Graphviz File"
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
-msgid "GraphViz Layout"
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364
-msgid "Font family"
-msgstr "משפחת גופנים"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"בחרי את משפח הגופנים. אם ישנם תויים שלא מופיעים בחרי FreeSans. ניתן להוריד "
-"את FreeSans מ:  http://www.nongnu.org/freefont/"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
-msgid "Font size"
-msgstr "גודל גופן"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942
-msgid "The font size, in points."
-msgstr "גודל הגופן, בנקודות."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945
-msgid "Graph Direction"
-msgstr "כיוון גרף"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
-msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "האם הגרף ילך מלמעלה למטה או משמאל לימין."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954
-msgid "Number of Horizontal Pages"
-msgstr "מספר עמודים לרוחב"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
-msgid "Number of Vertical Pages"
-msgstr "מספר עמודים לאורך"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
-msgid "Paging Direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995
-msgid "GraphViz Options"
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008
-msgid ""
-"Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI.  When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
-msgid "Node spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022
-msgid "Rank spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-msgid "Note to add to the graph"
-msgstr "הערה להוסיף לגרף"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
-msgid "This text will be added to the graph."
-msgstr "הטקסט יצורף לגרף."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
-msgid "Note location"
-msgstr "מיקום הערה"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
-msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
-msgstr "האם להציג את ההערה בראשית או תחתית הדף."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046
-msgid "Note size"
-msgstr "גודל הערה"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
-msgid "The size of note text, in points."
-msgstr "גודל ההערה בנקודות."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081
-msgid "Open with application"
-msgstr "פתח עם יישום"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120
-msgid "Open with default application"
-msgstr "פתח עם יישום ברירת המחדל"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
-msgid "Portrait"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
-msgid "Landscape"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12
-msgid "cm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227
-msgid "inch|in."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111
-msgid "Configuration"
-msgstr ""
-
-#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451
-msgid "Document Options"
-msgstr ""
-
-#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466
-msgid "Filename"
-msgstr "שם קובץ"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523
-msgid "Permission problem"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to write under the directory %s\n"
-"\n"
-"Please select another directory or correct the permissions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508
-msgid "File already exists"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
-msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
-msgid "_Change filename"
-msgstr "_שנה שם קובץ"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to create %s\n"
-"\n"
-"Please select another path or correct the permissions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
-msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "אדם זה נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "אדם זה נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s."
-msgstr "האדם נולד ב %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s."
-msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s."
-msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s."
-msgstr "נולד %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s."
-msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s."
-msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s."
-msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s."
-msgstr "נולד ב %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s  ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s  ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s  ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "נולד ב%(month_year)s  ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s."
-msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s."
-msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s."
-msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s."
-msgstr "נולד %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(birth_place)s."
-msgstr "האדם נולד ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
-#, python-format
-msgid "He was born in %(birth_place)s."
-msgstr "הוא נולד ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
-#, python-format
-msgid "She was born in %(birth_place)s."
-msgstr "היא נולדה ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
-#, python-format
-msgid "Born in %(birth_place)s."
-msgstr "נולד ב%(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
-"שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
-"חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
-"ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "נפטר ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
-#, python-format
-msgid ""
-"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
-"שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
-"חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
-"ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s."
-msgstr "נפטר %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d שנים)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d חודשים)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
-msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d years)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d months)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d days)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
-#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
-#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
-#, python-format
-msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
-#, python-format
-msgid "He was buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
-#, python-format
-msgid "She was buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
-#, python-format
-msgid "This person was buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
-#, python-format
-msgid "Buried%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
-#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
-#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791
-#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
-#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
-#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
-#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
-#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835
-#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839
-#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
-#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
-#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903
-#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907
-#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925
-#, python-format
-msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931
-#, python-format
-msgid "He was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935
-#, python-format
-msgid "She was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939
-#, python-format
-msgid "This person was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941
-#, python-format
-msgid "Christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985
-#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
-"s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
-#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
-#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
-#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
-#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191
-#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192
-#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222
-#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310
-#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317
-#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "הוא היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "בן של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411
-#, python-format
-msgid "Child of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422
-#, python-format
-msgid "Son of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(mother)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443
-msgid "unmarried"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
-msgid "civil union"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939
-msgid "He"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941
-msgid "She"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961
-#, python-format
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
 msgid ""
-"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s."
+"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_place)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
-msgid "Document Styles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139
-msgid "Error saving stylesheet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206
-msgid "Style editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196
-msgid "point size|pt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
-msgid "Paragraph"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
-msgid "No description available"
-msgstr "לא קיים תיאור"
-
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Initialization
-#.
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
-msgid "Default Template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
-msgid "User Defined Template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326
-msgid "Processing Person records"
-msgstr "מעבד רשומות אנשים"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332
-msgid "Processing Family records"
-msgstr "מעבד רשומות משפחה"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338
-msgid "Processing Event records"
-msgstr "מעבד רשומות אירועים"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344
-msgid "Processing Place records"
-msgstr "מעבד רשומות מקומות"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350
-msgid "Processing Source records"
-msgstr "מעבד רשומות מקורות"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356
-msgid "Processing Media records"
-msgstr "מעבד רשומות מדיה"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362
-msgid "Processing Repository records"
-msgstr "מעבד רשומות מאגרים"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368
-msgid "Processing Note records"
-msgstr "מעבד רשומות הערות"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753
-#: ../src/gen/db/base.py:1794
-#, python-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "_בטל %s"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802
-#, python-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "ב_צע מחדש %s"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:560
-msgid "Need to upgrade database!"
-msgstr "צריך לשדרג את מסד הנתונים!"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:561
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot open this database without upgrading it.\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
 "You might want to make a backup copy first."
 msgstr ""
 "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים בלי לשדרג אותו.\n"
 "אם ברצונך לשדרג אז לא תוכלי להשתמש בגרסאות ישנות יותר של התוכנה.\n"
 "מומלץ ליצור עותק גיבוי תחילה."
 
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:567
-msgid "Upgrade now"
-msgstr "שדרג עכשיו"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
 #, python-format
-msgid "Locked by %s"
-msgstr "נעול על ידי %s"
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_בטל %s"
+
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#, python-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "ב_צע מחדש %s"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:115
+msgid "Surname, Given Patronymic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:116
+msgid "Given Surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:117
+msgid "Patronymic, Given"
+msgstr ""
+
+#. we need the names of each of the variables or methods that are
+#. called to fill in each format flag.
+#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+msgid "Person|title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+msgid "given"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
+msgid "prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+msgid "surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+msgid "suffix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
+msgid "patronymic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+msgid "call"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
+msgid "common"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+msgid "initials"
+msgstr "ראשי תיבות"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "מותאם אישית"
 
 #: ../src/gen/lib/urltype.py:56
 msgid "E-mail"
@@ -18071,6 +2234,14 @@ msgstr "דף חיפוש"
 msgid "FTP"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79
 msgid "Research"
 msgstr "מחקר"
@@ -18079,10 +2250,24 @@ msgstr "מחקר"
 msgid "Transcript"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
+msgid "Source text"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:82
 msgid "Citation"
 msgstr "ציטוט"
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
+msgid "Person Note"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:88
 msgid "Name Note"
 msgstr ""
@@ -18204,10 +2389,21 @@ msgstr "מספר ילדים"
 msgid "Social Security Number"
 msgstr "מספר ביטוח לאומי"
 
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
+msgid "Nickname"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
 msgid "Agency"
 msgstr "סוכנות"
 
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+msgid "Age"
+msgstr "גיל"
+
 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
 msgid "Father's Age"
 msgstr "גיל האב"
@@ -18220,27 +2416,37 @@ msgstr "גיל האם"
 msgid "Witness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
 msgid "Adopted"
 msgstr "אימוץ"
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
 msgid "Stepchild"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
 msgid "Sponsored"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
 msgid "Foster"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "מושלם"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "לעשות"
+
 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
 msgid "Book"
 msgstr ""
 
@@ -18339,11 +2545,11 @@ msgstr ""
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, Span.BEFORE)
 #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331
-#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353
-#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
-#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
-#: ../src/gen/lib/date.py:418
+#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
+#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:425
 msgid "more than"
 msgstr ""
 
@@ -18359,17 +2565,17 @@ msgstr ""
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, -Span.AFTER)
 #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
+#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
+#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
 msgid "less than"
 msgstr ""
 
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
 #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341
-#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395
-#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428
+#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
 msgid "age|about"
 msgstr ""
 
@@ -18385,95 +2591,120 @@ msgstr ""
 #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
 #. self.sort = (v1, v2 - v1)
 #. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412
-#: ../src/gen/lib/date.py:441
+#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
+#: ../src/gen/lib/date.py:448
 msgid "between"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
+msgid "and"
+msgstr "ו"
+
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
 #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:368
+#: ../src/gen/lib/date.py:375
 msgid "more than about"
 msgstr ""
 
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, Span.AFTER)
 #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:390
+#: ../src/gen/lib/date.py:397
 msgid "less than about"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:487
+#: ../src/gen/lib/date.py:494
 #, python-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d שנה"
 msgstr[1] "%d שנים"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:494
+#: ../src/gen/lib/date.py:501
 #, python-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d חודש"
 msgstr[1] "%d חודשים"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:501
+#: ../src/gen/lib/date.py:508
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d יום"
 msgstr[1] "%d ימים"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:506
+#: ../src/gen/lib/date.py:513
 msgid "0 days"
 msgstr "0 ימים"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:653
-msgid "Gregorian"
+#: ../src/gen/lib/date.py:660
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Gregorian"
 msgstr "גרגוריאני"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:654
-msgid "Julian"
-msgstr "יוליאני"
+#: ../src/gen/lib/date.py:661
+msgid "calendar|Julian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:656
-msgid "French Republican"
+#: ../src/gen/lib/date.py:662
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Hebrew"
+msgstr "דוח לוח שנה"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:663
+#, fuzzy
+msgid "calendar|French Republican"
 msgstr "הרפובליקה הצרפתית"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:658
-msgid "Islamic"
+#: ../src/gen/lib/date.py:664
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Persian"
+msgstr "פרסית"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:665
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Islamic"
 msgstr "מוסלמי"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:666
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Swedish"
+msgstr "שוודית"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 msgid "estimated"
 msgstr "מוערך"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 msgid "calculated"
 msgstr "מחושב"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "before"
 msgstr "לפני"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "after"
 msgstr "אחרי"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "about"
 msgstr "בערך"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "range"
 msgstr "טווח"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "span"
 msgstr "משתרע"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "textonly"
 msgstr "טקסט בלבד"
 
@@ -18489,166 +2720,199 @@ msgstr "שם בלידה"
 msgid "Married Name"
 msgstr "שם בנישואים"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
+msgid "Death"
+msgstr "פטירה"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
 msgid "Adult Christening"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
 msgid "Baptism"
 msgstr "הטבלה"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
 msgid "Bar Mitzvah"
 msgstr "בר מצווה"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
 msgid "Bas Mitzvah"
 msgstr "בת מצווה"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
 msgid "Blessing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
 msgid "Burial"
 msgstr "קבורה"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
 msgid "Cause Of Death"
 msgstr "סיבת המוות"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
 msgid "Census"
 msgstr "מפקד אוכלוסין"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
 msgid "Christening"
 msgstr "הטבלה לנצרות"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
 msgid "Confirmation"
 msgstr "קונפירמציה"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
 msgid "Cremation"
 msgstr "שריפה"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
 msgid "Degree"
 msgstr "תואר"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
 msgid "Education"
 msgstr "חינוך"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
 msgid "Elected"
 msgstr "בחירה"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
 msgid "Emigration"
 msgstr "הגירה יוצאת"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
 msgid "First Communion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
 msgid "Immigration"
 msgstr "הגירה"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
 msgid "Graduation"
 msgstr "סיום תיכון"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
 msgid "Medical Information"
 msgstr "מידע רפואי"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
 msgid "Military Service"
 msgstr "שירות צבאי"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
 msgid "Naturalization"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
 msgid "Nobility Title"
 msgstr "תואר אצולה"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
 msgid "Number of Marriages"
 msgstr "מספר נישואים"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
 msgid "Occupation"
 msgstr "עיסוק"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
 msgid "Ordination"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
 msgid "Probate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
 msgid "Property"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
 msgid "Religion"
 msgstr "דת"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
 msgid "Residence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
 msgid "Retirement"
 msgstr "פרישה"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
 msgid "Will"
 msgstr "צוואה"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
+msgid "Marriage"
+msgstr "נישואים"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
 msgid "Marriage Settlement"
 msgstr "הסכם נישואים"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
 msgid "Marriage License"
 msgstr "רשיון נישואים"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
 msgid "Marriage Contract"
 msgstr "חוזה נישואים"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
 msgid "Marriage Banns"
 msgstr "הכרזת נישואים"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
 msgid "Engagement"
 msgstr "אירוסים"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
 msgid "Divorce"
 msgstr "גירושים"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
 msgid "Divorce Filing"
 msgstr "בקשה לגירושים"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
 msgid "Annulment"
 msgstr "ביטול נישואים"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
 msgid "Alternate Marriage"
 msgstr "נישואים אלטרנטיביים"
 
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
+msgid "birth abbreviation|b"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
+msgid "death abbreviation|d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
+#, fuzzy
+msgid "marriage abbreviation|m"
+msgstr "חסר אירוע נישואים"
+
 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
 msgid "Civil Union"
 msgstr "נישואים אזרחיים"
@@ -18725,21 +2989,16744 @@ msgstr ""
 msgid "Uncleared"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s is running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
+msgid "No description was provided"
+msgstr "לא סופק תיאור"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+msgid "Stable"
+msgstr "יציב"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Unstable"
+msgstr "יציב"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+msgid "Quickreport"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "כלים"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Importer"
+msgstr "יבא"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Exporter"
+msgstr "יצא"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+msgid "Doc creator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+msgid "Plugin lib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Map service"
+msgstr "שירות צבאי"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Gramps View"
+msgstr "מזהה יחודי"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+msgid "Relationships"
+msgstr "מערכות יחסים"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
+msgid "Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
+#, python-format
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
+#, python-format
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
+#, python-format
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
+msgid "Close file first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
+msgid "No filename given"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
+#, python-format
+msgid "File %s already open, close it first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
+#, python-format
+msgid "Could not create %s"
+msgstr "לא היתן ליצור %s"
+
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "פרטי"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "שם עמודה"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "שם משפחה של האב"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "סגנון איסלנדי"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+"<tt>  \n"
+"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
+"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
+"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
+"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
+"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
+"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
+"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
+"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
+"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
+"</tt>\n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr " עורך שמות"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "עיר"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "פרובינציה"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "מדינה"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "מיקוד"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "טלפון"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "חוקר"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "מקור"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "אירוע"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "פורמט מזהה יחודי"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "בטל אזהרה כשמוסיפים הורים לילד"
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "בטל אזהרה כשמבטלים אחרי שינוי מידע"
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "אזהרות"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "צבעי סמנים"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+#, fuzzy
+msgid "This format exists already."
+msgstr "התבנית כבר קיימת"
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "תבנית"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "דוגמא"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+msgid "Name format"
+msgstr "תבנית שם"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Edit"
+msgstr "ערוך"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "תבנית תאריך"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "דוח לוח שנה"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "ניחוש שם משפחה"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "שם משפחה חסר"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "רשומה חסרה"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "שם משפחה פרטי"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "רשומה פרטית"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "השינוי אינו מיידי"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "תאריך בערך בטווח"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "תאריך אחרי הטווח"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "תאריך לפני הטווח"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "מספר שנים מינימלי בין דורות"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "מספר שנים ממוצע בין דורות"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "תאריכים"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "אפשר בודק דקדוק"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "הצג את הטיפ היומי"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "מסד נתונים"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "מה ברצונך לעשות?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_המשך בכל זאת"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "_שנה פורמט"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
+msgid "Undo history warning"
+msgstr "אזהרת היסטורית ביטולים"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:110
+msgid ""
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+msgstr ""
+"המשכה עם הייבוא תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או כל שינוי שנעשה לפניו.\n"
+"\n"
+"אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:115
+msgid "_Proceed with import"
+msgstr "_המשך עם הייבוא"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+msgid "_Stop"
+msgstr "_עצור"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:122
+msgid "Gramps: Import database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:181
 #, python-format
 msgid ""
-"WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n"
+"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
+"\n"
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:206
+msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
+msgstr "הקובץ הנבחר הוא ספריה ולא קובץ.\n"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:212
+msgid "You do not have read access to the selected file."
+msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:221
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:241
+#, python-format
+msgid "Could not import file: %s"
+msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:242
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:295
+msgid "Need to upgrade database!"
+msgstr "צריך לשדרג את מסד הנתונים!"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:297
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "שדרג עכשיו"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:350
+msgid "All files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:391
+msgid "Automatically detected"
+msgstr "זהה אוטומטית"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:400
+msgid "Select file _type:"
+msgstr "בחר _סוג קובץ:"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103
+msgid "_Extract"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+msgid "_Archive"
+msgstr "העבר ל_ארכיון"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:267
+msgid "Family tree name"
+msgstr "שם עץ המשפחה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:277
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
+msgid "Status"
+msgstr "סטטוס"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:283
+msgid "Last modified"
+msgstr "שונה לאחרונה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:365
+#, python-format
+msgid "Break the lock on the '%s' database?"
+msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:366
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:372
+msgid "Break lock"
+msgstr "בטל נעילה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:449
+msgid "Rename failed"
+msgstr "שינוי שם נכשל"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:465
+msgid "Could not rename the Family Tree."
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:466
+msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
+msgstr "עץ משפחה כבר קיים, בחרי שם יחודי."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:479
+msgid "Could not rename family tree"
+msgstr "לא ניתן לשנות אם שם עץ המשפחה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:513
+msgid "Extracting archive..."
+msgstr "פורס ארכיון..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:518
+msgid "Importing archive..."
+msgstr "מיבא ארכיון..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:534
+#, python-format
+msgid "Remove the '%s' family tree?"
+msgstr "למחוק את עץ המשפחה '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:535
+msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
+msgstr "הסרת עץ המשפחה תהרוס את כל הנתונים באופן תמידי."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:536
+msgid "Remove family tree"
+msgstr "הסר עץ משפחה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:542
+#, python-format
+msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:546
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:548
+msgid "Remove version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:577
+msgid "Could not delete family tree"
+msgstr "לא ניתן למחוק את עץ המשפחה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:602
+msgid "Deletion failed"
+msgstr "המחיקה נכשלה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:603
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:646
+msgid "Rebuilding database from backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:651
+msgid "Error restoring backup data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:686
+msgid "Could not create family tree"
+msgstr "לא ניתן ליצור עץ משפחה"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:800
+msgid "Retrieve failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:801
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
+msgid "Archiving failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:842
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:847
+msgid "Creating data to be archived..."
+msgstr "יוצר מידע לאכסון..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:856
+msgid "Saving archive..."
+msgstr "שומר ארכיון..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:870
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+msgid "Person Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Family Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Event Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Place Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Source Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Repository Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Note Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "סוג אירוע:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "סוג מערכת יחסים:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number of instances:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr ""
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+msgid "Source filter name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "הגדר מסנן"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "ערכים"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+msgid "Filter"
+msgstr "מסנן"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "למחוק מסנן?"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "מחק מסנן"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
+msgid "Family Trees"
+msgstr "עצי משפחה"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "שגיאת תצורה"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+msgid "Edit Date"
+msgstr "ערוך תאריך"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
+msgid "Events"
+msgstr "אירועים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
+msgid "Fan Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+msgid "Font"
+msgstr "גופן"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+msgid "Font Color"
+msgstr "צבע גופן"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
+msgid "Font Background Color"
+msgstr "צבע רקע לגופן"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
+msgid "Gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
+msgid "GeoView"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
+msgid "Public"
+msgstr "ציבורי"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
+msgid "Media"
+msgstr "מדיה"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+msgid "Notes"
+msgstr "הערות"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#. don't show rest
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+msgid "Parents"
+msgstr "הורים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
+msgid "Add Parents"
+msgstr "הוסף הורים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+msgid "Select Parents"
+msgstr "בחר הורים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
+msgid "Pedigree"
+msgstr "שושלת יוחסין"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
+msgid "Places"
+msgstr "מקומות"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+msgid "Reports"
+msgstr "דוחות"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
+msgid "Repositories"
+msgstr "מאגרים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+msgid "Add Spouse"
+msgstr "הוסף אח"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+msgid "Tools"
+msgstr "כלים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+msgid "Grouped List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "רשימת ספרים"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
+msgid "View"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+msgid "Zoom In"
+msgstr "הגדל"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "הקטן"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+msgid "Fit Width"
+msgstr "התאם רוחב"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+msgid "Fit Page"
+msgstr "התאם לעמוד"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
+msgid "Export"
+msgstr "יצא"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+msgid "Import"
+msgstr "יבא"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
+msgid "Danger: This is unstable code!"
+msgstr "אזהרה: זהו קוד לא יציב"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+msgid ""
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"\n"
+"This version may:\n"
+"1) Work differently than you expect.\n"
+"2) Fail to run at all.\n"
+"3) Crash often.\n"
+"4) Corrupt your data.\n"
+"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
+"\n"
+"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
+msgid "Failed Loading View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
+#, python-format
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
+msgid "Error parsing arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/utils.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "מעבד..."
+
+#: ../src/gui/utils.py:263
+msgid "Please do not force closing this important dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
+msgid "File does not exist"
+msgstr "הקובץ לא קיים"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
+msgid "Unsupported"
+msgstr "לא נתמך"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
+msgid "Connect to a recent database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+msgid "_Family Trees"
+msgstr "_עצי משפחה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+msgid "_Manage Family Trees..."
+msgstr "_ניהול עצי משפחה..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+msgid "Manage databases"
+msgstr "ניהול מסדי נתונים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "עצים _אחרונים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+msgid "Open an existing database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+msgid "_Quit"
+msgstr "י_ציאה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_העדפות..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Home Page"
+msgstr "_דף הבית של GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Mailing Lists"
+msgstr "_רשימת הדיוור של GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "דוו_ח על באג"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+msgid "_Extra Reports/Tools"
+msgstr "_כלים ודוחות נוספית"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
+msgid "_About"
+msgstr "_אודות"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "_מצב תוספים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_תשובות לשאלות נפוצות"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+msgid "_Key Bindings"
+msgstr "_קיצורי מקשים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_מדריך למשתמש"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
+msgid "_Export..."
+msgstr "_יצוא..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+msgid "_Abandon Changes and Quit"
+msgstr "_בטל שינויים וצא"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
+msgid "_Reports"
+msgstr "_דוחות"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
+msgid "Open the reports dialog"
+msgstr "פתח את חלון הדוחות"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+msgid "_Go"
+msgstr "_נווט"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
+msgid "_Windows"
+msgstr "_חלונות"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
+msgid "Clip_board"
+msgstr "לוח _גזירים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+msgid "Open the Clipboard dialog"
+msgstr "פתח את לוח הגזירים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+msgid "_Import..."
+msgstr "י_בוא..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
+msgid "_Tools"
+msgstr "_כלים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
+msgid "Open the tools dialog"
+msgstr "פתח את חלון הכלים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_סימניות"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
+msgid "_Configure View..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#, fuzzy
+msgid "Configure the active view"
+msgstr "עיצוב פריט נבחר"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_סרגל צד"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "סרגל _כלים"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
+msgid "_Filter Sidebar"
+msgstr "סרגל _פילטר"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "_מסך מלא"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
+msgid "_Undo"
+msgstr "_בטל פעולה אחרונה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
+msgid "_Redo"
+msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
+msgid "Undo History..."
+msgstr "היסטוריית ביטולים..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
+#, python-format
+msgid "Key %s is not bound"
+msgstr ""
+
+#. load plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
+msgid "Loading plugins..."
+msgstr "טוען פלאגאינס..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
+msgid "Ready"
+msgstr "מוכן"
+
+#. registering plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
+#, fuzzy
+msgid "Registering plugins..."
+msgstr "טוען פלאגאינס..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
+msgid "Autobackup..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
+msgid "Error saving backup data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
+msgid "Abort changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
+msgid "Abort changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
+msgid "Cannot abandon session's changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#, fuzzy
+msgid "No views loaded"
+msgstr "אין עץ משפחה טעון."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
+msgid "Import Statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
+msgid "Read Only"
+msgstr "לקריאה בלבד"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Failed Loading Plugin"
+msgstr "טוען פלאגאינס..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
+msgid ""
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
+msgid "Select a media object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
+msgid "Select media object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+msgid "Import failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
+msgid "The filename supplied could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#, python-format
+msgid "Cannot import %s"
+msgstr "לא ניתן לייבא %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
+#, python-format
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#, python-format
+msgid "Cannot display %s"
+msgstr "לא ניתן להציג %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
+msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
+msgid "No place given, click button to select one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+msgid "Edit place"
+msgstr "ערוך מקום"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+msgid "Select an existing place"
+msgstr "בחר מקום קיים"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
+msgid "Add a new place"
+msgstr "הוסף מקום חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
+msgid "Remove place"
+msgstr "הסר מקום"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
+msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
+msgid "No image given, click button to select one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
+msgid "Edit media object"
+msgstr "ערוך אובייקט מדיה"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
+msgid "Select an existing media object"
+msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
+msgid "Add a new media object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
+msgid "Remove media object"
+msgstr "הסר אובייקט מדיה"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
+msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
+msgid "No note given, click button to select one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
+msgid "Edit Note"
+msgstr "ערוך הערה"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
+msgid "Select an existing note"
+msgstr "בחר הערה קיימת"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
+msgid "Add a new note"
+msgstr "הוסף הערה חדשה"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
+msgid "Remove note"
+msgstr "הסר הערה"
+
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+msgid "Address Editor"
+msgstr "עורך כתובות"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "עורך מאפיינים"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
+msgid "New Attribute"
+msgstr "מאפיין חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
+msgid "Cannot save attribute"
+msgstr "לא ניתן לשמור מאפיין"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
+msgid "The attribute type cannot be empty"
+msgstr "סוג המאפיין לא יכול להיות ריק"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
+msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#, python-format
+msgid "Event: %s"
+msgstr "אירוע: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+msgid "New Event"
+msgstr "אירוע חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
+msgid "Edit Event"
+msgstr "ערוך אירוע"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "לא ניתן לשמור אירוע"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
+msgid "Cannot save event. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
+#, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
+msgid "The event type cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+msgid "Add Event"
+msgstr "הוסף אירוע"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
+#, python-format
+msgid "Delete Event (%s)"
+msgstr "מחק אירוע (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+msgid "Event Reference Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+msgid "_General"
+msgstr "_כללי"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+msgid "Modify Event"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+msgid "Create a new person and add the child to the family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+msgid "Remove the child from the family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+msgid "Edit the child reference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+msgid "Add an existing person as a child of the family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+msgid "Move the child up in the childrens list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+msgid "Move the child down in the childrens list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+msgid "Gender"
+msgstr "מגדר"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+msgid "Paternal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+msgid "Maternal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Birth Date"
+msgstr "תאריך לידה"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Death Date"
+msgstr "תאריך פטירה"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+msgid "Birth Place"
+msgstr "מקום לידה"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+msgid "Death Place"
+msgstr "מקום פטירה"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
+msgid "Chil_dren"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+msgid "Edit child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+msgid "Add an existing child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+msgid "Edit relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
+msgid "Select Child"
+msgstr "בחר צאצא"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+msgid "Adding parents to a person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+msgid "Family has changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+msgid "family"
+msgstr "משפחה"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+msgid "New Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
+msgid "Edit Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+msgid "Select a person as the mother"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+msgid "Add a new person as the mother"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+msgid "Remove the person as the mother"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+msgid "Select a person as the father"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+msgid "Add a new person as the father"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+msgid "Remove the person as the father"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
+msgid "Select Mother"
+msgstr "בחר אם"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
+msgid "Select Father"
+msgstr "בחר אב"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
+msgid "Duplicate Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
+msgid "Baptism:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
+msgid "Burial:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "ערוך %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
+msgid "A father cannot be his own child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
+msgid "A mother cannot be her own child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
+msgid "Cannot save family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
+msgid "Cannot save family. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
+msgid "Add Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+msgid "LDS Ordinance Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#, python-format
+msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
+#, python-format
+msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+msgid "LDS Ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+msgid "Location Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#, python-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+msgid "New Media"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+msgid "Edit Media Object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+msgid "Cannot save media object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+msgid "Cannot save media object. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#, python-format
+msgid "Add Media Object (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#, python-format
+msgid "Edit Media Object (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+msgid "Remove Media Object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+msgid "Media Reference Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+msgid "Y coordinate|Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
+msgid "Name Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:275
+msgid "New Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:339
+msgid "Break global name grouping?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:340
+#, python-format
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:344
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:345
+msgid "Return to Name Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:370
+msgid "Group all people with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:371
+#, python-format
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:376
+msgid "Group all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:377
+msgid "Group this name only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
+#, python-format
+msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
+#, python-format
+msgid "Note: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
+#, python-format
+msgid "New Note - %(context)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
+msgid "New Note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
+msgid "_Note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+msgid "Cannot save note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
+msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
+msgid "Cannot save note. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:320
+msgid "Add Note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:387
+#, python-format
+msgid "Delete Note (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#, python-format
+msgid "Person: %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#, python-format
+msgid "New Person: %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+msgid "New Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+msgid "Edit Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+msgid "Edit Object Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
+msgid "Make Active Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+msgid "Make Home Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+msgid "Problem changing the gender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+msgid ""
+"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
+"Please check the person's marriages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+msgid "Cannot save person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+msgid "Cannot save person. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#, python-format
+msgid "Add Person (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#, python-format
+msgid "Edit Person (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+msgid "Unknown gender specified"
+msgstr "צויין מגדר לא ידוע"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "המגדר של האדם אינו ידוע. בדרך כלל, זוהי טעות. אנא צייני את המגדר."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+msgid "_Male"
+msgstr "_זכר"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+msgid "_Female"
+msgstr "_נקבה"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_לא ידוע"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+msgid "Person Reference Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
+msgid "No person selected"
+msgstr "לא נבחר אדם"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
+msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
+msgid "_Location"
+msgstr "_מיקום"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
+#, python-format
+msgid "Place: %s"
+msgstr "מקום: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
+msgid "New Place"
+msgstr "מקום חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
+msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
+msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
+msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
+msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+msgid "Edit Place"
+msgstr "ערןך מקום"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+msgid "Cannot save place"
+msgstr "לא ניתן לשמור מקום"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+msgid "Cannot save place. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#, python-format
+msgid "Add Place (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#, python-format
+msgid "Edit Place (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#, python-format
+msgid "Delete Place (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
+msgid "Save Changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
+msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
+msgstr "אם תסגור בלי לשמור, כל השינויים שעשית יאבדו"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
+msgid "Repository Reference Editor"
+msgstr "עורך ייחוסי מאגר"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
+#, python-format
+msgid "Repository: %s"
+msgstr "מאגר: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
+msgid "New Repository"
+msgstr "מגאר חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
+msgid "Repo Reference Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
+msgid "Modify Repository"
+msgstr "שנה מאגר"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
+msgid "Add Repository"
+msgstr "הוסף מאגר"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "ערוך מאגר"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
+msgid "Cannot save repository"
+msgstr "לא ניתן לשמור מאגר"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "לא קיים מידע במאגר. הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
+msgid "Cannot save repository. ID already exists."
+msgstr "לא ניתן לשמור מאגר. מזהה קיים כבר."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
+#, python-format
+msgid "Add Repository (%s)"
+msgstr "הוסף מאגר (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
+#, python-format
+msgid "Edit Repository (%s)"
+msgstr "ערוך מאגר (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
+#, python-format
+msgid "Delete Repository (%s)"
+msgstr "הסר מאגר (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
+msgid "New Source"
+msgstr "מקור חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
+msgid "Edit Source"
+msgstr "ערוך מקור"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
+msgid "Cannot save source"
+msgstr "לא ניתן לשמור מקור"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
+msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
+msgid "Cannot save source. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
+#, python-format
+msgid "Add Source (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
+#, python-format
+msgid "Edit Source (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
+#, python-format
+msgid "Delete Source (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+msgid "Source Reference Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
+msgid "Modify Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
+msgid "Add Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
+msgid "Internet Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new address"
+msgstr "צור והוסף כתובת חדשה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing address"
+msgstr "הסר את הכתובת המסומנת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected address"
+msgstr "ערוך את הכתובת המסומנת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
+msgid "Move the selected address upwards"
+msgstr "העבר את הכתובת המסומנת למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
+msgid "Move the selected address downwards"
+msgstr "העבר את הכתובת הסמונת למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_כתובות"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new attribute"
+msgstr "צור והוסף תכונה חדשה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing attribute"
+msgstr "הסר תכונה קיימת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected attribute"
+msgstr "ערוך את התכונה הנבחרת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
+msgid "Move the selected attribute upwards"
+msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
+msgid "Move the selected attribute downwards"
+msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_תכונות"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
+msgid "_References"
+msgstr "_הפניות"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
+msgid "Edit reference"
+msgstr "ערוך הפניה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "ל. %(birth_date)s - %(place)s"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+msgid "Add"
+msgstr "הוסף"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
+msgid "Remove"
+msgstr "הסר"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
+msgid "Share"
+msgstr "חלוק"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
+msgid "Jump To"
+msgstr "עבור ל"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
+msgid "Move Up"
+msgstr "העבר למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
+msgid "Move Down"
+msgstr "העבר למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
+msgid "Create and add a new data entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
+msgid "Remove the existing data entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
+msgid "Edit the selected data entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
+msgid "Move the selected data entry upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
+msgid "Move the selected data entry downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
+msgid "Key"
+msgstr "מפתח"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
+msgid "_Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Family Events"
+msgstr "אירוע משפחתי"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Events father"
+msgstr "האב הכי מבוגר"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Events mother"
+msgstr "האם הכי מבוגרת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add a new family event"
+msgstr "הוסף משפחה חדשה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected family event"
+msgstr "הסר את האירוע המסומן"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected family event or edit person"
+msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+msgid "Share an existing event"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
+msgid "Move the selected event upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
+msgid "Move the selected event downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+msgid "Role"
+msgstr "תפקיד"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
+msgid "_Events"
+msgstr "_אירועים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
+msgid ""
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this event reference, you need to close the event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Cannot share this reference"
+msgstr "לא ניתן לשמור מקור"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
+msgid "Cannot edit this reference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change Person"
+msgstr "אדם מרכזי"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
+msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
+#, python-format
+msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+msgid "Temple"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_גלריה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
+msgid "Non existing media found in the Gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+msgid "Drag Media Object"
+msgstr "גרור אובייקט מדיה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
+msgid "Create and add a new LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
+msgid "Remove the existing LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
+msgid "Edit the selected LDS ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
+msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
+msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
+msgid "_LDS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
+msgid "Street"
+msgstr "רחוב"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+msgid "County"
+msgstr "מחוז"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
+msgid "Alternate _Locations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new name"
+msgstr "צור והוסף שם חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing name"
+msgstr "הסר את השם המסומן"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected name"
+msgstr "ערוך את השם המסומן"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
+msgid "Move the selected name upwards"
+msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
+msgid "Move the selected name downwards"
+msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
+msgid "Group As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Note Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
+msgid "_Names"
+msgstr "_שמות"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
+msgid "Set as default name"
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. NameModel
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
+msgid "Yes"
+msgstr "כן"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
+msgid "No"
+msgstr "לא"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Preferred name"
+msgstr "<b>שם מועדף</b>"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Alternative names"
+msgstr "כלול שמות חלופיים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
+msgid "Create and add a new note"
+msgstr "צור והוסף הערה חדשה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
+msgid "Remove the existing note"
+msgstr "הסר הערה קיימת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
+msgid "Edit the selected note"
+msgstr "ערוך את ההערה המסומנת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
+msgid "Add an existing note"
+msgstr "הוסף הערה קיימת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
+msgid "Move the selected note upwards"
+msgstr "העבר את ההערה המסומנת למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
+msgid "Move the selected note downwards"
+msgstr "העברה את ההערה המסומנת למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
+msgid "_Notes"
+msgstr "_הערות"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Personal Events"
+msgstr "שיאים אישיים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
+#, python-format
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
+#, fuzzy
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Add a new personal event"
+msgstr "הוסף אדם חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected personal event"
+msgstr "הסר את האירוע המסומן"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected personal event or edit family"
+msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected event upwards or change family order"
+msgstr "העבר את ההערה המסומנת למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected event downwards or change family order"
+msgstr "העברה את ההערה המסומנת למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change Family"
+msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
+msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new association"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing association"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected association"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
+msgid "Move the selected association upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
+msgid "Move the selected association downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
+msgid "Association"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
+msgid "_Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
+msgid "Godfather"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new repository"
+msgstr "צור והוסיף מאגר חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing repository"
+msgstr "הסר מאגר קיים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
+msgid "Edit the selected repository"
+msgstr "ערוך את המאגר הנבחר"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
+msgid "Add an existing repository"
+msgstr "הוסף מאגר קיים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
+msgid "Move the selected repository upwards"
+msgstr "הזז את המאגר הנבחר למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
+msgid "Move the selected repository downwards"
+msgstr "הזז את המאגר הנבחר למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
+msgid "_Repositories"
+msgstr "_מאגרים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
+msgid ""
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this repository reference, you need to close the repository."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new source"
+msgstr "צור והוסף מקור חדש"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing source"
+msgstr "הסר מקור קיים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
+msgid "Edit the selected source"
+msgstr "ערוך את המקור הנבחר"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
+msgid "Add an existing source"
+msgstr "הוסף מקור קיים"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
+msgid "Move the selected source upwards"
+msgstr "העבר את המקור המסומן למעלה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
+msgid "Move the selected source downwards"
+msgstr "העבר את המקור הסומן למטה"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
+msgid "_Sources"
+msgstr "_מקורות"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
+msgid ""
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this source reference, you need to close the source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
+msgid "Create and add a new web address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
+msgid "Remove the existing web address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected web address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
+msgid "Move the selected web address upwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
+msgid "Move the selected web address downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
+msgid "Jump to the selected web address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
+msgid "_Internet"
+msgstr "_אינטרנט"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
+msgid "Select Event"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+msgid "Main Participants"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
+msgid "Select Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
+msgid "Select Note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
+msgid "Marker"
+msgstr "סמן"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
+msgid "Select Media Object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
+msgid "Select Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
+msgid "Last Change"
+msgstr "שינוי אחרון"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
+msgid "Select Place"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Parish"
+msgstr "אירית"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
+msgid "Select Repository"
+msgstr "בחר מאגר"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
+msgid "Select Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+msgid "_Add..."
+msgstr "_הוסף..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+msgid "_Remove"
+msgstr "הס_ר"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+msgid "Export View..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+msgid "action|_Edit..."
+msgstr "_ערוך..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
+msgid "Active object not visible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
+msgid "Could Not Set a Bookmark"
+msgstr "לא ניתן לשים סימניה"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
+msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
+msgid "Remove selected items?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+msgid "Deleting item will remove it from the database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#, python-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "למחוק %s?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "_Delete Item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
+msgid "Column clicked, sorting..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
+msgid "Export View as Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
+msgid "Updating display..."
+msgstr "מעדכן תצוגה..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "שם עמודה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
+#, python-format
+msgid "%s has been bookmarked"
+msgstr "%s סומן בסימניה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
+msgstr "לא ניתן לשים סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "הוסף _סימניה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#, python-format
+msgid "%(title)s..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
+msgid "_Forward"
+msgstr "_קדימה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
+msgid "Go to the next person in the history"
+msgstr "עבור לאדם הבא בהיסטוריה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
+msgid "_Back"
+msgstr "_אחורה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
+msgid "Go to the previous person in the history"
+msgstr "עבור לאדם הקודם בהיסטוריה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
+msgid "_Home"
+msgstr "ה_ביתה"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
+msgid "Go to the default person"
+msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+msgid "Set _Home Person"
+msgstr "קבע את אדם ברירת המחדל"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
+msgid "Jump to by Gramps ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
+#, python-format
+msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid "<Countries>"
+msgstr "מדינה"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid "<States>"
+msgstr "סטטוס"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid "<Counties>"
+msgstr "מחוז"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+#, fuzzy
+msgid "<Places>"
+msgstr "מקומות"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+msgid "NS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
+#, fuzzy
+msgid "<no name>"
+msgstr "שם בלידה"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
+#, fuzzy
+msgid "Building View"
+msgstr "מבט מביר"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Building People View"
+msgstr "אנשים חיים"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Obtaining all people"
+msgstr "סה\"כ אנשים"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
+#, fuzzy
+msgid "Applying filter"
+msgstr "מוסיף מסנן..."
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
+msgid "Constructing column data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
+msgid "Record is private"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
+msgid "Record is public"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
+msgid "Expand this section"
+msgstr "הרחב קטע זה"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
+msgid "Collapse this section"
+msgstr "כווץ קטע זה"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr ""
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "מספר ילדים"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+msgid "Detached width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+msgid "Detached height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+msgid ""
+"Click to make this person active\n"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
+msgid "Progress Information"
+msgstr "מצב התקדמות"
+
+#. spell checker submenu
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311
+msgid "Spell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
+msgid "Copy _E-mail Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363
+msgid "Bold"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
+msgid "Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377
+msgid "Clear Markup"
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
+msgid "Font family"
+msgstr "משפחת גופנים"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
+msgid "Font size"
+msgstr "גודל גופן"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
+msgid "Select font color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
+msgid "Select background color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid value for this field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+msgid "This field is mandatory"
+msgstr ""
+
+#. used on AgeOnDateGramplet
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid date value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
+msgid "Unknown father"
+msgstr "אב לא ידוע"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
+msgid "Unknown mother"
+msgstr "אם לא ידוע"
+
+#: ../src/config.py:265
+msgid "Missing Given Name"
+msgstr "חסר שם"
+
+#: ../src/config.py:266
+msgid "Missing Record"
+msgstr "רשומה חסרה"
+
+#: ../src/config.py:267
+msgid "Missing Surname"
+msgstr "שם משפחה חסר"
+
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
+msgid "Living"
+msgstr "חיים"
+
+#: ../src/config.py:275
+msgid "Private Record"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
+msgid "manual|Merge_People"
+msgstr "מזג אנשים"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
+msgid "Compare People"
+msgstr "השווה אנשים"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
+msgid "Cannot merge people"
+msgstr "לא ניתן למזג אנשים"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "לא ניתן למזג בני זוג. על מנת למזג אותם יש צורך לבטל את הקשר ביניהם."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "לא ניתן למזג הורה עם ילד. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
+msgid "Alternate Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
+msgid "Family ID"
+msgstr "מזהה משפחה"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
+msgid "No parents found"
+msgstr "לא נמצאו הורים"
+
+#. Go over spouses and build their menu
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
+msgid "Spouses"
+msgstr "בני זוג"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
+msgid "No spouses or children found"
+msgstr "לא נמצאו ילדים או בני זוג"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
+msgid "Addresses"
+msgstr "כתובות"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
+msgid "Merge People"
+msgstr "מזג אנשים"
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
+msgid "manual|Merge_Places"
+msgstr "מזג מקומות"
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
+msgid "Merge Places"
+msgstr "מזג מקומות"
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
+msgid "manual|Merge_Sources"
+msgstr "מזג מקורות"
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
+msgid "Merge Sources"
+msgstr "מזג מקורות"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
+msgid "Report a bug"
+msgstr "דווחי על באג"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
+msgid ""
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"\n"
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
+msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
+msgstr "דווחי על באג: שלב 1 מתוך 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
+msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
+msgstr "דווחי על באג: שלב 2 מתוך 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
+msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
+msgstr "דווחי על באג: שלב 3 מתוך 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
+msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
+msgstr "דווחי על באג: שלב 4 מתוך 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
+msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
+msgstr "דווחי על באג: שלב 5 מתוך 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
+msgid "Error Details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
+msgid "Further Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
+msgid "Bug Report Summary"
+msgstr ""
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug  on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+
+#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+
+#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
+#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
+#. "email client, paste the report and send it to the address "
+#. "above."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
+msgid "Send Bug Report"
+msgstr ""
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
+#. "page to transfer the bug report to your email client."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
+msgid "manual|General"
+msgstr "כללי"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
+msgid "Error Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
+msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
+msgid "Error Detail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "לא ישים"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
+msgid "unknown father"
+msgstr "אב לא ידוע"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
+msgid "unknown mother"
+msgstr "אם לא ידועה"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
+msgid "Available Books"
+msgstr "ספרים זמינים"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:595
+msgid "Book List"
+msgstr "רשימת ספרים"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+msgid "Book Report"
+msgstr "דוח ספרים"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
+msgid "New Book"
+msgstr "ספר חדש"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
+msgid "_Available items"
+msgstr "_פריטים זמינים"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
+msgid "Current _book"
+msgstr "ספר _נוכחי"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
+msgid "Item name"
+msgstr "שם פריט"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
+msgid "Subject"
+msgstr "נושא"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
+msgid "Book selection list"
+msgstr "רשימת בחירת ספרים"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
+msgid "Different database"
+msgstr "מסד נתונים שונה"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
+#, python-format
+msgid ""
+"This book was created with the references to database %s.\n"
+"\n"
+" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
+"\n"
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+msgstr ""
+"הספר הזה נוצר עם התייחסות למסד הנתונים %s.\n"
+"\n"
+"זה הופך התייחסיות לאיש המרכזי השמור לבספר לפסולות.\n"
+"\n"
+"לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי."
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
+msgid "Setup"
+msgstr "מבנה"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
+msgid "Book Menu"
+msgstr "תפריט ספר"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
+msgid "Available Items Menu"
+msgstr "פריט מזין בתפריט"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Book"
+msgstr "מזהה יחודי"
+
+#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
+msgid "Produces a book containing several reports."
+msgstr "מייצר ספר המכיל מספר דוחות."
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
+msgid "Records Report"
+msgstr "דוח שיאים"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
+msgid "Shows some interesting records about people and families"
+msgstr "מראה מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Gramplet שיאים"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
+msgid "Records"
+msgstr "שיאים"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+msgid "Double-click name for details"
+msgstr "הקלק פעמיים על שם בשביל פרטים"
+
+#. will be overwritten in load
+#: ../src/plugins/Records.py:327
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
+msgid "No Family Tree loaded."
+msgstr "אין עץ משפחה טעון."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
+msgid "Processing..."
+msgstr "מעבד..."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:403
+#, python-format
+msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
+msgid "Report Options"
+msgstr "אפשרויות דוח"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
+#, fuzzy
+msgid "Determines what people are included in the report."
+msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+msgid "Filter Person"
+msgstr "סנן אדם"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
+msgid "The center person for the filter"
+msgstr "האדם המרכזי לסינון"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:451
+msgid "Use call name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:453
+msgid "Don't use call name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:454
+msgid "Replace first name with call name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:455
+msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:461
+msgid "Person Records"
+msgstr "שיאים אישיים"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:463
+msgid "Family Records"
+msgstr "שיאים משפחתיים"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+msgid "The basic style used for the text display."
+msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:509
+msgid "The style used for headings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:518
+#, fuzzy
+msgid "The style used for the report title."
+msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:527
+msgid "Youngest living person"
+msgstr "הצעיר ביותר שחי"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:528
+msgid "Oldest living person"
+msgstr "המבוגר ביותר שחי"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:529
+msgid "Person died at youngest age"
+msgstr "האדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:530
+msgid "Person died at oldest age"
+msgstr "האדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:531
+msgid "Person married at youngest age"
+msgstr "התחתן בגיל הצעיר ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:532
+msgid "Person married at oldest age"
+msgstr "התחתן בגיל המבוגר ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:533
+msgid "Person divorced at youngest age"
+msgstr "התגרש בגיר הצעיר ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:534
+msgid "Person divorced at oldest age"
+msgstr "התגרש בגיל המבוגר ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:535
+msgid "Youngest father"
+msgstr "האב הכי צעיר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:536
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "האם הכי צעירה"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+msgid "Oldest father"
+msgstr "האב הכי מבוגר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:538
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "האם הכי מבוגרת"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:539
+msgid "Couple with most children"
+msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:540
+msgid "Living couple married most recently"
+msgstr "הזוג שנישא לאחרונה"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:541
+msgid "Living couple married most long ago"
+msgstr "הזוג שנישא לפני הכי הרבה זמן"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:542
+msgid "Shortest past marriage"
+msgstr "הנישואים הקצרים ביותר"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:543
+msgid "Longest past marriage"
+msgstr "הנישואים הארוכים ביותר"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
+msgid "Plain Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
+msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+msgid "Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
+msgid "Generates documents and prints them directly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
+msgid "Generates documents in HTML format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
+msgid "LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
+msgid "Generates documents in LaTeX format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
+msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
+msgid "PDF document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
+msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
+msgid "PostScript"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
+msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
+msgid "RTF document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
+msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
+msgid "SVG document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
+msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
+msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
+#, python-format
+msgid "of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+msgid "Possible destination error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
+#, python-format
+msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+msgid "short for born|b."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+msgid "short for died|d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
+#, python-format
+msgid "Person %s is not in the Database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
+#, python-format
+msgid "Ancestor Graph for %s"
+msgstr "גרף קדמונים עבור %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489
+msgid "Tree Options"
+msgstr "אפשרויות עץ"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
+msgid "Center Person"
+msgstr "אדם מרכזי"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
+msgid "The center person for the tree"
+msgstr "האדם המרכזי בעץ"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+msgid "Generations"
+msgstr "דורות"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
+msgid "Display Format"
+msgstr "פורמט תצוגה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
+msgid "Display format for the outputbox."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
+msgid "Sc_ale to fit on a single page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
+msgid "Whether to scale to fit on a single page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr "כלול עמודים ריקים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
+msgid "Co_mpress tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
+msgid "Whether to compress the tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
+msgid "The basic style used for the title display."
+msgstr ""
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
+msgid "Calendar Report"
+msgstr "דוח לוח שנה"
+
+#. generate the report:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
+msgid "Formatting months..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
+msgid "Applying Filter..."
+msgstr "מוסיף מסנן..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
+msgid "Reading database..."
+msgstr "קורא מסד נתונים..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
+#, python-format
+msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
+#, python-format
+msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, wedding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgid_plural ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
+msgid "Year of calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
+msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
+msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
+msgid "The center person for the report"
+msgstr "האדם המרכזי בדוח"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
+msgid "Select the format to display names"
+msgstr "בחרי את התבנית להצגת השמות"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
+msgid "Country for holidays"
+msgstr "מדינה עבור החגים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
+msgid "Select the country to see associated holidays"
+msgstr ""
+
+#. Default selection ????
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+msgid "First day of week"
+msgstr "יום ראשון בשבוע"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+msgid "Select the first day of the week for the calendar"
+msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+msgid "Birthday surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
+msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
+msgid "Wives use their own surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+msgid "Select married women's displayed surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+msgid "Include only living people"
+msgstr "כלול רק אנשים חיים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+msgid "Include only living people in the calendar"
+msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+msgid "Include birthdays"
+msgstr "כלול ימי הולדת"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+msgid "Include birthdays in the calendar"
+msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+msgid "Include anniversaries"
+msgstr "כלול ימי שנה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+msgid "Include anniversaries in the calendar"
+msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+msgid "Text Options"
+msgstr "אפשרויות טקסט"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "Text Area 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "My Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
+msgid "First line of text at bottom of calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+msgid "Text Area 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#, fuzzy
+msgid "Produced with Gramps"
+msgstr "_המשך עם הייבוא"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
+msgid "Second line of text at bottom of calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+msgid "Text Area 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
+msgid "Third line of text at bottom of calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+msgid "Title text and background color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
+msgid "Calendar day numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
+msgid "Daily text display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
+msgid "Days of the week text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
+msgid "Text at bottom, line 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
+msgid "Text at bottom, line 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
+msgid "Text at bottom, line 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
+msgid "Borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
+msgid "short for married|m."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %s"
+msgstr "טבלת צאצאים עבור %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
+msgid "Show Sp_ouses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
+msgid "Whether to show spouses in the tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+msgid "Ancestor Tree"
+msgstr "עץ קדמונים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
+msgid "Produces a graphical calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
+msgid "Descendant Tree"
+msgstr "עץ צאצאים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
+msgid "Produces a graphical descendant tree"
+msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+msgid "Produces fan charts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
+msgid "Statistics Charts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
+msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+msgid "Timeline Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
+msgid "Produces a timeline chart."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
+#, python-format
+msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+msgid "The number of generations to include in the report"
+msgstr "מספר הדורות שיכללו בדו\"ח"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+msgid "Type of graph"
+msgstr "סוג הגרף"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
+msgid "full circle"
+msgstr "מעגל מלא"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
+msgid "half circle"
+msgstr "חצי מעגל"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+msgid "quarter circle"
+msgstr "רבע מעגל"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
+msgid "Background color"
+msgstr "צבע רקע"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
+msgid "white"
+msgstr "לבן"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
+msgid "generation dependent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+msgid "Background color is either white or generation dependent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
+msgid "Orientation of radial texts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
+msgid "upright"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+msgid "roundabout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
+msgid "Print radial texts upright or roundabout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
+msgid "The style used for the title."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292
+msgid "Item count"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
+msgid "Both"
+msgstr "גם וגם"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
+msgid "Men"
+msgstr "גברים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
+msgid "Women"
+msgstr "נשים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
+msgid "person|Title"
+msgstr "תואר"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
+msgid "Forename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
+msgid "Birth year"
+msgstr "שנת לידה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
+msgid "Death year"
+msgstr "שנת פטירה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
+msgid "Birth month"
+msgstr "חודש לידה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
+msgid "Death month"
+msgstr "חודש פטירה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+msgid "Birth place"
+msgstr "מקום לידה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
+msgid "Death place"
+msgstr "מקום פטירה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
+msgid "Marriage place"
+msgstr "מקום נישואים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
+msgid "Number of relationships"
+msgstr "מספר מערכות היחסים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
+msgid "Age when first child born"
+msgstr "הגיל כשנולד הילד הראשון"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
+msgid "Age when last child born"
+msgstr "הגיל כשנולד הילד האחרון"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
+msgid "Number of children"
+msgstr "מספר ילדים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
+msgid "Age at marriage"
+msgstr "גיל בעת הנישואים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
+msgid "Age at death"
+msgstr "גיל בעת הפטירה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
+msgid "Event type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
+msgid "(Preferred) title missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
+msgid "(Preferred) forename missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
+msgid "(Preferred) surname missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
+msgid "Gender unknown"
+msgstr ""
+
+#. inadequate information
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
+msgid "Date(s) missing"
+msgstr "חסר תאריך"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432
+msgid "Place missing"
+msgstr "חסר מיקום"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440
+msgid "Already dead"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447
+msgid "Still alive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
+msgid "Events missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
+msgid "Children missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
+msgid "Birth missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
+msgid "Personal information missing"
+msgstr ""
+
+#. extract requested items from the database and count them
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
+msgid "Collecting data..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
+msgid "Sorting data..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
+#, python-format
+msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
+#, python-format
+msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
+msgid "Saving charts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
+#, python-format
+msgid "%s (persons):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
+#, fuzzy
+msgid "The center person for the filter."
+msgstr "האדם המרכזי לסינון"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+msgid "Sort chart items by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
+msgid "Select how the statistical data is sorted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
+msgid "Sort in reverse order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
+msgid "Check to reverse the sorting order."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
+msgid "People Born After"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+msgid "Birth year from which to include people."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
+msgid "People Born Before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
+msgid "Birth year until which to include people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
+msgid "Include people without known birth years"
+msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include people without known birth years."
+msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+msgid "Genders included"
+msgstr "מגדרים כלולים"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
+msgid "Select which genders are included into statistics."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
+msgid "Max. items for a pie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
+msgid "Charts 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
+msgid "Charts 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
+#, fuzzy
+msgid "Include charts with indicated data."
+msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
+msgid "The style used for the items and values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
+msgid "The style used for the title of the page."
+msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
+#, python-format
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
+msgid "Report could not be created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+msgid "The range of dates chosen was not valid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
+msgid "Sorting dates..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
+msgid "Calculating timeline..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sorted by %s"
+msgstr "נעול על ידי %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
+msgid "Determines what people are included in the report"
+msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
+msgid "Sorting method to use"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+msgid "The style used for the person's name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
+msgid "The style used for the year labels."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
+msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
+msgid "CSV is a common spreadsheet format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
+msgid "_Web Family Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Web Family Tree format"
+msgstr "אין עץ משפחה טעון."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
+msgid "GE_DCOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
+msgid "_GeneWeb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
+msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
+msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _XML (family tree)"
+msgstr "הסר עץ משפחה"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
+msgid "vC_alendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
+msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
+msgid "_vCard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
+msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
+msgid "Birth date"
+msgstr "תאריך לידה"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "Birth source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
+msgid "Death date"
+msgstr "תאריך פטירה"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+msgid "Death source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
+msgid "Husband"
+msgstr "בעל"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
+msgid "Wife"
+msgstr "אישה"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
+msgid "Filtering private data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
+msgid "Filtering unlinked records"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
+msgid "Writing individuals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
+msgid "Writing families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
+msgid "Writing sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
+msgid "Writing notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
+msgid "Writing repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
+msgid "Export failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
+msgid "No families matched by selected filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
+msgid "Select file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230
+#, python-format
+msgid "Marriage of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253
+#, python-format
+msgid "Birth of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270
+#, python-format
+msgid "Death of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329
+#, python-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153
+#, python-format
+msgid "Failure writing %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
+msgid "Enter a date, click Run"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+msgid "Max age"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+msgid "Max age of Mother at birth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+msgid "Max age of Father at birth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
+msgid "Chart width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+msgid "Lifespan Age Distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+msgid "Diff"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
+msgid "Minimum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
+msgid "Median"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
+#, python-format
+msgid "Double-click to see %d people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
+#, python-format
+msgid "Active person: <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
+msgid "Double-click a day for details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
+msgid "Move mouse over links for options"
+msgstr "העבר את העכבר מעל קישורים עבור אפשרויות"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62
+msgid "No Active Person selected."
+msgstr "לא נבחר אדם פעיל."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
+msgid "Click to make active\n"
+msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
+msgid "Right-click to edit"
+msgstr "לחץ עם כפתור ימני לעריכה"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
+msgid "   sp. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
+msgid ""
+"Click to expand/contract person\n"
+"Right-click for options\n"
+"Click and drag in open area to rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
+msgid "People Menu"
+msgstr "תפריט אנשים"
+
+#. Go over siblings and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
+msgid "Siblings"
+msgstr "אחים"
+
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
+msgid "Children"
+msgstr "ילדים"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
+msgid "Related"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
+msgid "Double-click given name for details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
+msgid "Total unique given names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
+msgid "Total given names showing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
+msgid "Total people"
+msgstr "סה\"כ אנשים"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
+msgid "Age on Date Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
+msgid "Age on Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
+msgid "Age Stats Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
+msgid "Age Stats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
+msgid "Attributes Gramplet"
+msgstr ""
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
+msgid "Attributes"
+msgstr "מאפיינים"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
+msgid "Calendar Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
+msgid "Descendant Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
+msgid "Descendants"
+msgstr "צאצאים"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
+msgid "Fan Chart Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
+msgid "FAQ Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+msgid "Given Name Cloud Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
+msgid "Given Name Cloud"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+msgid "Pedigree Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
+msgid "Plugin Manager Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
+msgid "Quick View Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+msgid "Relatives Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
+msgid "Relatives"
+msgstr "קרובי משפחה"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
+msgid "Session Log Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
+msgid "Session Log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
+msgid "Statistics Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
+msgid "Surname Cloud Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+msgid "Surname Cloud"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
+msgid "TODO Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
+msgid "TODO List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+msgid "Top Surnames Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
+msgid "Top Surnames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
+msgid "Welcome Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
+msgid "Welcome to Gramps!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
+msgid "What's Next Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
+msgid "What's Next?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
+msgid "Max generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show dates"
+msgstr "הראה פרטים"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Line type"
+msgstr "סוג קובץ"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
+#, python-format
+msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
+#, python-format
+msgid "(b. %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
+#, python-format
+msgid "(d. %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
+msgid ""
+"\n"
+"Breakdown by generation:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
+msgid "percent sign or text string|%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
+msgid "Generation 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
+msgid "Double-click to see people in generation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
+#, python-format
+msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Generation %d"
+msgstr "דור %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#, python-format
+msgid "Double-click to see people in generation %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#, python-format
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
+msgid "All generations"
+msgstr "כל הדורות"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
+msgid "Double-click to see all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
+#, python-format
+msgid " have %d individual\n"
+msgid_plural " have %d individuals\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Add types:
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
+msgid "View Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
+msgid "Quick Views"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
+msgid "Click name to make person active\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
+msgid "Right-click name to edit person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
+#, python-format
+msgid "Active person: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: "
+msgstr "%d. בן זוג: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: Not known"
+msgstr "%d. בן זוג: לא ידוע"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
+msgid "Parents:"
+msgstr "הורים:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
+#, python-format
+msgid "   %d.a Mother: "
+msgstr "   %d.a אם: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
+#, python-format
+msgid "   %d.b Father: "
+msgstr "   %d.b אב: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
+msgid ""
+"Click name to change active\n"
+"Double-click name to edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
+msgid "Log for this Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
+msgid "Opened data base -----------\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+msgid "Edited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+msgid "Selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
+msgid "Double-click item to see matches"
+msgstr ""
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+msgid "Individuals"
+msgstr "אנשים"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
+msgid "Number of individuals"
+msgstr "מספר אנשים"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
+msgid "Males"
+msgstr "זכרים"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
+msgid "Females"
+msgstr "נקבות"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+msgid "Individuals with unknown gender"
+msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
+msgid "Individuals with incomplete names"
+msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
+msgid "Individuals missing birth dates"
+msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
+msgid "Disconnected individuals"
+msgstr "אנשים מנותקים"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186
+msgid "Family Information"
+msgstr "מידע משפחתי"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+msgid "Number of families"
+msgstr "מספר משפחות"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+msgid "Unique surnames"
+msgstr "שמות משפחה יחודיים"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
+msgid "Media Objects"
+msgstr "אובייקטי מדיה"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+msgid "Individuals with media objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
+msgid "Total number of media object references"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
+msgid "Number of unique media objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
+msgid "Total size of media objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
+msgid "Missing Media Objects"
+msgstr "אובייקטי מדיה חסרים"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
+msgid "Double-click surname for details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
+msgid "Total unique surnames"
+msgstr "סה\"כ שמות משפחה יחודיים"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
+msgid "Total surnames showing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
+#, fuzzy
+msgid "Number of surnames"
+msgstr "מספר משפחות"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Min font size"
+msgstr "גודל גופן"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
+#, fuzzy
+msgid "Max font size"
+msgstr "גודל גופן"
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
+msgid "Enter text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
+msgid "Enter your TODO list here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to Gramps!\n"
+"\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"\n"
+"Getting Started\n"
+"\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"\n"
+"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+msgstr ""
+"ברוכים הבאים ל-GRAMPS!\n"
+"\n"
+"GRAMPS היא חבילת תוכנה המיועדת למחקר גינאולוגי. למרות שהיא דומה לתוכנות אחרות, GRAMPS מציעה מספר תכונות יחודיות וחזקות.\n"
+"\n"
+"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n"
+"\n"
+"התחל\n"
+"\n"
+"הדבר הראשון שצריך לעשות הוא ליצור עץ משפחה. על מנת ליצור עץ משפחה (שנקרא לפעמים גם מסד נתונים) בחרי \"עצי משפחה\" מהתפריט. בחרי \"ניהול עצי משפחה\" ולחצי על \"חדש\" ושם עבור מסד הנתונים. פרטים נוספים ניתן למצוא במדריך למשתמש בו באתר:  http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"\n"
+"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
+msgid "No Home Person set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
+msgid "first name unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262
+msgid "surname unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
+msgid "(person with unknown name)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279
+msgid "birth event missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
+#, python-format
+msgid ": %(list)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
+#, fuzzy
+msgid "person not complete"
+msgstr "תאריך חסר"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
+msgid "(unknown person)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379
+#, python-format
+msgid "%(name1)s and %(name2)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+msgid "marriage event missing"
+msgstr "חסר אירוע נישואים"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350
+msgid "relation type unknown"
+msgstr "סוג יחסים לא ידוע"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
+#, fuzzy
+msgid "family not complete"
+msgstr "תאריך חסר"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
+msgid "date unknown"
+msgstr "תאריך לא ידוע"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
+msgid "date incomplete"
+msgstr "תאריך חסר"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405
+msgid "place unknown"
+msgstr "מקום לא ידוע"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(list)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416
+msgid "spouse missing"
+msgstr "בן זוג חסר"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
+msgid "father missing"
+msgstr "חסר אב"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
+msgid "mother missing"
+msgstr "חסרה אם"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
+msgid "parents missing"
+msgstr "חסר הורה"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435
+#, python-format
+msgid ": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
+msgid "Family Lines Graph"
+msgstr "גרף קווי משפחה"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
+msgstr "מייצר גרף שעון חול"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+msgid "Hourglass Graph"
+msgstr "גרף שעון חול"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
+msgstr "מייצר גרף שעון חול"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
+msgid "Relationship Graph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
+msgstr "מייצר גרף שעון חול"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constant options items
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
+msgid "B&W outline"
+msgstr "מתאר שחור לבן"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+msgid "Coloured outline"
+msgstr "מתאר ציבוני"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
+msgid "Colour fill"
+msgstr "מילוי צבעוני"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
+msgid "People of Interest"
+msgstr ""
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
+msgid "People of interest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
+msgid "Follow parents to determine family lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
+msgid "Follow children to determine \"family lines\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
+msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
+msgid "Try to remove extra people and families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
+msgid "Family Colours"
+msgstr ""
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+msgid "Family colours"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
+msgid "Colours to use for various family lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
+msgid "The colour to use to display men."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
+msgid "The colour to use to display women."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
+msgid "The colour to use when the gender is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+msgid "Families"
+msgstr "משפחות"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
+msgid "The colour to use to display families."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+msgid "Limit the number of parents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
+msgid "The maximum number of ancestors to include."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
+msgid "Limit the number of children"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
+msgid "The maximum number of children to include."
+msgstr ""
+
+#. --------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
+msgid "Images"
+msgstr "תמונות"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
+msgid "Include thumbnail images of people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+msgid "Thumbnail location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
+msgid "Above the name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
+msgid "Beside the name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
+msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
+msgstr ""
+
+#. ---------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
+msgid "Options"
+msgstr "אפשרויות"
+
+#. ---------------------
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
+msgid "Graph coloring"
+msgstr "צבעי הגרף"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+
+#. see bug report #2180
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
+msgid "Use rounded corners"
+msgstr "השתמש בפינות מעוגלות"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
+msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+msgid "Include dates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
+msgid "Whether to include dates for people and families."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
+msgid "Limit dates to years only"
+msgstr "הגבל תאריכים לשנים בלבד"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+msgid "Include places"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
+msgid "Whether to include placenames for people and families."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
+msgid "Include the number of children"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
+msgid "Include private records"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
+msgid "Generating Family Lines"
+msgstr ""
+
+#. start the progress indicator
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
+msgid "Finding ancestors and children"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
+msgid "Writing family lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
+#, python-format
+msgid "%d children"
+msgstr "%d ילדים"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
+msgid "Colored outline"
+msgstr "צבע בהיקף"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65
+msgid "Color fill"
+msgstr "צבע מלא"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
+msgid "The Center person for the graph"
+msgstr "האדם המרכזי בגרף"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+msgid "Max Descendant Generations"
+msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263
+msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
+msgstr "מספר דורות צאצאים לכלול בגרף"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
+msgid "Max Ancestor Generations"
+msgstr "מקסימום דורות קדמונים"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268
+msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
+msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף"
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
+msgid "Graph Style"
+msgstr "סגנון גרף"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
+msgid "Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "זכרים יופיעו בכחול, נשים באדם. אם מגדר האדם לא ידוע הוא יופיע באפור."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
+msgid "Descendants <- Ancestors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+msgid "Descendants -> Ancestors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+msgid "Descendants <-> Ancestors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
+msgid "Descendants - Ancestors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470
+msgid "Determines what people are included in the graph"
+msgstr "קבע אלו אנשים יכללו בגרף"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
+msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
+msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
+msgid "Use place when no date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
+msgid "Include URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
+msgid "Include IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
+msgid "Include individual and family IDs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515
+msgid "Whether to include thumbnails of people."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
+msgid "Thumbnail Location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
+msgid "Arrowhead direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
+msgid "Choose the direction that the arrows point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570
+msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
+msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
+msgid "Show family nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
+msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
+msgid "Import data from CSV files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "GEDCOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+msgid "GeneWeb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
+msgid "Import data from GeneWeb files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
+msgid "Gramps package (portable XML)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML Family Tree"
+msgstr "עץ משפחה שלי"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
+msgid "Gramps 2.x database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
+msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
+msgid "Pro-Gen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
+msgid "Import data from Pro-Gen files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
+msgid "vCard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
+msgid "Import data from vCard files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
+msgid "Given name"
+msgstr "שם בלידה"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
+msgid "Call name"
+msgstr "כינוי"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
+msgid "Death cause"
+msgstr "סיבת המוות"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "מזהה: %s "
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+msgid "Parent2"
+msgstr "הורה2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+msgid "Parent1"
+msgstr "הורה1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
+msgid "given name"
+msgstr "שם שניתן"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+msgid "gender"
+msgstr "מגדר"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
+msgid "source"
+msgstr "מקור"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
+msgid "note"
+msgstr "הערה"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
+msgid "birth place"
+msgstr "מקום לידה"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
+msgid "birth source"
+msgstr "מקור לידה"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
+msgid "death place"
+msgstr "מקום פטירה"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
+msgid "death source"
+msgstr "מקור פטירה"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
+msgid "death cause"
+msgstr "סיבת המוות"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
+msgid "person"
+msgstr "אדם"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
+msgid "child"
+msgstr "ילד"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+msgid "mother"
+msgstr "אפ"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+msgid "parent2"
+msgstr "הורה 2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
+msgid "father"
+msgstr "אב"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+msgid "parent1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
+msgid "marriage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
+msgid "place"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#, python-format
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
+msgid "CSV Import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
+msgid "Reading data..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
+#, python-format
+msgid "Import Complete: %d second"
+msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
+msgid "CSV import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
+#, fuzzy
+msgid "Django import"
+msgstr "לא ניתן לייבא %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
+msgid "Invalid GEDCOM file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
+#, python-format
+msgid "%s could not be imported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
+msgid "Error reading GEDCOM file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
+msgid "GeneWeb import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
+msgid "Rebuild reference map"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
+#, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
+msgid "Import database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
+msgid "Pro-Gen data error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
+msgid "Not a Pro-Gen file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
+#, python-format
+msgid "Field '%(fldname)s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
+#, python-format
+msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
+msgid "Import from Pro-Gen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
+msgid "Pro-Gen import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
+#, python-format
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
+msgstr ""
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
+msgid "Importing individuals"
+msgstr ""
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
+msgid "Importing families"
+msgstr ""
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
+msgid "Adding children"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
+#, python-format
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#, python-format
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
+msgid "vCard import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
+#, python-format
+msgid "Could not create media directory %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
+#, python-format
+msgid "Media directory %s is not writable"
+msgstr ""
+
+#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
+#. it, have him remove it!
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
+#, python-format
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
+#, python-format
+msgid "Error extracting into %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
+msgid "Base path for relative media set"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
+#, python-format
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
+msgid "Cannot set base media path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
+#, python-format
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Support functions
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(family)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
+#, python-format
+msgid "Error reading %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#, python-format
+msgid "  %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#, python-format
+msgid "  Family %(id)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#, python-format
+msgid "  Source %(id)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#, python-format
+msgid "  Event %(id)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#, python-format
+msgid "  Media Object %(id)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#, python-format
+msgid "  Place %(id)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#, python-format
+msgid "  Repository %(id)s\n"
+msgstr "  מאגר %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#, python-format
+msgid "  Note %(id)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#, python-format
+msgid "  People: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#, python-format
+msgid "  Families: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
+msgid "  Sources: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#, python-format
+msgid "  Events: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#, python-format
+msgid "  Media Objects: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#, python-format
+msgid "  Places: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#, python-format
+msgid "  Repositories: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#, python-format
+msgid "  Notes: %d\n"
+msgstr "  הערות: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+msgid "Number of new objects imported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects merged-overwritten on import:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+msgid ""
+"\n"
+"Media objects with relative paths have been\n"
+"imported. These paths are considered relative to\n"
+"the media directory you can set in the preferences,\n"
+"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
+msgid "Could not change media path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
+#, python-format
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
+msgid "Gramps XML import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
+#, python-format
+msgid "Witness name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
+#, python-format
+msgid "Witness comment: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
+#, python-format
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
+#, fuzzy
+msgid "The file will not be imported"
+msgstr "הקובץ הועבר או נמחק"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for more info."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
+#, fuzzy
+msgid "Old xml file"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
+#, python-format
+msgid "Import from GEDCOM (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
+msgid "GEDCOM import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
+#, python-format
+msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
+msgstr ""
+
+#. empty: discard, with warning and skip subs
+#. Note: level+2
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty event note was ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
+#, python-format
+msgid "Could not import %s"
+msgstr "חא ניתן לייבא מ%s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
+#, python-format
+msgid "Import from %s"
+msgstr "ייבוא מ%s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty note was ignored."
+msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
+#, python-format
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
+msgid "Your GEDCOM file is empty."
+msgstr "קובץ GEDCOM ריק."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
+#, python-format
+msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
+msgstr ""
+
+#. First is used as default selection.
+#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
+msgstr "Unicode (מומלץ)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
+msgid "Standard copyright"
+msgstr "זכויות יוצרים רגילות"
+
+#. This must match _CC
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
+msgid "Creative Commons - By attribution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
+msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
+msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
+msgid "No copyright notice"
+msgstr "ללא הצהרת זכויות יוצרים"
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "אדם זה נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "אדם זה נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s."
+msgstr "האדם נולד ב %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s."
+msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s."
+msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s."
+msgstr "נולד %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s."
+msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s."
+msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s."
+msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s."
+msgstr "נולד ב %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s  ב %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s  ב %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s  ב %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "נולד ב%(month_year)s  ב%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s."
+msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s."
+msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s."
+msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s."
+msgstr "נולד %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(birth_place)s."
+msgstr "האדם נולד ב%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
+#, python-format
+msgid "He was born in %(birth_place)s."
+msgstr "הוא נולד ב%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
+#, python-format
+msgid "She was born in %(birth_place)s."
+msgstr "היא נולדה ב%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
+#, python-format
+msgid "Born in %(birth_place)s."
+msgstr "נולד ב%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "נפטר ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s  ב%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s."
+msgstr "נפטר %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
+msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d שנים)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
+msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d חודשים)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
+msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d years)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d months)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d days)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671
+#, python-format
+msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
+#, python-format
+msgid "He was buried%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
+#, python-format
+msgid "She was buried%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
+#, python-format
+msgid "This person was buried%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687
+#, python-format
+msgid "Buried%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804
+#, python-format
+msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
+#, python-format
+msgid "He was baptised%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
+#, python-format
+msgid "She was baptised%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
+#, python-format
+msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820
+#, python-format
+msgid "Baptised%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937
+#, python-format
+msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
+#, python-format
+msgid "He was christened%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
+#, python-format
+msgid "She was christened%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
+#, python-format
+msgid "This person was christened%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953
+#, python-format
+msgid "Christened%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "הוא היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "בן של %(father)s ו%(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
+#, python-format
+msgid "Child of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
+#, python-format
+msgid "Son of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(mother)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "שונה לאחרונה"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+msgid "Add a new person"
+msgstr "הוסף אדם חדש"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "ערוך את האדם המסומן"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "מחק את האדם הנבחר"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "_מחק אדם"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "מחק אדם (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "עורך מסנני אנשים"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "הסר את האדם המסומן"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "השווה ומז_ג ..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "מיזוג מה_יר..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת מקש control והקלקה על האדם הרצוי."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+msgid "Place Name"
+msgstr "שם המקום"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Church Parish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Latitude"
+msgstr "קו רוחב"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Longitude"
+msgstr "קו אורך"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "ערוך את המקום הנבחר"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "מחק את המקום הנבחר"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_מזג..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "טוען..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "בחר שירות מיפוי"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+#, fuzzy
+msgid "No map service is available."
+msgstr "לא קיים תיאור"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr "לא נבחר מקום."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
+msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
+msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
+msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
+msgid "Base class for ImportGrdb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
+msgid "Provides holiday information for different countries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
+msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
+msgid "Common constants for html files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
+msgid "Manages an HTML DOM tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
+msgid "Provides base functionality for map services."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Provides Textual Narration."
+msgstr "מייצר דוח על המקומות"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
+msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
+msgid "Provides Textual Translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Albanian"
+msgstr "אזרבייג'נית"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+msgid "Chinese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Brazil"
+msgstr "קבורה"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "ילדים"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
+#, python-format
+msgid "%(language)s (%(country)s)"
+msgstr ""
+
+#. Make upper case of translaed country so string search works later
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
+msgid "Denmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
+msgid " parish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
+msgid " state"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
+#, python-format
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
+#, python-format
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
+msgid "Eniro map not available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
+msgid "Coordinates needed in Denmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
+msgid ""
+"Latitude and longitude,\n"
+"or street and city needed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
+msgid "EniroMaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
+msgid "Opens on kartor.eniro.se"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+msgid "GoogleMaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
+msgid "Open on maps.google.com"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
+msgid "Open on openstreetmap.org"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages the %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d matches.\n"
+msgstr ""
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
+#, python-format
+msgid "Sorted events of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+msgid "Event Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+msgid "Event Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+msgid "Event Place"
+msgstr ""
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Sorted events of family\n"
+" %(father)s - %(mother)s"
+msgstr "בן של %(father)s ו%(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+msgid "Family Member"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
+msgid "Personal events of the children"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
+msgid "Home person not set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "%s ו%s הם אותו אדם."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
+#, python-format
+msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
+#, python-format
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
+#, python-format
+msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+msgid "Name Common ancestor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+msgid "Parent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+msgid "Partner"
+msgstr "בן זוג"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
+msgid "Partial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
+msgid "Remarks with inlaw family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
+msgid "Remarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
+msgid "The following problems were encountered:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
+#, python-format
+msgid "People who have the '%s' Attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
+#, python-format
+msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+msgid "Filtering_on|all people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+msgid "Filtering_on|males"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+msgid "Filtering_on|females"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
+msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
+msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
+msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+msgid "Filtering_on|disconnected people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+msgid "Filtering_on|all families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique surnames"
+msgstr "סה\"כ שמות משפחה יחודיים"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+msgid "Filtering_on|people with media"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+msgid "Filtering_on|media references"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+msgid "Filtering_on|unique media"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+msgid "Filtering_on|missing media"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+msgid "Filtering_on|media by size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|list of people"
+msgstr "רשימת אנשים"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
+#, python-format
+msgid "Filtering on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+msgid "Name type"
+msgstr "סוג שם"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
+msgid "birth event but no date"
+msgstr "אירוע לידה ללא תאריך"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+msgid "missing birth event"
+msgstr "חסר אירוע לידה"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
+msgid "Count"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+msgid "Media count"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
+msgid "media"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
+msgid "Unique Media"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
+msgid "Missing Media"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+msgid "Size in bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
+#, python-format
+msgid "Filter matched %d record."
+msgid_plural "Filter matched %d records."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
+#, python-format
+msgid "Father lineage for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+msgid "Name Father"
+msgstr "שם האב"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
+msgid "Remark"
+msgstr "הערה"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
+msgid "Direct line male descendants"
+msgstr ""
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
+#, python-format
+msgid "Mother lineage for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+msgid "Name Mother"
+msgstr "שם האם"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
+msgid "Direct line female descendants"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
+msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
+msgid "No birth relation with child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914
+msgid "Unknown gender"
+msgstr "מגדר לא ידוע"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
+#, python-format
+msgid "Events of %(date)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
+msgid "Events on this exact date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
+msgid "No events on this exact date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
+msgid "Other events on this month/day in history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
+msgid "No other events on this month/day in history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
+#, python-format
+msgid "Other events in %(year)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
+#, python-format
+msgid "No other events in %(year)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
+msgid "Display people and ages on a particular date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
+msgid "Attribute Match"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
+msgid "Display people with same attribute."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
+msgid "All Events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
+msgid "Display a person's events, both personal and family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
+#, fuzzy
+msgid "All Family Events"
+msgstr "אירוע משפחתי"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
+msgid "Display the family and family members events."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
+msgid "Relation to Home Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
+msgid "Display all relationships between person and home person."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
+msgid "Display filtered data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
+msgid "Father lineage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
+msgid "Display father lineage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
+msgid "Mother lineage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
+msgid "Display mother lineage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
+msgid "On This Day"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
+msgid "Display events on a particular day"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
+#, python-format
+msgid "%s References"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
+#, python-format
+msgid "Display references for a %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Show Repository Reference"
+msgstr "הפניה למאגר"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
+msgid "Same Surnames"
+msgstr "שמות משפחה זהים"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
+msgid "Display people with the same surname as a person."
+msgstr "הצג אנשים עם אותו שםמשפחה כאדם."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
+msgid "Same Given Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
+msgid "Display people with the same given name as a person."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
+msgid "Same Given Names - stand-alone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
+msgid "Display a person's siblings."
+msgstr "הצג אחים של האדם."
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
+#, python-format
+msgid "References for this %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
+#, python-format
+msgid "No references for this %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Type of media"
+msgstr "סוג הגרף"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Call number"
+msgstr "כינוי"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
+msgid "People with incomplete surnames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
+msgid "Matches people with lastname missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
+#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
+msgid "General filters"
+msgstr "פילטרים כללים"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
+msgid "Substring:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
+#, fuzzy
+msgid "People matching the <surname>"
+msgstr "אנשים עם <name>"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
+msgid "Matches people with same lastname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
+msgid "People matching the <given>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
+msgid "Matches people with same given name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
+msgid "People with incomplete given names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
+msgid "Matches people with firstname missing"
+msgstr ""
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
+#, python-format
+msgid "People with the surname '%s'"
+msgstr "אנשים עם שם המשפחה '%s'"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
+#, python-format
+msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
+msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
+msgstr[0] "ישנו אדם %d עם שם מתאים או עם שם משני מתאים.\n"
+msgstr[1] "ישנם %d אנשים עם שם מתאים או שם משני מתאים.\n"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
+#, python-format
+msgid "People with the given name '%s'"
+msgstr ""
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
+#, python-format
+msgid "Siblings of %s"
+msgstr "אחים של %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+msgid "Sibling"
+msgstr "אחים"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
+msgid "self"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Czech Relationship Calculator"
+msgstr "יחס ל_אב:"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#, fuzzy
+msgid "Calculates relationships between people"
+msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
+msgid "Danish Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
+msgid "German Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
+msgid "Spanish Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
+msgid "Finnish Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
+msgid "French Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
+msgid "Hungarian Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
+msgid "Italian Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Dutch Relationship Calculator"
+msgstr "יחס ל_אב:"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
+msgid "Norwegian Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
+msgid "Polish Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
+msgid "Portuguese Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
+msgid "Russian Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
+msgid "Slovak Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+msgid "Swedish Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
+#, python-format
+msgid "Ahnentafel Report for %s"
+msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
+msgid "Page break between generations"
+msgstr "מעבר עמוד בין דורות"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
+msgid "Whether to start a new page after each generation."
+msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+msgid "Add linebreak after each name"
+msgstr "הוסף מעבר עמוד אחרי כל שם"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
+msgid "Indicates if a line break should follow the name."
+msgstr "מסמן אם צריך להיות מעבר עמוד אחרי כל שם."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
+#, fuzzy
+msgid "Translation"
+msgstr "סיום תיכון"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
+msgid "default"
+msgstr "ברירת המחדל"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
+#, fuzzy
+msgid "The translation to be used for the report."
+msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי האתר"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
+msgid "The style used for the generation header."
+msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת."
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
+msgid "Birthday and Anniversary Report"
+msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Relationships shown are to %s"
+msgstr "מערכת יחסים מופיעת ל%s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
+msgid "Include relationships to center person"
+msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
+msgid "Include relationships to center person (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+msgid "Title text"
+msgstr "טקסט כותרת"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
+msgid "Title of calendar"
+msgstr "כותרת לוח שנה"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
+msgid "Title text style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
+msgid "Data text display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
+msgid "Day text style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
+msgid "Month text style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
+msgid "Initial Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
+msgid "Text to display at the top."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
+msgid "Middle Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
+msgid "Text to display in the middle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
+msgid "Final Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
+msgid "Text to display last."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
+msgid "The style used for the first portion of the custom text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
+msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
+msgid "The style used for the last portion of the custom text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157
+#, python-format
+msgid "sp. %(spouse)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219
+#, python-format
+msgid "The style used for the level %d display."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228
+#, python-format
+msgid "The style used for the spouse level %d display."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Ancestral Report for %s"
+msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
+#, python-format
+msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
+msgstr "%(name)s הוא אותו אדם כמו [%(id_str)s]."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
+#, python-format
+msgid "Notes for %s"
+msgstr "הערות עבור %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
+#, python-format
+msgid "More about %(person_name)s:"
+msgstr "עוד אודות %(person_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
+#, python-format
+msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
+msgid "Address: "
+msgstr "כתובת: "
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(place)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
+#, python-format
+msgid "%(date)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
+#, python-format
+msgid "%(place)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
+#, python-format
+msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
+msgstr "צאצא של %(mother_name)s ו%(father_name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
+#, python-format
+msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
+msgstr "עוד אודות %(mother_name)s ו%(father_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
+#, python-format
+msgid "Spouse: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
+#, python-format
+msgid "Relationship with: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
+msgid "Content"
+msgstr "תוכן"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
+msgid "Use callname for common name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
+msgid "Whether to use the call name as the first name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
+msgid "Use full dates instead of only the year"
+msgstr "השתמש בתאריכים מלאים במקום רק שנה"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
+msgid "Whether to use full dates instead of just year."
+msgstr "האם להשתמש בתאריכים מלאים במקום רק בשנה."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
+msgid "List children"
+msgstr "רשימת ילדים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
+msgid "Whether to list children."
+msgstr "האם לשים רשימת ילדים."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
+#, fuzzy
+msgid "Compute death age"
+msgstr "חשב גיל"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#, fuzzy
+msgid "Whether to compute a person's age at death."
+msgstr "האם לחשב גיל."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
+msgid "Omit duplicate ancestors"
+msgstr "דלג על קדמונים כפולים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
+msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
+msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
+msgid "Use Complete Sentences"
+msgstr "השתמש במשפטים שלמים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
+msgstr "האם להשתמש במפשטים שלמים או בשפה מקוצרת."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+msgid "Add descendant reference in child list"
+msgstr "הוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+msgid "Whether to add descendant references in child list."
+msgstr "האם להוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
+msgid "Include"
+msgstr "כלול"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+msgid "Include notes"
+msgstr "כלול הערות"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
+msgid "Whether to include notes."
+msgstr "האם לכלול הערות."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
+msgid "Include attributes"
+msgstr "כלול מאפיינים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
+msgid "Whether to include attributes."
+msgstr "האם לכלול מאפיינים."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
+msgid "Include Photo/Images from Gallery"
+msgstr "כלול תמונה מהגלריה"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+msgid "Whether to include images."
+msgstr "האם לכלול תמונות."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
+msgid "Include alternative names"
+msgstr "כלול שמות חלופיים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+msgid "Whether to include other names."
+msgstr "האם לכלול שמות חלופיים."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
+msgid "Include events"
+msgstr "כלול אירועים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
+msgid "Whether to include events."
+msgstr "האם לכלול אירועים."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
+msgid "Include addresses"
+msgstr "כלול כתובות"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
+msgid "Whether to include addresses."
+msgstr "האם לכלול כתובות."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
+msgid "Include sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
+msgid "Whether to include source references."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
+#, fuzzy
+msgid "Include sources notes"
+msgstr "כלול הערות"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
+msgid "Missing information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
+msgid "Replace missing places with ______"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
+msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
+msgid "Replace missing dates with ______"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
+msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
+msgid "The style used for the children list title."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
+msgid "The style used for the children list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+msgid "The style used for the first personal entry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
+msgid "The style used for the More About header."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+msgid "The style used for additional detail data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
+#, python-format
+msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
+msgid "Numbering system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+msgid "Henry numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
+msgid "d'Aboville numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
+msgid "Record (Modified Register) numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
+msgid "The numbering system to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
+#, fuzzy
+msgid "Use complete sentences"
+msgstr "השתמש במשפטים שלמים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+msgid "Include spouses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
+msgid "Whether to include detailed spouse information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
+#, fuzzy
+msgid "Include path to start-person"
+msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
+#, python-format
+msgid "End of Line Report for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143
+#, python-format
+msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
+msgstr "כל הקדמונים של %s שחסר להם הורה"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
+#, python-format
+msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
+msgid "The style used for the section headers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
+msgid "The basic style used for generation headings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352
+msgid "Marriage:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433
+msgid "acronym for male|M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
+msgid "acronym for female|F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
+#, python-format
+msgid "acronym for unknown|%dU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
+#, python-format
+msgid "Family Group Report - Generation %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
+msgid "Family Group Report"
+msgstr ""
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
+msgid "Center Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606
+msgid "The center family for the report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
+msgid "Recursive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
+msgid "Create reports for all descendants of this family."
+msgstr ""
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
+msgid "Generation numbers (recursive only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
+msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
+msgid "Parent Events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
+msgid "Whether to include events for parents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
+msgid "Parent Addresses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
+msgid "Whether to include addresses for parents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
+msgid "Parent Notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
+msgid "Whether to include notes for parents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
+msgid "Parent Attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
+msgid "Alternate Parent Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
+msgid "Whether to include alternate names for parents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
+msgid "Parent Marriage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
+msgid "Whether to include marriage information for parents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
+msgid "Dates of Relatives"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
+msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
+msgid "Children Marriages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
+msgid "Whether to include marriage information for children."
+msgstr ""
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
+msgid "Missing Information"
+msgstr ""
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
+msgid "Print fields for missing information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
+msgid "Whether to include fields for missing information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the note display."
+msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717
+msgid "The style used for the text related to the children."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727
+msgid "The style used for the parent's name"
+msgstr ""
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Global variables
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Sections"
+msgstr "אפשרויות"
+
+#. Translated headers for the sections
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
+msgid "Individual Facts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s in %s. "
+msgstr "%s ו%s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274
+msgid "Alternate Parents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386
+msgid "Marriages/Children"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526
+#, python-format
+msgid "Summary of %s"
+msgstr "סיכום של %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
+msgid "Could not add photo to page"
+msgstr "לא ניתן להוסיף תמונה לעמוד"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
+msgid "Male"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
+msgid "Female"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
+#, fuzzy
+msgid "Select the filter to be applied to the report."
+msgstr "בחר אדם עבור הדוח"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
+msgid "List events chonologically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
+msgid "Whether to sort events into chonological order."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
+msgid "Include Source Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660
+msgid "Whether to cite sources."
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
+#, fuzzy
+msgid "Event groups"
+msgstr "אירועים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
+msgid "Check if a separate section is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
+msgid "The style used for category labels."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731
+msgid "The style used for the spouse's name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102
+#, python-format
+msgid "Kinship Report for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
+msgid "The maximum number of descendant generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
+msgid "The maximum number of ancestor generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+msgid "Whether to include spouses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+msgid "Include cousins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
+msgid "Whether to include cousins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
+msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
+msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
+msgid "The basic style used for sub-headings."
+msgstr "הסגנון הבסיסי להצגת כותרת משנה."
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
+#, python-format
+msgid "Marker Report for %s Items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
+msgid "People"
+msgstr "אנשים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
+msgid "The marker to use for the report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
+msgid "The basic style used for table headings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89
+#, python-format
+msgid "Number of Ancestors for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109
+#, python-format
+msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
+msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TC # English return something like:
+#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
+#, python-format
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+
+#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
+#. identified as a major category if this is included in a Book report.
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
+msgid "Place Report"
+msgstr "דומ מקומות"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
+#, python-format
+msgid "Gramps ID: %s "
+msgstr "מזהה: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
+#, python-format
+msgid "Street: %s "
+msgstr "רחוב: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
+#, python-format
+msgid "Parish: %s "
+msgstr "קהילה: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
+#, python-format
+msgid "City: %s "
+msgstr "עיר: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
+#, python-format
+msgid "County: %s "
+msgstr "מחוז: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#, python-format
+msgid "State: %s"
+msgstr "מדינה: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#, python-format
+msgid "Country: %s "
+msgstr "מדינה: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147
+msgid "Events that happened at this place"
+msgstr "אירועים שהתרחשו במקום זה"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+msgid "Type of Event"
+msgstr "סוג האירוע"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210
+msgid "People associated with this place"
+msgstr "אנשים המשוכיים למקום זה"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
+msgid "Select using filter"
+msgstr "בחר על ידי מסנן"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260
+msgid "Select places using a filter"
+msgstr "בחר מקומות על ידי שימוש במסנן"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
+msgid "Select places individually"
+msgstr "בחר מקומות באופן פרטני"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268
+msgid "List of places to report on"
+msgstr "רשימת המקומות לדוח"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298
+msgid "The style used for the title of the report."
+msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312
+msgid "The style used for place title."
+msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324
+msgid "The style used for place details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336
+msgid "The style used for a column title."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350
+msgid "The style used for each section."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
+msgid "The style used for event and person details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+msgid "book|Title"
+msgstr "כותרת"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+msgid "Title of the Book"
+msgstr "כותרת הספר"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
+msgid "Title string for the book."
+msgstr "מחרוזת כותרת עבור סהפר."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+msgid "Subtitle of the Book"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
+msgid "Subtitle string for the book."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
+#, python-format
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+msgid "Footer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
+msgid "Footer string for the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+msgid "Image"
+msgstr "תמונה"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
+msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
+msgid "Image Size"
+msgstr "גודל תמונה"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
+msgid "The style used for the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
+msgid "The style used for the footer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
+msgid "Database Summary Report"
+msgstr "דוח סיכום מסד הנתונים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143
+#, python-format
+msgid "Number of individuals: %d"
+msgstr "מספר האנשים: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
+#, python-format
+msgid "Males: %d"
+msgstr "זכרים: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
+#, python-format
+msgid "Females: %d"
+msgstr "נקבות: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
+#, python-format
+msgid "Individuals with unknown gender: %d"
+msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
+#, python-format
+msgid "Individuals with incomplete names: %d"
+msgstr "אנשים עם שם לא שלם: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
+#, python-format
+msgid "Individuals missing birth dates: %d"
+msgstr "אנשים ללא תאריך לידה: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
+#, python-format
+msgid "Disconnected individuals: %d"
+msgstr "אנשים מנותקים: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
+#, python-format
+msgid "Unique surnames: %d"
+msgstr "שמות משפחה יחודיים: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
+#, python-format
+msgid "Individuals with media objects: %d"
+msgstr "אנשים עם אובייקטי מדיה: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
+#, python-format
+msgid "Number of families: %d"
+msgstr "מספר משפחות: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215
+#, python-format
+msgid "Number of unique media objects: %d"
+msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
+#, python-format
+msgid "Total size of media objects: %d bytes"
+msgstr "סך הכל הגודל של אובייקטי המדיה: %d בתים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
+msgid "Ahnentafel Report"
+msgstr "דוח קדמונים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces a textual ancestral report"
+msgstr "מיצר דוח טקסטואלי של קדמונים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
+msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
+msgid "Custom Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Add custom text to the book report"
+msgstr "הוסף פריט לספר"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
+msgid "Descendant Report"
+msgstr "דוח צאצאים"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
+msgid "Produces a list of descendants of the active person"
+msgstr "יוצר רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
+msgid "Detailed Ancestral Report"
+msgstr "דוח קדמונים מפורט"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
+msgid "Produces a detailed ancestral report"
+msgstr "מייצר דור קדמונים מפורט"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
+msgid "Detailed Descendant Report"
+msgstr "דוח צאצאים מפורט"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
+msgid "Produces a detailed descendant report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
+msgid "End of Line Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
+msgid "Produces a textual end of line report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
+msgid "Complete Individual Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
+msgid "Produces a complete report on the selected people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
+msgid "Kinship Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
+msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+msgid "Marker Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
+msgid "Produces a list of people with a specified marker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
+msgid "Number of Ancestors Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
+msgid "Counts number of ancestors of selected person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
+msgid "Produces a textual place report"
+msgstr "מייצר דוח על המקומות"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
+msgid "Title Page"
+msgstr "כותרת עמוד"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
+msgid "Produces a title page for book reports."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
+msgid "Provides a summary of the current database"
+msgstr "מספק סיכום של מסד הנתונים הנוכחי"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75
+msgid "Select filter to restrict people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
+msgid "Calculated Date Estimates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88
+msgid "Source to remove and/or add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
+msgid "Remove previously added events, notes, and source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
+msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Do not add birth events"
+msgstr "חסר אירוע לידה"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events without dates"
+msgstr "אירוע לידה ללא תאריך"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events with dates"
+msgstr "אירוע לידה ללא תאריך"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
+msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Do not add death events"
+msgstr "לא ניתן לשמור אירוע"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Add death events without dates"
+msgstr "אירוע לידה ללא תאריך"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Add death events with dates"
+msgstr "אירוע לידה ללא תאריך"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
+msgid "Add death events with or without estimated dates"
+msgstr ""
+
+#. -----------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
+msgid "Maximum age"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113
+msgid "Maximum age that one can live to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119
+msgid "Maximum age difference between siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125
+msgid "Average years between two generations"
+msgstr "מספר שנים ממוצע בין שני דורות"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Estimated Dates"
+msgstr "מוערך"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+msgid "Approximate (about)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
+msgid "Extremes (after and before)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+msgid "Dates on events are either about or after/before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
+msgid ""
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
+"\n"
+"To use:\n"
+"1. Go to the Options tab\n"
+"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
+"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
+"4. Click on Execute\n"
+"5. Select the people with which to add events\n"
+"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
+"\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
+"\n"
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
+msgid "Calculate Estimated Dates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "בחר צאצא"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "בחר אם"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Selection"
+msgstr "בחירת כלי"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected Events"
+msgstr "בחר הורים"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
+msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
+msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Remove and Run Select Again"
+msgstr "הסר את האדם המסומן"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
+#, fuzzy
+msgid "Reselect Data"
+msgstr "בחר אב"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to reselect data?"
+msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
+#, fuzzy
+msgid "Run Select Again"
+msgstr "בחירות דוח"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Evidence"
+msgstr "אירוע"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "קרובי משפחה"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
+msgid "Processing...\n"
+msgstr "מעבד...\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
+msgid "Removing old estimations... "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
+#, python-format
+msgid "Removing '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
+#, fuzzy
+msgid "done!\n"
+msgstr "ללא"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
+#, fuzzy
+msgid "Removed date estimates"
+msgstr "הסר את השם המסומן"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting... \n"
+"\n"
+msgstr "מחליף...\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
+#, fuzzy
+msgid "Selecting..."
+msgstr "מחליף...\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
+#, fuzzy
+msgid "Add birth and death events"
+msgstr "הוסף אירוע חדש"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
+#, fuzzy
+msgid "Add birth event"
+msgstr "חסר אירוע לידה"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
+#, fuzzy
+msgid "Add death event"
+msgstr "הוסף אירוע חדש"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
+msgid "No events to be added."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
+#, fuzzy
+msgid "Selecting... "
+msgstr "מחליף...\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Adding events '%s'..."
+msgstr "הוסף הורים חדשים..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
+#, python-format
+msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added birth event based on %s"
+msgstr "אירוע לידה ללא תאריך"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
+msgid "Estimated birth date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
+#, python-format
+msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#, python-format
+msgid "Added death event based on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
+msgid "Estimated death date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
+msgid " Done! Committing..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
+#, fuzzy
+msgid "Add date estimates"
+msgstr "הוסף הערה קיימת"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d events."
+msgstr "הוסף אירוע חדש"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
+msgid "Estimated date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
+msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
+msgid "Capitalization changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
+msgid "Checking Family Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87
+msgid "Searching family names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186
+msgid "No modifications made"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145
+msgid "No capitalization changes were detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
+msgid "Original Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
+msgid "Capitalization Change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
+msgid "Building display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62
+msgid "Change Event Types"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115
+msgid "Analyzing Events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153
+msgid "Change types"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133
+msgid "No event record was modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135
+#, python-format
+msgid "%d event record was modified."
+msgid_plural "%d event records were modified."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
+msgid "Check Integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
+msgid "Checking Database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
+msgid "Looking for invalid name format references"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
+msgid "Looking for duplicate spouses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
+msgid "Looking for character encoding errors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
+msgid "Looking for broken family links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
+msgid "Looking for unused objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
+msgid "Media object could not be found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#, python-format
+msgid ""
+"The file:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
+msgid "Looking for empty people records"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
+msgid "Looking for empty family records"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
+msgid "Looking for empty event records"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
+msgid "Looking for empty source records"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
+msgid "Looking for empty place records"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
+msgid "Looking for empty media records"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
+msgid "Looking for empty repository records"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
+msgid "Looking for empty note records"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
+msgid "Looking for empty families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
+msgid "Looking for broken parent relationships"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
+msgid "Looking for event problems"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
+msgid "Looking for person reference problems"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
+msgid "Checking people for proper date formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
+msgid "Checking families for proper date formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
+msgid "Looking for repository reference problems"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
+msgid "Looking for place reference problems"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
+msgid "Looking for source reference problems"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
+msgid "Looking for media object reference problems"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
+msgid "Looking for note reference problems"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
+msgid "No errors were found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
+msgid "The database has passed internal checks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
+msgid "Non existing child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#, python-format
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
+msgid "Non existing person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#, python-format
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
+#, python-format
+msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
+#, python-format
+msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
+#, python-format
+msgid "%d person was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
+#, python-format
+msgid "%d date was corrected\n"
+msgid_plural "%d dates were corrected\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
+#, python-format
+msgid "%d media object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#, python-format
+msgid ""
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+"   %(person)d person objects\n"
+"   %(family)d family objects\n"
+"   %(event)d event objects\n"
+"   %(source)d source objects\n"
+"   %(media)d media objects\n"
+"   %(place)d place objects\n"
+"   %(repo)d repository objects\n"
+"   %(note)d note objects\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+msgid "Integrity Check Results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
+msgid "Check and Repair"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
+msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
+#, python-format
+msgid "Descendant Browser: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95
+msgid "Descendant Browser tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
+msgid "Python evaluation window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
+msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
+msgid "Event comparison filter selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+msgid "Filter selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+msgid "Event Comparison tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
+msgid "Comparing events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
+msgid "Selecting people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
+msgid "No matches were found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
+msgid "Event Comparison Results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
+msgid " Date"
+msgstr ""
+
+#. This won't be shown in a tree
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
+msgid " Place"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
+msgid "Comparing Events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
+msgid "Building data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
+msgid "Select filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107
+msgid "Event name changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Modifications made"
+msgstr "תמונת פתיחה"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s event description has been added"
+msgid_plural "%s event descriptions have been added"
+msgstr[0] "לא סופק תיאור"
+msgstr[1] "לא סופק תיאור"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
+#, fuzzy
+msgid "No event description has been added."
+msgstr "לא סופק תיאור"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "United States of America"
+msgstr "ארצות הברית"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "Canada"
+msgstr "קנדה"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "France"
+msgstr "צרפת"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383
+msgid "Place title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613
+msgid "Extract Place data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430
+msgid "Checking Place Titles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
+msgid "Looking for place fields"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
+msgid "No place information could be extracted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
+msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
+msgid "Find Possible Duplicate People"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276
+msgid "Tool settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139
+msgid "Find Duplicates tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
+msgid "No potential duplicate people were found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+msgid "Find Duplicates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
+msgid "Looking for duplicate people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
+msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
+msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
+msgid "Potential Merges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+msgid "First Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
+msgid "Second Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
+msgid "Merge candidates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62
+msgid "Uncollected Objects Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "שם"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87
+msgid "Uncollected object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
+#, python-format
+msgid "Referrers of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d refers to"
+msgstr "דור %d"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
+msgid "manual|Media_Manager..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
+msgid "Media Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
+msgid "Gramps Media Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
+msgid "Selecting operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
+msgid ""
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
+"\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"\n"
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
+msgid "Affected path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
+msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
+msgid "Operation succesfully finished."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
+msgid "Operation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
+#, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412
+msgid "Replace _substrings in the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
+msgid "Replace substring settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431
+msgid "_Replace:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440
+msgid "_With:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
+#, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
+msgid "Convert paths from relative to _absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
+msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
+msgid "manual|Not_Related..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75
+#, python-format
+msgid "Not related to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160
+#, python-format
+msgid "Everyone in the database is related to %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
+#, python-format
+msgid "Setting marker for %d person"
+msgid_plural "Setting marker for %d people"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANS: No singular form is needed.
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Finding relationships between %d person"
+msgid_plural "Finding relationships between %d people"
+msgstr[0] "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
+msgstr[1] "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
+
+#. we have at least 1 "unrelated" person to find
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
+#, python-format
+msgid "Looking for %d person"
+msgid_plural "Looking for %d people"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
+#, python-format
+msgid "Looking up the name of %d person"
+msgid_plural "Looking up the names of %d people"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
+msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98
+msgid "Database Owner Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
+msgid "Main window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+msgid "Edit database owner information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62
+msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
+msgid "Name and title extraction tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120
+msgid "Extracting Information from Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+msgid "Analyzing names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
+msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347
+msgid "Extract information from names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76
+msgid "Rebuilding secondary indices..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85
+msgid "Secondary indices rebuilt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
+msgid "All secondary indices have been rebuilt."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77
+msgid "Rebuilding reference maps..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90
+msgid "Reference maps rebuilt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
+msgid "All reference maps have been rebuilt."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
+#, python-format
+msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
+#, python-format
+msgid "Relationship to %(person_name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
+msgid "Active person has not been set"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
+msgid "Relationship Calculator tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207
+#, python-format
+msgid "Their common ancestor is %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
+#, python-format
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
+msgid "Their common ancestors are: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76
+msgid "Unused Objects"
+msgstr ""
+
+#. Add mark column
+#. Add ignore column
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461
+msgid "Mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307
+msgid "Remove unused objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
+msgid "Reordering Gramps IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
+msgid "Reordering People IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84
+msgid "Reordering Family IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94
+msgid "Reordering Event IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104
+msgid "Reordering Media Object IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114
+msgid "Reordering Source IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124
+msgid "Reordering Place IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134
+msgid "Reordering Repository IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145
+msgid "Reordering Note IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Gramps IDs"
+msgstr "סדר משפחות מחדש"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
+msgid "Finding and assigning unused IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76
+msgid "Sort Events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102
+msgid "Sort event changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112
+msgid "Sorting personal events..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134
+msgid "Sorting family events..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165
+msgid "Tool Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
+msgid "Select the people to sort"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187
+msgid "Sort descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
+msgid "Set the sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191
+msgid "Include family events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
+msgid "Sort family events of the person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46
+msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57
+msgid "SoundEx code generator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
+msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+msgid "Fix Capitalization of Family Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
+msgid "Rename Event Types"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
+msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
+msgid "Check and Repair Database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
+msgid "Interactive Descendant Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
+msgid "Compare Individual Events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
+#, fuzzy
+msgid "Extract Event Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
+msgid "Extracts event descriptions from the event data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
+msgid "Extract Place Data from a Place Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
+msgid "Manages batch operations on media files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
+msgid "Not Related"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
+msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
+msgid "Edit Database Owner Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
+msgid "Allow editing database owner information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
+msgid "Extract Information from Names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
+msgid "Rebuild Secondary Indices"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
+msgid "Rebuilds secondary indices"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
+msgid "Rebuild Reference Maps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
+msgid "Rebuilds reference maps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
+msgid "Relationship Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
+msgid "Calculates the relationship between two people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+msgid "Remove Unused Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
+msgid "Removes unused objects from the database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
+msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
+msgid "Sorts events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
+msgid "Generate SoundEx Codes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
+msgid "Generates SoundEx codes for names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
+msgid "Verify the Data"
+msgstr "וודאי את התאריך"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
+msgid "Verifies the data against user-defined tests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
+msgid "manual|Verify_the_Data..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
+msgid "Database Verify tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411
+msgid "Database Verification Results"
+msgstr ""
+
+#. Add column with the warning text
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472
+msgid "Warning"
+msgstr "אזהרה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552
+msgid "_Show all"
+msgstr "הראה ה_כל"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+msgid "_Hide marked"
+msgstr "_הסתר מסומנים"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815
+msgid "Baptism before birth"
+msgstr "הטבלה לפני הלידה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829
+msgid "Death before baptism"
+msgstr "פטירה לפני ההטבלה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+msgid "Burial before birth"
+msgstr "קבורה לפני הלידה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+msgid "Burial before death"
+msgstr "קבורה לפני הלידה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+msgid "Death before birth"
+msgstr "פטירה לפני הלידה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+msgid "Burial before baptism"
+msgstr "קבורה לפני ההטבלה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903
+msgid "Old age at death"
+msgstr "גיל מבוגר בפטירה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
+msgid "Multiple parents"
+msgstr "מספר הורים"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
+msgid "Married often"
+msgstr "נישואים קרובים"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960
+msgid "Old and unmarried"
+msgstr "מבוגר ולא נשוי"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987
+msgid "Too many children"
+msgstr "יותר מדי ילדים"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002
+msgid "Same sex marriage"
+msgstr "נישואים מאותו מגדר"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012
+msgid "Female husband"
+msgstr "בעל נקבה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022
+msgid "Male wife"
+msgstr "אישה זכר"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
+msgid "Husband and wife with the same surname"
+msgstr "בעל ואישה עם אותו שם משפחה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074
+msgid "Large age difference between spouses"
+msgstr "הפרש גילאים גדול בין בני זוג"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105
+msgid "Marriage before birth"
+msgstr "נישואים לפני הלידה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136
+msgid "Marriage after death"
+msgstr "נישואים לאחר הפטירה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
+msgid "Early marriage"
+msgstr "נישואים מוקדמים"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202
+msgid "Late marriage"
+msgstr "נישואים מאוחרים"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263
+msgid "Old father"
+msgstr "אב מבוגר"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266
+msgid "Old mother"
+msgstr "אם מבוגרת"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308
+msgid "Young father"
+msgstr "אב צעיר"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311
+msgid "Young mother"
+msgstr "אם צעירה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350
+msgid "Unborn father"
+msgstr "אב שלא נולד"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353
+msgid "Unborn mother"
+msgstr "אם שלא נולדה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398
+msgid "Dead father"
+msgstr "אב מת"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401
+msgid "Dead mother"
+msgstr "אם מתה"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
+msgid "Large year span for all children"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445
+msgid "Large age differences between children"
+msgstr "הפרש גילאים גדול בין ילדים"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455
+msgid "Disconnected individual"
+msgstr "אנשים מנותקים"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477
+msgid "Invalid birth date"
+msgstr "תאריך לידה לא תקין"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499
+msgid "Invalid death date"
+msgstr "תאריך פטירה לא תקין"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
+msgid "Marriage date but not married"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
+msgid "Add a new event"
+msgstr "הוסף אירוע חדש"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
+msgid "Edit the selected event"
+msgstr "ערוך את האירוע הנבחר"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
+msgid "Delete the selected event"
+msgstr "מחק את האירוע הנבחר"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
+msgid "Event Filter Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+msgid "Marriage Date"
+msgstr "תאריך נישואים"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
+msgid "Add a new family"
+msgstr "הוסף משפחה חדשה"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
+msgid "Edit the selected family"
+msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
+msgid "Delete the selected family"
+msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
+msgid "Family Filter Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Ancestry"
+msgstr "קדמונים"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#, fuzzy
+msgid "Prior page."
+msgstr "מקום לידה."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Next page."
+msgstr "מקום פטירה."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Geography"
+msgstr "גרפים"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#, fuzzy
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "האדם המרכזי לסינון"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
+"either in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+msgid "The map"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+msgid "Test the network "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 secondes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+msgid "The network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
+msgid "Time period"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
+#, fuzzy
+msgid "years"
+msgstr "%d שנה"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "הגדל"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
+#, fuzzy
+msgid "_Add Place"
+msgstr "_מקום:"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
+msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
+#, fuzzy
+msgid "_Link Place"
+msgstr "ערןך מקום"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
+msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+msgid "_All Places"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+msgid "Attempt to view all places in the family tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
+msgid "_Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
+msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
+msgid "_Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
+msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
+msgid "_Event"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
+msgid "Attempt to view places connected to all events."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
+msgid "List of places without coordinates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
+msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
+msgid "Back to prior page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
+#, fuzzy
+msgid "Places list"
+msgstr "מקומות"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
+msgid "No location."
+msgstr "אין מיקום."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
+msgid "You have no places in your family tree  with coordinates."
+msgstr "אין בעץ המשפחה שלך מיקומים עם קוארדינטות."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
+msgid "You are looking at the default map."
+msgstr "את מסתכלת במפת ברירת המחדל."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : birth place."
+msgstr "%(comment)s : מקום הלידה."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
+msgid "birth place."
+msgstr "מקום לידה."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : death place."
+msgstr "%(comment)s : מקום הפטירה."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
+msgid "death place."
+msgstr "מקום פטירה."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
+#, python-format
+msgid "Id : %s"
+msgstr "מזהה: %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
+msgid "All places in the family tree with coordinates."
+msgstr "כל המקומות בעץ המשפחה עם קוארדינטות."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
+msgid "All events in the family tree with coordinates."
+msgstr "כל האירועים בעץ המשפחה עם קוארדינטות."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Father : %s : %s"
+msgstr "מזהה: אב : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Mother : %s : %s"
+msgstr "מזהה: אם : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+msgstr "מזהה : ילד : %(id)s %(index)d"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
+#, python-format
+msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
+#, python-format
+msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
+msgid "All event places for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : <ul><li>The filter you use return nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
+msgid "Not yet implemented ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+msgid "You don't see a map here for the following reasons :<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have not yet selected a person.</li><li>You have no place in your database.</li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Geographic View"
+msgstr "גרפיקה"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
+msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add Place"
+msgstr "ערןך מקום"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Link Place"
+msgstr "ערןך מקום"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "מקומות"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Person"
+msgstr "אדם"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Family"
+msgstr "משפחה"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Events"
+msgstr "אירועים"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Html View"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
+msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
+msgid "_Add a gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
+msgid "_Undelete gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
+msgid "HtmlView"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+msgid "Go to the previous page in the history"
+msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
+msgid "Go to the next page in the history"
+msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה"
+
+#. add the Refresh action to handle the Refresh button
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_רענן"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
+msgid "Stop and reload the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+msgid "Start page for the Html View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
+msgid ""
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"<br>\n"
+"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
+msgid "Edit the selected media object"
+msgstr "ערוך את אובייקט המדיה הנבחר"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
+msgid "Delete the selected media object"
+msgstr "מחק את אובייקט המדיה הנבחר"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
+msgid "Media Filter Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
+msgid "View in the default viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
+msgid "Open the folder containing the media file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
+msgid "Double click image to view in an external viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "מחק את ההערה המסומנת"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
+msgid "Note Filter Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+msgid "short for baptized|bap."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+msgid "short for chistianized|chr."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+msgid "short for buried|bur."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
+msgid "short for cremated|crem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
+msgid "Jump to child..."
+msgstr "עבור לילד..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
+msgid "Jump to mother"
+msgstr "עבור לאם"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
+msgstr ""
+
+#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
+#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
+#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
+#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
+#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
+msgid "Home"
+msgstr "הביתה"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
+msgid "Show images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
+msgid "Show marriage data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
+msgid "Tree style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
+msgid "Version A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
+msgid "Version B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
+msgid "Tree size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
+msgid "Automatic"
+msgstr "אוטומטית"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
+#, python-format
+msgid "%d generation"
+msgid_plural "%d generations"
+msgstr[0] "דור %d"
+msgstr[1] "%d דורות"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
+msgid "Family Menu"
+msgstr "תפריט משפחה"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
+msgid "Show unknown peoples"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
+msgid "Mouse scroll direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
+msgid "Top <-> Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
+msgid "Left <-> Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
+#, fuzzy
+msgid "Version C"
+msgstr "גרסה:"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
+#, fuzzy
+msgid "Tree direction"
+msgstr "אפשרויות עץ"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "הוסף הורים חדשים..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "שושלת יוחסין"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+msgid "People Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+msgid "Expand all Nodes"
+msgstr "הרחב הכל"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
+msgid "Collapse all Nodes"
+msgstr "כווץ הכל"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
+msgid "Place Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
+msgid "A view displaying places in a tree format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Expand this Entire Group"
+msgstr "הרחב קטע זה"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Collapse this Entire Group"
+msgstr "כווץ קטע זה"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:375
+msgid "_Reorder"
+msgstr "_סדר מחדש"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:376
+msgid "Change order of parents and families"
+msgstr "שנה את סדר ההורים והמשפחות"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:381
+msgid "Edit..."
+msgstr "ערוך..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:382
+msgid "Edit the active person"
+msgstr "ערוך את האדם המסומן"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:781
+msgid "Add a new family with person as parent"
+msgstr "הוסף משפחה חדשה עם אדם זה כהורה"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:385
+msgid "Add Partner..."
+msgstr "הוסף הורה..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+msgid "Add a new set of parents"
+msgstr "הוסף זוג הורים"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+msgid "Add person as child to an existing family"
+msgstr "הוסף את האדם כצאצא למשפחה קיימת"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+msgid "Add Existing Parents..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
+msgid "Alive"
+msgstr "בחיים"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
+#, python-format
+msgid "%(date)s in %(place)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+msgid "Edit parents"
+msgstr "ערוך הורים"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:778
+msgid "Reorder parents"
+msgstr "סדר מחדש הורים"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:779
+msgid "Remove person as child of these parents"
+msgstr "הסר את האדם כילד להורים אלו"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:783
+msgid "Edit family"
+msgstr "ערוך משפחה"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:784
+msgid "Reorder families"
+msgstr "סדר משפחות מחדש"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:785
+msgid "Remove person as parent in this family"
+msgstr "הסר את האדם כהורה במשפחה זו"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
+#, python-format
+msgid " (%d sibling)"
+msgid_plural " (%d siblings)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
+msgid " (1 brother)"
+msgstr " (אחות אחת)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
+msgid " (1 sister)"
+msgstr " (אח אחד)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
+msgid " (1 sibling)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
+msgid " (only child)"
+msgstr " (ילד יחיד("
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+msgid "Add new child to family"
+msgstr "הוסף צאצא חדש למשפחה"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+msgid "Add existing child to family"
+msgstr "הוסף צאצא קיים למשפחה"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "ל. %(birthdate)s, פ. %(deathdate)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s ו%s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
+#, python-format
+msgid "Relationship type: %s"
+msgstr "סוג יחסים: %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1265
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1269
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1273
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(place)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1284
+msgid "Broken family detected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
+#, python-format
+msgid " (%d child)"
+msgid_plural " (%d children)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
+msgid " (no children)"
+msgstr " (ללא ילדים)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1484
+msgid "Add Child to Family"
+msgstr "הוסף צאצא למשפחה"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
+msgid "Use shading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+msgid "View links as website links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "בערך"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+msgid "Show Details"
+msgstr "הראה פרטים"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "הראה אחים"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
+msgid "Home URL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
+msgid "Search URL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
+msgid "Add a new repository"
+msgstr "הוסף מאגר חדש"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
+msgid "Delete the selected repository"
+msgstr "הסר את המאגר הנבחר"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
+msgid "Repository Filter Editor"
+msgstr "עורך מסנני מאגר"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
+msgid "Add a new source"
+msgstr "הוסף מקור חדש"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
+msgid "Delete the selected source"
+msgstr "הסר את המקור הנבחר"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
+msgid "_Merge"
+msgstr "_מזג"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
+msgid "Source Filter Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
+msgid "Cannot merge sources."
+msgstr "לא ניתן למזד מקורות."
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Event View"
+msgstr "אירוע"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
+msgid "The view showing all the events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Family View"
+msgstr "משפחות"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
+msgid "The view showing all families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
+msgid "Gramplet View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
+msgid "The view allowing to see Gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "סוג מדיה"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the media objects"
+msgstr "חסר אובייקט מדיה:"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Note View"
+msgstr "גודל הערה"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
+msgid "The view showing all the notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Relationship View"
+msgstr "מערכת יחסים"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all relationships of the selected person"
+msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "תואר"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
+msgid "The view showing all people in the family tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Person View"
+msgstr "לינק לאדם"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Place View"
+msgstr "שם המקום"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
+msgid "The view showing all the places of the family tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Repository View"
+msgstr "מאגרים"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
+msgid "The view showing all the repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Source View"
+msgstr "מקור"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
+msgid "The view showing all the sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#, fuzzy
+msgid "Alternate Locations"
+msgstr "נישואים אלטרנטיביים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Postal Code"
+msgstr "מיקוד"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#, fuzzy
+msgid "State/ Province"
+msgstr "פרובינציה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
+msgid "Sealed to "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> on %(date)s"
+msgstr "נוצר על ידי <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> ב %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
+#, fuzzy, python-format
+msgid " Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
+msgstr "נוצר עבור <a href=\"%s\">%s</a>"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
+#, fuzzy
+msgid "Html|Home"
+msgstr "הביתה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
+msgid "Introduction"
+msgstr "הקדמה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
+msgid "Surnames"
+msgstr "שמות משפחה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
+msgid "Download"
+msgstr "הורדה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
+msgid "Contact"
+msgstr "צור קשר"
+
+#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
+#, fuzzy
+msgid "Address Book"
+msgstr "כתובת: "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
+msgid "Gallery"
+msgstr "גלריה"
+
+#. add section title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
+msgid "Narrative"
+msgstr ""
+
+#. begin web title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
+#, fuzzy
+msgid "Web Links"
+msgstr "קישורים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
+msgid "Confidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
+msgid "Source References"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. Individual List page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
+msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל האנשים במסד הנתונים, מסוננים על פי שם המשפחה. בחירת שם האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
+#, python-format
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
+msgstr "העמוד מכיל אינקדס של כל האנשים במבד הנתונים עם שם המשפחה %s.בחירת שם האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
+
+#. place list page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
+msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
+msgid "Letter"
+msgstr "אות"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
+#, fuzzy
+msgid "Place name | Name"
+msgstr "שם המקום"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event&#8217;s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
+#, python-format
+msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
+msgid "Previous"
+msgstr "הקודם"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
+msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> מתוך <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
+msgid "Next"
+msgstr "הבא"
+
+#. missing media error message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
+#, fuzzy
+msgid "The file has been moved or deleted."
+msgstr "הקובץ הועבר או נמחק"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
+#, fuzzy
+msgid "File Type"
+msgstr "סוג קובץ"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
+msgid "Missing media object:"
+msgstr "חסר אובייקט מדיה:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
+msgid "Surnames by person count"
+msgstr ""
+
+#. page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל שמות המשפחה. לחיצה על לינק תוביל לרשימה האנשים עם שם משפחה המתאים."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
+#, fuzzy
+msgid "Number of People"
+msgstr "מספר אנשים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
+msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המקור תוביל לעמוד שלו."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
+msgid "Source Name|Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
+msgid "Publication information"
+msgstr "מידע על פרסומים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page.  If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version.  "
+msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל אובייקטי המדיה מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המקור תוביל לעמוד שלו."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
+#, fuzzy
+msgid "Media | Name"
+msgstr "שם בנישואים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type"
+msgstr "סוג מדיה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "שם קובץ"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
+#, fuzzy
+msgid "License"
+msgstr "רשיון נישואים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
+#, fuzzy
+msgid "Last Modified"
+msgstr "שונה לאחרונה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
+msgid "Ancestors"
+msgstr "קדמונים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
+#, fuzzy
+msgid "Associations"
+msgstr "מיקום"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "שם המקום"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
+msgid "Age at Death"
+msgstr "נפטר בגיל"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
+msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
+msgid "Half Siblings"
+msgstr "אחים למחצה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
+msgid "Step Siblings"
+msgstr "אחים חורגים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
+msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המקור תוביל לעמוד שלו."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
+#, fuzzy
+msgid "Repository |Name"
+msgstr "מאגר"
+
+#. Internet Address Book Page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person&#8217;s name will take you to their Address Book&#8217;s individual page."
+msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל האנשים במסד הנתונים, מסוננים על פי שם המשפחה. בחירת שם האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
+#, python-format
+msgid "Neither %s nor %s are directories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
+#, python-format
+msgid "Could not create the directory: %s"
+msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "שם קובץ לא חוקי"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
+msgid "The archive file must be a file, not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+msgid "Narrated Web Site Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
+#, python-format
+msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
+#, fuzzy
+msgid "Missing media objects:"
+msgstr "חסר אובייקט מדיה:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
+msgid "Creating individual pages"
+msgstr "יוצר עמודים פרטיים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
+msgid "Creating GENDEX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
+msgid "Creating surname pages"
+msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
+msgid "Creating source pages"
+msgstr "יוצר עמודי מקור"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+msgid "Creating place pages"
+msgstr "יוצר עמודי מקומות"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
+#, fuzzy
+msgid "Creating event pages"
+msgstr "יוצר עמודי מקומות"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
+#, python-format
+msgid "Creating event page %02d of %02d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+msgid "Creating media pages"
+msgstr "יוצר עמודי מדיה"
+
+#. set progress bar pass for Repositories
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
+#, fuzzy
+msgid "Creating repository pages"
+msgstr "יוצר עמודי מקור"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
+#, fuzzy
+msgid "Creating address book pages ..."
+msgstr "יוצר עמודי מקומות"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
+msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
+msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
+msgid "Destination"
+msgstr "יעד"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
+msgid "The destination directory for the web files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+msgid "Web site title"
+msgstr "כותרת עמוד אינטרנט"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+msgid "My Family Tree"
+msgstr "עץ משפחה שלי"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
+msgid "The title of the web site"
+msgstr "כותרת עמוד האינטרנט"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
+msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
+msgstr "בחר מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו באתר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
+msgid "File extension"
+msgstr "סיומת קובץ"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+msgid "The extension to be used for the web files"
+msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי האתר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
+msgid "Copyright"
+msgstr "זכויות יוצרים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+msgid "The copyright to be used for the web files"
+msgstr "זכויות היוצרים לשימוש בקבצי האתר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
+msgid "StyleSheet"
+msgstr "גליון סגנון"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
+msgid "The stylesheet to be used for the web page"
+msgstr "גליון הסגנון לשימוש באתר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
+msgid "Include ancestor graph"
+msgstr "כלול גרף קדמונים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
+msgstr "האם לכלול את גרף הקדמונים עבור כל אדם"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
+msgid "Graph generations"
+msgstr "דורות בגרף"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
+msgstr "מספר הדורות לכלול בגרף הקדמונים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+msgid "Page Generation"
+msgstr "יצירת עמוד"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
+msgid "Home page note"
+msgstr "הערה בעמוד הבית"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
+msgid "A note to be used on the home page"
+msgstr "הערה לשימוש בעמוד הבית"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
+msgid "Home page image"
+msgstr "תמונות עמוד הבית"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
+msgid "An image to be used on the home page"
+msgstr "תמונה לשימוש בעמוד הבית"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+msgid "Introduction note"
+msgstr "הערת פתיחה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
+msgid "A note to be used as the introduction"
+msgstr "הערה שתשמש כהקדמה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
+msgid "Introduction image"
+msgstr "תמונת פתיחה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
+msgid "An image to be used as the introduction"
+msgstr "תמונה שתשמש כהקדמה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
+msgid "Publisher contact note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
+msgid "A note to be used as the publisher contact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
+msgid "Publisher contact image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
+msgid "An image to be used as the publisher contact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
+msgid "HTML user header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
+msgid "A note to be used as the page header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
+msgid "HTML user footer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
+msgid "A note to be used as the page footer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
+msgid "Include images and media objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
+msgid "Whether to include a gallery of media objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
+msgid "Max width of initial image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+msgid "Max height of initial image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
+#, fuzzy
+msgid "Suppress Gramps ID"
+msgstr "הסתר מזהה יחודי של GRAMPS"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
+msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
+msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של GRAMPS"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
+msgid "Privacy"
+msgstr "פרטיות"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
+msgid "Include records marked private"
+msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+msgid "Whether to include private objects"
+msgstr "האם לכלול אוביקטיים פרטיים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
+msgid "Living People"
+msgstr "אנשים חיים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
+msgid "Exclude"
+msgstr "אל תכלול"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
+msgid "Include Last Name Only"
+msgstr "כלול שם משפחה בלבד"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+msgid "Include Full Name Only"
+msgstr "כלול שם מלא בלבד"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+msgid "How to handle living people"
+msgstr "איך לטפל באנשים חיים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
+msgid "Years from death to consider living"
+msgstr "שנים מהמוות בשביל להחשיב בחיים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
+msgid "Include download page"
+msgstr "כלול דף הורדות"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
+msgid "Whether to include a database download option"
+msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
+#, fuzzy
+msgid "Download page note"
+msgstr "הערה בעמוד הבית"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
+#, fuzzy
+msgid "A note to be used on the download page"
+msgstr "הערה לשימוש בעמוד הבית"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
+#, fuzzy
+msgid "Download Filename"
+msgstr "שם קובץ לא חוקי"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
+msgid "File to be used for downloading of database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#, fuzzy
+msgid "Description for download"
+msgstr "תיאור"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#, fuzzy
+msgid "Smith Family Tree"
+msgstr "עץ משפחה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
+msgid "Give a description for this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#, fuzzy
+msgid "Johnson Family Tree"
+msgstr "עץ משפחה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
+#, fuzzy
+msgid "Download Copyright License"
+msgstr "ללא הצהרת זכויות יוצרים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
+#, fuzzy
+msgid "The copyright to be used for ths download file?"
+msgstr "זכויות היוצרים לשימוש בקבצי האתר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "אפשרויות נייר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
+msgid "Character set encoding"
+msgstr "קידוד תווים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+msgid "The encoding to be used for the web files"
+msgstr "סוג הקידוד שימש בעמודי האתר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
+msgid "Include link to home person on every page"
+msgstr "כלול לינק לאדם הראשי בכל עמוד"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
+msgid "Whether to include a link to the home person"
+msgstr "האם לכלול לינק לאדם הראשי"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
+msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
+msgstr "כלול עמודת תאריך לידה בעמוד האינדקס"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
+msgid "Whether to include a birth column"
+msgstr "האם לכלול עמודת לידה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
+msgid "Include a column for death dates on the index pages"
+msgstr "כלול עמודת תאריך פטירה בעמוד האינדקס"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
+msgid "Whether to include a death column"
+msgstr "האם לכלול עמודת פטירה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
+msgid "Include a column for partners on the index pages"
+msgstr "כלול עמודת בני זוג בעמוד האינדקס"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+msgid "Whether to include a partners column"
+msgstr "האם לכלול עמודת בני זוג"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
+msgid "Include a column for parents on the index pages"
+msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+msgid "Whether to include a parents column"
+msgstr "האם לכלול עמודת הורים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
+msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
+msgstr "כלול עמודת אחים למחצה ואחים חורגים בדף הפרטים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr "האם לכלול אחים למחצה ואחים חורגים עם ההורים והאחים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
+msgid "Sort all children in birth order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
+#, fuzzy
+msgid "Include event pages"
+msgstr "כלול אירועים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
+msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
+#, fuzzy
+msgid "Include repository pages"
+msgstr "כלול דף הורדות"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
+msgstr "האם לכלול שמות חלופיים."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
+msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
+msgstr "האם לכלול עמודת לידה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#, fuzzy
+msgid "Include address book pages"
+msgstr "כלול כתובות"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
+msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr ""
+
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
+#, python-format
+msgid "Calculating Holidays for year %04d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
+msgstr "נוצר עבור <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr "נוצר עבור %(author)s\n"
+
+#. An optional link to a home page
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
+#, fuzzy
+msgid "html|Home"
+msgstr "הביתה"
+
+#. Add a link for year_glance() if requested
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
+msgid "Year Glance"
+msgstr "שנה בהצצה"
+
+#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
+#. generate progress pass for "WebCal"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
+msgid "Formatting months ..."
+msgstr "יוצר חודשים..."
+
+#. Number of directory levels up to get to root
+#. generate progress pass for "Year At A Glance"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
+#, fuzzy
+msgid "Creating Year At A Glance calendar"
+msgstr "יצירת הצצה על שנה"
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
+#, python-format
+msgid "%(year)d, At A Glance"
+msgstr "הצצה על %(year)d"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr "מטרת לוח השנה היא לתת לך גישה לכל המידע מכווץ לעמוד אחד. לחיצה על תאריך תקח אותך לעמוד שיראה את כל האירועים הקושים לתאריך. אם קיימים\n"
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
+msgid "One Day Within A Year"
+msgstr "יום אחד השנה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
+#, python-format
+msgid "%(spouse)s and %(person)s"
+msgstr "%(spouse)s ו%(person)s"
+
+#. Display date as user set in preferences
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
+msgstr "נוצר על ידי <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> ב %(date)s"
+
+#. Create progress meter bar
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
+msgid "Web Calendar Report"
+msgstr "דוח לוח שנה אינטרנטי"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+msgid "Calendar Title"
+msgstr "כותרת לוח שנה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+msgid "My Family Calendar"
+msgstr "לוח שנה של המשפחה שלי"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+msgid "The title of the calendar"
+msgstr "כותרת לוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
+msgstr "דף הסגנון שיהיה בשימוש עבור עמוד האינטרנט"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+msgid "Content Options"
+msgstr "אפשרויות תוכן"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+msgid "Create multiple year calendars"
+msgstr "צור לוח שנה עבור מספר שנים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
+msgstr "האם ליצור לוח שנה עבור מספר שנים."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
+msgid "Start Year for the Calendar(s)"
+msgstr "שנת התחלה ללוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
+msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+msgid "End Year for the Calendar(s)"
+msgstr "שנת סיום ללוח השנה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
+#, fuzzy
+msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
+msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
+msgid "Holidays will be included for the selected country"
+msgstr "חגים יכללו עבור הדמינה הנבחרת"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+msgid "Home link"
+msgstr "לינק לבית"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr "הלינק יכלל על מנת להפנות את המשתמש לדף הבית של האתר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+msgid "Jan - Jun Notes"
+msgstr "הערות ינואר עד יוני"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#, fuzzy
+msgid "January Note"
+msgstr "הערת ינואר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+msgid "The note for the month of January"
+msgstr "הערה עבור חודש ינואר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+#, fuzzy
+msgid "February Note"
+msgstr "הערת פברואר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+msgid "The note for the month of February"
+msgstr "הערה עבור חודש פברואר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#, fuzzy
+msgid "March Note"
+msgstr "הערת מרץ"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
+msgid "The note for the month of March"
+msgstr "הערה עבור חודש מרץ"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#, fuzzy
+msgid "April Note"
+msgstr "הערת אפריל"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+msgid "The note for the month of April"
+msgstr "הערה עבור חודש אפריל"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+msgid "May Note"
+msgstr "הערת מאי"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+msgid "The note for the month of May"
+msgstr "הערה עבור חודש מאי"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#, fuzzy
+msgid "June Note"
+msgstr "הערת יוני"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+msgid "The note for the month of June"
+msgstr "הערה עבור חודש יוני"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+msgid "Jul - Dec Notes"
+msgstr "הערות יולי - דצמבר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
+#, fuzzy
+msgid "July Note"
+msgstr "הערת יולי"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+msgid "The note for the month of July"
+msgstr "הערה עבור חודש יולי"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "August Note"
+msgstr "הערת אוגוסט"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
+msgid "The note for the month of August"
+msgstr "הערה עבור חודש אוגוסט"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
+#, fuzzy
+msgid "September Note"
+msgstr "הערת ספטמבר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
+msgid "The note for the month of September"
+msgstr "הערה עבור חודש ספטמבר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#, fuzzy
+msgid "October Note"
+msgstr "הערת אוקטובר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+msgid "The note for the month of October"
+msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
+#, fuzzy
+msgid "November Note"
+msgstr "הערת נובמבר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+msgid "The note for the month of November"
+msgstr "הערה עבור חודש נובמבר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
+#, fuzzy
+msgid "December Note"
+msgstr "הערת דצמבר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+msgid "The note for the month of December"
+msgstr "הערה עבור חודש דצמבר"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
+msgstr "צור \"שנה בהצצה\""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
+msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
+msgstr "האם ליצור בעמוד אחד לוח שנה קטן אם תאריכים מודגשים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
+#, fuzzy
+msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
+msgstr "יצירת הצצה על שנה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
+#, fuzzy
+msgid "Whether to create one day pages or not"
+msgstr "האם ליצור לוח שנה עבור מספר שנים."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+msgid "Link to Narrated Web Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
+#, fuzzy
+msgid "Whether to link data to web report or not"
+msgstr "האם לכלול לינק לאדם הראשי"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
+msgid "Link prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
+msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#, python-format
+msgid "%s old"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#, fuzzy
+msgid "birth"
+msgstr "לידה"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
+msgstr "%(couple)s, <em>חתונה</em>"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
+msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
+msgstr[0] "%(couple)s, יום נישואים <em>%(years)d</em> שנה"
+msgstr[1] "%(couple)s, יום נישואים <em>%(years)d</em> שנים"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
+msgid "Narrated Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+msgid "Web Calendar"
+msgstr "לוח שנה אינטרנטי"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
+msgid "Produces web (HTML) calendars."
+msgstr "מייצר לוח שנה אינטרנטי (HTML)."
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79
+msgid "Select surname"
+msgstr "בחרי שם משפחה"
+
+#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
+#. all we get is a list of names without a count...therefore
+#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
+#. list that we can use
+#. for name in database.get_surname_list():
+#. self.__model.append([name, 0])
+#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
+#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
+#. dictionary we can be certain we only do this once)
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113
+msgid "Finding Surnames"
+msgstr "מציאת שמות משפחה"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114
+msgid "Finding surnames"
+msgstr "מציאת שמות משפחה"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443
+msgid "Select a different person"
+msgstr "בחר אדם שונה"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473
+msgid "Select a person for the report"
+msgstr "בחר אדם עבור הדוח"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532
+msgid "Select a different family"
+msgstr "בחר משפחה שונה"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s ו%s (%s)"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
+#, python-format
+msgid "Also include %s?"
+msgstr "לכלול גם את %s?"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
+msgid "Colour"
+msgstr "צבע"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
+msgid "Save As"
+msgstr "שמור בשם"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
+msgid "Style Editor"
+msgstr "עורך סגנונות"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122
+msgid "_Apply"
+msgstr "_החל"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277
+msgid "Report Selection"
+msgstr "בחירות דוח"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4
+msgid "Select a report from those available on the left."
+msgstr "בחרי דוח מהרשימה מימין."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
+msgid "_Generate"
+msgstr "_צור"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
+msgid "Generate selected report"
+msgstr "צור את הדוח הנבחר"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308
+msgid "Tool Selection"
+msgstr "בחירת כלי"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309
+msgid "Select a tool from those available on the left."
+msgstr "בחר כלי מהרשימה בצד ימין."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
+msgid "_Run"
+msgstr "_הרץ"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311
+msgid "Run selected tool"
+msgstr "הרץ כלי נבחר"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+msgid "Hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
+msgid "Hide/Unhide"
+msgstr ""
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
+msgid "File"
+msgstr "קובץ"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
+#, fuzzy
+msgid "Loaded Plugins"
+msgstr "טוען פלאגאינס..."
+
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Addon Name"
+msgstr "שם עמודה"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+msgid "Install Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+msgid "Install All Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+msgid "Install Addons"
+msgstr ""
+
+#. Only show the "Reload" button when in debug mode
+#. (without -O on the command line)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
+msgid "Checking addon..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Install all Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#, fuzzy
+msgid "Installing..."
+msgstr "טוען..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+msgid "Installing Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
+#, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+msgid "Load Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
+msgid "Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
+msgid "Fail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+msgid "Plugin Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57
+msgid "Analysis and Exploration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58
+msgid "Database Processing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59
+msgid "Database Repair"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60
+msgid "Revision Control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
+msgid "Utilities"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
+msgid ""
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+msgid "_Proceed with the tool"
+msgstr ""
+
+#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
+#. How can we distinguish custom size though?
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
+msgid "Custom Size"
+msgstr "גודל מותאם אישית"
+
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
+msgid "Failed to write report. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43
+msgid "Text Reports"
+msgstr "דוחות טקסטואליים"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
+msgid "Graphical Reports"
+msgstr "דוחות גרפיים"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
+msgid "Code Generators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
+msgid "Web Pages"
+msgstr "עמודי אינטרנט"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
+msgid "Books"
+msgstr "ספרים"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
+msgid "Graphs"
+msgstr "גרפים"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
+msgid "Graphics"
+msgstr "גרפיקה"
+
+#. First is used as default selection.
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
+msgid "Basic-Ash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
+msgid "Basic-Cypress"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
+msgid "Basic-Lilac"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
+msgid "Basic-Peach"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
+msgid "Basic-Spruce"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
+msgid "Mainz"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
+msgid "Nebraska"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
+msgid "Visually Impaired"
+msgstr "ליקוי ראיה"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
+msgid "No style sheet"
+msgstr "ללא עמוד סגנון"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
+msgid "Paper Options"
+msgstr "אפשרויות נייר"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
+msgid "HTML Options"
+msgstr "אפשרויות HTML"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
+msgid "Output Format"
+msgstr "תבנית קובץ:"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
+msgid "Open with default viewer"
+msgstr "בחר עם תוכנית ברירת המחדל"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198
+msgid "CSS file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
+msgid "The basic style used for the endnotes source display."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
+msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
+msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
+msgid "Endnotes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
+#, python-format
+msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+msgid "PostScript / Helvetica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
+msgid "TrueType / FreeSans"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+msgid "Bottom, left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+msgid "Bottom, right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+msgid "Top, left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+msgid "Top, Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+msgid "Right, bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+msgid "Right, top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+msgid "Left, bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
+msgid "Left, top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+msgid "Minimal size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+msgid "Fill the given area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
+msgid "Use optimal number of pages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
+msgid "Processing File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
+msgid "PDF (Ghostscript)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
+msgid "PDF (Graphviz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
+msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
+msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
+msgid "JPEG image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
+msgid "GIF image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
+msgid "PNG image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
+msgid "Graphviz File"
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
+msgid "GraphViz Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "בחרי את משפח הגופנים. אם ישנם תויים שלא מופיעים בחרי FreeSans. ניתן להוריד את FreeSans מ:  http://www.nongnu.org/freefont/"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
+msgid "The font size, in points."
+msgstr "גודל הגופן, בנקודות."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
+msgid "Graph Direction"
+msgstr "כיוון גרף"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
+msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
+msgstr "האם הגרף ילך מלמעלה למטה או משמאל לימין."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
+msgid "Number of Horizontal Pages"
+msgstr "מספר עמודים לרוחב"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
+msgid "Number of Vertical Pages"
+msgstr "מספר עמודים לאורך"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
+msgid "Paging Direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
+msgid "GraphViz Options"
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
+msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
+msgid "DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
+msgid "Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI.  When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
+msgid "Node spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
+msgid "Rank spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
+msgid "Use subgraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
+msgid "Note to add to the graph"
+msgstr "הערה להוסיף לגרף"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+msgid "This text will be added to the graph."
+msgstr "הטקסט יצורף לגרף."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
+msgid "Note location"
+msgstr "מיקום הערה"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
+msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
+msgstr "האם להציג את ההערה בראשית או תחתית הדף."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
+msgid "Note size"
+msgstr "גודל הערה"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
+msgid "The size of note text, in points."
+msgstr "גודל ההערה בנקודות."
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226
+msgid "inch|in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Styles Frame
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#. need any labels at top:
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434
+msgid "Document Options"
+msgstr ""
+
+#. Save Frame
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449
+msgid "Filename"
+msgstr "שם קובץ"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506
+msgid "Permission problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to write under the directory %s\n"
+"\n"
+"Please select another directory or correct the permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495
+msgid "_Change filename"
+msgstr "_שנה שם קובץ"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to create %s\n"
+"\n"
+"Please select another path or correct the permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
+msgid "You must select an active person for this report to work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
+msgid "Document Styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142
+msgid "Error saving stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
+msgid "Style editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+msgid "point size|pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212
+msgid "Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
+msgid "No description available"
+msgstr "לא קיים תיאור"
+
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
 "Trying to load with subset of arguments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
 #, python-format
 msgid ""
-"WARNING: To few arguments in filter '%s'!\n"
+"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
 "         Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
 #, python-format
 msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
 msgstr ""
@@ -18767,9 +19754,7 @@ msgid "Objects changed after <date time>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid ""
-"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in range, if a second date/time is given"
+msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
@@ -18778,9 +19763,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
 #, python-format
-msgid ""
-"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
-"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
@@ -18812,14 +19795,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-msgid "Event type:"
-msgstr "סוג אירוע:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -18831,17 +19806,6 @@ msgstr "סוג אירוע:"
 msgid "Date:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473
-msgid "Place:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -18870,27 +19834,12 @@ msgstr ""
 msgid "Event filters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
-msgid "ID:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
 msgid "Object with <Id>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
@@ -18915,16 +19864,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
-msgid "Reference count:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
 msgid "Objects with a reference count of <count>"
 msgstr ""
@@ -18933,18 +19872,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches objects with a certain reference count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506
-msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
 msgid "Objects with records containing <substring>"
 msgstr ""
@@ -18961,18 +19888,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches objects that are indicated as private"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490
-msgid "Filter name:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
 msgid "Objects matching the <filter>"
 msgstr ""
@@ -18986,22 +19901,17 @@ msgid "Objects with <Id>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
 msgid "Miscellaneous filters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
 msgid "No description"
 msgstr "אין תיאור"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-msgid "Marker type:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
 msgid "Has marker of"
 msgstr ""
@@ -19015,19 +19925,39 @@ msgid "Persons changed after <date time>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
 msgstr ""
 
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
+msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
+msgid "Relationship filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter.  This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people.  Each path is not necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Finding relationship paths"
+msgstr "מערכות יחסים"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating people"
+msgstr "אנשים חיים"
+
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
 msgid "Disconnected people"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
@@ -19046,50 +19976,22 @@ msgstr ""
 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476
-msgid "Number of instances:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481
-msgid "Number must be:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
-msgid "People with <count> address"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "People with <count> addresses"
+msgstr "אנשים עם <count> הערות"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
-msgid "Matches people with certain number of personal address"
-msgstr ""
-
-#. things we want to do just once, not for every handle
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:53
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "lesser than"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:55
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "greater than"
+msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
-msgid "People with <count> association"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "People with <count> associations"
+msgstr "אנשים עם <count> הערות"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
-msgid "Matches people with certain number of association"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
+msgid "Matches people with a certain number of associations"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
@@ -19113,8 +20015,7 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
@@ -19152,11 +20053,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches people with death data of a particular value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
 msgid "People with the personal <event>"
 msgstr ""
@@ -19165,12 +20061,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
 msgid "People with the family <attribute>"
 msgstr ""
@@ -19179,12 +20069,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
 msgid "People with the family <event>"
 msgstr ""
@@ -19208,7 +20092,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
-msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
@@ -19292,12 +20176,6 @@ msgstr ""
 msgid "Number of relationships:"
 msgstr "מספר מערכות יחסים:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "סוג מערכת יחסים:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
 msgid "Number of children:"
 msgstr "מספר ילדים:"
@@ -19331,11 +20209,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488
-msgid "Source ID:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
 msgid "People with the <source>"
 msgstr "אנשים עם <source>"
@@ -19392,13 +20265,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502
-msgid "Inclusive:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
 msgid "Ancestors of <person>"
 msgstr "קדמונים של <person>"
@@ -19444,9 +20310,7 @@ msgid "Descendant filters"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
@@ -19469,24 +20333,12 @@ msgstr ""
 msgid "Matches all females"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483
-msgid "Number of generations:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
@@ -19494,8 +20346,7 @@ msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
@@ -19503,9 +20354,7 @@ msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
@@ -19513,9 +20362,7 @@ msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
@@ -19527,9 +20374,7 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
@@ -19537,9 +20382,7 @@ msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
@@ -19574,17 +20417,11 @@ msgstr ""
 msgid "Matches people who are witnesses in any event"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496
-msgid "Event filter name:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
 msgid "Persons with events matching the <event filter>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
 msgstr ""
 
@@ -19601,9 +20438,7 @@ msgid "People missing parents"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
@@ -19663,7 +20498,7 @@ msgid "People with <Id> matching regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
-msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
@@ -19682,15 +20517,8 @@ msgstr ""
 msgid "Relationship path between <persons>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
-msgid "Relationship filters"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
@@ -19698,9 +20526,11 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
+msgid "People matching the <name>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
@@ -19712,13 +20542,11 @@ msgid "Matches every family in the database"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
-msgid "Families changed before <date time>"
+msgid "Families changed after <date time>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
-"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
@@ -19732,7 +20560,7 @@ msgid "Families with child with the <Id>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
@@ -19763,7 +20591,7 @@ msgid "Families with father with the <Id>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
@@ -19811,7 +20639,7 @@ msgid "Family with <Id>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
@@ -19859,7 +20687,7 @@ msgid "Families with a reference count of <count>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
-msgid "Matches families objects with a certain reference count"
+msgid "Matches family objects with a certain reference count"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
@@ -19899,7 +20727,7 @@ msgid "Families with mother with the <Id>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
-msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
@@ -19939,9 +20767,7 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
@@ -19949,9 +20775,7 @@ msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
@@ -19959,9 +20783,7 @@ msgid "Families with child matching the <regex_name>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where child has a name matching a specified regular "
-"expression"
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
@@ -19969,7 +20791,7 @@ msgid "Families with <Id> matching regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
@@ -19981,13 +20803,11 @@ msgid "Matches every event in the database"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
-msgid "Events changed before <date time>"
+msgid "Events changed after <date time>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given"
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
@@ -19998,11 +20818,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches events that are indicated as private"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
-msgid "Event attribute:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
 msgid "Events with the attribute <attribute>"
 msgstr ""
@@ -20032,7 +20847,7 @@ msgid "Event with <Id>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
@@ -20075,6 +20890,15 @@ msgstr ""
 msgid "Matches events with a certain reference count"
 msgstr ""
 
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Events with <count> source"
+msgstr "ערוך את המקור הנבחר"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
+msgid "Matches events with a certain number of items in the source"
+msgstr ""
+
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
 msgid "Events with the particular type"
 msgstr ""
@@ -20091,17 +20915,6 @@ msgstr ""
 msgid "Matches events matched by the specified filter name"
 msgstr ""
 
-#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494
-msgid "Person filter name:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508
-msgid "Include Family events:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
 msgid "Events of persons matching the <person filter>"
 msgstr ""
@@ -20110,16 +20923,11 @@ msgstr ""
 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498
-msgid "Source filter name:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
 msgid "Events with source matching the <source filter>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
 msgstr ""
 
@@ -20128,7 +20936,7 @@ msgid "Events with <Id> matching regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
@@ -20139,10 +20947,12 @@ msgstr ""
 msgid "Matches every place in the database"
 msgstr ""
 
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
+msgid "Places changed after <date time>"
+msgstr ""
+
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
@@ -20158,7 +20968,7 @@ msgid "Place with <Id>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
@@ -20207,7 +21017,7 @@ msgid "Church Parish:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
 msgid "ZIP/Postal Code:"
 msgstr ""
 
@@ -20256,10 +21066,7 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-msgid ""
-"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
-"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
-"longitude."
+msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
@@ -20275,9 +21082,7 @@ msgid "Places of events matching the <event filter>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid ""
-"Matches places where events happened that match the specified event filter "
-"name"
+msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
@@ -20293,7 +21098,7 @@ msgid "Places with <Id> matching regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
@@ -20309,9 +21114,7 @@ msgid "Sources changed after <date time>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
@@ -20327,7 +21130,7 @@ msgid "Source with <Id>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
@@ -20362,6 +21165,15 @@ msgstr ""
 msgid "Matches sources with a certain reference count"
 msgstr ""
 
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Sources with <count> Repository references"
+msgstr "מקור במאגר"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
+msgid "Matches sources with certain number repository references"
+msgstr ""
+
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
@@ -20407,7 +21219,7 @@ msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
@@ -20419,18 +21231,11 @@ msgid "Matches every media object in the database"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
-msgid "Media objects changed before <date time>"
+msgid "Media objects changed after <date time>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date:time is given"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
-msgid "Media attribute:"
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
@@ -20446,7 +21251,7 @@ msgid "Media object with <Id>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
@@ -20455,7 +21260,7 @@ msgid "Type:"
 msgstr "סוג:"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
 msgid "Path:"
 msgstr "נתיב:"
 
@@ -20480,8 +21285,7 @@ msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -20513,7 +21317,7 @@ msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
@@ -20529,9 +21333,7 @@ msgid "Repositories changed after <date time>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
+msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
@@ -20539,7 +21341,7 @@ msgid "Repository with <Id>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
@@ -20555,8 +21357,7 @@ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -20568,6 +21369,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
 msgid "URL:"
 msgstr ""
 
@@ -20592,7 +21394,7 @@ msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
@@ -20612,13 +21414,11 @@ msgid "Matches every note in the database"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
-msgid "Notes changed before <date time>"
+msgid "Notes changed after <date time>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
@@ -20626,7 +21426,7 @@ msgid "Note with <Id>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
-msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
@@ -20657,11 +21457,6 @@ msgstr ""
 msgid "Text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90
-msgid "Note type:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
 msgid "Notes matching parameters"
 msgstr ""
@@ -20691,7 +21486,7 @@ msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
@@ -20704,7 +21499,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
@@ -20715,7 +21510,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
@@ -20728,8 +21523,8 @@ msgstr "מסנן מותאם"
 msgid "any"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
 #, python-format
 msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
 msgstr ""
@@ -20751,792 +21546,267 @@ msgid "Church parish"
 msgstr "קהילת הכנסיה"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
-msgid "Zip/Postal code"
-msgstr "מיקוד"
+#, fuzzy
+msgid "ZIP/Postal code"
+msgstr "מיקוד:"
 
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
-msgid "Person Filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
-msgid "Family Filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
-msgid "Event Filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
-msgid "Place Filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
-msgid "Source Filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
-msgid "Media Object Filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
-msgid "Repository Filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72
-msgid "Note Filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Comment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121
-msgid "Custom Filter Editor"
-msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "למחוק מסנן?"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "מחק מסנן"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84
-msgid "Define filter"
-msgstr "הגדר מסנן"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-msgid "Values"
-msgstr "ערכים"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187
-msgid "Add Rule"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201
-msgid "Edit Rule"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298
-msgid "Select..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304
-#, python-format
-msgid "Select %s from a list"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355
-msgid "Not a valid ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503
-msgid "Include original person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505
-msgid "Use exact case of letters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507
-msgid "Use regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509
-msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523
-msgid "Rule Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620
-#: ../src/glade/rule.glade.h:20
-msgid "No rule selected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
-msgid "Filter Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:149
-msgid "Record is private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:154
-msgid "Record is public"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82
-msgid "Expand this section"
-msgstr "הרחב קטע זה"
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85
-msgid "Collapse this section"
-msgstr "כווץ קטע זה"
-
-#: ../src/widgets/labels.py:92
-msgid ""
-"Click to make the active person\n"
-"Right click to display the edit menu"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/labels.py:95
-msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
-msgstr ""
-
-#. spell checker submenu
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291
-msgid "Spell"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302
-msgid "_Send Mail To..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303
-msgid "Copy _E-mail Address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305
-msgid "_Open Link"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340
-msgid "Italic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342
-msgid "Bold"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344
-msgid "Underline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354
-msgid "Background Color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356
-msgid "Clear Markup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475
-msgid "Select font color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477
-msgid "Select background color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
-#, python-format
-msgid "'%s' is not a valid value for this field"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
-msgid "This field is mandatory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
 msgid "Closes print preview window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
 msgid "Print Preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
 msgid "Prints the current file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
 msgid "Shows previous page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
 msgid "Shows the first page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
 msgid "Shows the last page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
 msgid "Shows the next page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
 msgid "Zooms the page in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
 msgid "Zooms the page out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
 msgid "Zooms to fit the page width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
 msgid "Zooms to fit the whole page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>כללי</b>"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
 msgid "<b>Image</b>"
 msgstr "<b>תמונה</b>"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
 msgid "<b>Preferred name</b>"
 msgstr "<b>שם מועדף</b>"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2
 msgid "Abandon changes and close window"
 msgstr "בטל שינויים וסגור חלון"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1
+#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1
 msgid "Accept changes and close window"
 msgstr "קבל שינויים וסגור חלון"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4
 msgid "Call _Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
 msgid "Edit the preferred name"
 msgstr "ערוך שם מועדף"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
-msgid ""
-"Female\n"
-"Male\n"
-"Unknown"
-msgstr ""
-"נקבה\n"
-"זכר\n"
-"לא ידוע"
-
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
 msgid "Gi_ven:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3
 msgid "Indicates if the record is private"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
 msgid ""
-"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, "
-"grandfather, .... \n"
+"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
 "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
 msgid ""
-"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, "
-"such as \"de\" or \"van\"\n"
+"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
 "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
 msgid "The person's given name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14
 msgid "_Family:"
 msgstr "_משפחה:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
 msgid "_Gender:"
 msgstr "מ_גדר:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
 msgid "_ID:"
 msgstr "מ_זהה יחודי:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
 msgid "_Marker:"
 msgstr "סמ_ן:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
 msgid "_Type:"
 msgstr "_סוג:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24
-msgid ""
-"part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
 msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:2
-msgid "<b>Alignment</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
-msgid "<b>Background color</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
-msgid "<b>Borders</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
-msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>צבע</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>תאריך</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>תיאור</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
-msgid "<b>Family relationships</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
-msgid "<b>Father</b>"
-msgstr "<b>אב</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
-msgid "<b>Font options</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
-msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
-msgid "<b>Mother</b>"
-msgstr "<b>אם</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
-"in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
-msgid "<b>Note</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>אפשרויות</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
-msgid "<b>Paragraph options</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
-msgid "<b>Parent relationships</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
-msgid "<b>Q_uality</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
-msgid "<b>Reference information</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
-msgid "<b>Referenced Region</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
-msgid "<b>Relationship Information</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
-msgid "<b>Second date</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
-msgid "<b>Shared Information</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
-msgid "<b>Shared information</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
-msgid "<b>Shared source information</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
-msgid "<b>Spacing</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
-msgid "<b>Type face</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
-msgid "<b>Version description</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
-msgid "<b>_Type</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
-msgid "A_bbreviation:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
-msgid "Abo_ve:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
-msgid "Add_ress:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:41
-msgid "Belo_w:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
-msgid "Birth:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
-msgid "C_ity/County:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
-msgid "C_ity:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
-msgid "Calenda_r:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
-msgid "Call n_umber:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:48
-msgid "Cen_ter"
-msgstr "מר_כז"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
-msgid "Ch_urch parish:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
 msgid "Click to delete gramplet from view"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
 msgid "Click to expand/collapse"
 msgstr "לחץ על מנת להרחיב/לכווץ"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_סגור בלי לשמור"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
-msgid "Close window without changes"
-msgstr "סגור חלון בלי שינוים"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
-msgid "Co_unty:"
-msgstr "מ_חוז:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
-msgid "Con_fidence:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
-msgid "Convert to a relative path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
-msgid "Corner 1:  X"
-msgstr "פינה 1: X"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
-msgid "Corner 2:  X"
-msgstr "פינה 2: X"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "מ_דינה"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
-msgid "Count_ry:"
-msgstr "מ_דינה"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
-msgid "D_ay"
-msgstr "_יום"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
-msgid "Dat_e:"
-msgstr "ת_אריך:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
-msgid "De_scription:"
-msgstr "_תיאור:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
-msgid "Death:"
-msgstr "מוות:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "אל תשאל שוב"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "אל תראה את חלון זה שנית"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
 msgid "Drag to move; click to detach"
 msgstr "גרור בשביל להזיז, הקלק בשביל לנתק"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
-msgid "Dua_l dated"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
-msgid "Example:"
-msgstr "דוגמא:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
-msgid "Family Trees - GRAMPS"
-msgstr "GRAMPS - עצי משפחה"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
-msgid "First li_ne:"
-msgstr "_שורה ראשונה:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
-msgid "Format _definition:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
-msgid "Format _name:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
-msgid "Format definition details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
-msgid "GRAMPS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
-msgid "G_roup as:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
-msgid ""
-"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
-"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
-"the rectangular region you want to use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:81
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing media files."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
-msgid "Invoke date editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
-msgid "J_ustify"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
-msgid ""
-"January 1\n"
-"March 1\n"
-"March 25\n"
-"September 1\n"
-msgstr ""
-"1 בינואר\n"
-"1 במרץ\n"
-"25 במרץ\n"
-"1 ספטמבר\n"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:90
-msgid "Keep reference to the missing file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
-msgid "LDS _Temple:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
-msgid "L_atitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
-msgid "L_eft:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
-msgid "Le_ft"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
-msgid "Mo_nth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
-msgid "Name Child:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
-msgid "Ne_w year begins:  "
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
-msgid "O_verride"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
-msgid "Old Style/New Style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
-msgid "Open person editor of this child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:103
-msgid "Ordinance:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
-msgid "P_atronymic:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
-msgid "Phon_e:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
-msgid "R_ight:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
-msgid "Re_pair"
-msgstr "_תקן"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
-msgid "Relationship to _Father:"
-msgstr "יחס ל_אב:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
-msgid "Relationship to _Mother:"
-msgstr "יחס לא_ם:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
-msgid "Remove object and all references to it from the database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:112
-msgid "Revision comment - GRAMPS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
-msgid "Righ_t"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:114
-msgid "S_treet:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:115
-msgid "Select replacement for the missing file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
+#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
 msgid "Show all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:117
-msgid "Style n_ame:"
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
+msgid "<b>Family relationships</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:118
-msgid "Suffi_x:"
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
+msgid "<b>Parent relationships</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:119
-msgid "Te_xt comment:"
+#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
+msgid "_Display on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:121
+#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gramps"
+msgstr "גרפים"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
+msgid "Convert to a relative path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12
+msgid "_Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_סגור בלי לשמור"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "אל תשאל שוב"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "אל תראה את חלון זה שנית"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
+msgid "Keep reference to the missing file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
+msgid "Remove object and all references to it from the database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
+msgid "Select replacement for the missing file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
+msgid "_Keep Reference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
+msgid "_Remove Object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
+msgid "_Select File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
+msgid "_Use this selection for all missing media files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:1
+msgid "Example:"
+msgstr "דוגמא:"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:2
+msgid "Format _definition:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:3
+msgid "Format _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:4
+msgid "Format definition details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:6
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following conventions are used:\n"
@@ -21549,235 +21819,560 @@ msgid ""
 "  <b>%y</b> - Patronymic       <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
-msgid "Tit_le:"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>תאריך</b>"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
+msgid "<b>Q_uality</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
-msgid ""
-"Very Low\n"
-"Low\n"
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Very High"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
+msgid "<b>Second date</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
-msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
-"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
-"improve the report layout."
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
+msgid "<b>_Type</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
+msgid "Calenda_r:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
+msgid "D_ay"
+msgstr "_יום"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
+msgid "Dua_l dated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
+msgid "January 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
+msgid "March 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
+msgid "March 25"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
+msgid "Mo_nth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
+msgid "Ne_w year begins:  "
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
+msgid "Old Style/New Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
+msgid "September 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
+msgid "Te_xt comment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
 msgid "Y_ear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
-msgid "_Association:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
-msgid "_Attribute:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
-msgid "_Author:"
-msgstr "_מחבר:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
-msgid "_Bold"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
-msgid "_Bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_סגור חלון"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
-msgid "_Date:"
-msgstr "ת_אריך:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17
 msgid "_Day"
 msgstr "_יום"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
-msgid "_Description:"
-msgstr "_תיאור:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
-msgid "_Display as:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
-msgid "_Display on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
-msgid "_Event type:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
-msgid "_Given:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
-msgid "_Italic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
-msgid "_Keep Reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
-msgid "_Left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
-msgid "_Load Family Tree"
-msgstr "_טען עץ משפחה"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
-msgid "_Longitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
-msgid "_Media Type:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18
 msgid "_Month"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23
-msgid "_Name:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
-msgid "_Padding:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:165
-msgid "_Path:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
-msgid "_Person:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
-msgid "_Place Name:"
-msgstr "_שם המקום:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
-msgid "_Place:"
-msgstr "_מקום:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
-msgid "_Prefix:"
-msgstr "_קידומת:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
-msgid "_Preformatted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
-msgid "_Publication Information:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
-msgid "_Publication information:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
-msgid "_Remove Object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
-msgid "_Rename"
-msgstr "_שנה שם"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
-msgid "_Right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
-msgid "_Role:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
-msgid "_Roman (Times, serif)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
-msgid "_Select File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
-msgid "_Sort as:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
-msgid "_State/Province:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
-msgid "_State:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:182
-msgid "_Status:"
-msgstr "_מצב:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:183
-msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
-msgid "_Title:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
-msgid "_Top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
-msgid "_Underline"
-msgstr "_קו תחתי:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
-msgid "_Use this selection for all missing media files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
-msgid "_Value:"
-msgstr "_ערך:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:190
-msgid "_Volume/Page:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:191
-msgid "_Web address:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:192
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19
 msgid "_Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:193
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
+msgid "A_bbreviation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
+msgid "_Author:"
+msgstr "_מחבר:"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
+msgid "_Publication information:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
+msgid "<b>Background color</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
+msgid "<b>Borders</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>צבע</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>תיאור</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
+msgid "<b>Font options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1
+#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>אפשרויות</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
+msgid "<b>Paragraph options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
+msgid "<b>Spacing</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
+msgid "<b>Type face</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
+msgid "Abo_ve:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
+msgid "Belo_w:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
+msgid "Cen_ter"
+msgstr "מר_כז"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
+msgid "First li_ne:"
+msgstr "_שורה ראשונה:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
+msgid "J_ustify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
+msgid "L_eft:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
+msgid "Le_ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
+msgid "R_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
+msgid "Righ_t"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
+msgid "Style n_ame:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
+msgid "_Bold"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
+msgid "_Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
+msgid "_Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
+msgid "_Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
+msgid "_Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
+msgid "_Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
+msgid "_Roman (Times, serif)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
+msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
+msgid "_Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
+msgid "_Underline"
+msgstr "_קו תחתי:"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
+msgid "<b>Version description</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Family Trees - Gramps"
+msgstr "GRAMPS - עצי משפחה"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
+msgid "Re_pair"
+msgstr "_תקן"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
+msgid "Revision comment - Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_סגור חלון"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
+msgid "_Load Family Tree"
+msgstr "_טען עץ משפחה"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
+msgid "_Rename"
+msgstr "_שנה שם"
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
+msgid "_Description:"
+msgstr "_תיאור:"
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+msgid "_Web address:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
+#: ../src/glade/rule.glade.h:23
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
+msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
+msgid "<b>Reference information</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
+msgid "<b>Shared information</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7
+msgid "Call n_umber:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10
+msgid "_Media Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
+msgid "_Association:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3
+msgid "_Person:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2
+msgid "C_ity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3
+msgid "Ch_urch parish:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4
+msgid "Co_unty:"
+msgstr "מ_חוז:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "מ_דינה"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
+msgid "Phon_e:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8
+msgid "S_treet:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12
+msgid "_State:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
 msgid "_ZIP/Postal code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:194
-msgid "_Zip/Postal code:"
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
+msgid "<b>Father</b>"
+msgstr "<b>אב</b>"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
+msgid "<b>Mother</b>"
+msgstr "<b>אם</b>"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
+msgid "<b>Relationship Information</b>"
 msgstr ""
 
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
+msgid "Birth:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+msgid "Death:"
+msgstr "מוות:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
+msgid "Name Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
+msgid "Open person editor of this child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
+msgid "Relationship to _Father:"
+msgstr "יחס ל_אב:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
+msgid "Relationship to _Mother:"
+msgstr "יחס לא_ם:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+msgid "_Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
+msgid "_Value:"
+msgstr "_ערך:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2
+msgid "Add_ress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3
+msgid "C_ity/County:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4
+msgid "_Date:"
+msgstr "ת_אריך:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editname.glade.h:8
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2
+msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
+msgid "<b>Referenced Region</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
+msgid "<b>Shared Information</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+msgid "Corner 1:  X"
+msgstr "פינה 1: X"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
+msgid "Corner 2:  X"
+msgstr "פינה 2: X"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
+msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
+msgid "_Path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3
+msgid "De_scription:"
+msgstr "_תיאור:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5
+msgid "_Event type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
+msgid "_Place:"
+msgstr "_מקום:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
+msgid "_Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
+msgid "Family:"
+msgstr "משפחה:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+msgid "LDS _Temple:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
+msgid "Ordinance:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
+msgid "_Status:"
+msgstr "_מצב:"
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
+msgid "<b>Note</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+msgid ""
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"Use monospace font to keep preformatting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
+msgid "_Preformatted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
+msgid "Count_ry:"
+msgstr "מ_דינה"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
+msgid "L_atitude:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
+msgid "_Longitude:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
+msgid "_Place Name:"
+msgstr "_שם המקום:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
+msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
+msgid "<b>Shared source information</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
+msgid "Con_fidence:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11
+msgid "_Publication Information:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13
+msgid "_Volume/Page:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:5
+msgid "Dat_e:"
+msgstr "ת_אריך:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:6
+msgid "G_roup as:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:9
+msgid "O_verride"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:10
+msgid "P_atronymic:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:11
+msgid "Suffi_x:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:12
+msgid "Tit_le:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:13
+msgid "_Display as:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:15
+msgid "_Given:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:16
+msgid "_Prefix:"
+msgstr "_קידומת:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:17
+msgid "_Sort as:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
+msgid "Close window without changes"
+msgstr "סגור חלון בלי שינוים"
+
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
 msgid "<b>Source 1</b>"
 msgstr ""
@@ -21795,13 +22390,18 @@ msgid "Abbreviation:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
-msgid "GRAMPS ID:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID:"
+msgstr "מזהה: %s "
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
 msgid "Merge and _edit"
 msgstr ""
 
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
 msgid "Place 1"
 msgstr ""
@@ -21811,8 +22411,7 @@ msgid "Place 2"
 msgstr ""
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid ""
-"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
 msgstr ""
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
@@ -21860,36 +22459,41 @@ msgid "Add another rule to the filter"
 msgstr ""
 
 #: ../src/glade/rule.glade.h:10
-msgid ""
-"All rules must apply\n"
-"At least one rule must apply\n"
-"Exactly one rule must apply"
+msgid "All rules must apply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:13
+#: ../src/glade/rule.glade.h:11
+msgid "At least one rule must apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:12
 msgid "Clone the selected filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:14
+#: ../src/glade/rule.glade.h:13
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "ה_ערה:"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:15
+#: ../src/glade/rule.glade.h:14
 msgid "Delete the selected filter"
 msgstr "מחק את המסנן הנבחר"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:16
+#: ../src/glade/rule.glade.h:15
 msgid "Delete the selected rule"
 msgstr "מחק את הכלל הנבחר"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:17
+#: ../src/glade/rule.glade.h:16
 msgid "Edit the selected filter"
 msgstr "ערוך את המסנן הנבחר"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+#: ../src/glade/rule.glade.h:17
 msgid "Edit the selected rule"
 msgstr "ערוך את הכלל הנבחר"
 
+#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+msgid "Exactly one rule must apply"
+msgstr ""
+
 #: ../src/glade/rule.glade.h:21
 msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
 msgstr ""
@@ -21902,131 +22506,128 @@ msgstr ""
 msgid "Clear _All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
 msgid "Bottom:"
 msgstr "למטה:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
 msgid "Height:"
 msgstr "גובה:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
 msgid "Left:"
 msgstr "שמאל:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
 msgid "Margins"
 msgstr "שוליים"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
 msgid "Metric"
 msgstr "מטרי"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
 msgid "Orientation:"
 msgstr "יישור:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Paper Settings"
+msgstr "אפשרויות נייר"
+
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
 msgid "Paper format"
 msgstr "פורמט נייר"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
 msgid "Right:"
 msgstr "ימין:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
 msgid "Size:"
 msgstr "גודל:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
 msgid "Top:"
 msgstr "למעלה:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
 msgid "Width:"
 msgstr "רוחב:"
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"ToDo\n"
-"NotRelated"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "NotRelated"
+msgstr "_סינון"
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3
 msgid "_Marker"
 msgstr "סמ_ן:"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/book.glade.h:2
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
 msgid "Add an item to the book"
 msgstr "הוסף פריט לספר"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:4
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
 msgid "Book _name:"
 msgstr "_שם ספר:"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:5
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
 msgid "Clear the book"
 msgstr "נקה את הספר"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:6
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
 msgid "Configure currently selected item"
 msgstr "עיצוב פריט נבחר"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:7
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
 msgid "Manage previously created books"
 msgstr "ניהול ספרים שנוצרו בעבר"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:8
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
 msgid "Move current selection one step down in the book"
 msgstr "העבר את הבחירה צעד אחד למטה בספר"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:9
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
 msgid "Move current selection one step up in the book"
 msgstr "העבר את הבחירה צעד אחד למעלה בספר"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:10
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
 msgid "Open previously created book"
 msgstr "פתח ספר שנוצר בעבר"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:11
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
 msgid "Remove currently selected item from the book"
 msgstr "הסר פריט נבחר מתוך הספר"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:12
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
 msgid "Save current set of configured selections"
 msgstr "שמור את התצורה הנוכחית"
 
 #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
 msgid ""
 "Below is a list of the family names that \n"
-"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
-"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
+"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
+"Select the names you wish Gramps to convert. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4
 msgid "_Accept changes and close"
 msgstr "_קבל שינויים וסגור"
 
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
+msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
 msgid "_New event type:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
 msgid "_Original event type:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
 msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
 msgstr ""
 
@@ -22047,109 +22648,102 @@ msgid "Custom filter _editor"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
 msgid "_Filter:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
 msgid "<b>Status</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
 msgid "<b>Warning messages</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
+msgid "ANSEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
+msgid "ANSI (iso-8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
 msgid "Created by:"
 msgstr "נוצר על ידי:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
 msgid "Encoding:"
 msgstr "קידוד:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
 msgid "Encoding: "
 msgstr "קידוד: "
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
 msgid "Families:"
 msgstr "משפחות:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
 msgid "File:"
 msgstr "קובץ:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9
-msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
+msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
 msgid "People:"
 msgstr "אנשים"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
+msgid "UTF8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
 msgid "Version:"
 msgstr "גרסה:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13
-msgid ""
-"default\n"
-"ANSEL\n"
-"ANSI (iso-8859-1)\n"
-"ASCII\n"
-"UTF8"
-msgstr ""
-
 #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
 msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
 msgid "<b>Match Threshold</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
 msgid "Co_mpare"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
 msgid "Please be patient. This may take a while."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
 msgid "Use soundex codes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
-msgid "Copy from DB to Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
-msgid "Copy from Preferences to DB"
-msgstr ""
-
 #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
 msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-"GRAMPS can extract from the \n"
-"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
+"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
 "that have been selected."
 msgstr ""
 
@@ -22157,95 +22751,121 @@ msgstr ""
 msgid "_Accept and close"
 msgstr "_קבל וסגור"
 
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "- default -"
+msgstr "ברירת המחדל"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
+msgid "<b>phpGedView import</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "שם משפחה"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
+msgid "http://"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
+msgid "phpGedView import"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
 msgid "Select a person to determine the relationship"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
 msgid "Close Window"
 msgstr "סגור חלון"
 
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
 msgid "SoundEx code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
 msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
 msgid "In_vert marks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
 msgid "Search for events"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
 msgid "Search for media"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
 msgid "Search for notes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
 msgid "Search for places"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
 msgid "Search for repositories"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
 msgid "Search for sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
 msgid "_Mark all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
 msgid "_Unmark all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
 msgid "Export:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
 msgid "Filt_er:"
 msgstr "מ_סנן:"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
 msgid "I_ndividuals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
 msgid "Translate _Headers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
 msgid "_Marriages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
 msgid "Exclude _notes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4
-msgid "Exclude _sources"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
 msgid "Reference i_mages from path:  "
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
 msgid "Use _Living as first name"
 msgstr ""
 
@@ -22326,592 +22946,486 @@ msgid "_Identify invalid dates"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gramps.desktop.in.h:1
-msgid "GRAMPS Genealogy System"
+msgid "Gramps Genealogy System"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
-msgid "GRAMPS database"
+msgid "Gramps XML database"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gramps.xml.in.h:5
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Gramps database"
+msgstr "ניהול מסדי נתונים"
+
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
+msgid "Gramps package"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:2
 msgid "GeneWeb source file"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
-"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
-"the database, click on the third button down to the right of the Children "
-"list. If the person is not already in the database, click on the second "
-"button down to the right of the Children list. After the child's information "
-"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
-"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
-"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
-"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
-"on their name and click on 'add bookmark'."
+msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
-"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
-"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
-"well as the common ancestors are reported."
+msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
-"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
-"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
-"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
-"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "דוח הספר <b>דוחות &gt; ספרים &gt; דוח ספרים</b>, מאפשר למשתמשים לאסוף מגוון דוחות לתוך מסמך אחד. את הדוח היחיד קל יותר להפיץ מאשר מספר דוחות, במיוחד להדפסה."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
-"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
-"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
-"testing development versions to helping with the web site. Start by "
-"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
-"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
+msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your "
-"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, "
-"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more "
-"specific tasks."
+msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
-"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of "
-"the same person entered more than once in the database."
+msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by "
-"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
-"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
-"click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This "
-"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
-"&quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the "
-"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
-"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
-"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
-"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
-"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
-"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; "
-"Filter</b>."
+msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
-"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
-"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
-"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
-"can be found at lists.sf.net."
+msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
-"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
-"help you in your genealogy work. Check it out."
+msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
-"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
-"family tree to members of the family via email."
+msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
-"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
-"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
-"original documents."
+msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
-"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
-"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
+msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
-"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
-"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
-"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
+msgstr "המסננים יעזרו להגביל את מספר האנשים הנראים במסך האנשים. בנוסף למסננים קבועים מראש, ניתן ליצור מסננים מותאמים אישית, שיאפשרו לך ליצור מסננים המוגבלים על ידי דמיונך בלבד. מסננים מותאמים אישית ניתן ליצור מתוך <b>עריכה &gt; עורך מסנני אנשים</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
+msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
-"the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This "
-"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
-"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
-"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
-"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
-"wills, etc."
+msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name."
+msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
-"GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of "
-"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
+msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the "
-"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
-"it the active one."
+msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
-"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
-"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
-"this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show "
-"All&quot; checkbutton."
+msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
-"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
-"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
-"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
-"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
-"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
-"go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
+msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
-"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
-"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
-"Relationship View and create relationships between people."
+msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
-"your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
+msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
-"unit---the parents, spouses and children of an individual."
+msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
-"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
-"date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about "
-"1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
-"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
+msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
-"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
-"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
-"database."
+msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, "
-"2000 and March 20, 2003&quot;"
+msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with &quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
-"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
-"clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default "
-"name&quot; from the menu."
+msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
-"dropping it from a file manager or a web browser."
+msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit &gt; Set "
-"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
-"database is opened or when the home button is pressed."
+msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
-"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
-"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
-"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
-"appears to be an error in a source."
+msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
-"birth dates, by using drag and drop."
+msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
 msgstr ""
-"ניתן לקבוע את סדר ההולדה של ילדים, אפילו ללא תאריכי לידה, על ידי גרירה "
-"ושחרור."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; "
-"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
-"gramps-project.org"
+msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The "
-"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
-"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
-"productive."
+msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
 msgstr ""
-"אל תשכחי לקרוא את המדריך למשתמש, <b>עזרה &gt; מדריך למשתמש</b>, המפתחים עבדו "
-"קשה על מנת שרוב הפעולות יהיו פשוטות, אבל המדריך מלא מידע שיהפוך את השימוש "
-"בתוכנה לפרודוקטיבי יותר."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
-"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
-"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
-"created from <b>Edit &gt; Person Filter Editor</b>."
+msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; Back&quot; or the arrow buttons."
 msgstr ""
-"המסננים יעזרו להגביל את מספר האנשים הנראים במסך האנשים. בנוסף למסננים קבועים "
-"מראש, ניתן ליצור מסננים מותאמים אישית, שיאפשרו לך ליצור מסננים המוגבלים על "
-"ידי דמיונך בלבד. מסננים מותאמים אישית ניתן ליצור מתוך <b>עריכה &gt; עורך "
-"מסנני אנשים</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
-"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
-"selecting what people are included in the reports as well as the output "
-"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
-"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
-"how powerful GRAMPS is."
+msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
-"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
-"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
-"programs."
+msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
-"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
-"many html files."
+msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake "
-"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
-"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
-"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
-"accessed through the <b>Tools</b> menu."
+msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
-"little development effort. If you are interested in participating please "
-"email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports "
-"your language and it is not being displayed, set the default language on "
-"your machine and restart GRAMPS."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "אל תשכחי לקרוא את המדריך למשתמש, <b>עזרה &gt; מדריך למשתמש</b>, המפתחים עבדו קשה על מנת שרוב הפעולות יהיו פשוטות, אבל המדריך מלא מידע שיהפוך את השימוש בתוכנה לפרודוקטיבי יותר."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
-"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
-"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
-"correlation with the potential of filling relationship gaps."
+msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
-"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
-"and data exports."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "הדרך הטובה ביותר לדווח על באגים היא להשתמש במערכת שנמצאת ב http://bugs.gramps-project.org"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
-"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure View...&quot;"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
-"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
-"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
-"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
-"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
-"computer system where these programs have been ported."
+msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
-"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
-"b>."
+msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
-"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
-"properly displayed."
+msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are "
-"installed."
+msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
-"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
-"descendants might have been shaped by the events they went through. "
-"Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
-"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of "
-"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
-"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
-"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
-"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
-"parent or child will bring up the relationship editor."
+msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
-"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
-"listinfo/gramps-announce"
+msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
-"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
-"marriage name or aliases."
+msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
+msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
-"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
-"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
+msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to "
-"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
-"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
 msgstr ""
-"דוח הספר <b>דוחות &gt; ספרים &gt; דוח ספרים</b>, מאפשר למשתמשים לאסוף "
-"מגוון דוחות לתוך מסמך אחד. את הדוח היחיד קל יותר להפיץ מאשר מספר דוחות, "
-"במיוחד להדפסה."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
-"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
-"freely available under its license."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "לא בטוחה מה עושה כל כפתור? החזיקי את העכבר מעל הכפתור וחלונית המידע תופיע."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
 msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
-"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
-"an individual to see more information about them or right click on an "
-"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
-"children, or parents."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "עץ המשפחה \"%s\" אינו קיים."
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid ""
-"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
-"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr ""
+#~ msgid "Column Editor"
+#~ msgstr "עורך העמודות"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid ""
-"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
-"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
-"source."
-msgstr ""
+#~ msgid "Internet Maps"
+#~ msgstr "מפות אינטרנט"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
-msgid ""
-"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
-"system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"הדרך הטובה ביותר לדווח על באגים היא להשתמש במערכת שנמצאת ב http://bugs.gramps-project.org"
+#~ msgid "Google Maps"
+#~ msgstr "גוגל מפות"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
-"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
-"is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "Yahoo! Maps"
+#~ msgstr "יאהו! מפות"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
-msgid ""
-"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
-"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
-"&gt; Fast Merge</b>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Microsoft Maps"
+#~ msgstr "מיקרוסופט מפות"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
-msgid ""
-"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
-"running the GNOME desktop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "הוסף סימניה"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
-"will appear."
-msgstr ""
-"לא בטוחה מה עושה כל כפתור? החזיקי את העכבר מעל הכפתור וחלונית המידע תופיע."
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "מסנ_ן"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
-msgid ""
-"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
-"containing your family tree data and includes all other files used by the "
-"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
-"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
-"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
+#~ msgstr "לא ניתן למרכז את המפה. אין מיקום עם קוארדניטות."
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid ""
-"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
-"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
-"ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr ""
+#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
+#~ msgstr "מזהה : %(id)s (%(year)s)"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
-msgid ""
-"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
-"file types to your GRAMPS family tree."
-msgstr ""
-"ניתן לקשר כל מדיה אלקטרונית וקבצים מסוגים אחרים לעץ המשפחה שלך."
+#~ msgid "Jump to father"
+#~ msgstr "עבור לאב"
+
+#~ msgid "Go to default person"
+#~ msgstr "לך לאדם ברירית המחדל"
+
+#~ msgid "Edit selected person"
+#~ msgstr "ערוך את האדם הנבחר"
+
+#~ msgid "short for born|b. %s"
+#~ msgstr "ל. %s"
+
+#~ msgid "short for dead|d. %s"
+#~ msgstr "פ. %s"
+
+#~ msgid "Select Repository Columns"
+#~ msgstr "בחר עמודות מאגר"
+
+#~ msgid "Select repository"
+#~ msgstr "בחרי מאגר"
+
+#~ msgid "GRAMPS Book"
+#~ msgstr "ספר"
+
+#~ msgid "GRAMPS XML export options"
+#~ msgstr "אפשרויות ייצוא"
+
+#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
+#~ msgstr "לוח שנה %(calendar_type)s, ממוין על פי %(sortby)s"
+
+#~ msgid "b. %(birth_date)s"
+#~ msgstr "ל. %(birth_date)s"
+
+#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "פ. %(death_date)s - %(place)s"
+
+#~ msgid "d. %(death_date)s"
+#~ msgstr "פ. %(death_date)s"
+
+#~ msgid "Minimum years between two generations"
+#~ msgstr "מספר שנים מינימלי בין שני דורות"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "תוצאות"
+
+#~ msgid "GRAMPS ID"
+#~ msgstr "מזהה GRAMPS"
+
+#~ msgid "event|Type"
+#~ msgstr "סוג"
+
+#~ msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
+#~ msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\">ב</span>%(place)s"
+
+#~ msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
+#~ msgstr "<span class=\"preposition\">ב</span>%(place)s"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "מתקדם"
+
+#~ msgid "Creating year %d calendars"
+#~ msgstr "יוצר לוח שנה לשנת %d"
+
+#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000.  if multiple years is selected, then only twenty years at any given time"
+#~ msgstr "הכנס את שנת סיום עבור לוח השנה בין 1900 - 3000. אם נבחרו מספר שנים, אז רק 20 שנה בכל זמן נתון"
+
+#~ msgid "This prints in January"
+#~ msgstr "זה יודפס בינואר"
+
+#~ msgid "This prints in February"
+#~ msgstr "זה יודפס בפברואר"
+
+#~ msgid "This prints in March"
+#~ msgstr "זה יודפס במרץ"
+
+#~ msgid "This prints in April"
+#~ msgstr "זה יודפס באפריל"
+
+#~ msgid "This prints in May"
+#~ msgstr "זה יודפס במאי"
+
+#~ msgid "This prints in June"
+#~ msgstr "זה יודפס ביוני"
+
+#~ msgid "This prints in July"
+#~ msgstr "זה יודפס ביולי"
+
+#~ msgid "This prints in August"
+#~ msgstr "זה יודפס באוגוסט"
+
+#~ msgid "This prints in September"
+#~ msgstr "זה יודפס בספטמבר"
+
+#~ msgid "This prints in October"
+#~ msgstr "זה יודפס באוקטובר"
+
+#~ msgid "This prints in November"
+#~ msgstr "זה יודפס בנובמבר"
+
+#~ msgid "This prints in December"
+#~ msgstr "זה יודפס בדצמבר"
+
+#~ msgid "%(person)s, <em>birth</em>"
+#~ msgstr "%(person)s, <em>לידה</em>"
+
+#~ msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old"
+#~ msgstr "%(person)s בן <em>%(age)s</em>"
+
+#~ msgid "Open with application"
+#~ msgstr "פתח עם יישום"
+
+#~ msgid "Open with default application"
+#~ msgstr "פתח עם יישום ברירת המחדל"
+
+#~ msgid "Processing Person records"
+#~ msgstr "מעבד רשומות אנשים"
+
+#~ msgid "Processing Family records"
+#~ msgstr "מעבד רשומות משפחה"
+
+#~ msgid "Processing Event records"
+#~ msgstr "מעבד רשומות אירועים"
+
+#~ msgid "Processing Place records"
+#~ msgstr "מעבד רשומות מקומות"
+
+#~ msgid "Processing Source records"
+#~ msgstr "מעבד רשומות מקורות"
+
+#~ msgid "Processing Media records"
+#~ msgstr "מעבד רשומות מדיה"
+
+#~ msgid "Processing Repository records"
+#~ msgstr "מעבד רשומות מאגרים"
+
+#~ msgid "Processing Note records"
+#~ msgstr "מעבד רשומות הערות"
+
+#~ msgid "Julian"
+#~ msgstr "יוליאני"
+
+#~ msgid "Zip/Postal code"
+#~ msgstr "מיקוד"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Female\n"
+#~ "Male\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "נקבה\n"
+#~ "זכר\n"
+#~ "לא ידוע"
+
+#~ msgid ""
+#~ "January 1\n"
+#~ "March 1\n"
+#~ "March 25\n"
+#~ "September 1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 בינואר\n"
+#~ "1 במרץ\n"
+#~ "25 במרץ\n"
+#~ "1 ספטמבר\n"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
+#~ msgstr "ניתן לקבוע את סדר ההולדה של ילדים, אפילו ללא תאריכי לידה, על ידי גרירה ושחרור."
+
+#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
+#~ msgstr "ניתן לקשר כל מדיה אלקטרונית וקבצים מסוגים אחרים לעץ המשפחה שלך."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7a24e7fd4..c58d973d9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,82 +4,56 @@
 # Marcos Bedinelli <bedinelli@sourceforge.net>, 2002-2006.
 # Luiz Gonzaga dos Santos Filho <lfilho@gmail.com>, 2007-2007.
 # lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 01:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-03 21:39-0300\n"
 "Last-Translator: lcc <lcc@6zap.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../src/ArgHandler.py:230
-#, python-format
-msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
-msgstr "A árvore de família entrada \"%s\" não existe"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:231
-msgid ""
-"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead"
-msgstr ""
-"Se gedcom, gramps-xml ou grdb, use a opção -i para importar em uma árvore de "
-"família ao invés"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:473
-msgid "Database is locked, cannot open it!"
-msgstr "Banco de dados está trancado, não é possível abrí-lo!"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:474
-#, python-format
-msgid "  Info: %s"
-msgstr "Informações: %s"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:477
-msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
-msgstr "Banco de dados necessita recuperação, não é possível abrí-lo!"
-
-#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
+#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
+#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
 msgid "Address:"
 msgstr "Endereço:"
 
-#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
+#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
 msgid "City:"
 msgstr "Cidade:"
 
-#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
+#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
 msgid "State/Province:"
 msgstr "Estado/Província:"
 
-#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../src/Assistant.py:342
+#: ../src/Assistant.py:343
 msgid "ZIP/Postal code:"
 msgstr "CEP/Código Postal:"
 
-#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
+#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
 msgid "Phone:"
 msgstr "Fone:"
 
-#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
@@ -87,115 +61,100 @@ msgstr "E-mail:"
 msgid "manual|Bookmarks"
 msgstr "manual|Marcadores"
 
-#: ../src/Bookmarks.py:200
-#, python-format
-msgid "%(title)s - GRAMPS"
+#: ../src/Bookmarks.py:197
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(title)s - Gramps"
 msgstr "%(title)s - GRAMPS"
 
 #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
 #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101
-#: ../src/PageView.py:422
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
 msgid "Organize Bookmarks"
 msgstr "Organizar Marcadores"
 
 #. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193
-#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585
-#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655
-#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753
-#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104
-#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#. Name Column
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/gui/editors/editname.py:273
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#. GRAMPS ID
 #. Add column with object gramps_id
-#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956
+#. GRAMPS ID
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178
-msgid "Display"
-msgstr "Exibe"
+#: ../src/const.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) é um programa pessoal de genealogia."
 
-#: ../src/ColumnOrder.py:90
-msgid "Column Name"
-msgstr "Nome da Coluna"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:111
-msgid "Column Editor"
-msgstr "Editor de Coluna"
-
-#: ../src/const.py:162
-msgid ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) é "
-"um programa pessoal de genealogia."
-
-#: ../src/const.py:182
+#: ../src/const.py:215
 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
 msgstr "Marcos Bedinelli"
 
-#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "none"
 msgstr "nenhum(a)"
 
@@ -239,400 +198,101 @@ msgstr "Calculado"
 msgid "manual|Editing_Dates"
 msgstr "manual|Editando_Datas"
 
-#: ../src/DateEdit.py:151
+#: ../src/DateEdit.py:152
 msgid "Bad Date"
 msgstr "Data Ruim"
 
-#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303
+#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304
 msgid "Date selection"
 msgstr "Seleção de data"
 
-#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108
-msgid "Undo history warning"
-msgstr "Aviso do histório de desfazimentos"
-
-#: ../src/DbLoader.py:84
-msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
-msgstr ""
-"Prosseguindo com a importação apagará o histórico de desfazimentos para esta "
-"sessão. Particularmente, não serás capaz de reverter a importação ou "
-"quaisquer mudanças feitas antes disso.\n"
-"\n"
-"Se acha que quererá reverter a importação, por favor pare agora e faça um "
-"backup de seu banco de dados."
-
-#: ../src/DbLoader.py:89
-msgid "_Proceed with import"
-msgstr "Continuar com a importação"
-
-#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: ../src/DbLoader.py:96
-msgid "GRAMPS: Import database"
-msgstr "GRAMPS: Importa um banco de dados"
-
-#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245
-#, python-format
-msgid "Could not open file: %s"
-msgstr "Não pude abrir o arquivo: %s"
-
-#: ../src/DbLoader.py:155
-#, python-format
-msgid ""
-"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
-"\n"
-"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and "
-"others."
-msgstr ""
-"O tipo de arquivo \"%s\" é desconhecido ao GRAMPS.\n"
-"\n"
-"Tipos válidos são: banco de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, GEDCOM "
-"e outros."
-
-#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
-
-#: ../src/DbLoader.py:180
-msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
-msgstr "O arquivo selecionado é na verdade um diretório, não um arquivo.\n"
-
-#: ../src/DbLoader.py:186
-msgid "You do not have read access to the selected file."
-msgstr "Você não possui permissão de leitura para o arquivo selecionado."
-
-#: ../src/DbLoader.py:195
-msgid "Cannot create file"
-msgstr "Não é possível criar o arquivo"
-
-#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220
-msgid "You do not have write access to the selected file."
-msgstr "Você não possui permissão de gravação para o arquivo selecionado."
-
-#: ../src/DbLoader.py:219
-msgid "Read only database"
-msgstr "Banco de dados somente para leitura"
-
-#: ../src/DbLoader.py:241
-msgid "Cannot open database"
-msgstr "Não posso abrir o banco de dados"
-
-#: ../src/DbLoader.py:268
-#, python-format
-msgid "Could not import file: %s"
-msgstr "Não foi possível importar o arquivo: %s"
-
-#: ../src/DbLoader.py:269
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"Esse arquivo identifica seu conjunto de caracteres (character set) "
-"erroneamente, e portanto não pode ser importado corretamente. Por favor "
-"corrija a codificação (encoding), e importe novamente"
-
-#: ../src/DbLoader.py:316
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: ../src/DbLoader.py:357
-msgid "Automatically detected"
-msgstr "Automaticamente detectado"
-
-#: ../src/DbLoader.py:366
-msgid "Select file _type:"
-msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DbManager.py:88
-msgid "Family Tree"
-msgstr "Árvore Familiar"
-
-#: ../src/DbManager.py:102
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Extrair"
-
-#: ../src/DbManager.py:102 ../src/glade/gramps.glade.h:139
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arquivar"
-
-#: ../src/DbManager.py:233
-#, python-format
-msgid "Starting Import, %s"
-msgstr "Iniciando Importação, %s"
-
-#: ../src/DbManager.py:239
-msgid "Import finished..."
-msgstr "importação finalizada..."
-
-#. Create a new database
-#: ../src/DbManager.py:293 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383
-msgid "Importing data..."
-msgstr "Importando dados..."
-
-#: ../src/DbManager.py:491
-msgid "Family tree name"
-msgstr "Nome da árvore de família"
-
-#: ../src/DbManager.py:501 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/DbManager.py:507
-msgid "Last modified"
-msgstr "Última modificação"
-
-# Check this translation
-#: ../src/DbManager.py:586
-#, python-format
-msgid "Break the lock on the '%s' database?"
-msgstr "Quebrar a proteção no banco de dados '%s'?"
-
-#: ../src/DbManager.py:587
-msgid ""
-"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"GRAMPS acredita que outro alguém está ativamente editando esse banco-de-"
-"dados. Você não pode editar esse bando-de-dados enquando estiver trancado. "
-"Caso ninguém esteja editando o banco-de-dados você pode quebrar a tranca com "
-"segurança. Entretanto, caso outra pessoa esteja editando o banco-de-dados e "
-"você quebre a tranca, você poderá corromper o banco-de-dados."
-
-#: ../src/DbManager.py:593
-msgid "Break lock"
-msgstr "Quebrar tranca"
-
-#: ../src/DbManager.py:670
-msgid "Rename failed"
-msgstr "Renomeação falhou"
-
-#: ../src/DbManager.py:671
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Uma tentativa de renomear uma versão falhou com a seguinte mensagem:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:686
-msgid "Could not rename the Family Tree."
-msgstr "Não foi possível renomear a Árvore de Família."
-
-#: ../src/DbManager.py:687
-msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
-msgstr "Árvore de Família já existe, escolha um nome específico (único)"
-
-#: ../src/DbManager.py:700
-msgid "Could not rename family tree"
-msgstr "Não foi possível renomear a árvore de família"
-
-#: ../src/DbManager.py:734
-msgid "Extracting archive..."
-msgstr "Extraindo arquivo..."
-
-#: ../src/DbManager.py:739
-msgid "Importing archive..."
-msgstr "Importando arquivo..."
-
-#: ../src/DbManager.py:755
-#, python-format
-msgid "Remove the '%s' family tree?"
-msgstr "Remover a árvore de família '%s'?"
-
-#: ../src/DbManager.py:756
-msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr "Remover essa árvore de família irá destruir permanentemente os dados"
-
-#: ../src/DbManager.py:757
-msgid "Remove family tree"
-msgstr "Remover árvore de família"
-
-#: ../src/DbManager.py:763
-#, python-format
-msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
-msgstr "Remover a versão '%(revision)s' de '%(database)s'"
-
-#: ../src/DbManager.py:767
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "Remover essa versão irá impedí-lo de extraí-la no futuro."
-
-#: ../src/DbManager.py:769
-msgid "Remove version"
-msgstr "Remover versão"
-
-#: ../src/DbManager.py:798
-msgid "Could not delete family tree"
-msgstr "Não foi possível deletar a árvore de família"
-
-#: ../src/DbManager.py:823
-msgid "Deletion failed"
-msgstr "Deleção falhou"
-
-#: ../src/DbManager.py:824
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Uma tentativa de deletar uma versão falhou com a seguinte mensagem:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:867
-msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr "Reconstruindo banco-de-dados dos arquivos de backup"
-
-#: ../src/DbManager.py:902
-msgid "Could not create family tree"
-msgstr "Não foi possível criar a árvore de família"
-
-#: ../src/DbManager.py:989
-msgid "Could not make database directory: "
-msgstr "Não pude criar o diretório de banco-de-dados: "
-
-#: ../src/DbManager.py:1003
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../src/DbManager.py:1077 ../src/ScratchPad.py:101
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:984
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/DbManager.py:1096
-msgid "Retrieve failed"
-msgstr "Recuperação falhou"
-
-#: ../src/DbManager.py:1097
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Uma tentativa de recuperar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166
-msgid "Archiving failed"
-msgstr "O processo de arquivamento falhou"
-
-#: ../src/DbManager.py:1139
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Uma tentativa de criar o arquivo falhou com a seguinte mensagem:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-# Check this translation
-#: ../src/DbManager.py:1144
-msgid "Creating data to be archived..."
-msgstr "Criando dados para serem arquivados..."
-
-#: ../src/DbManager.py:1153
-msgid "Saving archive..."
-msgstr "Salvando arquivo..."
-
-#: ../src/DbManager.py:1167
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Uma tentativa de arquivar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DisplayState.py:444
+#: ../src/DisplayState.py:318
 msgid "No active person"
 msgstr "Não há pessoa ativa"
 
+#: ../src/DisplayState.py:319
+#, fuzzy
+msgid "No active family"
+msgstr "Não é possível salvar a família"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+#, fuzzy
+msgid "No active event"
+msgstr "Não há pessoa ativa"
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+#, fuzzy
+msgid "No active place"
+msgstr "Não há pessoa ativa"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+#, fuzzy
+msgid "No active source"
+msgstr "Não há pessoa ativa"
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+#, fuzzy
+msgid "No active repository"
+msgstr "Não foi possível salvar repositório"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+#, fuzzy
+msgid "No active media"
+msgstr "Não há pessoa ativa"
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+#, fuzzy
+msgid "No active note"
+msgstr "Não há pessoa ativa"
+
 #. # end
 #. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:118
+#: ../src/ExportAssistant.py:119
 msgid "Export Assistant"
 msgstr "Assistente de Exportação"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:178
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
 msgid "Saving your data"
 msgstr "Salvando seus dados"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:225
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
 msgid "Choose the output format"
 msgstr "Escolher o formato de saída"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:305
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
 msgid "Select Save File"
 msgstr "Seleciona Salvar Arquivo"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
 msgid "Final confirmation"
 msgstr "Confirmação final"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:356
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
 msgid "Please wait while your data is selected and exported"
 msgstr "Por favor espere enquanto seus dados são selecionados e exportados"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:369
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumário"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:447
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The data will be exported as follows:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"\n"
+"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
+msgstr ""
+"Os dados serão salvos como segue:\n"
+"\n"
+"Formato:\t%s\n"
+"Nome:\t%s\n"
+"Pasta:\t%s\n"
+"\n"
+"Pressione Avança para prosseguir, Volta para revisar suas opções, ou Cancela para cancelar"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
 #, python-format
 msgid ""
 "The data will be saved as follows:\n"
@@ -649,152 +309,131 @@ msgstr ""
 "Nome:\t%s\n"
 "Pasta:\t%s\n"
 "\n"
-"Pressione Avança para prosseguir, Volta para revisar suas opções, ou Cancela "
-"para cancelar"
+"Pressione Avança para prosseguir, Volta para revisar suas opções, ou Cancela para cancelar"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:454
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
 msgid ""
 "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
 "\n"
 "Press Back to return and select a valid filename."
 msgstr ""
-"O arquivo e diretório selecionados para salvamento não podem ser criados ou "
-"encontrados.\n"
+"O arquivo e diretório selecionados para salvamento não podem ser criados ou encontrados.\n"
 "\n"
 "Pressione Voltar para retornar e selecione um nome-de-arquivo válido."
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:473
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
 msgid "Your data has been saved"
 msgstr "Seus dados foram salvos"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:475
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
 "\n"
-"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
 msgstr ""
-"A cópia de seus dados foi salva com sucesso. Você pode pressionar Fechar "
-"agora para continuar.\n"
+"A cópia de seus dados foi salva com sucesso. Você pode pressionar Fechar agora para continuar.\n"
 "\n"
-"Nota: o banco de dados que está aberto neste momento na sua janela GRAMPS "
-"NÃO é o arquivo que você acabou de salvar. Modificações futuras no banco de "
-"dados correntemente aberto não alterarão a cópia que você acabou de fazer."
+"Nota: o banco de dados que está aberto neste momento na sua janela GRAMPS NÃO é o arquivo que você acabou de salvar. Modificações futuras no banco de dados correntemente aberto não alterarão a cópia que você acabou de fazer."
 
 #. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:483
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Nome do Arquivo: %s"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:485
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
 msgid "Saving failed"
 msgstr "O processo de salvamento falhou"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:487
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
 msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
 "\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
 msgstr ""
-"Houve um erro enquanto seus dados eram salvos. Você pode tentar começar a "
-"exportação novamente.\n"
+"Houve um erro enquanto seus dados eram salvos. Você pode tentar começar a exportação novamente.\n"
 "\n"
-"Nota: o seu banco de dados correntemente aberto está seguro. A falha de "
-"salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados."
+"Nota: o seu banco de dados correntemente aberto está seguro. A falha de salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados."
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
 "\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
 "\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
 msgstr ""
-"Sob circunstâncias normais, o GRAMPS não requer que você salve suas "
-"modificações diretamente. Todas as modificações que você faz são salvas "
-"imediatamente no banco de dados.\n"
+"Sob circunstâncias normais, o GRAMPS não requer que você salve suas modificações diretamente. Todas as modificações que você faz são salvas imediatamente no banco de dados.\n"
 "\n"
-"Este processo o ajudará a salvar uma cópia de seus dados em qualquer um dos "
-"inúmeros formatos suportados pelo GRAMPS. Isto pode ser usado para fazer uma "
-"cópia de seus dados, um backup dos dados, ou convertê-los para um formato "
-"que possibilitará sua transferência para um programa diferente.\n"
+"Este processo o ajudará a salvar uma cópia de seus dados em qualquer um dos inúmeros formatos suportados pelo GRAMPS. Isto pode ser usado para fazer uma cópia de seus dados, um backup dos dados, ou convertê-los para um formato que possibilitará sua transferência para um programa diferente.\n"
 "\n"
-"Se você mudar de idéia durante o processo, basta pressionar o botão Cancela "
-"a qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecerá intacto."
+"Se você mudar de idéia durante o processo, basta pressionar o botão Cancela a qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecerá intacto."
 
-#: ../src/ExportOptions.py:73
+#: ../src/ExportOptions.py:78
 msgid "_Person Filter"
 msgstr "Filtro de _Pessoa"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:79
+#: ../src/ExportOptions.py:84
 msgid "_Note Filter"
 msgstr "Filtro de _Notas"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8
+#: ../src/ExportOptions.py:89
 msgid "_Do not include records marked private"
 msgstr "_Não inclui registros marcados como privados"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9
+#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
 msgid "_Restrict data on living people"
 msgstr "_Restringe dados de pessoas vivas"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:88
+#: ../src/ExportOptions.py:93
 msgid "_Do not include unlinked records"
 msgstr "_Não inclui registros não-ligados"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
 msgid "Entire Database"
 msgstr "Todo o Banco de Dados"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
 #, python-format
 msgid "Descendants of %s"
 msgstr "Descendentes de %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173
+#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
 #, python-format
 msgid "Descendant Families of %s"
 msgstr "Famílias Descendentes de %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
 #, python-format
 msgid "Ancestors of %s"
 msgstr "Ancestrais de %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
 #, python-format
 msgid "People with common ancestor with %s"
 msgstr "Pessoas com ancestral comum a %s"
@@ -804,11 +443,11 @@ msgstr "Pessoas com ancestral comum a %s"
 #. Constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
 msgid "==== Authors ====\n"
 msgstr "==== Autores ====\n"
 
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
 msgid ""
 "\n"
 "==== Contributors ====\n"
@@ -816,12 +455,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "==== Contribuidores ====\n"
 
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
+"Much of Gramps' artwork is either from\n"
 "the Tango Project or derived from the Tango\n"
 "Project. This artwork is released under the\n"
-"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
+"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
 "license."
 msgstr ""
 "Muito do trabalho artístico do GRAMPS ou vem\n"
@@ -829,1027 +469,41 @@ msgstr ""
 "Esse trabalho artístico é disponibilizado sob a licença\n"
 "Creative Commons Attribution ShareAlike 2.5."
 
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
-msgid "GRAMPS Homepage"
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Homepage"
 msgstr "Homepage do GRAMPS"
 
-#: ../src/GrampsCfg.py:75
-msgid "Father's surname"
-msgstr "Sobrenome do pai"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247
-#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1346
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum(a)"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:77
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr "Combinação dos sobrenomes da mãe e do pai"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:78
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "Estilo islandês"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Editor de Exibição de Nomes"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:133
+#: ../src/gramps.py:90
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-"<tt>  \n"
-"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
-"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
-"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
-"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
-"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
-"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
-"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
-"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
-"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
-"</tt>\n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:158
-msgid " Name Editor"
-msgstr "Editor de Nomes"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169
-#: ../src/GrampsCfg.py:1088
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:176
-msgid "Database"
-msgstr "Banco de dados"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:182
-msgid "ID Formats"
-msgstr "Formatos de ID"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:184
-msgid "Dates"
-msgstr "Datas"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:186
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:188
-msgid "Researcher"
-msgstr "Pesquisador"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:190
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Cores de Marcação"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:193
-msgid "Internet Maps"
-msgstr "Mapas da Internet"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159
-#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138
-msgid "State/Province"
-msgstr "Estado/Província"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "CEP/Código Postal"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:211
-msgid "Phone"
-msgstr "Fone"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#. mention so that will be translated for below
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the report
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:31
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277
-msgid "Person"
-msgstr "Pessoa"
-
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#. get the family events
-#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589
-#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:88
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:35
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280
-msgid "Place"
-msgstr "Lugar"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:90
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte de Referência"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282
-msgid "Media Object"
-msgstr "Objeto Multimídia"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositório"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:247
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
-msgstr "Suprimir avisos quando adicionando pais a um filho"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:251
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
-msgstr "Suprimir avisos quando cancelando com dados alterados"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:255
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:260
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
-msgstr "Exibir janela de status do plugin quando o plugin falhar ao carregar"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
-msgid "Complete"
-msgstr "Completo"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-msgid "ToDo"
-msgstr "A fazer"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:306
-msgid ""
-"You need a broadband internet connection to use Internet mapping "
-"applications from within GRAMPS"
-msgstr ""
-"Você precisa de uma conexão de internet de banda-larga para usar aplicações "
-"de mapeamento da internet de dentro do GRAMPS"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:311
-msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
-msgstr ""
-"Adicionar GeoView a GRAMPS mostrando mapas da internet baseados nos seus "
-"dados."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:316
-msgid ""
-"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
-"Choose one of the following map providers:"
-msgstr ""
-"GeoView usa OpenStreetMap e um outro provedor de mapas.\n"
-"Escolha um dos seguintes provedores de mapas:"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:321
-msgid "Google Maps"
-msgstr "Mapas do Google"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:325
-msgid "OpenLayers"
-msgstr "OpenLayers"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:329
-msgid "Yahoo! Maps"
-msgstr "Mapas do Yahoo!"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:333
-msgid "Microsoft Maps"
-msgstr "Microsoft Maps"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:337
-msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
-msgstr ""
-"Você precisa reiniciar GRAMPS para que as configurações acima tomem efeito"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:377
-msgid "_Display format"
-msgstr "Formato de _Exibição"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:383
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr "Detalhes de formato _personalizados"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423
-#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1170
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072
-msgid "Surname"
-msgstr "Sobrenome"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425
-#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432
-#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588
-#: ../src/Utils.py:1168 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155
-msgid "Given"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1171
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufixo"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174
-msgid "Common"
-msgstr "Comum"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
-msgid "Call"
-msgstr "Vocativo"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1170
-msgid "SURNAME"
-msgstr "SOBRENOME"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1172
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Patronímico"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:534
-msgid "This format exists already"
-msgstr "Este formato já existe"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159
-msgid "Invalid or incomplete format definition"
-msgstr "Definição de formato inválido ou incompleto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:573
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:582
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
-msgid "Name format"
-msgstr "Formato de nomes"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
-#: ../src/plugins/BookReport.py:928
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:765
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato da data"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:779
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "Adivinhação de sobrenomes"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:786
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr "Nome e ID da pessoa ativa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:787
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr "Relação para com a pessoa inicial"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:797
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra de status"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:804
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra lateral (requer reinicialização)"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:815
-msgid "Missing surname"
-msgstr "Sobrenome faltando"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:818
-msgid "Missing given name"
-msgstr "Primeiro nome faltando"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:821
-msgid "Missing record"
-msgstr "Registro faltando"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:824
-msgid "Private surname"
-msgstr "Sobrenome privado"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:827
-msgid "Private given name"
-msgstr "Primeiro nome privado"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:830
-msgid "Private record"
-msgstr "Registro privado"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:845
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr "Mudança não é imediata"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:846
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
-"started."
-msgstr ""
-"Mudar o formato de dados não terá efeito até a próxima vez que o GRAMPS for "
-"iniciado"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:856
-msgid "Date about range"
-msgstr "Faixa por volta de idade"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:859
-msgid "Date after range"
-msgstr "Data após faixa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:862
-msgid "Date before range"
-msgstr "Data antes da faixa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:865
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr "Idade máxima provavelmente viva"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr "Diferença máxima de idade entre irmãos"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "Diferença mínima de anos entre gerações"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "Média de anos entre gerações"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:877
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr "Linguagem de marcação para formato de data inválido"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:889
-msgid "Add default source on import"
-msgstr "Adicionar fonte padrão na importação"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:892
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr "Habilita o verificador ortográfico"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:895
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr "Exibir Dica do Dia"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:898
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr "Usar sombreamento na Visão de Relacionamento"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:901
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr "Exibir botões de edição na Visão de Relacionamento"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:904
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr "Lembrar ultima visão mostrada"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:907
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr "Número máximo de gerações para relacionamentos"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:911
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr "Caminho base para caminhos relativos de mídias"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:924
-msgid "Database path"
-msgstr "Caminho do banco de dados"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:927
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr "Carregar o último banco de dados automaticamente"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1021
-msgid "Select media directory"
-msgstr "Selecionar diretório de mídia"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1112
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Editor de Formato de Nome"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1136
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "A definição de formato é inválida"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1137
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "O que gostaria de fazer?"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_Continuar mesmo assim"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_Modificar formato"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1146
-msgid "Both Format name and definition have to be defined"
-msgstr "Ambos o nome do Formato e a definição devem ser definidos"
-
-#: ../src/gramps_main.py:96
-msgid "Family Trees"
-msgstr "Árvores Familiares"
-
-#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
-
-#: ../src/gramps_main.py:102
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar Marcador"
-
-#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366
-#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/gramps_main.py:104
-msgid "Edit Date"
-msgstr "Editar Data"
-
-#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
-#: ../src/DataViews/EventView.py:101
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: ../src/gramps_main.py:107
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352
-msgid "Font Color"
-msgstr "Cor de Fonte"
-
-#: ../src/gramps_main.py:109
-msgid "Font Background Color"
-msgstr "Cor de fundo da fonte"
-
-#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1079
-msgid "Gramplets"
-msgstr "Gramplets"
-
-#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594
-msgid "GeoView"
-msgstr "GeoVisão"
-
-#: ../src/gramps_main.py:112
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199
-msgid "Media"
-msgstr "Mídia"
-
-#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#. don't show rest
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379
-msgid "Parents"
-msgstr "Pais"
-
-#: ../src/gramps_main.py:116
-msgid "Add Parents"
-msgstr "Adicionar pais"
-
-#: ../src/gramps_main.py:117
-msgid "Select Parents"
-msgstr "Selecionar Pais"
-
-#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051
-msgid "Pedigree"
-msgstr "Linhagem"
-
-#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
-
-#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relacionamentos"
-
-#: ../src/gramps_main.py:122
-msgid "Reports"
-msgstr "Relatórios"
-
-#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78
-msgid "Repositories"
-msgstr "Repositórios"
-
-#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434
-#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677
-msgid "Sources"
-msgstr "Fontes"
-
-#: ../src/gramps_main.py:125
-msgid "Add Spouse"
-msgstr "Adicionar Cônjuge"
-
-#: ../src/gramps_main.py:126
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
-
-#: ../src/gramps_main.py:129
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom Dentro"
-
-#: ../src/gramps_main.py:130
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom Fora"
-
-#: ../src/gramps_main.py:131
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Encaixar na Largura"
-
-#: ../src/gramps_main.py:132
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Encaixar Página"
-
-#: ../src/gramps_main.py:137
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../src/gramps_main.py:138
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63
-msgid "Undo History"
-msgstr "Histórico de desfazimento"
-
-#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/gramps_main.py:201
-msgid "Danger: This is unstable code!"
-msgstr "Perigo: Isso é código instável!"
-
-#: ../src/gramps_main.py:202
-msgid ""
-"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
 "\n"
-"This version may:\n"
-"1) Work differently than you expect.\n"
-"2) Fail to run at all.\n"
-"3) Crash often.\n"
-"4) Corrupt your data.\n"
-"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
-"\n"
-"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"Gramps will terminate now."
 msgstr ""
-
-#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242
-#: ../src/gramps_main.py:252
-msgid "Configuration error"
-msgstr "Erro de configuração"
-
-#: ../src/gramps_main.py:243
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
-"schema of GRAMPS is properly installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"É provável que a instalação do GRAMPS foi incompleta. Certifique-se que o "
-"esquema GConf do GRAMPS está instalado corretamente."
-
-#: ../src/gramps_main.py:253
-#, python-format
-msgid ""
-"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
-"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
-"of GRAMPS are properly installed."
-msgstr ""
-"Uma definição para o tipo-MIME %s não pode ser encontrada.\n"
-"\n"
-"A instalação do GRAMPS foi provavelmente incompleta. Assegure-se de que os "
-"tipo-MIME para o GRAMPS estão instalados corretamente."
-
-#: ../src/gramps.py:99
-#, python-format
-msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start GRAMPS.\n"
-"\n"
-"GRAMPS will terminate now."
-msgstr ""
-"Sua versão de Python não atinge os requerimentos. Ao menos python %d.%d.%d é "
-"necessário para iniciar GRAMPS.\n"
+"Sua versão de Python não atinge os requerimentos. Ao menos python %d.%d.%d é necessário para iniciar GRAMPS.\n"
 "\n"
 "GRAMPS terminará agora."
 
-#: ../src/PageView.py:292
-msgid "Remove selected items?"
-msgstr "Remover itens selecionados?"
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
+msgid "Configuration error"
+msgstr "Erro de configuração"
 
-#: ../src/PageView.py:293
+#: ../src/gramps.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "Erro lendo %s"
+
+#: ../src/gramps.py:166
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
+"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
+"\n"
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
 msgstr ""
-"Mais de um item foi selecionado para deleção. Perguntar antes de deletar "
-"cada um?"
-
-#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../src/PageView.py:306
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Este item está sendo usado no momento. Se você apagá-lo, ele será removido "
-"do banco de dados e de todos os itens que fazem referência a ele."
-
-#: ../src/PageView.py:310
-msgid "Deleting item will remove it from the database."
-msgstr "Deletar um item remover-lo-á do banco de dados."
-
-#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604
-#, python-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "Excluir %s?"
-
-#: ../src/PageView.py:318
-msgid "_Delete Item"
-msgstr "_Excluir Item"
-
-#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253
-#, python-format
-msgid "%s has been bookmarked"
-msgstr "%s foi inserido nos marcadores"
-
-#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189
-msgid "Could Not Set a Bookmark"
-msgstr "Não foi possível definir um marcador"
-
-# Check this translation
-#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190
-msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr ""
-"Um marcador não pode ser estabelecido porque nehum deles foi selecionado."
-
-#: ../src/PageView.py:419
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Adicionar Marcador"
-
-#: ../src/PageView.py:422
-#, python-format
-msgid "%(title)s..."
-msgstr "%(title)s..."
-
-#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1368
-msgid "Go to the next person in the history"
-msgstr "Ir para a próxima pessoa na história"
-
-#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375
-msgid "_Back"
-msgstr "_Voltar"
-
-#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1376
-msgid "Go to the previous person in the history"
-msgstr "Ir para a pessoa anterior na história"
-
-#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1379
-msgid "_Home"
-msgstr "_Lar"
-
-#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1381
-msgid "Go to the default person"
-msgstr "Ir para a pessoa padrão"
-
-#: ../src/PageView.py:467
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtro de Pessoa"
-
-#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1384
-msgid "Set _Home Person"
-msgstr "_Estabelece a Pessoa Inicial"
-
-#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693
-#: ../src/PageView.py:697
-msgid "Jump to by GRAMPS ID"
-msgstr "Pular para através do ID GRAMPS"
-
-#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721
-#, python-format
-msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
-msgstr "Erro: %s não é um ID GRAMPS válido"
-
-# Check this translation
-#: ../src/PageView.py:689
-msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr "Um marcador não pode ser estabelecido porque nada foi selecionado."
-
-#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Adicionar..."
-
-#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167
-msgid "Export View..."
-msgstr "Visão de Exportação..."
-
-#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147
-msgid "action|_Edit..."
-msgstr "action|_Editar..."
-
-#: ../src/PageView.py:1008
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtro"
-
-#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911
-msgid "Export View as Spreadsheet"
-msgstr "Exportar Visão como Planilha Eletrônica"
-
-#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925
-msgid "Open Document Spreadsheet"
-msgstr "Planilha Open Document"
+"Uma definição para o tipo-MIME %s não pode ser encontrada.\n"
+"\n"
+"A instalação do GRAMPS foi provavelmente incompleta. Assegure-se de que os tipo-MIME para o GRAMPS estão instalados corretamente."
 
 #: ../src/PlaceUtils.py:50
 #, python-format
@@ -1871,46 +525,37 @@ msgstr "%(east_longitude)s L"
 msgid "%(west_longitude)s W"
 msgstr "%(west_longitude)s O"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:187
+#: ../src/QuestionDialog.py:191
 msgid "Error detected in database"
 msgstr "Erro detectado no banco de dados"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:188
+#: ../src/QuestionDialog.py:192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
 "\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"GRAMPS detectou um erro no banco de dados. Isso usualmente pode ser "
-"resolvido executando a ferramenta de checagem e reparação de banco de "
-"dados.\n"
+"GRAMPS detectou um erro no banco de dados. Isso usualmente pode ser resolvido executando a ferramenta de checagem e reparação de banco de dados.\n"
 "\n"
-"Se o problema persistir após a execução desta ferramentea, por favor "
-"preencha um relatório de erro em: http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Se o problema persistir após a execução desta ferramentea, por favor preencha um relatório de erro em: http://bugs.gramps-project.org\n"
 "\n"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:198
+#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
 msgid "Low level database corruption detected"
 msgstr "Corrupção de baixo-nível no banco de dados detetada"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:199
-msgid ""
-"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
-"on the Repair button"
-msgstr ""
-"GRAMPS detetou um problema no banco-de-dados Berkeley subjacente. Isso pode "
-"ser reparado do Gerenciador de Árvore de Família. Selecione o banco-de-dados "
-"e clique no botão Reparar."
+#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "GRAMPS detetou um problema no banco-de-dados Berkeley subjacente. Isso pode ser reparado do Gerenciador de Árvore de Família. Selecione o banco-de-dados e clique no botão Reparar."
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
 msgid "Attempt to force closing the dialog"
 msgstr "Tentativa de fechar o diálogo à força"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:311
+#: ../src/QuestionDialog.py:317
 msgid ""
 "Please do not force closing this important dialog.\n"
 "Instead select one of the available options"
@@ -1918,241 +563,359 @@ msgstr ""
 "Por favor não tente fechar à força este diálogo importante.\n"
 "Ao invés disso, selecione uma das opções disponíveis"
 
-#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
 msgid "Quick View"
 msgstr "Visão Rápida"
 
-#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
 msgid "Relationship loop detected"
 msgstr "Laço de relação detectado"
 
-#: ../src/Relationship.py:849
+#: ../src/Relationship.py:854
 #, python-format
 msgid ""
 "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
 "It is possible that relationships have been missed"
 msgstr ""
-"Árvore de família alcança atrás mais do que o máximo %d de gerações "
-"procuradas.\n"
+"Árvore de família alcança atrás mais do que o máximo %d de gerações procuradas.\n"
 "É possível que relacionamentos tenham sido negligenciados"
 
-#: ../src/Relationship.py:921
+#: ../src/Relationship.py:926
 msgid "Relationship loop detected:"
 msgstr "Laço de relacionamento detetado:"
 
-#: ../src/Relationship.py:922
-#, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
+#: ../src/Relationship.py:927
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
 msgstr "Pessoa %s conecta a si mesma via %s"
 
-#: ../src/Relationship.py:1187
+#: ../src/Relationship.py:1193
 msgid "undefined"
 msgstr "indefinido"
 
-#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
 msgid "husband"
 msgstr "marido"
 
-#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
 msgid "wife"
 msgstr "esposa"
 
-#: ../src/Relationship.py:1643
+#: ../src/Relationship.py:1673
 msgid "gender unknown|spouse"
 msgstr "sexo desconhecido|cônjuge"
 
-#: ../src/Relationship.py:1646
+#: ../src/Relationship.py:1676
 msgid "ex-husband"
 msgstr "ex-marido"
 
-#: ../src/Relationship.py:1648
+#: ../src/Relationship.py:1678
 msgid "ex-wife"
 msgstr "ex-esposa"
 
-#: ../src/Relationship.py:1650
+#: ../src/Relationship.py:1680
 msgid "gender unknown|ex-spouse"
 msgstr "sexo desconhecido|ex-cônjuge"
 
-#: ../src/Relationship.py:1653
+#: ../src/Relationship.py:1683
 msgid "unmarried|husband"
 msgstr "solteiro|marido"
 
-#: ../src/Relationship.py:1655
+#: ../src/Relationship.py:1685
 msgid "unmarried|wife"
 msgstr "solteira|esposa"
 
-#: ../src/Relationship.py:1657
+#: ../src/Relationship.py:1687
 msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
 msgstr "sexo desconhecido, solteiro(a)|cônjuge"
 
-#: ../src/Relationship.py:1660
+#: ../src/Relationship.py:1690
 msgid "unmarried|ex-husband"
 msgstr "solteiro|ex-marido"
 
-#: ../src/Relationship.py:1662
+#: ../src/Relationship.py:1692
 msgid "unmarried|ex-wife"
 msgstr "solteira|ex-esposa"
 
-#: ../src/Relationship.py:1664
+#: ../src/Relationship.py:1694
 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
 msgstr "sexo desconhecido, solteiro(a)|ex-cônjuge"
 
-#: ../src/Relationship.py:1667
+#: ../src/Relationship.py:1697
 msgid "male,civil union|partner"
 msgstr "homem, união civil|parceiro"
 
-#: ../src/Relationship.py:1669
+#: ../src/Relationship.py:1699
 msgid "female,civil union|partner"
 msgstr "mulher, união civil|parceira"
 
-#: ../src/Relationship.py:1671
+#: ../src/Relationship.py:1701
 msgid "gender unknown,civil union|partner"
 msgstr "sexo desconhecido, união civil|parceiro(a)"
 
-#: ../src/Relationship.py:1674
+#: ../src/Relationship.py:1704
 msgid "male,civil union|former partner"
 msgstr "homem, união civil|antigo parceiro"
 
-#: ../src/Relationship.py:1676
+#: ../src/Relationship.py:1706
 msgid "female,civil union|former partner"
 msgstr "mulher, união civil|antiga parceira"
 
-#: ../src/Relationship.py:1678
+#: ../src/Relationship.py:1708
 msgid "gender unknown,civil union|former partner"
 msgstr "sexo desconhecido, união civil|antigo parceiro(a)"
 
-#: ../src/Relationship.py:1681
+#: ../src/Relationship.py:1711
 msgid "male,unknown relation|partner"
 msgstr "homem, relação desconhecida|parceiro"
 
-#: ../src/Relationship.py:1683
+#: ../src/Relationship.py:1713
 msgid "female,unknown relation|partner"
 msgstr "mulher, relação desconhecida|parceira"
 
-#: ../src/Relationship.py:1685
+#: ../src/Relationship.py:1715
 msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
 msgstr "sexo desconhecido, relação desconhecida|parceiro(a)"
 
-#: ../src/Relationship.py:1690
+#: ../src/Relationship.py:1720
 msgid "male,unknown relation|former partner"
 msgstr "homem, relação desconhecida|antigo parceiro"
 
-#: ../src/Relationship.py:1692
+#: ../src/Relationship.py:1722
 msgid "female,unknown relation|former partner"
 msgstr "mulher, relação desconhecida|antiga parceira"
 
-#: ../src/Relationship.py:1694
+#: ../src/Relationship.py:1724
 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
 msgstr "sexo desconhecido, relação desconhecida|antigo parceiro(a)"
 
-#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
 msgid "Father"
 msgstr "Pai"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
 msgid "Mother"
 msgstr "Mãe"
 
-#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63
+#. finish the label's missing piece
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
 msgid "Spouse"
 msgstr "Cônjuge"
 
-#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relacionamento"
 
-#: ../src/Reorder.py:51
+#: ../src/Reorder.py:56
 msgid "Reorder Relationships"
 msgstr "Reordener relacionamentos"
 
-#: ../src/Reorder.py:135
+#: ../src/Reorder.py:140
 #, python-format
 msgid "Reorder Relationships: %s"
 msgstr "Reordenar relacionamentos: %s"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:69
+#: ../src/ScratchPad.py:64
 msgid "manual|Using_the_Clipboard"
 msgstr "manual|Usando a Área de Transferência"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217
-#: ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205
+#: ../src/ToolTips.py:141
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149
+#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefone"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:234
+#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:222
 msgid "Event Link"
 msgstr "Link para eventos"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Place"
+msgstr "Lugar"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
 msgid "Family Event"
 msgstr "Evento Familiar"
 
 #. To hold the tooltip text
 #. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456
-#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687
-#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77
-#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
+#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -2160,102 +923,158 @@ msgstr "Evento Familiar"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
 msgid "Cause"
 msgstr "Causa"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403
-#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752
-#: ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
+#: ../src/ToolTips.py:208
 msgid "Primary source"
 msgstr "Fonte primária"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400
+#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
 msgid "Url"
 msgstr "Url"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907
-#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
+#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455
+#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
 msgid "Family Attribute"
 msgstr "Atributo Familiar"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
 msgid "Source Reference"
 msgstr "Fonte de Referência"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:492
+#: ../src/ScratchPad.py:481
 msgid "not available|NA"
 msgstr "não disponível|ND"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:498
+#: ../src/ScratchPad.py:489
 #, python-format
 msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 msgstr "Volume/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686
-#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665
+#. local gettext variables
+#: ../src/ScratchPad.py:502
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
 msgid "Repository Reference"
 msgstr "Referência de Repositório"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
 msgid "Call Number"
 msgstr "Número de chamada"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:539
+#: ../src/ScratchPad.py:530
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipo de Mídia"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:551
+#: ../src/ScratchPad.py:542
 msgid "Event Reference"
 msgstr "Referência de Evento"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
 msgid "Call Name"
 msgstr "Nome vocativo"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1169
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr "Nome"
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Patronímico"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
@@ -2265,412 +1084,464 @@ msgstr "Prefixo"
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1167
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
 #, fuzzy
 msgid "Person|Title"
 msgstr "pessoa|Título"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+msgid "Media Object"
+msgstr "Objeto Multimídia"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
 msgid "Media Reference"
 msgstr "Referência de Mídia"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
 msgid "Person Reference"
 msgstr "Referência de Pessoa"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
 msgid "Person Link"
 msgstr "Link de Pessoa"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:559
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
+#: ../src/plugins/view/relview.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
 msgid "Birth"
 msgstr "Nascimento"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
 msgid "Source Link"
 msgstr "Link de Fonte"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abreviação"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
+#: ../src/ScratchPad.py:787
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
 msgid "Publication Information"
 msgstr "Informação da Publicação"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
 msgid "Repository Link"
 msgstr "Link do repositório"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Área de Transferência"
 
-#: ../src/Spell.py:58
+#: ../src/Spell.py:66
 msgid "Spelling checker is not installed"
 msgstr "O revisor ortográfico não está instalado"
 
-#: ../src/Spell.py:76
+#: ../src/Spell.py:84
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../src/Spell.py:77
+#: ../src/Spell.py:85
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
-#: ../src/Spell.py:78
+#: ../src/Spell.py:86
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arábico"
 
-#: ../src/Spell.py:79
+#: ../src/Spell.py:87
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaijani"
 
-#: ../src/Spell.py:80
+#: ../src/Spell.py:88
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
-#: ../src/Spell.py:81
+#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
-#: ../src/Spell.py:82
+#: ../src/Spell.py:90
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: ../src/Spell.py:83
+#: ../src/Spell.py:91
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretão"
 
-#: ../src/Spell.py:84
+#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalão"
 
-#: ../src/Spell.py:85
+#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
-#: ../src/Spell.py:86
+#: ../src/Spell.py:94
 msgid "Kashubian"
 msgstr "Kashubian"
 
-#: ../src/Spell.py:87
+#: ../src/Spell.py:95
 msgid "Welsh"
 msgstr "Galês"
 
-#: ../src/Spell.py:88
+#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
 msgid "Danish"
 msgstr "Dinamarquês"
 
-#: ../src/Spell.py:89
+#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
 msgid "German"
 msgstr "Alemão"
 
-#: ../src/Spell.py:90
+#: ../src/Spell.py:98
 msgid "German - Old Spelling"
 msgstr "Alemão - Velha Norma"
 
-#: ../src/Spell.py:91
+#: ../src/Spell.py:99
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
-#: ../src/Spell.py:92
+#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
 msgid "English"
 msgstr "Inglês"
 
-#: ../src/Spell.py:93
+#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: ../src/Spell.py:94
+#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: ../src/Spell.py:95
+#: ../src/Spell.py:103
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoniano"
 
-#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:657
+#: ../src/Spell.py:104
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: ../src/Spell.py:97
+#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandês"
 
-#: ../src/Spell.py:98
+#: ../src/Spell.py:106
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroês"
 
-#: ../src/Spell.py:99
+#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
-#: ../src/Spell.py:100
+#: ../src/Spell.py:108
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frísio"
 
-#: ../src/Spell.py:101
+#: ../src/Spell.py:109
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandês"
 
-#: ../src/Spell.py:102
+#: ../src/Spell.py:110
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaélico Escocês"
 
-#: ../src/Spell.py:103
+#: ../src/Spell.py:111
 msgid "Galician"
 msgstr "Galego"
 
-#: ../src/Spell.py:104
+#: ../src/Spell.py:112
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/Spell.py:105
+#: ../src/Spell.py:113
 msgid "Manx Gaelic"
 msgstr "Gaélico de Manx"
 
-#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:655
+#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: ../src/Spell.py:107
+#: ../src/Spell.py:115
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindu"
 
-#: ../src/Spell.py:108
+#: ../src/Spell.py:116
 msgid "Hiligaynon"
 msgstr "Hiligaynon"
 
-#: ../src/Spell.py:109
+#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: ../src/Spell.py:110
+#: ../src/Spell.py:118
 msgid "Upper Sorbian"
 msgstr "Sérvio de Cima"
 
-#: ../src/Spell.py:111
+#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: ../src/Spell.py:112
+#: ../src/Spell.py:120
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armênio"
 
-#: ../src/Spell.py:113
+#: ../src/Spell.py:121
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: ../src/Spell.py:114
+#: ../src/Spell.py:122
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonésio"
 
-#: ../src/Spell.py:115
+#: ../src/Spell.py:123
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandês"
 
-#: ../src/Spell.py:116
+#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: ../src/Spell.py:117
+#: ../src/Spell.py:125
 msgid "Kurdi"
 msgstr "Kurdi"
 
-#: ../src/Spell.py:118
+#: ../src/Spell.py:126
 msgid "Latin"
 msgstr "Latim"
 
-#: ../src/Spell.py:119
+#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:120
+#: ../src/Spell.py:128
 msgid "Latvian"
 msgstr "Látvio"
 
-#: ../src/Spell.py:121
+#: ../src/Spell.py:129
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: ../src/Spell.py:122
+#: ../src/Spell.py:130
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: ../src/Spell.py:123
+#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedônio"
 
-#: ../src/Spell.py:124
+#: ../src/Spell.py:132
 msgid "Mongolian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:125
+#: ../src/Spell.py:133
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: ../src/Spell.py:126
+#: ../src/Spell.py:134
 msgid "Malay"
 msgstr "Malay"
 
-#: ../src/Spell.py:127
+#: ../src/Spell.py:135
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltês"
 
-#: ../src/Spell.py:128
+#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:129
+#: ../src/Spell.py:137
 msgid "Low Saxon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:130
+#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
 msgid "Dutch"
 msgstr "Neerlandês"
 
-#: ../src/Spell.py:131
+#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:132
+#: ../src/Spell.py:140
 msgid "Chichewa"
 msgstr "Chichewa"
 
-#: ../src/Spell.py:133
+#: ../src/Spell.py:141
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:134
+#: ../src/Spell.py:142
 msgid "Punjabi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:135
+#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138
+#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
 msgid "Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:137
+#: ../src/Spell.py:145
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:139
+#: ../src/Spell.py:147
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:140
+#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:141
+#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: ../src/Spell.py:142
+#: ../src/Spell.py:150
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:143
+#: ../src/Spell.py:151
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardínio"
 
-#: ../src/Spell.py:144
+#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
 msgid "Slovak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:145
+#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:146
+#: ../src/Spell.py:154
 msgid "Serbian"
 msgstr "Sérvio"
 
-#: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659
+#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:148
+#: ../src/Spell.py:156
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:149
+#: ../src/Spell.py:157
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: ../src/Spell.py:150
+#: ../src/Spell.py:158
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:151
+#: ../src/Spell.py:159
 msgid "Tetum"
 msgstr "Tetum"
 
-#: ../src/Spell.py:152
+#: ../src/Spell.py:160
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:153
+#: ../src/Spell.py:161
 msgid "Setswana"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:154
+#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:155
+#: ../src/Spell.py:163
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:156
+#: ../src/Spell.py:164
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:157
+#: ../src/Spell.py:165
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/Spell.py:158
+#: ../src/Spell.py:166
 msgid "Walloon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:159
+#: ../src/Spell.py:167
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Spell.py:160
+#: ../src/Spell.py:168
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum(a)"
+
+#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
+#, python-format
+msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
+#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
+#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
+#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
+#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
+msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+msgstr ""
+
 #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/ViewManager.py:413
+#: ../src/gui/viewmanager.py:449
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dica do Dia"
 
@@ -2686,213 +1557,375 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ToolTips.py:151
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositório"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../src/ToolTips.py:150
 msgid "Search Url"
 msgstr "Url de busca"
 
-#: ../src/ToolTips.py:152
+#: ../src/ToolTips.py:151
 msgid "Home Url"
 msgstr "Url Inicial"
 
-#: ../src/ToolTips.py:168
+#: ../src/ToolTips.py:167
 msgid "Sources in repository"
 msgstr "Fontes no repositório"
 
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+msgid "Person"
+msgstr "Pessoa"
+
 #. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "male"
 msgstr "masculino"
 
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "female"
 msgstr "feminino"
 
+#: ../src/Utils.py:80
+#, fuzzy
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "Sexo desconhecido"
+
+#: ../src/Utils.py:84
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+msgid "Very High"
+msgstr "Muito Alto"
+
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+msgid "Very Low"
+msgstr "Muito Baixo"
+
+#: ../src/Utils.py:95
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr "Relação legal ou 'de fato' entre marido e mulher"
+
+#: ../src/Utils.py:97
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr "Nenhuma relação legal ou 'de fato' entre homem e mulher"
+
+#: ../src/Utils.py:99
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr "Uma relação estabelecida entre membros do mesmo sexo"
+
+#: ../src/Utils.py:101
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr "Relação desconhecida entre um homem e uma mulher"
+
+#: ../src/Utils.py:103
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr "Um relacionamento não especificada entre um homem e uma mulher"
+
+#: ../src/Utils.py:119
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Os dados somente podem ser recuperados através da operação Desfazer ou saindo e abandonando as modificações."
+
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #.
 #. Short hand function to return either the person's name, or an empty
 #. string if the person is None
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:597
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 ../src/gen/lib/date.py:445
-#: ../src/gen/lib/date.py:483
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
+#: ../src/plugins/view/relview.py:641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../src/Utils.py:87
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138
-msgid "Very High"
-msgstr "Muito Alto"
-
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134
-msgid "Very Low"
-msgstr "Muito Baixo"
-
-#: ../src/Utils.py:98
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr "Relação legal ou 'de fato' entre marido e mulher"
-
-#: ../src/Utils.py:100
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr "Nenhuma relação legal ou 'de fato' entre homem e mulher"
-
-#: ../src/Utils.py:102
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr "Uma relação estabelecida entre membros do mesmo sexo"
-
-#: ../src/Utils.py:104
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr "Relação desconhecida entre um homem e uma mulher"
-
-#: ../src/Utils.py:106
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr "Um relacionamento não especificada entre um homem e uma mulher"
-
-#: ../src/Utils.py:122
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Os dados somente podem ser recuperados através da operação Desfazer ou "
-"saindo e abandonando as modificações."
-
-#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
 #, python-format
 msgid "%(father)s and %(mother)s"
 msgstr "%(father)s e %(mother)s"
 
-#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
+#: ../src/Utils.py:470
+msgid "death-related evidence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
+#: ../src/Utils.py:487
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+#, fuzzy
+msgid "death date"
+msgstr "Data de Falecimento"
+
+#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+#, fuzzy
+msgid "birth date"
+msgstr "Data de nascimento"
+
+#: ../src/Utils.py:526
+#, fuzzy
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "Indivíduos sem data de nascimento"
+
+#: ../src/Utils.py:538
+#, fuzzy
+msgid "sibling death date"
+msgstr "Nome de arquivo inválido."
+
+#: ../src/Utils.py:552
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:563
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
+#, fuzzy
+msgid "a spouse, "
+msgstr "Cônjuge"
+
+#: ../src/Utils.py:599
+#, fuzzy
+msgid "event with spouse"
+msgstr "Pessoas com <Id>"
+
+#: ../src/Utils.py:620
+#, fuzzy
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "_Estima as datas que faltam"
+
+#: ../src/Utils.py:629
+#, fuzzy
+msgid "descendent death date"
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:666
 #, python-format
 msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
+msgstr "Erro de banco de dados: %s está definido como sendo seu próprio ancestral"
+
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#, fuzzy
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "Data de nascimento"
+
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#, fuzzy
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "Data de Falecimento"
+
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
 msgstr ""
-"Erro de banco de dados: %s está definido como sendo seu próprio ancestral"
 
-#: ../src/Utils.py:1103
-msgid "Please do not force closing this important dialog."
-msgstr "Por favor não tente fechar à força este diálogo importante."
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "Erro Abrindo Arquivo"
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+#, fuzzy
+msgid "no evidence"
+msgstr "Residência"
 
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856
-msgid "File does not exist"
-msgstr "O arquivo não existe"
-
-#: ../src/Utils.py:1167
+#: ../src/Utils.py:1096
 #, fuzzy
 msgid "Person|TITLE"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: ../src/Utils.py:1168
+#: ../src/Utils.py:1097
 msgid "GIVEN"
 msgstr "PRIMEIRO NOME"
 
-#: ../src/Utils.py:1169
+#: ../src/Utils.py:1098
 msgid "PREFIX"
 msgstr "PREFIXO"
 
-#: ../src/Utils.py:1171
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+msgid "Surname"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "SOBRENOME"
+
+#: ../src/Utils.py:1100
 msgid "SUFFIX"
 msgstr "SUFIXO"
 
-#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/Utils.py:1101
 msgid "PATRONYMIC"
 msgstr "PATRONÍMICO"
 
-#: ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr "Vocativo"
+
+#: ../src/Utils.py:1102
 msgid "CALL"
 msgstr "CHAMADA"
 
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
+
+#: ../src/Utils.py:1103
 msgid "COMMON"
 msgstr "COMUM"
 
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "Initials"
 msgstr "Iniciais"
 
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "INITIALS"
 msgstr "INICIAIS"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:95
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
+#, python-format
+msgid "%s, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
+msgid "Undo History"
+msgstr "Histórico de desfazimento"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:96
 msgid "Original time"
 msgstr "Hora original"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:98
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:176
+#: ../src/UndoHistory.py:177
 msgid "Delete confirmation"
 msgstr "Confirmação de exclusão"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:177
+#: ../src/UndoHistory.py:178
 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
 msgstr "Tem certeza que deseja limpar o histórico de desfazimentos?"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99
+#: ../src/UndoHistory.py:179
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -2904,16546 +1937,316 @@ msgstr "Banco de Dados aberto"
 msgid "History cleared"
 msgstr "Histórico limpo"
 
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56
-msgid "Unsupported"
-msgstr "Não sustentado"
+#: ../src/cli/arghandler.py:127
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+msgstr "Se gedcom, gramps-xml ou grdb, use a opção -i para importar em uma árvore de família ao invés"
 
-#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363
-msgid "Connect to a recent database"
-msgstr "Conectar a um banco-de-dados recente"
-
-#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368
-#: ../src/ViewManager.py:387
-msgid "Manage databases"
-msgstr "Gerenciar bancos-de-dados"
-
-#: ../src/ViewManager.py:385
-msgid "_Family Trees"
-msgstr "_Árvore Familiar"
-
-#: ../src/ViewManager.py:386
-msgid "_Manage Family Trees..."
-msgstr "_Gerenciar Árvores Familiares"
-
-#: ../src/ViewManager.py:388
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
-
-#: ../src/ViewManager.py:389
-msgid "Open an existing database"
-msgstr "Abrir um banco de dados existente"
-
-#: ../src/ViewManager.py:390
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../src/ViewManager.py:392
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizar"
-
-#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/ViewManager.py:394
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferências..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:396
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../src/ViewManager.py:397
-msgid "GRAMPS _Home Page"
-msgstr "GRAMPS _Home Page"
-
-#: ../src/ViewManager.py:399
-msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
-msgstr "Listas de E-_Mail GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:401
-msgid "_Report a Bug"
-msgstr "_Reportar um Problema"
-
-#: ../src/ViewManager.py:403
-msgid "_Extra Reports/Tools"
-msgstr "Relatórios _Extra/Ferramentas"
-
-#: ../src/ViewManager.py:405
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../src/ViewManager.py:407
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "Status dos _Plugins"
-
-#: ../src/ViewManager.py:409
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_FAQ"
-
-#: ../src/ViewManager.py:410
-msgid "_Key Bindings"
-msgstr "_Teclas de atalho"
-
-#: ../src/ViewManager.py:411
-msgid "_User Manual"
-msgstr "Man_ual do usuário"
-
-#: ../src/ViewManager.py:418
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Exportar..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:421
-msgid "_Abandon Changes and Quit"
-msgstr "_Abandonar Alterações e Sair"
-
-#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Relatórios"
-
-#: ../src/ViewManager.py:423
-msgid "Open the reports dialog"
-msgstr "Abrir diálogo de relatórios"
-
-#: ../src/ViewManager.py:424
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: ../src/ViewManager.py:426
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Janelas"
-
-#: ../src/ViewManager.py:452
-msgid "Clip_board"
-msgstr "Área de _transferência"
-
-#: ../src/ViewManager.py:453
-msgid "Open the Clipboard dialog"
-msgstr "Abrir diálogo da Área de Transferência"
-
-#: ../src/ViewManager.py:454
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
-
-#: ../src/ViewManager.py:457
-msgid "Open the tools dialog"
-msgstr "Abre o diálogo de ferramentas"
-
-#: ../src/ViewManager.py:459
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
-
-#: ../src/ViewManager.py:464
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Barra Lateral"
-
-#: ../src/ViewManager.py:466
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de _Ferramentas"
-
-#: ../src/ViewManager.py:468
-msgid "_Filter Sidebar"
-msgstr "_Barra lateral de Filtros"
-
-#: ../src/ViewManager.py:470
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "Tela _Cheia"
-
-#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
-
-#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: ../src/ViewManager.py:486
-msgid "Undo History..."
-msgstr "Histórico de Desfazimento..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:505
+#: ../src/cli/arghandler.py:140
 #, python-format
-msgid "Key %s is not bound"
-msgstr "Tecla %s não configurada"
-
-#. load plugins
-#: ../src/ViewManager.py:603
-msgid "Loading plugins..."
-msgstr "Carregando plugins..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:611
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
-
-#: ../src/ViewManager.py:643
-msgid "Autobackup..."
-msgstr "Autobackup..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:655
-msgid "Abort changes?"
-msgstr "Abandonar alterações?"
-
-#: ../src/ViewManager.py:656
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
+msgid "Error: Import file %s not found."
 msgstr ""
-"Abandonar alterações retornará o banco de dados para o estado que ele estava "
-"antes dessa sessão de edição"
 
-#: ../src/ViewManager.py:658
-msgid "Abort changes"
-msgstr "Abandonar alterações"
-
-#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/ViewManager.py:668
-msgid "Cannot abandon session's changes"
-msgstr "Não é possível abandonar as alterações da sessão"
-
-#: ../src/ViewManager.py:669
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
+#: ../src/cli/arghandler.py:158
+#, python-format
+msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
 msgstr ""
-"As alterações não podem ser completamente abandonadas porque o número de "
-"alterações feitas nessa sessão excedeu o limite."
 
-#: ../src/ViewManager.py:1048
-msgid "Import Statistics"
-msgstr "Importar Estatísticas"
+#: ../src/cli/arghandler.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Output file already exist!\n"
+"WARNING: It will be overwritten:\n"
+"   %(name)s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ViewManager.py:1078
+#: ../src/cli/arghandler.py:179
+msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:180
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:181
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Will overwrite the existing file: %s"
+msgstr "Remover o endereço existente"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:201
+#, python-format
+msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:389
+msgid "Database is locked, cannot open it!"
+msgstr "Banco de dados está trancado, não é possível abrí-lo!"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:390
+#, python-format
+msgid "  Info: %s"
+msgstr "Informações: %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:393
+msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
+msgstr "Banco de dados necessita recuperação, não é possível abrí-lo!"
+
+#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
+#: ../src/cli/argparser.py:50
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
+"  --load-modules=MODULE1,MODULE2,...     Dynamic modules to load\n"
+"\n"
+"Help options\n"
+"  -?, --help                             Show this help message\n"
+"  --usage                                Display brief usage message\n"
+"\n"
+"Application options\n"
+"  -O, --open=FAMILY_TREE                 Open family tree\n"
+"  -i, --import=FILENAME                  Import file\n"
+"  -e, --export=FILENAME                  Export file\n"
+"  -f, --format=FORMAT                    Specify family tree format\n"
+"  -a, --action=ACTION                    Specify action\n"
+"  -p, --options=OPTIONS_STRING           Specify options\n"
+"  -d, --debug=LOGGER_NAME                Enable debug logs\n"
+"  -l                                     List Family Trees\n"
+"  -L                                     List Family Trees in Detail\n"
+"  -u, --force-unlock                     Force unlock of family tree\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing the arguments"
+msgstr "Erro salvando folha de estilo"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:158
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:226
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Árvore Familiar"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
+#, python-format
+msgid "Starting Import, %s"
+msgstr "Iniciando Importação, %s"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
+msgid "Import finished..."
+msgstr "importação finalizada..."
+
+#. Create a new database
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importando dados..."
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
+msgid "Could not make database directory: "
+msgstr "Não pude criar o diretório de banco-de-dados: "
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
+#, python-format
+msgid "Locked by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:76
+#, python-format
+msgid "WARNING: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
+#, python-format
+msgid "ERROR: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
+msgid "Read only database"
+msgstr "Banco de dados somente para leitura"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/gui/dbloader.py:278
+msgid "You do not have write access to the selected file."
+msgstr "Você não possui permissão de gravação para o arquivo selecionado."
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/gui/dbloader.py:306
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Não posso abrir o banco de dados"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180
+#: ../src/gui/dbloader.py:310
+#, python-format
+msgid "Could not open file: %s"
+msgstr "Não pude abrir o arquivo: %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:219
 msgid "Could not load a recent Family Tree."
 msgstr "Não foi possível carregar uma Árvore de Família recente"
 
-#: ../src/ViewManager.py:1079
+#: ../src/cli/grampscli.py:220
 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
 msgstr "Árvore de Família não existe, já que ela foi deletada."
 
-#: ../src/ViewManager.py:1135
-msgid "Read Only"
-msgstr "Somente Leitura"
+#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
+#: ../src/cli/grampscli.py:300
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error encountered: %s"
+msgstr "Erro lendo %s"
 
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209
-msgid "Unknown father"
-msgstr "Pai desconhecido"
+#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Details: %s"
+msgstr "Famílias:"
 
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320
-#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: ../src/cli/grampscli.py:305
+#, python-format
+msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214
-msgid "Unknown mother"
-msgstr "Mãe desconhecida"
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
+msgid "Add child to family"
+msgstr "Adicionar filho à família"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
+msgid "Remove child from family"
+msgstr "Remover filho da família"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
+msgid "Remove Family"
+msgstr "Remover família"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
+msgid "Remove father from family"
+msgstr "Remover pai da família"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
+msgid "Remove mother from family"
+msgstr "Remover mãe da família"
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+msgstr ""
+"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do GRAMPS.\n"
+"Por favor atualize para a versão correspondente ou use XML para a portabilidade entre versões de bancos de dados diferentes."
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
+msgid ""
+"You cannot open this database without upgrading it.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
+"You might want to make a backup copy first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
+#, python-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Desfazer %s"
+
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#, python-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Refazer %s"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
 msgstr "Formato padrão (definido nas preferências do GRAMPS)"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
+#: ../src/gen/display/name.py:115
 msgid "Surname, Given Patronymic"
 msgstr "Nome de família, Primeiro nome Patronímico"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
+#: ../src/gen/display/name.py:116
 msgid "Given Surname"
 msgstr "Primeiro nome Nome de família"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
+#: ../src/gen/display/name.py:117
 msgid "Patronymic, Given"
 msgstr "Patronímico, Primeiro nome"
 
 #. we need the names of each of the variables or methods that are
 #. called to fill in each format flag.
 #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
 #, fuzzy
 msgid "Person|title"
 msgstr "pessoa|Título"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
 msgid "given"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
 msgid "prefix"
 msgstr "prefixo"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
 msgid "surname"
 msgstr "sobrenome"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
 msgid "suffix"
 msgstr "sufixo"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
 msgid "patronymic"
 msgstr "patronímico"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
 msgid "call"
 msgstr "chamada"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
 msgid "common"
 msgstr "comum"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
 msgid "initials"
 msgstr "iniciais"
 
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347
-msgid "Missing Surname"
-msgstr "Sobrenome faltando"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348
-msgid "Missing Given Name"
-msgstr "Primeiro Nome Faltando"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349
-msgid "Missing Record"
-msgstr "Registro Faltando"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443
-msgid "Living"
-msgstr "Vivendo"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352
-msgid "Private Record"
-msgstr "Registro Privado"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45
-msgid "manual|Merge_People"
-msgstr "manual|Fundir_Pessoas"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82
-msgid "Compare People"
-msgstr "Comparar pessoas"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
-msgid "Cannot merge people"
-msgstr "Não é possível fundir pessoas"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"Os cônjuges não podem ser fundidos. A fusão dessas pessoas exige que você "
-"primeiro quebre a relação existente entre elas."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"Um pai/mãe e um filho não podem ser fundidos. A fusão dessas pessoas exige "
-"que você primeiro quebre a relação existente entre elas."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-msgid "Gender"
-msgstr "Sexo"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:570
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
-msgid "Death"
-msgstr "Falecimento"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242
-msgid "Alternate Names"
-msgstr "Nomes Alternativos"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
-msgid "Family ID"
-msgstr "Família ID"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
-msgid "No parents found"
-msgstr "Nenhum genitor (pai/mãe) encontrado"
-
-#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106
-msgid "Spouses"
-msgstr "Cônjuges"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1203
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131
-msgid "Marriage"
-msgstr "Matrimônio"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191
-msgid "No spouses or children found"
-msgstr "Nenhum cônjuge ou filho encontrado"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328
-msgid "Addresses"
-msgstr "Endereços"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333
-msgid "Merge People"
-msgstr "Fundir Pessoas"
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52
-msgid "manual|Merge_Places"
-msgstr "manual|Fundir_Lugares"
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175
-msgid "Merge Places"
-msgstr "Fundir Lugares"
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42
-msgid "manual|Merge_Sources"
-msgstr "manual|Fundir_Fontes de Referência"
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206
-msgid "Merge Sources"
-msgstr "Fundir Fontes de Referência"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Última Alteração"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Adicionar um novo evento"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected event"
-msgstr "Editar o evento selecionado"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:79
-msgid "Delete the selected event"
-msgstr "Apagar o evento selecionado"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:183
-msgid "Event Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtro de Evento"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114
-msgid "_Column Editor"
-msgstr "Editor de _Coluna"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:206
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr "Seleciona Colunas de Eventos"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66
-msgid "Marriage Date"
-msgstr "Data de Casamento"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70
-msgid "Add a new family"
-msgstr "Adicionar uma nova família"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71
-msgid "Edit the selected family"
-msgstr "Editar a família selecionada"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72
-msgid "Delete the selected family"
-msgstr "Excluir a família selecionada"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565
-msgid "Families"
-msgstr "Famílias"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr "Selecionar Colunas de Famílias"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr "Editor de _Coluna..."
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169
-msgid "Family Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtro de Família"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:350
-msgid "HtmlView"
-msgstr "VisãoHtml"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:525
-msgid "Go to the previous page in the history"
-msgstr "Ir para a página anterior na história"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:533
-msgid "Go to the next page in the history"
-msgstr "Ir para a próxima página na história"
-
-#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:538
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Recarregar"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:541
-msgid "Stop and reload the page."
-msgstr "Parar e recarregar a página."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:571
-msgid "Start page for the Html View"
-msgstr "Página inicial para a Visão Html"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
-msgid ""
-"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
-"<br>\n"
-"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:732
-msgid "_OpenStreetMap"
-msgstr "_OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:734
-msgid "Select OpenStreetMap Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:737
-msgid "_Google Maps"
-msgstr "Mapas do _Google"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:739
-msgid "Select Google Maps."
-msgstr "Selecionar Mapas do Google."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:742
-msgid "_OpenLayers Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:744
-msgid "Select OpenLayers Maps."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:747
-msgid "_Yahoo! Maps"
-msgstr "Mapas do _Yahoo!"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:749
-msgid "Select Yahoo Maps."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:752
-msgid "_Microsoft Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:754
-msgid "Select Microsoft Maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
-msgid "_All Places"
-msgstr "_Todos os Lugares"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:757
-msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
-msgid "_Person"
-msgstr "_Pessoa"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
-msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
-msgid "_Family"
-msgstr "_Família"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:763
-msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
-msgid "_Event"
-msgstr "_Eventos"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
-msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:862
-msgid "List of places without coordinates"
-msgstr "Lista de lugares sem coordenadas"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:863
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:913
-#, python-format
-msgid ""
-"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
-"markers : "
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411
-msgid "No location."
-msgstr "Sem localização."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414
-msgid "You have no places in your family tree  with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
-msgid "You are looking at the default map."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "%(comment)s : local de nascimento."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1445
-msgid "birth place."
-msgstr "local de nascimento."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1477
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(comment)s : local de falecimento"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1480
-msgid "death place."
-msgstr "local de falecimento."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1516
-#, python-format
-msgid "Id : %s"
-msgstr "Id : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533 ../src/DataViews/GeoView.py:1610
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 ../src/DataViews/GeoView.py:1731
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537
-msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562
-#, python-format
-msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
-msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613
-msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641
-#, python-format
-msgid "Id : Father : %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1646
-#, python-format
-msgid "Id : Mother : %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655
-#, python-format
-msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662
-msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1736
-msgid "No active person set."
-msgstr "Não há pessoa ativa especificada."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670
-#, python-format
-msgid ""
-"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734
-msgid "The active person has no places with coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739
-#, python-format
-msgid "All event places for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746
-msgid "Not yet implemented ..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
-msgid "Add a new media object"
-msgstr "Adicionar um novo objeto de mídia"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:89
-msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "Editar o objeto de mídia selecionado"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:90
-msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "Excluir o objeto de mídia selecionado"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457
-msgid "Drag Media Object"
-msgstr "Arrastar Objeto de Mídia"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:216
-msgid "Media Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtro de Mídia"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:219
-msgid "View in the default viewer"
-msgstr "Visualizar no visualizador padrão"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:238
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Selecionar Colunas de Mídia"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Clique duplo na imagem para vê-la num visualizador externo"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1220
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203
-msgid "Gramplet"
-msgstr "Gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552
-#, python-format
-msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351
-msgid "_Add a gramplet"
-msgstr "_Adicionar um gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352
-msgid "_Undelete gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353
-#, fuzzy
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "Editor de _Coluna"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356
-#, fuzzy
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "Editor de _Coluna"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359
-#, fuzzy
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "Editor de _Coluna"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
-msgid "Marker"
-msgstr "Marcação"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352
-msgid "Add a new note"
-msgstr "Adicionar uma nova nota"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
-msgid "Edit the selected note"
-msgstr "Editar a nota selecionada"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:75
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Apagar a nota selecionada"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:172
-msgid "Note Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtro de Notas"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:187
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "Selecionar Colunas de Notas"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53
-msgid "short for born|b."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
-msgid "short for died|d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
-msgid "short for baptized|bap."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
-msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
-msgid "short for buried|bur."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
-msgid "short for cremated|crem."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
-msgid "Jump to child..."
-msgstr "Pular para criança"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990
-msgid "Jump to father"
-msgstr "Pular para pai"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999
-msgid "Jump to mother"
-msgstr "Pular para mãe"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272
-msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
-msgstr "Uma pessoa foi detetada como sendo seu próprio ancestral."
-
-#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
-#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
-#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
-#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
-#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:379
-msgid "Home"
-msgstr "Lar"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338
-msgid "Show images"
-msgstr "Exibir imagens"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347
-msgid "Show marriage data"
-msgstr "Exibir dados de matrimônio"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
-msgid "Tree style"
-msgstr "Estilo de árvore"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
-msgid "Version A"
-msgstr "Versão A"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370
-msgid "Version B"
-msgstr "Versão B"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
-msgid "Tree size"
-msgstr "Tamanho da árvore"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
-#, python-format
-msgid "%d generation"
-msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "%d gerações"
-msgstr[1] "%d gerações"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673
-msgid "People Menu"
-msgstr "Menu de Pessoas"
-
-#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421
-msgid "Siblings"
-msgstr "Irmãos"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576
-msgid "Children"
-msgstr "Filhos"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852
-msgid "Related"
-msgstr "Relacionado"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660
-msgid "Family Menu"
-msgstr "Menu de Família"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Data de Nascimento"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60
-msgid "Birth Place"
-msgstr "Lugar de Nascimento"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61
-msgid "Death Date"
-msgstr "Data de Falecimento"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62
-msgid "Death Place"
-msgstr "Lugar de Falecimento"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
-msgid "Last Change"
-msgstr "Última Alteração"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101
-msgid "People"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:145
-msgid "Expand all Nodes"
-msgstr "Expandir todos os Nós"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:148
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Editar a pessoa selecionada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
-msgid "Collapse all Nodes"
-msgstr "Recolher todos os Nós"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:158
-msgid "Add a new person"
-msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:160
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Remover a Pessoa Selecionada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "_Comparar e Fundir..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "Fusão _Rápida..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Obrigatoriamente duas pessoas precisam ser selecionadas para se realizar uma "
-"fusão. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a "
-"tecla control, enquanto se clica sobre a pessoa desejada."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr "Selecionar Colunas de Pessoa"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:497
-msgid "Active person not visible"
-msgstr "Pessoa ativa não visível"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
-msgid "Updating display..."
-msgstr "Atualizando a tela"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:601
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "O apagamento da pessoa remover-la-á do banco de dados."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:606
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "_Excluir Pessoa"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:621
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Excluir Pessoa (%s)"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:896
-msgid "Go to default person"
-msgstr "Ir para a pessoa padrão"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:901
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Editar pessoa selecionada"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:907
-msgid "Delete selected person"
-msgstr "Excluir pessoa selecionada"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "Nome do Lugar"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136
-msgid "Church Parish"
-msgstr "Paróquia"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
-msgid "County"
-msgstr "Condado"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
-msgid "Street"
-msgstr "Rua"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
-msgid "Add a new place"
-msgstr "Adicionar um novo lugar"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Editar o lugar selecionado"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Excluir o lugar selecionado"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Fundir..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132
-msgid "Loading..."
-msgstr "Carregando..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Selecionar um Serviço de Mapas"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtro de Lugar"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:228
-msgid "No place selected."
-msgstr "Nenhum local selecionado"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:249
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr "Seleciona Colunas de Lugar"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:350
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr "Não é possível fundir lugares."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar uma "
-"fusão. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla "
-"control, enquanto se clica sobre o lugar desejado."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:325
-msgid "_Reorder"
-msgstr "_Reordenar"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
-msgid "Change order of parents and families"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:331
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
-msgid "Edit the active person"
-msgstr "Editar a pessoa ativa"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
-msgid "Partner"
-msgstr "Parceiro(a)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:737
-msgid "Add a new family with person as parent"
-msgstr "Adiconar uma nova família com pessoa como pai/mãe"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:335
-msgid "Add Partner..."
-msgstr "Adicionar Parceiro(a)..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:731
-msgid "Add a new set of parents"
-msgstr "Adicionar um novo conjunto de pais"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:339
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Adicionar Novos Pais..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110
-msgid "Share"
-msgstr "Compartilhar"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:732
-msgid "Add person as child to an existing family"
-msgstr "Adicionar pessoa como filho(a) a uma família existente"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:345
-msgid "Add Existing Parents..."
-msgstr "Adicionar Pais Existentes..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:353
-msgid "Show Details"
-msgstr "Exibir Detalhes"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:356
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "Exibir Irmãos"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
-msgid "Alive"
-msgstr "Vivo(a)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(date)s em %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:733
-msgid "Edit parents"
-msgstr "Editar pais"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:734
-msgid "Reorder parents"
-msgstr "Reordenar pais"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:735
-msgid "Remove person as child of these parents"
-msgstr "Remover a pessoa como criança desses pais"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:739
-msgid "Edit family"
-msgstr "Editar família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:740
-msgid "Reorder families"
-msgstr "Reordenar famílias"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:741
-msgid "Remove person as parent in this family"
-msgstr "Remover a pessoa como pai nessa família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850
-#, python-format
-msgid " (%d sibling)"
-msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] "(%d sibling)"
-msgstr[1] "Exibir irmãos"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855
-msgid " (1 brother)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857
-msgid " (1 sister)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859
-msgid " (1 sibling)"
-msgstr "(1 irmão)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
-msgid " (only child)"
-msgstr "(filho(a) único(a))"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335
-msgid "Add new child to family"
-msgstr "Adicionar novo filho(a) à família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340
-msgid "Add existing child to family"
-msgstr "Adicionar filho(a) existente à família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121
-#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "n. %(birthdate)s, f. %(deathdate)s."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
-#, python-format
-msgid "Relationship type: %s"
-msgstr "Tipo de relacionamento: %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s, em %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
-msgid "Broken family detected"
-msgstr "Detectada família quebrada"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250
-msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr ""
-"Por favor execute a ferramenta de checagem e reparação de banco de dados"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317
-#, python-format
-msgid " (%d child)"
-msgid_plural " (%d children)"
-msgstr[0] "(%d filho(a))"
-msgstr[1] "Listar filhos"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319
-msgid " (no children)"
-msgstr "(sem filhos)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456
-msgid "Add Child to Family"
-msgstr "Adicionar Filho(a) a Família"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261
-msgid "Select Child"
-msgstr "Selecionar filho"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70
-msgid "Home URL"
-msgstr "URL Inical"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78
-msgid "Search URL"
-msgstr "URL de busca"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82
-msgid "Add a new repository"
-msgstr "Adicionar um novo repositório"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected repository"
-msgstr "Editar o repositório selecionado"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84
-msgid "Delete the selected repository"
-msgstr "Excluir o repositório selecionado"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123
-msgid "Repository Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtro de Repositório"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "Selecionar Colunas de Repositório"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:75
-msgid "Add a new source"
-msgstr "Adicionar uma nova fonte"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected source"
-msgstr "Editar a fonte selecionada"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:77
-msgid "Delete the selected source"
-msgstr "Excluir a fonte selecionada"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:115
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Fundir"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:117
-msgid "Source Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtro de Fonte"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:124
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr "Selecionar Colunas de Fontes"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:206
-msgid "Cannot merge sources."
-msgstr "Não é possível fundir fontes"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:207
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Obrigatoriamente duas fontes precisam ser selecionadas para se realizar uma "
-"fusão. Uma segunda fonte pode ser selecionada mantendo-se pressionada a "
-"tecla control, enquanto se clica sobre a fonte de referência desejada."
-
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914
-#, python-format
-msgid "Could not create %s"
-msgstr "Não foi possível criar %s"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
-msgid "Create and add a new address"
-msgstr "Criar e adiconar um novo endereço"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
-msgid "Remove the existing address"
-msgstr "Remover o endereço existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected address"
-msgstr "Editar o endereço selecionado"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected address upwards"
-msgstr "Mover o endereço selecionado para cima"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected address downwards"
-msgstr "Mover o endereço selecionado para baixo"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Endereços"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new attribute"
-msgstr "Criar e adiconar um novo atributo"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing attribute"
-msgstr "Remover o atributo existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected attribute"
-msgstr "Editar o atributo selecionado"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected attribute upwards"
-msgstr "Mover o atributo selecionado para cima"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected attribute downwards"
-msgstr "Mover o atributo selecionado para baixo"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributos"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64
-msgid "_References"
-msgstr "_Referências"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91
-msgid "Edit reference"
-msgstr "Editar Referência"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
-msgid "Jump To"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
-msgid "Move Up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
-msgid "Move Down"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
-msgid "Create and add a new data entry"
-msgstr "Criar e adicionar uma nova entrada de dados"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50
-msgid "Remove the existing data entry"
-msgstr "Remover a entrada de dados existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51
-msgid "Edit the selected data entry"
-msgstr "Editar a entrada de dados selecionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52
-msgid "Move the selected data entry upwards"
-msgstr "Mover a entrada de dados selecionada para cima"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53
-msgid "Move the selected data entry downwards"
-msgstr "Mover a entrada de dados selecionada para baixo"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64
-msgid "_Data"
-msgstr "_Dados"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
-msgid "Remove the selected event"
-msgstr "Remover o evento selecionado"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
-msgid "Share an existing event"
-msgstr "Compartilhar um evento existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected event upwards"
-msgstr "Mover o evento selecionado para cima"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected event downwards"
-msgstr "Mover o evento selecionado para baixo"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67
-msgid "Role"
-msgstr "Regra"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
-msgid "_Events"
-msgstr "_Eventos"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133
-msgid "Cannot edit this reference"
-msgstr "Não é possível editar essa referência"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
-msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this event reference, you need to close the event."
-msgstr ""
-"Essa referência de evento não pode ser editada no momento. Ou o evento "
-"associado já está sendo editado ou outra referência de evento que está "
-"associada com o mesmo evento está sendo editada.\n"
-"\n"
-"Para editar essa referência de evento, você tem que fechar o evento."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62
-msgid "Temple"
-msgstr "Templo"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galeria"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:227
-msgid "Non existing media found in the Gallery"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
-msgid "Create and add a new LDS ordinance"
-msgstr "Criar e adiconar uma nova ordenância LDS"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
-msgid "Remove the existing LDS ordinance"
-msgstr "Remover a ordenância LDS existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
-msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr "Editar a ordenância LDS selecionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
-#, fuzzy
-msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
-msgstr "Remover a pessoa selecionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68
-#, fuzzy
-msgid "_LDS"
-msgstr "SUD"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
-#, fuzzy
-msgid "Alternate _Locations"
-msgstr "Locais alternativos"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
-#, fuzzy
-msgid "Create and add a new name"
-msgstr "Criar e adiconar uma nova fonte"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
-#, fuzzy
-msgid "Remove the existing name"
-msgstr "Remover a fonte existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61
-#, fuzzy
-msgid "Edit the selected name"
-msgstr "Editar o lugar selecionado"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62
-msgid "Move the selected name upwards"
-msgstr "Mover o nome selecionada para cima"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63
-msgid "Move the selected name downwards"
-msgstr "Mover o nome selecionado para baixo"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76
-msgid "_Names"
-msgstr "_Nomes"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90
-msgid "Set as default name"
-msgstr "Configurar como nome padrão"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63
-msgid "Create and add a new note"
-msgstr "Criar e adiconar uma nova nota"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64
-msgid "Remove the existing note"
-msgstr "Remover a nota existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66
-msgid "Add an existing note"
-msgstr "Adicionar uma nota existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67
-msgid "Move the selected note upwards"
-msgstr "Mover a nota selecionada para cima"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68
-msgid "Move the selected note downwards"
-msgstr "Mover a nota selecionada para baixo"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Notas"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new association"
-msgstr "Criar e adiconar uma nova associação"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing association"
-msgstr "Remover a associação existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected association"
-msgstr "Editar a associação selecionada"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected association upwards"
-msgstr "Mover a associação selecionada para cima"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected association downwards"
-msgstr "Mover a associação selecionada para baixo"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62
-msgid "Association"
-msgstr "Associação"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68
-msgid "_Associations"
-msgstr "_Associações"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86
-msgid "Godfather"
-msgstr "Patrono"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new repository"
-msgstr "Criar e adicionar um novo repositório"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing repository"
-msgstr "Remover o repositório existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing repository"
-msgstr "Adicionar um repositório existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected repository upwards"
-msgstr "Mover o repositório selecionado para cima"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected repository downwards"
-msgstr "Mover o repositório selecionado para baixo"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71
-msgid "_Repositories"
-msgstr "_Repositórios"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115
-msgid "Select repository"
-msgstr "_Selecionar repositório"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
-msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this repository reference, you need to close the repository."
-msgstr ""
-"Essa referência de repositório não pode ser editada no momento. Ou o "
-"repositório associado já está sendo editado ou outra referência de "
-"repositório que é associada com o mesmo repositório está sendo editada.\n"
-"\n"
-"Para editar essa referência de repositório, você tem que fechar o "
-"repositório."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new source"
-msgstr "Criar e adiconar uma nova fonte"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing source"
-msgstr "Remover a fonte existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing source"
-msgstr "Adicionar uma fonte existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected source upwards"
-msgstr "Mover a fonte selecionada para cima"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected source downwards"
-msgstr "Mover a fonte selecionada para baixo"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
-msgid "_Sources"
-msgstr "_Fontes"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
-msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this source reference, you need to close the source."
-msgstr ""
-"Essa referência de fonte não pode ser editada no momente. Ou a fonte "
-"associada já está sendo editada ou outra referência de fonte que está "
-"associada com a mesma fonte está sendo editada.\n"
-"\n"
-"Para editar essa referência de fonte, você tem que fechar a fonte."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new web address"
-msgstr "Criar e adiconar um novo endereço web"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing web address"
-msgstr "Remover o endereço web existente"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected web address"
-msgstr "Editar o endereço web selecionado"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected web address upwards"
-msgstr "Mover o endereço web selecionado para cima"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected web address downwards"
-msgstr "Mover o endereço web selecionado para baixo"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58
-msgid "Jump to the selected web address"
-msgstr "Pular para o endereço web selecionado"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69
-msgid "_Internet"
-msgstr "_Internet"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:103
-msgid "Select a media object"
-msgstr "Selecionar um objeto de mídia"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:145
-msgid "Select media object"
-msgstr "Selecionar um objeto de mídia"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:155
-msgid "Import failed"
-msgstr "A importação falhou"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169
-msgid "The filename supplied could not be found."
-msgstr "O nome de arquivo fornecido não pôde ser encontrado."
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:168
-#, python-format
-msgid "Cannot import %s"
-msgstr "Não é possível importar %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:231
-#, python-format
-msgid "Cannot display %s"
-msgstr "Não é possível exibir %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
-msgid ""
-"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr ""
-"GRAMPS não é capaz de exibir o arquivo de imagem. A causa talvez seja um "
-"arquivo corrompido."
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245
-msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Para selecionar um lugar, arraste e solte ou use os botões"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
-msgid "No place given, click button to select one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248
-msgid "Edit place"
-msgstr "Editar lugar"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
-msgid "Select an existing place"
-msgstr "Selecionar um lugar existente"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
-msgid "Remove place"
-msgstr "Remover lugar"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296
-msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Para selecionar um objeto de mídia, arraste e solte ou use os botões"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
-msgid "No image given, click button to select one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299
-msgid "Edit media object"
-msgstr "Editar objeto de mídia"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
-msgid "Select an existing media object"
-msgstr "Selecionar um objeto de mídia existente"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302
-msgid "Remove media object"
-msgstr "Remover objeto de mídia"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347
-#, fuzzy
-msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Para selecionar um lugar, arraste e solte ou use os botões"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
-msgid "No note given, click button to select one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:264
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257
-#, fuzzy
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Editar Fonte"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
-#, fuzzy
-msgid "Select an existing note"
-msgstr "Selecionar um lugar existente"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353
-#, fuzzy
-msgid "Remove note"
-msgstr "Remover pais"
-
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Editor de Endereço"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
-msgid "Attribute Editor"
-msgstr "Editor de Atributo"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
-msgid "New Attribute"
-msgstr "Novo Atributo"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
-msgid "Cannot save attribute"
-msgstr "Não foi possível salvar atributo"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
-msgid "The attribute type cannot be empty"
-msgstr "O tipo de atributo não pode ser vazio"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
-msgid "Child Reference Editor"
-msgstr "Editor de referência de filho"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
-msgid "Child Reference"
-msgstr "Referência de filho"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62
-msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
-#, python-format
-msgid "Event: %s"
-msgstr "Evento: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225
-msgid "New Event"
-msgstr "Novo Evento"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Editar Evento"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Não foi possível salvar evento"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200
-msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Não existe dados para esse evento. Por favor entre dados ou cancele a edição."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209
-msgid "Cannot save event. ID already exists."
-msgstr "Não foi possível salvar evento. ID já existe."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223
-msgid "The event type cannot be empty"
-msgstr "O tipo de evento não pode ser vazio"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
-msgid "Add Event"
-msgstr "Adicionar evento"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:322
-#, python-format
-msgid "Delete Event (%s)"
-msgstr "Excluir evento (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226
-msgid "Event Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referência de Evento"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97
-#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233
-msgid "Modify Event"
-msgstr "Modificar evento"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
-msgid "Create a new person and add the child to the family"
-msgstr "Criar uma nova pessoa e adicionar o filho à família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
-msgid "Remove the child from the family"
-msgstr "Remover o filho da família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
-msgid "Edit the child reference"
-msgstr "Editar a referência de criança"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
-msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr "Adicionar uma pessoa existente como filho da família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97
-msgid "Move the child up in the childrens list"
-msgstr "Mover a criança para cima na lista de filhos"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
-msgid "Move the child down in the childrens list"
-msgstr "Mover a criança para baixo na lista de filhos"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106
-msgid "Paternal"
-msgstr "Paternal"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107
-msgid "Maternal"
-msgstr "Maternal"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2
-msgid "Chil_dren"
-msgstr "_Filhos"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124
-msgid "Edit child"
-msgstr "Editar filho"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127
-msgid "Add an existing child"
-msgstr "Adicionar um filho(a) existente"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129
-msgid "Edit relationship"
-msgstr "Editar relacionamento"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429
-msgid "Adding parents to a person"
-msgstr "Adicionando pais a uma pessoa"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"É possível acidentalmente criar múltiplas famílias com os mesmos pais. Para "
-"evitar este problema, somente os botões de seleção de pais estarão "
-"disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos "
-"ficarão disponíveis após selecionar um pai/mãe."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477
-msgid "Family has changed"
-msgstr "Família alterada"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478
-msgid ""
-"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
-"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
-"edits you have made may have been lost."
-msgstr ""
-"A família que você está editando sofreu alterações. Para ter certeza que o "
-"banco de dados não está corrompido, GRAMPS atualizou a família para refletir "
-"tais mudanças. Quaisquer edições que você tenha feito pode terem sido "
-"perdidas."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507
-msgid "New Family"
-msgstr "Nova Família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026
-msgid "Edit Family"
-msgstr "Editar Família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547
-msgid "Select a person as the mother"
-msgstr "Selecionar uma pessoa como mãe"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549
-msgid "Add a new person as the mother"
-msgstr "Adiconar uma nova pessoa como mãe"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551
-msgid "Remove the person as the mother"
-msgstr "Remover a pessoa como mãe"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565
-msgid "Select a person as the father"
-msgstr "Selecionar uma pessoa como o pai"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567
-msgid "Add a new person as the father"
-msgstr "Adicoinar uma nova pessoa como pai"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569
-msgid "Remove the person as the father"
-msgstr "Remover a pessoa como pai"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746
-msgid "Select Mother"
-msgstr "Selecionar Mãe"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791
-msgid "Select Father"
-msgstr "Selecionar Pai"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815
-msgid "Duplicate Family"
-msgstr "Família Duplicada"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Uma família com esses pais já existe no banco de dados. Se você salvar, você "
-"criará uma família duplicada. É recomendad que você cancele a edição nesta "
-"janela, e selecione a família existente"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853
-msgid "Baptism:"
-msgstr "Batismo:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857
-msgid "Burial:"
-msgstr "Sepultamento:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927
-msgid "A father cannot be his own child"
-msgstr "Um pai não pode ser seu próprio filho"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
-msgstr "%s está listado como pai E filho da família ao mesmo tempo"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937
-msgid "A mother cannot be her own child"
-msgstr "Uma mãe não pode ser sua própria filha"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
-msgstr "%s está lista como mãe E filha da família ao mesmo tempo"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945
-msgid "Cannot save family"
-msgstr "Não é possível salvar a família"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946
-msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Não há dados para esta família. Por favor entre dados os cancele a edição"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953
-msgid "Cannot save family. ID already exists."
-msgstr "Não é possível salvar a família. ID já existe."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Você tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este valor "
-"já foi usado por %(person)s."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995
-msgid "Add Family"
-msgstr "Adicionar família"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
-msgid "LDS Ordinance Editor"
-msgstr "Editor de Ordem SUD"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275
-#, python-format
-msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s e %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281
-#, python-format
-msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286
-#, python-format
-msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
-msgid "LDS Ordinance"
-msgstr "Ordem SUD"
-
-#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59
-msgid "Location Editor"
-msgstr "Editor de Local"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385
-#, python-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Mídia: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387
-msgid "New Media"
-msgstr "Nova Mídia"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199
-msgid "Edit Media Object"
-msgstr "Editar Objeto de Mídia"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237
-msgid "Cannot save media object"
-msgstr "Não foi possível objeto de mídia"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Não existem dados para esse objeto de mídia. Por favor entre dados ou "
-"cancele a edição."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247
-msgid "Cannot save media object. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559
-#, python-format
-msgid "Add Media Object (%s)"
-msgstr "Adiciona Objeto de Mídia (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555
-#, python-format
-msgid "Edit Media Object (%s)"
-msgstr "Editar Objeto de Mídia (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356
-msgid "Remove Media Object"
-msgstr "Remover Objeto de Mídia"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388
-msgid "Media Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referência de Mídia"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
-msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
-msgid "Name Editor"
-msgstr "Editor de Nome"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:276
-msgid "New Name"
-msgstr "Novo Nome"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:340
-msgid "Break global name grouping?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:341
-#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:345
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:346
-msgid "Return to Name Editor"
-msgstr "Retornar a Editor de Nome"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:371
-msgid "Group all people with the same name?"
-msgstr "Agrupa todas as pessoas com mesmo nome?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:372
-#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Você tem a opção de agrupar todas as pessoas com o nome %(surname)s com o "
-"nome %(group_name)s, ou apenas mapear este nome específico."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:377
-msgid "Group all"
-msgstr "Agrupar todos"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:378
-msgid "Group this name only"
-msgstr "Agrupar apenas este nome"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:141
-#, python-format
-msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:146
-#, python-format
-msgid "Note: %s"
-msgstr "Nota: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:149
-#, python-format
-msgid "New Note - %(context)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:153
-msgid "New Note"
-msgstr "Nova Nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:180
-msgid "_Note"
-msgstr "_Nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:283
-msgid "Cannot save note"
-msgstr "Não foi possível salvar nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:284
-msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Não existem dados para essa nota. Por favor entre dados ou cancele a edição."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:291
-msgid "Cannot save note. ID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252
-msgid "Add Note"
-msgstr "Adicionar Nota"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:372
-#, python-format
-msgid "Delete Note (%s)"
-msgstr "Apagar Nota (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113
-#, python-format
-msgid "Person: %(name)s"
-msgstr "Pessoa: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117
-#, python-format
-msgid "New Person: %(name)s"
-msgstr "Nova Pessoa: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
-msgid "New Person"
-msgstr "Nova Pessoa"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418
-msgid "Edit Person"
-msgstr "Editar Pessoa"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475
-msgid "Edit Object Properties"
-msgstr "Editar as Propriedades de Objeto"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:514
-msgid "Make Active Person"
-msgstr "Estabelecer Pessoa Ativa"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518
-msgid "Make Home Person"
-msgstr "Estabelecer Pessoa Inicial"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:665
-msgid "Problem changing the gender"
-msgstr "Problema na troca do sexo"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666
-msgid ""
-"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
-"Please check the person's marriages."
-msgstr ""
-"A troca do sexo causou problemas com as informações de matrimônio.\n"
-"Por favor verifique os matrimônios da pessoa."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:677
-msgid "Cannot save person"
-msgstr "Não foi possível salvar pessoa"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678
-msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Não há dados para essa pessoa. Por favor entre dados ou cancele a edição."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687
-msgid "Cannot save person. ID already exists."
-msgstr "Não foi possível salvar pessoa. ID já existe."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708
-#, python-format
-msgid "Add Person (%s)"
-msgstr "Adicionar Pessoa (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:713
-#, python-format
-msgid "Edit Person (%s)"
-msgstr "Editar Pessoa (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:868
-msgid "Unknown gender specified"
-msgstr "Sexo desconhecido especificado"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"O sexo da pessoa é desconhecido. Normalmente isso está errado. Por favor "
-"especifique o sexo."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873
-msgid "_Male"
-msgstr "_Masculino"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874
-msgid "_Female"
-msgstr "_Feminino"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_Desconhecido"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
-msgid "Person Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referência de Pessoa"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158
-msgid "No person selected"
-msgstr "Nenhuma pessoa selecionada"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159
-msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
-msgstr "Você deve ou selecionar uma pessoa ou cancelar a edição"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128
-msgid "_Location"
-msgstr "_Localização"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133
-#, python-format
-msgid "Place: %s"
-msgstr "Lugar: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
-msgid "New Place"
-msgstr "Novo Lugar"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207
-msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210
-msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214
-msgid "Edit Place"
-msgstr "Editar Lugar"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264
-msgid "Cannot save place"
-msgstr "Não foi possível salvar local"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265
-msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Não há dados para esse local. Por favor entre dados ou cancele a edição."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274
-msgid "Cannot save place. ID already exists."
-msgstr "Não foi possível salvar local. ID já existe."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287
-#, python-format
-msgid "Add Place (%s)"
-msgstr "Adicionar Lugar (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292
-#, python-format
-msgid "Edit Place (%s)"
-msgstr "Editar Lugar (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339
-#, python-format
-msgid "Delete Place (%s)"
-msgstr "Apagar Lugar (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Salvar Alterações?"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165
-msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
-msgstr "Se você fechar sem salvar, as modificações que você fez serão perdidas"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72
-msgid "Repository Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referência de Repositório"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185
-#, python-format
-msgid "Repository: %s"
-msgstr "Repositório: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72
-msgid "New Repository"
-msgstr "Novo Repositório"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
-msgid "Repo Reference Editor"
-msgstr "Editor de Referência de Repositório"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195
-msgid "Modify Repository"
-msgstr "Modificar Repositório"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Adicionar Repositório"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84
-msgid "Edit Repository"
-msgstr "Editar Repositório"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143
-msgid "Cannot save repository"
-msgstr "Não foi possível salvar repositório"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Não há dados para este repositório. Por favor entre dados ou cancele a edição"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153
-msgid "Cannot save repository. ID already exists."
-msgstr "Não foi possível salvar repositório. ID já existe."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166
-#, python-format
-msgid "Add Repository (%s)"
-msgstr "Adicionar Repositório (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171
-#, python-format
-msgid "Edit Repository (%s)"
-msgstr "Editar Repositório (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198
-#, python-format
-msgid "Delete Repository (%s)"
-msgstr "Apagar Repositório (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
-msgid "New Source"
-msgstr "Nova Fonte"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:155
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Editar Fonte"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:160
-msgid "Cannot save source"
-msgstr "Não foi possível salvar fonte"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
-msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Não há dados para esta fonte. Por favor entre dados ou cancele a edição"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:170
-msgid "Cannot save source. ID already exists."
-msgstr "Não foi possível salvar fonte. ID já existe."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:183
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Add Source (%s)"
-msgstr "Editar Fonte (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:188
-#, python-format
-msgid "Edit Source (%s)"
-msgstr "Editar Fonte (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:250
-#, python-format
-msgid "Delete Source (%s)"
-msgstr "Apagar Fonte(%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
-msgid "Source Reference Editor"
-msgstr "Editor de Fonte de Referência"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200
-#, python-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Fonte: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210
-msgid "Modify Source"
-msgstr "Modificar Fonte"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
-msgid "Add Source"
-msgstr "Adicionar Fonte"
-
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
-msgid "Internet Address Editor"
-msgstr "Editor de Endereço Internet"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
-msgid "Error saving backup data"
-msgstr "Erro salvando dados de backup"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157
-msgid "Error restoring backup data"
-msgstr ""
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
-msgid "Your GEDCOM file is empty."
-msgstr "Seu arquivo GEDCOM está vazio"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155
-#, python-format
-msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-msgstr "Linha inválida %d no arquivo GEDCOM."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
-msgstr "Seu arquivo GEDCOM está corrompido. Parece que ele foi truncado."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276
-#, python-format
-msgid "Import from GEDCOM (%s)"
-msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818
-msgid "GEDCOM import"
-msgstr "Importação GEDCOM"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072
-#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr "A linha %d não foi entendida e, portanto, foi ignorada."
-
-#. empty: discard, with warning and skip subs
-#. Note: level+2
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr "Linha %d: nota de evento vazia foi ignorada"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169
-#, python-format
-msgid "Could not import %s"
-msgstr "Não foi possível importar %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945
-#, python-format
-msgid "Import from %s"
-msgstr "Importar de %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "Linha %d: nota vazia foi ignorada."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086
-#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
-msgid "Report a bug"
-msgstr "_Reportar um problema"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
-"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
-msgstr ""
-"Este é o Assistente para Reportar Bugs. Ele te ajudará a reportar o problema "
-"para os desenvolvedores do GRAMPS que será o mais detalhado possível.\n"
-"\n"
-"O assistente te fará algumas perguntas e angariar algumas informações sobre "
-"o erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente você "
-"será orientado a enviar o email para a lista de emails de problemas do "
-"GRAMPS. o assistente irá colocará o email na área de transferência de modo "
-"que você possa simplesmente coloar no seu programa de email e rever "
-"exatamente a informação sendo enviada."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
-msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-msgstr "Reportar um problema: Passo 1 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
-msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-msgstr "Reportar um problema: Passo 2 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
-msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-msgstr "Reportar um problema: Passo 3 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
-msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-msgstr "Reportar um problema: Passo 4 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
-msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-msgstr "Reportar um problema: Passo 5 de 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
-msgid ""
-"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"GRAMPS é um projeto de Código Aberto (Open Source). Seu sucesso depende dos "
-"usuários e de seus comentários. Obrigado por dedicar um pouco do seu tempo "
-"relatando um problema."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr ""
-"Se você ver que alguma informação pessoal pode estar sendo incluída no erro, "
-"por favor, remova-a."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
-msgid "Error Details"
-msgstr "Detalhes do Erro"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Essa é a informação detalhada de erros GRAMPS, não se preocupe se você não a "
-"entender. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes do erro nas "
-"próximas páginas do assistente."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Por favor confira a informação abaixo e corrija qualquer coisa que você "
-"saiba que está errado ou remova qualquer coisa que você não queira que seja "
-"incluído no relatório."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
-msgid "System Information"
-msgstr "Informação do Sistema"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Essa é a informação do seu sistema que ajudará os desenvolvedores a corrigir "
-"o problema."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Por favor forneça quanta informação for possível sobre o que você estava "
-"fazendo quando o erro ocorreu. "
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
-msgid "Further Information"
-msgstr "Mais informações"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
-msgstr ""
-"Essa é sua oportunidade de descrever o que você estava fazendo quando o erro "
-"ocorreu"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Por favor confira se a informação está correta, não se preocupe se você não "
-"entender os detalhes dessa informação. Apenas certifique-se que ela não "
-"contenha qualquer informação que você não queira que seja enviada aos "
-"desenvolvedores."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
-msgid "Bug Report Summary"
-msgstr "Resumo do Relatório de Problema"
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug  on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Esse é o relatório completo. A próxima página do assistente te ajudará a "
-"enviar o relatório para a lista de emails de relatório de problemas."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-
-#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-
-#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
-#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
-#. "email client, paste the report and send it to the address "
-#. "above."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Se seu programa de email falhar para iniciar você pode usar este botão para "
-"copiar o relatório para sua área de transferência. Então inicie manualmente "
-"seu programa de email, cole o relatório e envie para o endereço acima."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
-msgid "Send Bug Report"
-msgstr "Enviar Relatório de Problema"
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
-#. "page to transfer the bug report to your email client."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Esse é o passo final. Use os botões nessa página para transferir o relatório "
-"de problemas para seu programa de email"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23
-msgid "manual|General"
-msgstr "manual|Geral"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58
-msgid "Error Report"
-msgstr "Relatório de Erro"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69
-msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
-msgstr "GRAMPS passou por um erro não esperado"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
-"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Seus dados estarão a salvo mas é aconselhável que reinicie o GRAMPS "
-"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de problemas para o "
-"time do GRAMPS então por favor clique em Relatar e o Assistente de Relatório "
-"de Problemas te guiará a fazerdes um relatório de problemas."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100
-msgid "Error Detail"
-msgstr "Detalhe do Erro"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83
-msgid "Report"
-msgstr "Relatar"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
-msgid "Select Event"
-msgstr "Selecionar Evento"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
-msgid "Select Family"
-msgstr "Selecionar Família"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60
-msgid "Select Note"
-msgstr "Selecionar Nota"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62
-msgid "Select Media Object"
-msgstr "Selecionar Objeto de Mídia"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909
-msgid "Select Person"
-msgstr "Selecionar Pessoa"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55
-msgid "Select Place"
-msgstr "Selecionar Lugar"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55
-msgid "Select Repository"
-msgstr "Selecionar Repositório"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55
-msgid "Select Source"
-msgstr "Selecionar Fonte"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178
-msgid "Not Applicable"
-msgstr "Não aplicável"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
-msgid "unknown father"
-msgstr "pai desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
-msgid "unknown mother"
-msgstr "mãe desconhecida"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s e %s (%s)"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:580
-msgid "Available Books"
-msgstr "Livros Disponíveis"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:593
-msgid "Book List"
-msgstr "Lista de Livros"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249
-msgid "Book Report"
-msgstr "Relatório de Livro"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:714
-msgid "New Book"
-msgstr "Novo Livro"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:717
-msgid "_Available items"
-msgstr "Í_tens disponíveis"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:721
-msgid "Current _book"
-msgstr "_Livro Corrente"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:729
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67
-msgid "Item name"
-msgstr "Nome do Ítem"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujeito"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:744
-msgid "Book selection list"
-msgstr "Lista de seleção de livros"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:783
-msgid "Different database"
-msgstr "Banco de dados diferente"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:784
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This book was created with the references to database %s.\n"
-"\n"
-" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
-"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
-msgstr ""
-"Este livro foi criado com referências ao banco de dados %s.\n"
-"\n"
-"Isto tornam inválidas as referências à pessoa central salvas no livro.\n"
-"\n"
-"Sendo assim, a pessoa central de cada ítem está sendo ajustada para a pessoa "
-"ativa do banco de dados correntemente aberto."
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:922
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuração"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:932
-msgid "Book Menu"
-msgstr "Menu de Livro"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:955
-msgid "Available Items Menu"
-msgstr "Menu de Ítens Disponíveis"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
-msgid "GRAMPS Book"
-msgstr "Livro GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:535
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:147
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:355
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:51
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:238
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:178
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:189
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497
-#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:242 ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:132 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:164
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1608
-msgid "Stable"
-msgstr "Estável"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1251
-msgid "Produces a book containing several reports."
-msgstr "Cria um livro contendo vários relatórios."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154
-#, python-format
-msgid "Failure writing %s"
-msgstr "Falha gravando %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"O banco de dados não pode ser salvo porque você não tem permissões para "
-"gravar no diretório. Por favor assegure-se que você pode gravar no diretório "
-"e tente novamente."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"O banco de dados não pode ser salvo porque você não tem permissões para "
-"gravar no arquivo. Por favor assegure-se que você pode gravar no arquivo e "
-"tente novamente."
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302
-msgid ""
-"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
-"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
-"completely portable across different machines and binary architectures."
-msgstr ""
-"A exportação para CD copia todos os seus dados e arquivos de objeto "
-"multimídia para o Criador de CD. Você pode posteriormente queimar o CD com "
-"esses dados, e a cópia será totalmente portável entre máquinas e "
-"arquiteturas binárias diferentes."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225
-msgid "GRAMPS XML export options"
-msgstr "Opções de exportação de GRAMPS XML"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228
-msgid "GRAMPS _XML database"
-msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73
-#, python-format
-msgid "Could not create media directory %s"
-msgstr "Não foi possível criar diretório de mídia: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77
-#, python-format
-msgid "Media directory %s is not writable"
-msgstr "Diretório de mídia %s não é escrevível"
-
-#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
-#. it, have him remove it!
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
-#, python-format
-msgid "Error extracting into %s"
-msgstr "Erro extraindo para dentro de %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
-msgid "Base path for relative media set"
-msgstr "Caminho base para conjunto de mídia relativo"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
-msgid "Cannot set base media path"
-msgstr "Não foi possível estabelecer caminho base de mídia"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
-#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
-"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
-"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
-"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4
-msgid "GRAMPS package"
-msgstr "Pacote GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
-msgid "Import data from GRAMPS packages"
-msgstr "Importar dados de GRAMPS packages"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Support functions
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(family)s"
-msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(person)s"
-msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
-#, python-format
-msgid "Error reading %s"
-msgstr "Erro lendo %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
-msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
-msgstr ""
-"O arquivo provavelmente está corrompido, ou não é um banco de dados GRAMPS "
-"válido."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
-#, python-format
-msgid "  %(id)s - %(text)s\n"
-msgstr "  %(id)s - %(text)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  Family %(id)s\n"
-msgstr "Lista de Famílias"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  Source %(id)s\n"
-msgstr "Fonte: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  Event %(id)s\n"
-msgstr "Evento: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  Media Object %(id)s\n"
-msgstr "Objetos Multimídia"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  Place %(id)s\n"
-msgstr "Lugar: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  Repository %(id)s\n"
-msgstr "Repositório: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
-#, python-format
-msgid "  Note %(id)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  People: %d\n"
-msgstr "Menu de Pessoas"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  Families: %d\n"
-msgstr "Famílias:"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  Sources: %d\n"
-msgstr "Fonte: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  Events: %d\n"
-msgstr "Evento: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  Media Objects: %d\n"
-msgstr "Objetos Multimídia"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  Places: %d\n"
-msgstr "Lugar: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
-#, fuzzy, python-format
-msgid "  Repositories: %d\n"
-msgstr "Repositórios"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
-#, python-format
-msgid "  Notes: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
-#, fuzzy
-msgid "Number of new objects imported:\n"
-msgstr "Número de objetos multimídia únicos"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Objects merged-overwritten on import:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"Media objects with relative paths have been\n"
-"imported. These paths are considered relative to\n"
-"the media directory you can set in the preferences,\n"
-"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
-#, fuzzy
-msgid "Could not change media path"
-msgstr "Não foi possível abrir a ajuda"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
-#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
-msgid "GRAMPS XML import"
-msgstr "Importação GRAMPS XML"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020
-#, python-format
-msgid "Witness name: %s"
-msgstr "Nome da testemunha: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604
-#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
-"grouping to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
-#, python-format
-msgid "Witness comment: %s"
-msgstr "Comentário da testemunha: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s não pôde ser aberto"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
-"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
-"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "GRAMPS XML database"
-msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr ""
-"O banco de dados GRAMPS XML é um formato usado por versões mais antigas do "
-"GRAMPS. Ele é compatível com o formato de banco de dados atual do GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:217
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s e %s"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
-msgid "Double-click name for details"
-msgstr ""
-
-#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:327
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61
-#, fuzzy
-msgid "No Family Tree loaded."
-msgstr "Formato de Árvore Familiar _Web"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:342
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56
-#, fuzzy
-msgid "Processing..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568
-#, fuzzy
-msgid "Records"
-msgstr "Relatórios"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:412
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#. ###############################
-#. #########################
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:373
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:165
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342
-msgid "Report Options"
-msgstr "Opções de Relatório"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:380
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:449
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314
-msgid "Determines what people are included in the report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:453
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159
-#, fuzzy
-msgid "Filter Person"
-msgstr "Primeira Pessoa"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:454
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160
-#, fuzzy
-msgid "The center person for the filter"
-msgstr "O estilo usado para o rodapé."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:460
-msgid "Use call name"
-msgstr "Usar nome vocativo"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:462
-msgid "Don't use call name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:463
-msgid "Replace first name with call name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:464
-msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:470
-msgid "Person Records"
-msgstr "Registros de Pessoas"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:472
-msgid "Family Records"
-msgstr "Registros de Família"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
-msgid "The basic style used for the text display."
-msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:518
-msgid "The style used for headings."
-msgstr "O estilo usado para subtítulos"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:527
-msgid "The style used for the report title"
-msgstr "O estilo usado para o título do relatório."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:536
-msgid "Youngest living person"
-msgstr "Pessoa viva mais jovem"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:537
-msgid "Oldest living person"
-msgstr "Pessoa viva mais velha"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:538
-msgid "Person died at youngest age"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:539
-msgid "Person died at oldest age"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:540
-msgid "Person married at youngest age"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:541
-msgid "Person married at oldest age"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:542
-msgid "Person divorced at youngest age"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:543
-msgid "Person divorced at oldest age"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:544
-msgid "Youngest father"
-msgstr "Pai mais jovem"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:545
-msgid "Youngest mother"
-msgstr "Mãe mais jovem"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:546
-msgid "Oldest father"
-msgstr "Pai mais velho"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:547
-msgid "Oldest mother"
-msgstr "Mãe mais velha"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:548
-msgid "Couple with most children"
-msgstr "Casal com mais filhos"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:549
-msgid "Living couple married most recently"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:550
-msgid "Living couple married most long ago"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:551
-#, fuzzy
-msgid "Shortest past marriage"
-msgstr "Idade ao casar"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:552
-#, fuzzy
-msgid "Longest past marriage"
-msgstr "Idade ao casar"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:564
-#, fuzzy
-msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Novo Nome"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:576
-#, fuzzy
-msgid "Records Report"
-msgstr "O registro é privado"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:581
-msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Texto Puro"
-
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register plugins
-#.
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
-#, fuzzy
-msgid "Open with default viewer"
-msgstr "Visualizar no visualizador padrão"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
-msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497
-#, python-format
-msgid "of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184
-msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
-msgstr "O marcador '<!-- START -->' não estava no modelo"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185
-msgid "Template Error"
-msgstr "Erro de Modelo"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not open %s\n"
-"Using the default template"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir %s\n"
-"Usando o modelo padrão"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894
-#, python-format
-msgid "Open in %(program_name)s"
-msgstr "Abrir em %(program_name)s"
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154
-msgid "Open Document Text"
-msgstr "Abrir Documento Texto"
-
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439
-msgid "RTF document"
-msgstr "Documento RTF"
-
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266
-msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-msgstr "SVG (Gráficos Vetoriais Escaláveis)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195
-#, python-format
-msgid "Ancestor Graph for %s"
-msgstr "Gráfico de Ancestral para %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:456
-#, fuzzy
-msgid "Tree Options"
-msgstr "Opções de Texto"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:458
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:167
-msgid "Center Person"
-msgstr "Pessoa Central"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:459
-#, fuzzy
-msgid "The center person for the tree"
-msgstr "O estilo usado para o título."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701
-msgid "Generations"
-msgstr "Gerações"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463
-msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466
-msgid "Display Format"
-msgstr "Formato de Exibição"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468
-msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471
-msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma única página"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472
-#, fuzzy
-msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma única página"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475
-#, fuzzy
-msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "Inclui página de download"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
-msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpress tree"
-msgstr "Co_mprimir diagrama"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487
-msgid "Whether to compress the tree."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:500
-msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542
-#, fuzzy
-msgid "Ancestor Tree"
-msgstr "Gráfico de Ancestrais"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546
-#, fuzzy
-msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr "Produz um gráfico hereditário em forma de árvore"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:141
-#, fuzzy
-msgid "Calendar Report"
-msgstr "Opções de exportação de vCalendar"
-
-#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:151
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:154
-#, fuzzy
-msgid "Formatting months..."
-msgstr "Ordenando dados..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1015
-#, fuzzy
-msgid "Applying Filter..."
-msgstr "Aplicando filtro de privacidade"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1018
-#, fuzzy
-msgid "Reading database..."
-msgstr "Banco de dados somente para leitura"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
-msgstr "%(person)s é o(a) %(relationship)s de %(active_person)s."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250
-#, python-format
-msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:294
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, wedding"
-msgstr ""
-"%(spouse)s e\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:298
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr ""
-"%(spouse)s e\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-"%(spouse)s e\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331
-msgid "Year of calendar"
-msgstr "Ano do calendário"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155
-msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
-#, fuzzy
-msgid "The center person for the report"
-msgstr "O estilo usado para o rodapé."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
-#, fuzzy
-msgid "Select the format to display names"
-msgstr "Selecionando o nome de arquivo"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1234
-msgid "Country for holidays"
-msgstr "País para feriados"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
-msgid "Select the country to see associated holidays"
-msgstr ""
-
-#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252
-msgid "First day of week"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
-msgid "Select the first day of the week for the calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242
-msgid "Birthday surname"
-msgstr "Sobrenome de Nascimento"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243
-#, fuzzy
-msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr "Esposas usam sobrenome dos maridos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245
-#, fuzzy
-msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr "Esposas usam sobrenome dos maridos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247
-msgid "Wives use their own surname"
-msgstr "Esposas usam sobrenome próprio"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248
-msgid "Select married women's displayed surname"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263
-#, fuzzy
-msgid "Include only living people"
-msgstr "Inclui somente as pessoas vivas"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264
-msgid "Include only living people in the calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267
-msgid "Include birthdays"
-msgstr "Inclui aniversários de nascimento"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
-#, fuzzy
-msgid "Include birthdays in the calendar"
-msgstr "Inclui aniversários de nascimento"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
-msgid "Include anniversaries"
-msgstr "Inclui aniversários celebratórios"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272
-#, fuzzy
-msgid "Include anniversaries in the calendar"
-msgstr "Inclui aniversários celebratórios"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
-msgid "Text Options"
-msgstr "Opções de Texto"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-#, fuzzy
-msgid "Text Area 1"
-msgstr "Texto 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-#, fuzzy
-msgid "My Calendar"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
-msgid "First line of text at bottom of calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-#, fuzzy
-msgid "Text Area 2"
-msgstr "Texto 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-#, fuzzy
-msgid "Produced with GRAMPS"
-msgstr "Continuar com a adição"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-msgid "Second line of text at bottom of calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
-#, fuzzy
-msgid "Text Area 3"
-msgstr "Texto 3"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
-msgid "Third line of text at bottom of calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:501
-#, fuzzy
-msgid "Title text and background color"
-msgstr "Texto do título e cor de fundo."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505
-#, fuzzy
-msgid "Calendar day numbers"
-msgstr "Números dos dias do calendário."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:508
-#, fuzzy
-msgid "Daily text display"
-msgstr "Exibição de texto diário."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510
-#, fuzzy
-msgid "Days of the week text"
-msgstr "Texto dos dias da semana."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475
-#, fuzzy
-msgid "Text at bottom, line 1"
-msgstr "Texto embaixo, linha 1."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
-#, fuzzy
-msgid "Text at bottom, line 2"
-msgstr "Texto embaixo, linha 2."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479
-#, fuzzy
-msgid "Text at bottom, line 3"
-msgstr "Texto embaixo, linha 3."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
-#, fuzzy
-msgid "Borders"
-msgstr "_Reordenar"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
-msgid "Produces a graphical calendar"
-msgstr "Produz um calendário gráfico"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54
-msgid "short for married|m."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %s"
-msgstr "Gráfico de descedentes para %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479
-#, fuzzy
-msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr "Cônjuges"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show spouses in the tree."
-msgstr "Incluir cônjuges"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:534
-#, fuzzy
-msgid "Descendant Tree"
-msgstr "Gráfico de Descendentes"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538
-#, fuzzy
-msgid "Produces a graphical descendant tree"
-msgstr "Produz um diagrama de árvore de descendente gráfico"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
-msgstr "Diagrama em Leque de %d Gerações para %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
-msgid "The number of generations to include in the report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350
-msgid "Type of graph"
-msgstr "Tipo de gráfico"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351
-msgid "full circle"
-msgstr "círculo completo"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352
-msgid "half circle"
-msgstr "metade do círculo"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353
-msgid "quarter circle"
-msgstr "um quarto de círculo"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354
-msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359
-msgid "white"
-msgstr "branco"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360
-msgid "generation dependent"
-msgstr "Dependente de geração"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361
-msgid "Background color is either white or generation dependent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365
-msgid "Orientation of radial texts"
-msgstr "Orientação de textos radiais"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367
-msgid "upright"
-msgstr "superior-direito"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368
-msgid "roundabout"
-msgstr "ao redor"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369
-msgid "Print radial texts upright or roundabout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393
-msgid "The style used for the title."
-msgstr "O estilo usado para o título."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901
-msgid "Fan Chart"
-msgstr "Diagrama em Leque"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448
-msgid "Produces fan charts"
-msgstr "Produz um relatório em leque"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66
-msgid "Item count"
-msgstr "Contagem de ítem"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488
-msgid "Men"
-msgstr "Homens"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490
-msgid "Women"
-msgstr "Mulheres"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87
-msgid "person|Title"
-msgstr "pessoa|Título"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91
-msgid "Forename"
-msgstr "Nome Próprio"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95
-msgid "Birth year"
-msgstr "Ano de nascimento"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97
-msgid "Death year"
-msgstr "Ano de falecimento"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99
-msgid "Birth month"
-msgstr "Mês de nascimento"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101
-msgid "Death month"
-msgstr "Mês de falecimento"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
-msgid "Birth place"
-msgstr "Local de nascimento"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-msgid "Death place"
-msgstr "Local de falecimento"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107
-msgid "Marriage place"
-msgstr "Local de casamento"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109
-msgid "Number of relationships"
-msgstr "Número de relações"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111
-msgid "Age when first child born"
-msgstr "Idade quando o primeiro filho nasceu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113
-msgid "Age when last child born"
-msgstr "Idade quando o último filho nasceu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115
-msgid "Number of children"
-msgstr "Número de filhos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117
-msgid "Age at marriage"
-msgstr "Idade ao casar"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119
-msgid "Age at death"
-msgstr "Idade ao falecer"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73
-msgid "Age"
-msgstr "Idade"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123
-msgid "Event type"
-msgstr "Tipo de evento"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137
-msgid "(Preferred) title missing"
-msgstr "Título (preferencial) faltando"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146
-msgid "(Preferred) forename missing"
-msgstr "Nome próprio (preferencial) faltando"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155
-msgid "(Preferred) surname missing"
-msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165
-msgid "Gender unknown"
-msgstr "Sexo desconhecido"
-
-#. inadequate information
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289
-msgid "Date(s) missing"
-msgstr "Data(s) estão faltando"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206
-msgid "Place missing"
-msgstr "Lugar está faltando"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214
-msgid "Already dead"
-msgstr "Já faleceu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221
-msgid "Still alive"
-msgstr "Ainda vivo"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243
-msgid "Events missing"
-msgstr "Eventos estão faltando"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259
-msgid "Children missing"
-msgstr "Filhos estão faltando"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278
-msgid "Birth missing"
-msgstr "Nascimento está faltando"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379
-msgid "Personal information missing"
-msgstr "Informação pessoal está faltando"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902
-msgid "Statistics Charts"
-msgstr "Diagramas Estatísticos"
-
-#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Coletando dados..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509
-msgid "Sorting data..."
-msgstr "Ordenando dados..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519
-#, python-format
-msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521
-#, python-format
-msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "Pessoas nascidas %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556
-msgid "Saving charts..."
-msgstr "Salvando diagramas..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639
-#, python-format
-msgid "%s (persons):"
-msgstr "%s (pessoas):"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693
-msgid "Sort chart items by"
-msgstr "Ordena ítens de diagrama por"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698
-msgid "Select how the statistical data is sorted."
-msgstr "Seleciona a maneira como os dados estatísticos são ordenados."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701
-msgid "Sort in reverse order"
-msgstr "Ordena de forma inversa"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702
-msgid "Check to reverse the sorting order."
-msgstr "Clique para inverter a forma de ordenação."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706
-#, fuzzy
-msgid "People Born After"
-msgstr "Pessoas nascidas entre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708
-msgid "Birth year from which to include people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711
-#, fuzzy
-msgid "People Born Before"
-msgstr "Pessoas nascidas entre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713
-msgid "Birth year until which to include people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
-msgid "Include people without known birth years"
-msgstr "Inclui pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include people without known birth years"
-msgstr "Inclui pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722
-msgid "Genders included"
-msgstr "Sexos inclusos"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
-msgid "Select which genders are included into statistics."
-msgstr "Seleciona o sexo que será incluso nas estatísticas."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731
-msgid "Max. items for a pie"
-msgstr "Ítens máx. para um pizza"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-"Com menos ítens, gráfico de pizza e legenda serão usados, ao invés do "
-"gráfico de barras."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
-#, fuzzy
-msgid "Charts 1"
-msgstr "Diagramas"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
-#, fuzzy
-msgid "Charts 2"
-msgstr "Diagramas"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748
-#, fuzzy
-msgid "Include charts with indicated data"
-msgstr ""
-"Marque as caixas de verificação para acrescentar diagramas com os dados "
-"indicados"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788
-msgid "The style used for the items and values."
-msgstr "O estilo usado para os ítens e valores."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266
-msgid "The style used for the title of the page."
-msgstr "O estilo usado para o título da página."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
-#, fuzzy
-msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr ""
-"Gera diagramas estatísticos de barra e em pizza das pessoas contidas no "
-"banco de dados."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Timeline Graph for %s"
-msgstr "Gráfico de Linha Temporal"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101
-#, fuzzy
-msgid "Timeline"
-msgstr "Gráfico de Linha Temporal"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643
-msgid "Report could not be created"
-msgstr "O relatório não pôde ser criado"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
-msgid "The range of dates chosen was not valid"
-msgstr "A abrangência das datas escolhidas não foi válida"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134
-#, fuzzy
-msgid "Sorting dates..."
-msgstr "Ordenando dados..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
-msgid "Calculating timeline..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215
-#, python-format
-msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenado por"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186
-msgid "Sorting method to use"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334
-msgid "The calendar which determines the year span"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
-msgid "The style used for the person's name."
-msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380
-msgid "The style used for the year labels."
-msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465
-#, fuzzy
-msgid "Timeline Chart"
-msgstr "Gráfico de Linha Temporal"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469
-#, fuzzy
-msgid "Produces a timeline chart."
-msgstr "Produz um relatório em leque"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:55
-msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61
-msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81
-msgid "Export to CD"
-msgstr "Exporta para um CD"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171
-msgid "CD export preparation failed"
-msgstr "Falhou a preparação para exportação para CD"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:536
-msgid "Select file"
-msgstr "Selecionar um arquivo"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:555
-msgid "Media object could not be found"
-msgstr "O objeto de mídia não pôde ser encontrado"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259
-#, python-format
-msgid ""
-"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
-"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
-"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
-"missing file, or select a new file."
-msgstr ""
-"Existem referências ao arquivo inexistente %(file_name)s no banco de dados. "
-"O arquivo talvez tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Você "
-"pode escolher entre remover a referência do banco de dados, deixá-la "
-"referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308
-#, fuzzy
-msgid "_Export to CD (portable XML)"
-msgstr "Exporta para CD (XML p_ortável)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
-msgid "Birth date"
-msgstr "Data de nascimento"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
-#, fuzzy
-msgid "Birth source"
-msgstr "Sobrenome de Nascimento"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
-#, fuzzy
-msgid "Death date"
-msgstr "Data de Falecimento"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
-#, fuzzy
-msgid "Death source"
-msgstr "Lugar de Falecimento"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596
-msgid "Husband"
-msgstr "Marido"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598
-msgid "Wife"
-msgstr "Esposa"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489
-msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490
-msgid "CSV is a common spreadsheet format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491
-#, fuzzy
-msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "Opções de exportação de vCard"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308
-msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr "Opções de exportação para a Árvore Familiar Web"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311
-msgid "_Web Family Tree"
-msgstr "Árvore Familiar _Web"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312
-msgid "Web Family Tree format."
-msgstr "Formato de Árvore Familiar _Web"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370
-msgid "Filtering private data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377
-#, fuzzy
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr "Filtrando as pessoas vivas"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387
-#, fuzzy
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Editar pessoa selecionada"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395
-#, fuzzy
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Apaga o filtro selecionado"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404
-#, fuzzy
-msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filtrando as pessoas vivas"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574
-#, fuzzy
-msgid "Writing individuals"
-msgstr "Criando páginas do indivíduo"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916
-#, fuzzy
-msgid "Writing families"
-msgstr "Procurando nomes de família"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076
-#, fuzzy
-msgid "Writing sources"
-msgstr "Criando páginas de fonte de referência"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110
-#, fuzzy
-msgid "Writing notes"
-msgstr "Funde Fontes de Referência"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147
-#, fuzzy
-msgid "Writing repositories"
-msgstr "Repositórios"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529
-msgid "Export failed"
-msgstr "A exportação falhou"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de "
-"genealogia. A maioria dos softwares de genealogia aceitarão a entrada de um "
-"arquivo GEDCOM."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
-msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "Opções de exportação do GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544
-msgid "GE_DCOM"
-msgstr "GE_DCOM"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242
-msgid "No families matched by selected filter"
-msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618
-msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr "O GeneWeb é um programa de genealogia baseado na web."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619
-msgid "GeneWeb export options"
-msgstr "Opções de exportação para o GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622
-#, fuzzy
-msgid "_GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235
-msgid ""
-"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
-"files."
-msgstr ""
-"O pacote GRAMPS é um banco de dados XML arquivado juntamente com os arquivos "
-"de objeto multimídia."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237
-#, fuzzy
-msgid "GRAMPS package export options"
-msgstr "Pacotes GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
-msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
-msgstr "Pacote GRAM_PS (XML portável)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241
-#, python-format
-msgid "Marriage of %s"
-msgstr "Casamento de %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262
-#, python-format
-msgid "Birth of %s"
-msgstr "Nascimento de %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275
-#, python-format
-msgid "Death of %s"
-msgstr "Falecimento de %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332
-#, python-format
-msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Aniversário: %s"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353
-msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr ""
-"O vCalendar é usado em muitas aplicações de agendamentos e aplicações do "
-"tipo PIM."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354
-msgid "vCalendar export options"
-msgstr "Opções de exportação de vCalendar"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357
-#, fuzzy
-msgid "vC_alendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268
-msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr ""
-"O vCard é usado em muitas aplicações de agenda de endereços e aplicações "
-"tipo PIM."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
-msgid "vCard export options"
-msgstr "Opções de exportação de vCard"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272
-#, fuzzy
-msgid "_vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
-msgid "Enter a date, click Run"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
-"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
-"column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
-#, fuzzy
-msgid "Run"
-msgstr "_Executa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107
-msgid "Age on Date Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Age on Date"
-msgstr " Data"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:37
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
-#, fuzzy
-msgid "Max age"
-msgstr "_Idade máxima"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
-#, fuzzy
-msgid "Max age of Mother at birth"
-msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
-#, fuzzy
-msgid "Max age of Father at birth"
-msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50
-#, fuzzy
-msgid "Chart width"
-msgstr "Diagramas"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155
-msgid "Lifespan Age Distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156
-msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157
-msgid "Diff"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157
-msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:214
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
-#, fuzzy
-msgid "Statistics"
-msgstr "Diagrama Estatístico"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:215
-#, fuzzy
-msgid "Total"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216
-#, fuzzy
-msgid "Minimum"
-msgstr "Médio"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217
-#, fuzzy
-msgid "Average"
-msgstr "Abrangência"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218
-#, fuzzy
-msgid "Median"
-msgstr "Mídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219
-#, fuzzy
-msgid "Maximum"
-msgstr "_Idade máxima"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:254
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Double-click to see %d people"
-msgstr "<i>Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais</i>"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:269
-#, fuzzy
-msgid "Age Stats Gramplet"
-msgstr "Diagrama Estatístico"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:273
-#, fuzzy
-msgid "Age Stats"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:44
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Active person: <b>%s</b>"
-msgstr "Não é uma pessoa válida"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54
-#, fuzzy
-msgid "Attributes Gramplet"
-msgstr "Diagrama Estatístico"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
-msgid "Double-click a day for details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63
-#, fuzzy
-msgid "Calendar Gramplet"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59
-#, fuzzy
-msgid "Active person"
-msgstr "Não é uma pessoa válida"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Family:"
-msgstr "_Família:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82
-#, fuzzy
-msgid "Surname, Given"
-msgstr "Nome de família, Primeiro nome Patronímico"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108
-#, fuzzy
-msgid "Abandon"
-msgstr "marido"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74
-#, fuzzy
-msgid "New person"
-msgstr "Nova Pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75
-#, fuzzy
-msgid "Add relation"
-msgstr "Editar relacionamento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76
-#, fuzzy
-msgid "No relation to active person"
-msgstr "Não é uma pessoa válida"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77
-#, fuzzy
-msgid "Add as a Parent"
-msgstr "Adicionar pais"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78
-#, fuzzy
-msgid "Add as a Spouse"
-msgstr "Adicionar Cônjuge"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79
-#, fuzzy
-msgid "Add as a Sibling"
-msgstr "Irmãos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80
-#, fuzzy
-msgid "Add as a Child"
-msgstr "Filho não existente"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96
-msgid "Copy Active Data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263
-msgid "in"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Edit: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Please provide a name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-#, fuzzy
-msgid "Can't add new person."
-msgstr "Não foi possível salvar pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-#, fuzzy
-msgid "Please set an active person."
-msgstr "Excluir pessoa selecionada"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-#, fuzzy
-msgid "Can't add new person as a parent."
-msgstr "Adiconar uma nova pessoa como mãe"
-
-#. unknown
-#. both genders unknown
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-#, fuzzy
-msgid "Please set the new person's gender."
-msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626
-#, fuzzy
-msgid "Can't add new person as a spouse."
-msgstr "Adiconar uma nova pessoa como mãe"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-msgid "Can't add new person as a sibling."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672
-#, fuzzy
-msgid "Can't add new person as a child."
-msgstr "Criar uma nova pessoa e adicionar o filho à família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555
-msgid "Please set gender on Active or new person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625
-msgid "Same genders on Active and new person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671
-msgid "Please set gender on Active person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Entry: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742
-#, fuzzy
-msgid "Data Entry Gramplet"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746
-msgid "Data Entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49
-msgid "Move mouse over links for options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60
-#, fuzzy
-msgid "No Active Person selected."
-msgstr "Nenhuma pessoa selecionada"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118
-#, fuzzy, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
-msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123
-#, fuzzy, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s"
-msgstr " n. %(birth_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
-msgstr "f. %(death_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136
-#, fuzzy, python-format
-msgid "d. %(death_date)s"
-msgstr " f. %(death_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:153
-msgid "Click to make active\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154
-msgid "Right-click to edit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
-msgid "   sp. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
-#, fuzzy
-msgid "Descendant Gramplet"
-msgstr "Gráfico de Descendentes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170
-#, fuzzy
-msgid "Descendants"
-msgstr "Descendentes de %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534
-msgid ""
-"Click to expand/contract person\n"
-"Right-click for options\n"
-"Click and drag in open area to rotate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895
-#, fuzzy
-msgid "Fan Chart Gramplet"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-msgid "FAQ Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
-#, fuzzy
-msgid "FAQ"
-msgstr "_FAQ"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37
-msgid "Double-click given name for details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:129
-#, fuzzy
-msgid "Total unique given names"
-msgstr "Sobrenomes únicos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:131
-#, fuzzy
-msgid "Total given names showing"
-msgstr "Sobrenomes únicos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102
-#, fuzzy
-msgid "Total people"
-msgstr "Pessoas adotadas"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
-msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:140
-#, fuzzy
-msgid "Given Name Cloud"
-msgstr "Primeiro nome"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56
-msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140
-#, fuzzy
-msgid "Reading"
-msgstr "Classificação"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193
-#, fuzzy
-msgid "Headline News Gramplet"
-msgstr "Novo Nome"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197
-msgid "Headline News"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87
-#, fuzzy
-msgid "Person Note"
-msgstr "Pessoa"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268
-#, fuzzy
-msgid "Note Gramplet"
-msgstr "Novo Nome"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
-#, fuzzy
-msgid "Max generations"
-msgstr "%d gerações"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:211
-#, fuzzy, python-format
-msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:216
-#, fuzzy, python-format
-msgid "(b. %s)"
-msgstr "n. %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
-#, fuzzy, python-format
-msgid "(d. %s)"
-msgstr "f %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Breakdown by generation:\n"
-msgstr "Quebra de página entre gerações"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
-msgid "percent sign or text string|%"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248
-#, fuzzy
-msgid "Generation 1"
-msgstr "Geração %d"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
-#, fuzzy
-msgid "Double-click to see people in generation"
-msgstr "<i>Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais</i>"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
-#, fuzzy, python-format
-msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
-msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Generation %d"
-msgstr "Geração %d"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Double-click to see people in generation %d"
-msgstr "<i>Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais</i>"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
-#, fuzzy
-msgid "All generations"
-msgstr "%d gerações"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
-msgid "Double-click to see all generations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
-#, fuzzy, python-format
-msgid " have %d individual\n"
-msgid_plural " have %d individuals\n"
-msgstr[0] "Número de indivíduos"
-msgstr[1] "Número de indivíduos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280
-#, fuzzy
-msgid "Pedigree Gramplet"
-msgstr "Linhagem"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47
-#, fuzzy
-msgid "Enter Python expressions"
-msgstr "Usa expressão regular"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53
-msgid "class name|Date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152
-msgid "Python Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155
-msgid "Python Shell"
-msgstr ""
-
-#. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
-#, fuzzy
-msgid "View Type"
-msgstr "Filtro"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-#, fuzzy
-msgid "Quick Views"
-msgstr "Relatório de Livro"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
-#, fuzzy
-msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr "Novo Nome"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
-msgid "Click name to make person active\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
-msgid "Right-click name to edit person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Active person: %s"
-msgstr "Não é uma pessoa válida"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d. Partner: "
-msgstr "Parceiro(a)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: Not known"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
-#, fuzzy
-msgid "Parents:"
-msgstr "Pais"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121
-#, python-format
-msgid "   %d.a Mother: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132
-#, python-format
-msgid "   %d.b Father: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143
-#, fuzzy
-msgid "Relatives Gramplet"
-msgstr "Gráfico de Relacionamentos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146
-#, fuzzy
-msgid "Relatives"
-msgstr "Relacionado"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click name to change active\n"
-"Double-click name to edit"
-msgstr ""
-"Clique para mudar a pessoa ativa\n"
-"Clque com o botão direito para exibir o menu de edição"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
-msgid "Log for this Session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
-msgid "Opened data base -----------\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#, fuzzy
-msgid "Added"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#, fuzzy
-msgid "Deleted"
-msgstr "Relacionado"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#, fuzzy
-msgid "Edited"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#, fuzzy
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
-msgid "Session Log Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99
-#, fuzzy
-msgid "Session Log"
-msgstr "Benção"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47
-msgid "Double-click item to see matches"
-msgstr ""
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766
-msgid "Individuals"
-msgstr "Indivíduos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125
-msgid "Number of individuals"
-msgstr "Número de indivíduos"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
-msgid "Males"
-msgstr "Homens"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
-msgid "Females"
-msgstr "Mulheres"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-#, fuzzy
-msgid "Individuals with unknown gender"
-msgstr "Pessoas com sexo desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "Indivíduos com nomes incompletos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143
-msgid "Individuals missing birth dates"
-msgstr "Indivíduos sem data de nascimento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
-msgid "Disconnected individuals"
-msgstr "Indivíduos não conectados"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187
-msgid "Family Information"
-msgstr "Informações da Família"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
-msgid "Number of families"
-msgstr "Número de famílias"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
-msgid "Unique surnames"
-msgstr "Sobrenomes únicos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204
-msgid "Media Objects"
-msgstr "Objetos Multimídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
-msgid "Individuals with media objects"
-msgstr "Indivíduos com objetos multimídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
-msgid "Total number of media object references"
-msgstr "Número total de referências a objetos multimídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171
-msgid "Number of unique media objects"
-msgstr "Número de objetos multimídia únicos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176
-msgid "Total size of media objects"
-msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227
-msgid "Missing Media Objects"
-msgstr "Objetos Multimídia Faltantes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
-#, fuzzy
-msgid "Statistics Gramplet"
-msgstr "Diagrama Estatístico"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37
-msgid "Double-click surname for details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100
-#, fuzzy
-msgid "Total unique surnames"
-msgstr "Sobrenomes únicos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146
-#, fuzzy
-msgid "Total surnames showing"
-msgstr "Sobrenomes únicos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156
-msgid "Surname Cloud Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160
-#, fuzzy
-msgid "Surname Cloud"
-msgstr "Sobrenome"
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
-#, fuzzy
-msgid "Enter text"
-msgstr "Texto do título"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
-msgid "Enter your TODO list here."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55
-msgid "TODO Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59
-msgid "TODO List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111
-msgid "Top Surnames Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114
-#, fuzzy
-msgid "Top Surnames"
-msgstr "Sobrenomes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36
-msgid ""
-"Welcome to GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
-"powerful features.\n"
-"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
-"easy to use.\n"
-"\n"
-"Getting Started\n"
-"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
-"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start GRAMPS."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
-msgid "Welcome Gramplet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72
-msgid "Welcome to GRAMPS!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79
-#, fuzzy
-msgid "No Home Person set."
-msgstr "Pessoa ativa não visível"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245
-#, fuzzy
-msgid "first name unknown"
-msgstr "Sexo desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248
-#, fuzzy
-msgid "surname unknown"
-msgstr "Sexo desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
-#, fuzzy
-msgid "(person with unknown name)"
-msgstr "Pessoas com sexo desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
-#, fuzzy
-msgid "birth event missing"
-msgstr "Nascimento está faltando"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
-#, python-format
-msgid ": %(list)s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292
-#, fuzzy
-msgid "(unknown person)"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(name1)s and %(name2)s"
-msgstr "%(father)s e %(mother)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310
-#, fuzzy
-msgid "marriage event missing"
-msgstr "Eventos estão faltando"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
-#, fuzzy
-msgid "relation type unknown"
-msgstr "Sexo desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
-#, fuzzy
-msgid "date unknown"
-msgstr "Sexo desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
-#, fuzzy
-msgid "date incomplete"
-msgstr "Completo"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
-#, fuzzy
-msgid "place unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(type)s: %(list)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
-#, fuzzy
-msgid "spouse missing"
-msgstr "Lugar está faltando"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
-#, fuzzy
-msgid "father missing"
-msgstr "Data(s) estão faltando"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352
-#, fuzzy
-msgid "mother missing"
-msgstr "Nascimento está faltando"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
-#, fuzzy
-msgid "parents missing"
-msgstr "Eventos estão faltando"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
-#, fuzzy, python-format
-msgid ": %s\n"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
-#, fuzzy
-msgid "What's Next Gramplet"
-msgstr "Diagrama Estatístico"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
-msgid "What's Next?"
-msgstr ""
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constant options items
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62
-msgid "B&W outline"
-msgstr "Contorno P&B"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65
-#, fuzzy
-msgid "Coloured outline"
-msgstr "Contorno colorido"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
-#, fuzzy
-msgid "Colour fill"
-msgstr "Preenchimento de cor"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104
-#, fuzzy
-msgid "People of Interest"
-msgstr "Pessoas nascidas entre"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
-#, fuzzy
-msgid "People of interest"
-msgstr "Pessoas nascidas entre"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
-msgid "Follow parents to determine family lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118
-msgid "Follow children to determine \"family lines\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
-msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
-msgid "Try to remove extra people and families"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-#, fuzzy
-msgid "Family Colours"
-msgstr "Filtros de família"
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
-#, fuzzy
-msgid "Family colours"
-msgstr "Filtros de família"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137
-msgid "Colours to use for various family lines."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
-msgid "The colour to use to display men."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
-msgid "The colour to use to display women."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
-msgid "The colour to use when the gender is unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
-msgid "The colour to use to display families."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
-msgid "Limit the number of parents"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of ancestors to include."
-msgstr "Número máximo de anos _entre um filho e outro"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
-#, fuzzy
-msgid "Limit the number of children"
-msgstr "Número máximo de _filhos"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of children to include."
-msgstr "Número máximo de _filhos"
-
-#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186
-#, fuzzy
-msgid "Images"
-msgstr "Imagem"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
-msgid "Include thumbnail images of people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail location"
-msgstr "Publicação:"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484
-#, fuzzy
-msgid "Above the name"
-msgstr "Pessoas com o <name>"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485
-#, fuzzy
-msgid "Beside the name"
-msgstr "Informações do Pesquisador"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
-msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
-msgstr ""
-
-#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opções de Texto"
-
-#. ---------------------
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
-msgid "Graph coloring"
-msgstr "Pintura do gráfico"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Homens serão mostrados em azul e mulheres em vermelho. Se o sexo de um "
-"indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza."
-
-#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
-#, fuzzy
-msgid "Use rounded corners"
-msgstr "Usa códigos soundex"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
-msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221
-msgid "Use subgraphs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, "
-"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
-#, fuzzy
-msgid "Include dates"
-msgstr "Incluir notas"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
-msgid "Whether to include dates for people and families."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452
-msgid "Limit dates to years only"
-msgstr "Limitar as datas apenas aos anos"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Imprime apenas os anos das datas. Nem o mês ou o dia, nem datas aproximadas "
-"ou intervalos são mostrados."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
-#, fuzzy
-msgid "Include places"
-msgstr "Inclui fontes"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
-msgid "Whether to include placenames for people and families."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
-#, fuzzy
-msgid "Include the number of children"
-msgstr "Número de filhos"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
-#, fuzzy
-msgid "Include private records"
-msgstr "Inclui pessoa original"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404
-#, fuzzy
-msgid "Generating Family Lines"
-msgstr "Reordenando os IDs de Famílias"
-
-#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Classificação"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410
-msgid "Finding ancestors and children"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433
-#, fuzzy
-msgid "Writing family lines"
-msgstr "Procurando nomes de família"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d children"
-msgstr "Listar filhos"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056
-#, fuzzy
-msgid "Family Lines Graph"
-msgstr "Lista de Famílias"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065
-msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
-msgid "Colored outline"
-msgstr "Contorno colorido"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
-msgid "Color fill"
-msgstr "Preenchimento de cor"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257
-#, fuzzy
-msgid "The Center person for the graph"
-msgstr "Remover a pessoa como pai"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
-#, fuzzy
-msgid "Max Descendant Generations"
-msgstr "Descendentes - Ancestrais"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
-#, fuzzy
-msgid "Max Ancestor Generations"
-msgstr "Gráfico de Ancestrais"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
-msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
-#, fuzzy
-msgid "Graph Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Homens serão mostrados em azul e mulheres em vermelho. Se o sexo de um "
-"indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303
-msgid "Hourglass Graph"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307
-msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66
-msgid "Descendants <- Ancestors"
-msgstr "Descendentes <- Ancestrais"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
-msgid "Descendants -> Ancestors"
-msgstr "Descendentes -> Ancestrais"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
-msgid "Descendants <-> Ancestors"
-msgstr "Descendentes <-> Ancestrais"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
-msgid "Descendants - Ancestors"
-msgstr "Descendentes - Ancestrais"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434
-msgid "Determines what people are included in the graph"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446
-msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
-msgstr "Inclui as datas de Nascimento, Casamento e Falecimento"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-"Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou, e/ou faleceu, nos rótulos "
-"do gráfico."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458
-#, fuzzy
-msgid "Use place when no date"
-msgstr "Lugar/causa quando sem data"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento não está indisponível, "
-"o campo lugar correspondente (ou campo causa, quando em branco) será usado."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464
-msgid "Include URLs"
-msgstr "Incluir URLs"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Incluir uma URL em cada nó do gráfico a fim de que arquivos PDF e imagemap "
-"possam ser gerados para conter vínculos ativos aos arquivos gerados pelo "
-"relatório 'Gerar Web Site'."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
-msgid "Include IDs"
-msgstr "Incluir IDs"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-msgid "Include individual and family IDs."
-msgstr "Incluir IDs individuais e de família."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479
-msgid "Whether to include thumbnails of people."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail Location"
-msgstr "Publicação:"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
-msgid "Arrowhead direction"
-msgstr "Direção das Ponta da Seta"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
-msgid "Choose the direction that the arrows point."
-msgstr "Escolhe a direção que as setas apontam."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
-msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
-msgstr ""
-"Indica as relações que não se relacionam através de nascimento, com linhas "
-"pontilhadas."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535
-msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr ""
-"As relações que não se relacionam através de nascimento, aparecerão com "
-"linhas pontilhadas no gráfico."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
-msgid "Show family nodes"
-msgstr "Mostra os nós da família"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
-msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Famílias serão mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595
-msgid "Relationship Graph"
-msgstr "Gráfico de Relacionamentos"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597
-msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154
-msgid "Given name"
-msgstr "Primeiro nome"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158
-#, fuzzy
-msgid "Call name"
-msgstr "Nome vocativo"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-#, fuzzy
-msgid "Death cause"
-msgstr "Data de Falecimento"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
-msgid "Gramps id"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
-#, fuzzy
-msgid "Parent2"
-msgstr "Pais"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-#, fuzzy
-msgid "Parent1"
-msgstr "Pais"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
-#, fuzzy
-msgid "given name"
-msgstr "Primeiro nome"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
-#, fuzzy
-msgid "gender"
-msgstr "Sexo"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
-#, fuzzy
-msgid "source"
-msgstr "Fonte de Referência"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
-#, fuzzy
-msgid "note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
-#, fuzzy
-msgid "birth place"
-msgstr "Local de nascimento"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
-#, fuzzy
-msgid "birth date"
-msgstr "Data de nascimento"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
-#, fuzzy
-msgid "birth source"
-msgstr "Editar Fonte"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-#, fuzzy
-msgid "death place"
-msgstr "Local de falecimento"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
-#, fuzzy
-msgid "death date"
-msgstr "Data de Falecimento"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
-#, fuzzy
-msgid "death source"
-msgstr "Editar Fonte"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
-#, fuzzy
-msgid "death cause"
-msgstr "Data de Falecimento"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
-msgid "gramps id"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
-#, fuzzy
-msgid "person"
-msgstr "Pessoa"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
-#, fuzzy
-msgid "child"
-msgstr "Filho"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
-#, fuzzy
-msgid "family"
-msgstr "Família"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
-#, fuzzy
-msgid "mother"
-msgstr "Mãe"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
-#, fuzzy
-msgid "parent2"
-msgstr "Pais"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
-#, fuzzy
-msgid "father"
-msgstr "Pai"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
-#, fuzzy
-msgid "parent1"
-msgstr "Pais"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
-#, fuzzy
-msgid "marriage"
-msgstr "Matrimônio"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
-#, fuzzy
-msgid "date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
-#, fuzzy
-msgid "place"
-msgstr "Lugar"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened\n"
-msgstr "%s não pôde ser aberto\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380
-#, fuzzy
-msgid "CSV Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381
-#, fuzzy
-msgid "Reading data..."
-msgstr "Ordenando dados..."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Import Complete: %d second"
-msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
-msgstr[0] "Importação Completa: %d segundos"
-msgstr[1] "Importação Completa: %d segundos"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696
-#, fuzzy
-msgid "CSV import"
-msgstr "Importação vCard"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847
-msgid "CSV Spreadheet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848
-#, fuzzy
-msgid "Import data from CSV files"
-msgstr "Importar de %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
-#, fuzzy
-msgid "Invalid GEDCOM file"
-msgstr "Arquivos GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s could not be imported"
-msgstr "%s não pôde ser aberto"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
-msgid "Error reading GEDCOM file"
-msgstr "Erro lendo arquivo GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "GEDCOM"
-msgstr "GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183
-msgid "GeneWeb import"
-msgstr "Importação GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
-msgid "GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927
-#, fuzzy
-msgid "Import data from GeneWeb files"
-msgstr "Arquivos GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Reconstruir mapeamento de referências"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215
-msgid ""
-"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
-msgstr ""
-"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do GRAMPS.\n"
-"Por favor atualize para a versão correspondente ou use XML para a "
-"portabilidade entre versões de bancos de dados diferentes."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467
-msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
-msgstr "A versão do Banco de Dados não é suportada por esta versão do GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618
-msgid "Import database"
-msgstr "Importar banco de dados"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686
-#, fuzzy
-msgid "GRAMPS 2.x database"
-msgstr "Bancos de dados GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687
-msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
-msgid "Pro-Gen data error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159
-msgid "Not a Pro-Gen file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374
-#, python-format
-msgid "Field '%(fldname)s' not found"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449
-#, python-format
-msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491
-#, fuzzy
-msgid "Import from Pro-Gen"
-msgstr "Importar de %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507
-#, fuzzy
-msgid "Pro-Gen import"
-msgstr "Importação GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
-msgstr ""
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772
-#, fuzzy
-msgid "Importing individuals"
-msgstr "Criando páginas do indivíduo"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047
-#, fuzzy
-msgid "Importing families"
-msgstr "Reordenar famílias"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232
-#, fuzzy
-msgid "Adding children"
-msgstr "Listar filhos"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280
-#, fuzzy
-msgid "Pro-Gen"
-msgstr "Pessoa"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281
-msgid "Import data from Pro-Gen files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147
-msgid "vCard import"
-msgstr "Importação vCard"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225
-#, fuzzy
-msgid "Import data from vCard files"
-msgstr "Importar de %s"
-
-#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387
-msgid "Provides holiday information for different countries."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:110
-msgid "Provides base functionality for map services."
-msgstr ""
-
-#. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "Sweden"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49
-#, fuzzy
-msgid "Denmark"
-msgstr "Regular"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75
-#, fuzzy
-msgid " parish"
-msgstr "Duração"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
-#, fuzzy
-msgid " state"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
-#, fuzzy
-msgid "Eniro map not available"
-msgstr "Livros Disponíveis"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
-msgid ""
-"Latitude and longitude,\n"
-"or street and city needed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
-msgid "Coordinates needed in Denmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Eniro map not available for %s"
-msgstr "O revisor ortográfico não está disponível para %s"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
-msgid "Only for Sweden and Denmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
-msgid "EniroMaps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
-msgid "Opens on kartor.eniro.se"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79
-#, fuzzy
-msgid "GoogleMaps"
-msgstr "Mapas do _Google"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
-msgid "Open on maps.google.com"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83
-#, fuzzy
-msgid "OpenStreetMap"
-msgstr "Rua"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
-msgid "Open on openstreetmap.org"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48
-#, fuzzy, python-format
-msgid "People probably alive and their ages the %s"
-msgstr "Pessoas provavelmente vivas"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51
-#, fuzzy, python-format
-msgid "People probably alive and their ages on %s"
-msgstr "Pessoas provavelmente vivas"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d matches.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:105
-#, fuzzy
-msgid "Display people and ages on a particular date"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor específico"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Sorted events of %s"
-msgstr "Descendentes de %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
-#, fuzzy
-msgid "Event Type"
-msgstr "Tipo de evento"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
-#, fuzzy
-msgid "Event Date"
-msgstr "Tipo de evento"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
-#, fuzzy
-msgid "Event Place"
-msgstr "Editar Lugar"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:97
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
-#, fuzzy
-msgid "Family Member"
-msgstr "Menu de Família"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
-#, fuzzy
-msgid "Personal events of the children"
-msgstr "Pessoas com filhos"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:157
-#, fuzzy
-msgid "All Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:148
-msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:159
-msgid "Display the family and family members events."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
-#, fuzzy
-msgid "Home person not set."
-msgstr "Pessoa ativa não visível"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s e %s são a mesma pessoa."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
-#, python-format
-msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
-msgstr "%(person)s é o(a) %(relationship)s de %(active_person)s."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
-msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
-msgstr "Tipo de relacionamento: %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266
-#, python-format
-msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
-#, fuzzy
-msgid "Name Common ancestor"
-msgstr "Número de ancestrais"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#, fuzzy
-msgid "Parent"
-msgstr "Pais"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
-#, fuzzy
-msgid "Partial"
-msgstr "Paternal"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332
-msgid "Remarks with inlaw family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334
-#, fuzzy
-msgid "Remarks"
-msgstr "Inverte"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336
-msgid "The following problems were encountered:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:354
-#, fuzzy
-msgid "Relation to Home Person"
-msgstr "Relação para com o pai:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:356
-#, fuzzy
-msgid "Display all relationships between person and home person."
-msgstr "Relação para com o pai:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:29
-#, fuzzy, python-format
-msgid "People who have the '%s' Attribute"
-msgstr "Pessoas com o atributo pessoal <attribute>"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:42
-#, python-format
-msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:50
-#, fuzzy
-msgid "Attribute Match"
-msgstr "Atributo"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:52
-#, fuzzy
-msgid "Display people with same attribute."
-msgstr "Pessoas com um atributo Calendário"
-
-#. force translation
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
-#, fuzzy
-msgid "all people"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
-#, fuzzy
-msgid "males"
-msgstr "masculino"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
-#, fuzzy
-msgid "females"
-msgstr "feminino"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
-#, fuzzy
-msgid "people with unknown gender"
-msgstr "Pessoas com sexo desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39
-#, fuzzy
-msgid "people with incomplete names"
-msgstr "Pessoas com nomes incompletos"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39
-#, fuzzy
-msgid "people with missing birth dates"
-msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
-#, fuzzy
-msgid "disconnected people"
-msgstr "Pessoas desconectadas"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
-#, fuzzy
-msgid "all families"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
-#, fuzzy
-msgid "unique surnames"
-msgstr "Sobrenomes únicos"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-#, fuzzy
-msgid "people with media"
-msgstr "Pessoas com imagens"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-#, fuzzy
-msgid "media references"
-msgstr "Referência de Mídia"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-msgid "unique media"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-#, fuzzy
-msgid "missing media"
-msgstr "O objeto multimídia está faltando"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-#, fuzzy
-msgid "media by size"
-msgstr "Tipo de Mídia"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-#, fuzzy
-msgid "list of people"
-msgstr "Número de pessoas"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Filtering on %s"
-msgstr "Filtrando"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
-#, fuzzy
-msgid "Name type"
-msgstr "Modificar os tipos"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
-msgid "birth event but no date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:115
-#, fuzzy
-msgid "missing birth event"
-msgstr "Indivíduos sem data de nascimento"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83
-#, fuzzy
-msgid "Count"
-msgstr "Condado"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158
-#, fuzzy
-msgid "Media count"
-msgstr "Objeto Multimídia"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
-#, fuzzy
-msgid "Reference"
-msgstr "Referências"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:177
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10
-msgid "media"
-msgstr "mídia"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
-#, fuzzy
-msgid "Unique Media"
-msgstr "Nova Mídia"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
-#, fuzzy
-msgid "Missing Media"
-msgstr "Objetos Multimídia Faltantes"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199
-msgid "Size in bytes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Filter matched %d record."
-msgid_plural "Filter matched %d records."
-msgstr[0] "Filtrando as pessoas vivas"
-msgstr[1] "Filtrando as pessoas vivas"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
-#, fuzzy
-msgid "Display filtered data"
-msgstr "Formato de Exibição"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Father lineage for %s"
-msgstr "Casamento de %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#, fuzzy
-msgid "Name Father"
-msgstr "Pai"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
-#, fuzzy
-msgid "Remark"
-msgstr "Regular"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70
-msgid "Direct line male descendants"
-msgstr ""
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Mother lineage for %s"
-msgstr "Casamento de %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
-"line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#, fuzzy
-msgid "Name Mother"
-msgstr "Mãe"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
-msgid "Direct line female descendants"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
-msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
-msgid "No birth relation with child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984
-#, fuzzy
-msgid "Unknown gender"
-msgstr "Sexo desconhecido para %s.\n"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241
-#, fuzzy
-msgid "Father lineage"
-msgstr "Sobrenome do pai"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243
-#, fuzzy
-msgid "Display father lineage"
-msgstr "_Exibe a Dica do Dia"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252
-#, fuzzy
-msgid "Mother lineage"
-msgstr "Mãe"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254
-#, fuzzy
-msgid "Display mother lineage"
-msgstr "_Exibe a Dica do Dia"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:74
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Events of %(date)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
-msgid "Events on this exact date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
-msgid "No events on this exact date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
-msgid "Other events on this month/day in history"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
-#, fuzzy
-msgid "No other events on this month/day in history"
-msgstr "Ir para a próxima pessoa na história"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
-#, python-format
-msgid "Other events in %(year)d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
-#, python-format
-msgid "No other events in %(year)d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:145
-msgid "On This Day"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:147
-#, fuzzy
-msgid "Display events on a particular day"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com um evento familiar que tenham um valor específico"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:66
-#, fuzzy, python-format
-msgid "References for this %s"
-msgstr "R_eferencia imagens a partir do caminho:  "
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:77
-#, fuzzy, python-format
-msgid "No references for this %s"
-msgstr "Mantém a referência ao arquivo que está faltando"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:101
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s References"
-msgstr "Referências"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:103
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Display references for a %s"
-msgstr "Editor de Referência Multimídia"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:88
-#, fuzzy
-msgid "RepoRef"
-msgstr "Remover"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90
-msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38
-#, fuzzy
-msgid "People with incomplete surnames"
-msgstr "Pessoas com nomes incompletos"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
-#, fuzzy
-msgid "Matches people with lastname missing"
-msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
-msgid "General filters"
-msgstr "Filtros gerais"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:49
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:62
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
-msgid "Substring:"
-msgstr "Cadeia de caracteres:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
-msgid "People matching the <name>"
-msgstr "Pessoas coincidentes com <name>"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
-#, fuzzy
-msgid "Matches people with same lastname"
-msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
-#, fuzzy
-msgid "People matching the <given>"
-msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
-#, fuzzy
-msgid "Matches people with same given name"
-msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80
-#, fuzzy
-msgid "People with incomplete given names"
-msgstr "Pessoas com nomes incompletos"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
-#, fuzzy
-msgid "Matches people with firstname missing"
-msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105
-#, fuzzy, python-format
-msgid "People with the surname '%s'"
-msgstr "Pessoas com o <name>"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161
-#, python-format
-msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr ""
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144
-#, fuzzy, python-format
-msgid "People with the given name '%s'"
-msgstr "Pessoas com o <name>"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:177
-#, fuzzy
-msgid "Same Surnames"
-msgstr "Sobrenomes"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:179
-#, fuzzy
-msgid "Display people with the same surname as a person."
-msgstr "Agrupa todas as pessoas com mesmo nome?"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199
-#, fuzzy
-msgid "Same Given Names"
-msgstr "Primeiro nome"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201
-#, fuzzy
-msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "Agrupa todas as pessoas com mesmo nome?"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Siblings of %s"
-msgstr "Irmãos"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-#, fuzzy
-msgid "Sibling"
-msgstr "Irmãos"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:59
-msgid "self"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:79
-msgid "Display a person's siblings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161
-#, python-format
-msgid "Ahnentafel Report for %s"
-msgstr "Relatório Ahnentafel para %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706
-msgid "Page break between generations"
-msgstr "Quebra de página entre gerações"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708
-msgid "Whether to start a new page after each generation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
-msgid "Add linebreak after each name"
-msgstr "Adicionar quebra de linha após cada nome"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
-msgid "Indicates if a line break should follow the name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
-msgid "The style used for the generation header."
-msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
-msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "Relatório Ahnentafel"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349
-msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495
-msgid "Birthday and Anniversary Report"
-msgstr "Relatório de Aniversários (de Nascimento e Comemorações)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:152
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Relationships shown are to %s"
-msgstr "Tipo de relacionamento: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#, fuzzy
-msgid "Include relationships to center person"
-msgstr "Relação para com o pai:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392
-#, fuzzy
-msgid "Include relationships to center person (slower)"
-msgstr "Relação para com o pai:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-msgid "Title text"
-msgstr "Texto do título"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-#, fuzzy
-msgid "Title of calendar"
-msgstr "Ano do calendário"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:465
-msgid "Title text style"
-msgstr "Estílo do texto do título"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:468
-#, fuzzy
-msgid "Data text display"
-msgstr "Exibição de texto diário."
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470
-msgid "Day text style"
-msgstr "Estilo do texto do dia"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473
-msgid "Month text style"
-msgstr "Estilo do texto do mês"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499
-msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
-msgstr ""
-"Produz um relatório de aniversários de nascimento e de outras datas "
-"comemorativas"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-msgid "Initial Text"
-msgstr "Texto Inicial"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
-msgid "Text to display at the top."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
-msgid "Middle Text"
-msgstr "Texto do Meio"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
-msgid "Text to display in the middle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
-msgid "Final Text"
-msgstr "Texto Final"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
-#, fuzzy
-msgid "Text to display last."
-msgstr "Exibição de texto diário."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
-msgid "The style used for the first portion of the custom text."
-msgstr "O estilo usado na primeira porção do texto personalizado."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
-msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
-msgstr "O estilo usado na porção média do texto personalizado."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
-msgid "The style used for the last portion of the custom text."
-msgstr "O estilo usado na última porção do texto personalizado."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170
-msgid "Custom Text"
-msgstr "Texto Personalizado"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46
-msgid "b."
-msgstr "n."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47
-msgid "d."
-msgstr "f."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171
-#, python-format
-msgid "sp. %(spouse)s"
-msgstr "cj. %(spouse)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230
-#, python-format
-msgid "The style used for the level %d display."
-msgstr "O estilo usado para o modo de exibição nível %d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239
-#, python-format
-msgid "The style used for the spouse level %d display."
-msgstr "O estilo usado para o modo de exibição do cônjuge nível %d."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257
-msgid "Descendant Report"
-msgstr "Relatório de Descendentes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259
-#, fuzzy
-msgid "Produces a list of descendants of the active person"
-msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151
-#, python-format
-msgid "Ancestral Report for %s"
-msgstr "Relatório de Ancestral para %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262
-#, python-format
-msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
-msgstr "%(name)s é a mesma pessoa que [%(id_str)s]."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578
-#, python-format
-msgid "Notes for %s"
-msgstr "Notas para %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638
-#, python-format
-msgid "More about %(person_name)s:"
-msgstr "Mais a respeito de %(person_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597
-#, python-format
-msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627
-#, fuzzy
-msgid "Address: "
-msgstr "Endereço:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(date)s, %(place)s"
-msgstr "%(date)s em %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(date)s"
-msgstr "Notas Finais"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(place)s"
-msgstr "Lugar"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445
-#, python-format
-msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
-msgstr "Filhos de %(mother_name)s e %(father_name)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505
-#, python-format
-msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "Mais informações de %(mother_name)s e %(father_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720
-msgid "Use callname for common name"
-msgstr "Usar apelido para nome comum"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721
-msgid "Whether to use the call name as the first name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724
-msgid "Use full dates instead of only the year"
-msgstr "Usa datas completas ao invés de usar apenas o ano"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726
-#, fuzzy
-msgid "Whether to use full dates instead of just year."
-msgstr "Usa datas completas ao invés de usar apenas o ano"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729
-msgid "List children"
-msgstr "Listar filhos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
-#, fuzzy
-msgid "Whether to list children."
-msgstr "Listar filhos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
-msgid "Compute age"
-msgstr "Computar a idade"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734
-msgid "Whether to compute age."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737
-msgid "Omit duplicate ancestors"
-msgstr "Omitir ancestrais duplicados"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
-#, fuzzy
-msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
-msgstr "Omitir ancestrais duplicados"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
-msgid "Use Complete Sentences"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743
-msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
-msgid "Add descendant reference in child list"
-msgstr "Adicionar referência a descendentes na lista de filhos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
-#, fuzzy
-msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Adicionar referência a descendentes na lista de filhos"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436
-msgid "Include"
-msgstr "Incluir"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
-msgid "Include notes"
-msgstr "Incluir notas"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include notes."
-msgstr "Incluir notas"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
-#, fuzzy
-msgid "Include attributes"
-msgstr "Incluir notas"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include attributes."
-msgstr "Atributo pessoal:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762
-msgid "Include Photo/Images from Gallery"
-msgstr "Incluir Foto/Imagens da Galeria"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
-msgid "Whether to include images."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766
-msgid "Include alternative names"
-msgstr "Incluir nomes alternativos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include other names."
-msgstr "Pessoas com nomes incompletos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770
-msgid "Include events"
-msgstr "Incluir eventos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include events."
-msgstr "Incluir eventos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
-msgid "Include addresses"
-msgstr "Incluir endereços"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include addresses."
-msgstr "Incluir endereços"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
-msgid "Include sources"
-msgstr "Inclui fontes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
-msgid "Whether to include source references."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
-msgid "Missing information"
-msgstr "Informação que está faltando"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
-msgid "Replace missing places with ______"
-msgstr "Troca lugares que estão faltando por ______"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
-#, fuzzy
-msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
-msgstr "Troca lugares que estão faltando por ______"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
-msgid "Replace missing dates with ______"
-msgstr "Troca datas que estão faltando por ______"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
-#, fuzzy
-msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
-msgstr "Troca datas que estão faltando por ______"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
-msgid "The style used for the children list title."
-msgstr "O estilo usado para o título da lista de filhos."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
-msgid "The style used for the children list."
-msgstr "O estilo usado para a lista de filhos."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
-msgid "The style used for the first personal entry."
-msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
-msgid "The style used for the More About header."
-msgstr "O estilo usado para o cabeçalho Mais Sobre."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
-msgid "The style used for additional detail data."
-msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895
-msgid "Detailed Ancestral Report"
-msgstr "Relatório Hereditário Detalhado"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897
-msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "Produz um relatório hereditário detalhado"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204
-#, python-format
-msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
-msgstr "Relatório de Descendentes para %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412
-#, python-format
-msgid "Spouse: %s"
-msgstr "Cônjuge: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414
-#, python-format
-msgid "Relationship with: %s"
-msgstr "Relacionamento com: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
-msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714
-msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
-msgid "Include spouses"
-msgstr "Incluir cônjuges"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
-msgid "Whether to include detailed spouse information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
-msgid "Detailed Descendant Report"
-msgstr "Relatório Detalhado de Descendentes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
-msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr "Produz um relatório detalhado de descendentes"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134
-#, fuzzy, python-format
-msgid "End of Line Report for %s"
-msgstr "Relatório Ahnentafel para %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
-#, python-format
-msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309
-#, fuzzy, python-format
-msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s."
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476
-#, fuzzy
-msgid "The style used for the section headers."
-msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração."
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282
-#, fuzzy
-msgid "The basic style used for generation headings."
-msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração."
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323
-#, fuzzy
-msgid "End of Line Report"
-msgstr "Enviar Relatório de Problema"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325
-#, fuzzy
-msgid "Produces a textual end of line report"
-msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336
-msgid "Marriage:"
-msgstr "Matrimônio:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417
-msgid "acronym for male|M"
-msgstr "acrônimo para masculino|M"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419
-msgid "acronym for female|F"
-msgstr "acrônimo para feminino|F"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421
-#, python-format
-msgid "%dU"
-msgstr "%dU"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515
-#, python-format
-msgid "Family Group Report - Generation %d"
-msgstr "Relatório do Grupo Familiar - Geração %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774
-msgid "Family Group Report"
-msgstr "Relatório do Grupo Familiar"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589
-#, fuzzy
-msgid "Center Family"
-msgstr "Nova Família"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590
-msgid "The center family for the report"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursivo"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594
-#, fuzzy
-msgid "Create reports for all descendants of this family."
-msgstr "Criar uma nova pessoa e adicionar o filho à família"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
-msgid "Generation numbers (recursive only)"
-msgstr "Números de geração (somente recursivo)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
-msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
-msgid "Parent Events"
-msgstr "Eventos dos Pais"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
-msgid "Whether to include events for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
-msgid "Parent Addresses"
-msgstr "Endereços dos Pais"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613
-msgid "Whether to include addresses for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616
-msgid "Parent Notes"
-msgstr "Notas dos Pais"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
-msgid "Whether to include notes for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
-#, fuzzy
-msgid "Parent Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
-msgid "Alternate Parent Names"
-msgstr "Nomes do Pai/Mãe Alternativos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include alternate names for parents."
-msgstr "Incluir nomes alternativos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
-#, fuzzy
-msgid "Parent Marriage"
-msgstr "Matrimônio Alternativo"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
-msgid "Whether to include marriage information for parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
-msgid "Dates of Relatives"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Datas dos Parentes (pai, mãe, cônjuge)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
-msgid "Children Marriages"
-msgstr "Matrimônios dos Filhos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
-msgid "Whether to include marriage information for children."
-msgstr ""
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
-msgid "Missing Information"
-msgstr "Informação que está Faltando"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
-msgid "Print fields for missing information"
-msgstr "Imprime os campos de informações que estão faltando"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include fields for missing information."
-msgstr "Imprime os campos de informações que estão faltando"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688
-msgid "The style used for the text related to the children."
-msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697
-msgid "The style used for the parent's name"
-msgstr "O estilo usado para o nome do genitor"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Cria um relatório do grupo familiar, mostrando as informações em um conjunto "
-"composto de pais e seus filhos."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s. "
-msgstr "%(date)s em %(place)s. "
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188
-msgid "Alternate Parents"
-msgstr "Pai/Mãe Alternativos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300
-msgid "Marriages/Children"
-msgstr "Matrimônios/Filhos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355
-msgid "Individual Facts"
-msgstr "Fatos Individuais"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400
-#, python-format
-msgid "Summary of %s"
-msgstr "Sumário de %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
-msgid "Could not add photo to page"
-msgstr "Não foi possível adicionar a foto à página"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439
-msgid "Male"
-msgstr "Masculino"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441
-msgid "Female"
-msgstr "Feminino"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518
-#, fuzzy
-msgid "Select the filter to be applied to the report"
-msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas disponívies à esquerda."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529
-msgid "Include Source Information"
-msgstr "Incluir Informação da Fonte de Referência"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530
-#, fuzzy
-msgid "Whether to cite sources."
-msgstr "Excluir a fonte selecionada"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579
-msgid "The style used for category labels."
-msgstr "O estilo usado para os rótulos de categoria."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590
-msgid "The style used for the spouse's name."
-msgstr "O estilo usado para o nome do cônjuge."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645
-msgid "Complete Individual Report"
-msgstr "Relatório Individual Completo"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
-#, fuzzy
-msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Produz um relatório completo na pessoa selecionada."
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Kinship Report for %s"
-msgstr "Relatório de Ancestral para %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133
-#, fuzzy, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "Ancestrais de %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of descendant generations"
-msgstr "Número de gerações:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of ancestor generations"
-msgstr "Número máximo de _cônjuges para uma pessoa"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include spouses"
-msgstr "Incluir cônjuges"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
-#, fuzzy
-msgid "Include cousins"
-msgstr "Incluir cônjuges"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
-msgid "Whether to include cousins"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
-msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
-msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275
-#, fuzzy
-msgid "The basic style used for sub-headings."
-msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto."
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408
-#, fuzzy
-msgid "Kinship Report"
-msgstr "Relatar"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410
-#, fuzzy
-msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr ""
-"Produz um relatório de aniversários de nascimento e de outras datas "
-"comemorativas"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr "Relatório de Ancestral para %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375
-msgid "Id"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449
-#, fuzzy
-msgid "The marker to use for the report"
-msgstr "O estilo usado para o rodapé."
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497
-#, fuzzy
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto."
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527
-#, fuzzy
-msgid "Marker Report"
-msgstr "Relatório de Erro"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529
-#, fuzzy
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:84
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Number of Ancestors for %s"
-msgstr "Número de ancestrais"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
-msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n"
-msgstr[1] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n"
-
-#. TC # English return something like:
-#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:140
-#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to         %"
-"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:207
-#, fuzzy
-msgid "Number of Ancestors Report"
-msgstr "Número de ancestrais"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209
-msgid "Counts number of ancestors of selected person"
-msgstr "Conta o número de ancestrais da pessoa selecionada"
-
-#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
-#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402
-#, fuzzy
-msgid "Place Report"
-msgstr "Relatar"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118
-#, python-format
-msgid "Gramps ID: %s "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Street: %s "
-msgstr "Seleciona"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Parish: %s "
-msgstr "Lugar: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
-#, fuzzy, python-format
-msgid "City: %s "
-msgstr "Cidade:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
-#, fuzzy, python-format
-msgid "County: %s "
-msgstr "Condado:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
-#, fuzzy, python-format
-msgid "State: %s"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Country: %s "
-msgstr "País:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146
-msgid "Events that happened at this place"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
-#, fuzzy
-msgid "Type of Event"
-msgstr "Modificar evento"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209
-#, fuzzy
-msgid "People associated with this place"
-msgstr "Pessoas com o <name>"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-#, fuzzy
-msgid "Select using filter"
-msgstr "Selecionar um arquivo"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257
-#, fuzzy
-msgid "Select places using a filter"
-msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que está faltando"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264
-#, fuzzy
-msgid "Select places individually"
-msgstr "Indivíduos não conectados"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265
-#, fuzzy
-msgid "List of places to report on"
-msgstr "Limitar as datas apenas aos anos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295
-#, fuzzy
-msgid "The style used for the title of the report."
-msgstr "O estilo usado para o título da página."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309
-#, fuzzy
-msgid "The style used for place title."
-msgstr "O estilo usado para o título."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321
-#, fuzzy
-msgid "The style used for place details."
-msgstr "O estilo usado para o título."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333
-#, fuzzy
-msgid "The style used for a column title."
-msgstr "O estilo usado para o título."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347
-#, fuzzy
-msgid "The style used for each section."
-msgstr "O estilo usado para o título."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370
-#, fuzzy
-msgid "The style used for event and person details."
-msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404
-#, fuzzy
-msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-msgid "book|Title"
-msgstr "livro|Título"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-msgid "Title of the Book"
-msgstr "Título do Livro"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
-#, fuzzy
-msgid "Title string for the book."
-msgstr "Título do Livro"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sub-título"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
-msgid "Subtitle of the Book"
-msgstr "Sub-título do Livro"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle string for the book."
-msgstr "Sub-título do Livro"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
-#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
-msgstr "Direitos Autorais %d %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
-msgid "Footer"
-msgstr "Rodapé"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
-msgid "Footer string for the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
-msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
-#, fuzzy
-msgid "Image Size"
-msgstr "Imagem"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
-msgid "The style used for the subtitle."
-msgstr "O estilo usado para o sub-título."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173
-msgid "The style used for the footer."
-msgstr "O estilo usado para o rodapé."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188
-msgid "Title Page"
-msgstr "Título da Página"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190
-#, fuzzy
-msgid "Produces a title page for book reports."
-msgstr "Produz um relatório hereditário detalhado"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302
-#, fuzzy
-msgid "Database Summary Report"
-msgstr "Sumário do banco de dados"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Number of individuals: %d"
-msgstr "Número de indivíduos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Males: %d"
-msgstr "Homens"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Females: %d"
-msgstr "Mulheres"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Individuals with unknown gender: %d"
-msgstr "Pessoas com sexo desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Individuals with incomplete names: %d"
-msgstr "Indivíduos com nomes incompletos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Individuals missing birth dates: %d"
-msgstr "Indivíduos sem data de nascimento"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Disconnected individuals: %d"
-msgstr "Indivíduos não conectados"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unique surnames: %d"
-msgstr "Sobrenomes únicos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Individuals with media objects: %d"
-msgstr "Indivíduos com objetos multimídia"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Number of families: %d"
-msgstr "Número de famílias"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Number of unique media objects: %d"
-msgstr "Número de objetos multimídia únicos"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304
-msgid "Provides a summary of the current database"
-msgstr "Provê um sumário do banco de dados corrente"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66
-#, fuzzy
-msgid "Select filter to restrict people"
-msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-#, fuzzy
-msgid "Source text"
-msgstr "Fonte de Referência"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78
-msgid "Calculated Date Estimates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
-msgid "Source to remove and/or add"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82
-#, fuzzy
-msgid "Remove previously added dates"
-msgstr "Gerencia livros criados anteriormente"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
-#, fuzzy
-msgid "Add estimated birth dates"
-msgstr "_Estima as datas que faltam"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-#, fuzzy
-msgid "Add estimated death dates"
-msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94
-msgid "Display detailed results"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-msgid "Show details for every date entered"
-msgstr ""
-
-#. -----------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
-#, fuzzy
-msgid "Config"
-msgstr "Confirmação"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100
-#, fuzzy
-msgid "Maximum age"
-msgstr "_Idade máxima"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Maximum age that one can live to"
-msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109
-#, fuzzy
-msgid "Maximum age difference between siblings"
-msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115
-#, fuzzy
-msgid "Minimum years between two generations"
-msgstr "Quebra de página entre gerações"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121
-#, fuzzy
-msgid "Average years between two generations"
-msgstr "Quebra de página entre gerações"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493
-msgid "Calculate Estimated Dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156
-#, fuzzy
-msgid "Results"
-msgstr "Testa"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157
-#, fuzzy
-msgid "Processing...\n"
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175
-msgid "Replacing...\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176
-#, python-format
-msgid "Removing '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
-#, fuzzy
-msgid "Calculating...\n"
-msgstr "Calculado"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218
-#, fuzzy
-msgid "Calculating estimated dates..."
-msgstr "Passo 2: Calculando possíveis ocorrências"
-
-#. print "added birth"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232
-#, fuzzy
-msgid "Estimated birth date"
-msgstr "_Estima as datas que faltam"
-
-#. print "added death"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
-#, fuzzy
-msgid "Estimated death date"
-msgstr "_Estima as datas que faltam"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260
-#, fuzzy, python-format
-msgid " added birth on %s"
-msgstr "Nascimento de %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262
-#, fuzzy, python-format
-msgid " added death on %s"
-msgstr "Falecimento de %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264
-msgid "Calculate date estimates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267
-#, fuzzy
-msgid "Done!\n"
-msgstr "Nenhum(a)"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280
-#, fuzzy
-msgid "Estimated date"
-msgstr "Estimado"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497
-msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69
-#, fuzzy
-msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
-msgstr "Conserta a caixa de letra dos nomes de família"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
-msgid "Capitalization changes"
-msgstr "Modificações de caixa de letra"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89
-#, fuzzy
-msgid "Checking Family Names"
-msgstr "Verificando nomes de família"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90
-msgid "Searching family names"
-msgstr "Procurando nomes de família"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
-msgid "No modifications made"
-msgstr "Nenhuma modificação efetuada"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148
-msgid "No capitalization changes were detected."
-msgstr "Não foram detectadas modificações de caixa de letra."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
-msgid "Original Name"
-msgstr "Nome Original"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206
-msgid "Capitalization Change"
-msgstr "Modificação de Caixa de Letra"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244
-msgid "Building display"
-msgstr "Construindo a tela"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291
-#, fuzzy
-msgid "Fix Capitalization of Family Names"
-msgstr "Conserta a caixa de letra dos nomes de família"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Vasculha todo o banco de dados e tenta consertar a caixa de letra dos nomes."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70
-msgid "Change Event Types"
-msgstr "Modificar os Tipos de Evento"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125
-#, fuzzy
-msgid "Analyzing Events"
-msgstr "Analisando eventos"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163
-msgid "Change types"
-msgstr "Modificar os tipos"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143
-msgid "No event record was modified."
-msgstr "Nenhum registro de evento foi modificado."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d event record was modified."
-msgid_plural "%d event records were modified."
-msgstr[0] "1 registro de evento foi modificado."
-msgstr[1] "1 registro de evento foi modificado."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207
-#, fuzzy
-msgid "Rename Event Types"
-msgstr "Renomear os tipos de evento"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211
-msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr ""
-"Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo "
-"nome."
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
-msgid "Check Integrity"
-msgstr "Verificar a Integridade"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:243
-#, fuzzy
-msgid "Checking Database"
-msgstr "Verificando o banco de dados"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:260
-msgid "Looking for invalid name format references"
-msgstr ""
-"Procurando por formato de nomes referências a formato de nomes inválidas"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:308
-msgid "Looking for duplicate spouses"
-msgstr "Procurando cônjuges duplicados"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:326
-msgid "Looking for character encoding errors"
-msgstr "Procurando erros de codificação de caracter"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
-msgid "Looking for broken family links"
-msgstr "Procurando vinculos familiares quebrados"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:476
-msgid "Looking for unused objects"
-msgstr "Procurando objetos não utilizados"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:556
-#, python-format
-msgid ""
-"The file:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
-msgstr ""
-"O arquivo:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"não existe, mas o banco de dados possui referências à ele. O arquivo talvez "
-"tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Você pode escolher "
-"entre remover a referência do banco de dados, deixá-la referenciando o "
-"arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo."
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:595
-#, fuzzy
-msgid "Looking for empty people records"
-msgstr "Procurando famílias vazias"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
-#, fuzzy
-msgid "Looking for empty family records"
-msgstr "Procurando famílias vazias"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
-#, fuzzy
-msgid "Looking for empty event records"
-msgstr "Procurando problemas de evento"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
-#, fuzzy
-msgid "Looking for empty source records"
-msgstr "Procurando problemas de referência de fontes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
-#, fuzzy
-msgid "Looking for empty place records"
-msgstr "Procurando famílias vazias"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:634
-#, fuzzy
-msgid "Looking for empty media records"
-msgstr "Procurando famílias vazias"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:643
-#, fuzzy
-msgid "Looking for empty repository records"
-msgstr "Procurando problemas de referências de repositórios"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
-#, fuzzy
-msgid "Looking for empty note records"
-msgstr "Procurando famílias vazias"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
-msgid "Looking for empty families"
-msgstr "Procurando famílias vazias"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
-msgid "Looking for broken parent relationships"
-msgstr "Procurando relações de pai/mãe quebradas"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
-msgid "Looking for event problems"
-msgstr "Procurando problemas de evento"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
-msgid "Looking for person reference problems"
-msgstr "Procurando problemas de referência de pessoas"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:850
-msgid "Looking for repository reference problems"
-msgstr "Procurando problemas de referências de repositórios"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:867
-msgid "Looking for place reference problems"
-msgstr "Procurando problemas de referência a lugares"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:914
-msgid "Looking for source reference problems"
-msgstr "Procurando problemas de referência de fontes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037
-#, fuzzy
-msgid "Looking for media object reference problems"
-msgstr "Procurando problemas de referência a lugares"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129
-#, fuzzy
-msgid "Looking for note reference problems"
-msgstr "Procurando problemas de referência de fontes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
-msgid "No errors were found"
-msgstr "Nenhum erro foi encontrado"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295
-msgid "The database has passed internal checks"
-msgstr "O banco de dados passou pelas verificações internas"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
-msgstr[0] "1 vínculo filho/família inconsistente foi reparada\n"
-msgstr[1] "1 vínculo filho/família inconsistente foi reparada\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307
-msgid "Non existing child"
-msgstr "Filho não existente"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
-msgstr "%s foi removido da família de %s\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "1 vínculo cônjuge/família inconsistente foi reparado\n"
-msgstr[1] "1 vínculo cônjuge/família inconsistente foi reparado\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341
-msgid "Non existing person"
-msgstr "Pessoa não existente"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 ../src/plugins/tool/Check.py:1348
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
-msgstr "%s foi recuperado para a família de %s\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "1 vínculo duplicado cônjuge/família foi encontrado\n"
-msgstr[1] "1 vínculo duplicado cônjuge/família foi encontrado\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351
-#, python-format
-msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgstr[0] "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n"
-msgstr[1] "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d person was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n"
-msgstr[1] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n"
-msgstr[1] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
-msgstr[1] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "A referência a 1 objeto de mídia que está faltando foi mantida\n"
-msgstr[1] "A referência a 1 objeto de mídia que está faltando foi mantida\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "1 objeto multimídia que está faltando foi substituído\n"
-msgstr[1] "1 objeto multimídia que está faltando foi substituído\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "1 objeto multimídia que está faltando foi removido\n"
-msgstr[1] "1 objeto multimídia que está faltando foi removido\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "1 referência de evento inválida foi removida\n"
-msgstr[1] "1 referência de evento inválida foi removida\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "1 nome de evento de nascimento inválido foi reparado\n"
-msgstr[1] "1 nome de evento de nascimento inválido foi reparado\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "1 nome de evento de falecimento inválido foi reparado\n"
-msgstr[1] "1 nome de evento de falecimento inválido foi reparado\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n"
-msgstr[1] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n"
-msgstr[1] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d media object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
-msgstr[1] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
-msgstr[1] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "1 referência de formato de nome inválida foi removida\n"
-msgstr[1] "1 referência de formato de nome inválida foi removida\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417
-#, python-format
-msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-"   %d person objects\n"
-"   %d family objects\n"
-"   %d event objects\n"
-"   %d source objects\n"
-"   %d media objects\n"
-"   %d place objects\n"
-"   %d repository objects\n"
-"   %d note objects\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464
-msgid "Integrity Check Results"
-msgstr "Resultados da Verificação de Integridade"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469
-msgid "Check and Repair"
-msgstr "Verificar e Reparar"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496
-#, fuzzy
-msgid "Check and Repair Database"
-msgstr "Verificar e reparar o banco de dados"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr ""
-"Procura por problemas de integridade no banco de dados, reparando os "
-"problemas que forem possíveis"
-
-#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:241
-msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:245
-msgid ""
-"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports "
-"and Tools."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58
-#, fuzzy
-msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-msgstr "Navegador interativo de descendentes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75
-#, python-format
-msgid "Descendant Browser: %s"
-msgstr "Navegador de Descendentes: %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104
-msgid "Descendant Browser tool"
-msgstr "Ferramenta de Navegação em Descendentes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Descendant Browser"
-msgstr "Navegador interativo de descendentes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173
-msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr "Provê uma hierarquia navegável baseada na pessoa ativa"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60
-msgid "Python evaluation window"
-msgstr "Janela de avaliação do Python"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131
-#, fuzzy
-msgid "Python Evaluation Window"
-msgstr "Janela de avaliação do Python"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135
-msgid "Provides a window that can evaluate python code"
-msgstr "Provê uma janela capaz de avaliar código Python"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
-#, fuzzy
-msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
-msgstr "Comparar eventos individuais"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140
-msgid "Event comparison filter selection"
-msgstr "Seleção de filtro de comparação de evento"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
-msgid "Filter selection"
-msgstr "Selecão de filtro"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
-msgid "Event Comparison tool"
-msgstr "Ferramenta de Comparação de Evento"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178
-msgid "Comparing events"
-msgstr "Comparando eventos"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
-msgid "Selecting people"
-msgstr "Selecionando pessoas"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191
-msgid "No matches were found"
-msgstr "Nenhuma ocorrência foi encontrada"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264
-msgid "Event Comparison Results"
-msgstr "Resultados da Comparação de Eventos"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251
-msgid " Date"
-msgstr " Data"
-
-#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253
-msgid " Place"
-msgstr " Lugar"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297
-#, fuzzy
-msgid "Comparing Events"
-msgstr "Comparando eventos"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298
-msgid "Building data"
-msgstr "Construindo os dados"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
-msgid "Select filename"
-msgstr "Selecionar nome de arquivo"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467
-#, fuzzy
-msgid "Compare Individual Events"
-msgstr "Comparar eventos individuais"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Ajuda na análise dos dados, permitindo o desenvolvimento de filtros "
-"personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se "
-"encontrar eventos semelhantes"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Event name changes"
-msgstr "Primeiro nome Nome de Família"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:163
-#, fuzzy
-msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
-msgstr "Extrai informações a partir de nomes"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:167
-msgid "Extracts event descriptions from the event data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-msgid "United States of America"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-#, fuzzy
-msgid "Canada"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#, fuzzy
-msgid "Place title"
-msgstr "Nome do Lugar"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619
-msgid "Extract Place data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
-#, fuzzy
-msgid "Checking Place Titles"
-msgstr "Verificando nomes de família"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
-#, fuzzy
-msgid "Looking for place fields"
-msgstr "Procurando problemas de referência a lugares"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513
-msgid "No place information could be extracted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
-msgstr ""
-"Abaixo se encontra uma lista com nomes de família \n"
-"na qual o GRAMPS pode corrigir letras maiúsculas\n"
-"e minúsculas. Selecione os nomes que você gostaria\n"
-"que o GRAMPS corrigisse."
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648
-msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652
-msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:71
-#, fuzzy
-msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
-msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:136 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:701
-#, fuzzy
-msgid "Find Possible Duplicate People"
-msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
-msgid "Tool settings"
-msgstr "Configurações da ferramentas"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148
-msgid "Find Duplicates tool"
-msgstr "Ferramente de Busca de Duplicados"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:182
-msgid "No matches found"
-msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
-msgid "No potential duplicate people were found"
-msgstr "Não foram encontradas possíveis pessoas duplicadas"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192
-#, fuzzy
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Procura duplicatas"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
-msgid "Looking for duplicate people"
-msgstr "Procurando pessoas duplicadas"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:202
-msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
-msgstr "Passo 1: Construindo listas preliminares"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:220
-msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
-msgstr "Passo 2: Calculando possíveis ocorrências"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
-msgid "Potential Merges"
-msgstr "Fusões Potenciais"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577
-msgid "Rating"
-msgstr "Classificação"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577
-msgid "First Person"
-msgstr "Primeira Pessoa"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
-msgid "Second Person"
-msgstr "Segunda Pessoa"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:586
-msgid "Merge candidates"
-msgstr "Fundir candidatas"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:705
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Vasculha o banco de dados inteiro, procurando por registros que talvez "
-"representem a mesma pessoa."
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61
-msgid "Uncollected Objects Tool"
-msgstr "Ferramenta de Objetos não Coletados"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%d uncollected objects:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Objetos não coletados:\n"
-"\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101
-msgid "No uncollected objects\n"
-msgstr "Não há objetos não coletados\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134
-#, fuzzy
-msgid "Show Uncollected Objects"
-msgstr "Mostrar objetos não coletados"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138
-msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
-msgstr "Provê uma janela com a lista de todos os objetos não coletados"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65
-#, fuzzy
-msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr "Gerenciador de Mídia"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596
-msgid "Media Manager"
-msgstr "Gerenciador de Mídia"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90
-msgid "GRAMPS Media Manager"
-msgstr "Gerenciador de Mídias GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
-msgid "Selecting operation"
-msgstr "Selecionando operação"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114
-msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
-"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
-"file.\n"
-"\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
-"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
-"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
-"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
-msgstr ""
-"Essa ferramenta permite operações em massa em objetos de mídias armazenados "
-"no GRAMPS. Uma importante distinção deve ser feita entre um objeto de mídia "
-"GRAMPs e seu arquivo.\n"
-"\n"
-"O objeto de mídia GRAMPS é uma coleção de dados do arquivo do objeto de "
-"mídia: seu nome de arquivo e/ou caminho, sua descrição, seu ID, notas, "
-"fontes de referência, etc. Esses dados <b>não incluem o arquivo propriamente "
-"dito</b>.\n"
-"\n"
-"Os arquivos contendo imagem, som, video, etc, existem separadamente no seu "
-"disco rígido Esses arquivos não são gerenciados pelo GRAMPS e não são "
-"incluídos no banco de dados GRAMPS. O banco de dados GRAMPS só armazena o "
-"caminho e o nome do arquivo.\n"
-"\n"
-"Essa ferramenta te permitirá somente alterar os registros do seu banco de "
-"dados GRAMPS. Se você quer remover ou renomear os arquivos então você tem "
-"que fazer isso por conta própria, fora do GRAMPS. Conseguintemente, você "
-"pode ajustar os caminhos usando esta ferramenta de forma que o objeto de "
-"mídia armazene as localizações correta do arquivo."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
-msgid "Affected path"
-msgstr "Caminho afetado"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
-msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Pressione OK para proceder, Cancelar para abortar, ou Voltar para revisar "
-"suas opções."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296
-msgid "Operation succesfully finished."
-msgstr "Operação finalizada com sucesso."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"A operação que você requisitou foi completada com sucesso. Agora você pode "
-"pressionar OK para continuar."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Operação falhou"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Houve um erro executando a operação requisitada. Você pode tentar iniciar a "
-"ferramenta novamente."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
-msgid "Replace _substrings in the path"
-msgstr "Substituir _subtextos no caminho"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Essa ferramenta te permite substituir subtextos especificados no caminho dos "
-"objetos de mída com outros subtextos. Isso pode ser útil quando você move "
-"seus arquivos de mídia de uma pasta para outra."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
-msgid "Replace substring settings"
-msgstr "Configurações de substituição de subtextos."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432
-#, fuzzy
-msgid "_Replace:"
-msgstr "_Lugar:"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441
-msgid "_With:"
-msgstr "L_argura:"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
-msgstr ""
-"A seguinte ação está para ser executada:\n"
-"\n"
-"Operação:\t%s\n"
-"Substituir:\t\t%s\n"
-"Com:\t\t%s"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496
-msgid "Convert paths from relative to _absolute"
-msgstr "Converter caminhos relativos para _absolutos"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Essa ferramenta permite converter caminhos de mídia relativos para "
-"absolutos. Um caminho absoluto permite fixar a localização dos arquivos "
-"quando movendo o banco de dados."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534
-msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
-msgstr "Converte caminhos de absoluto para r_elativo"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Essa ferramenta permite converter caminhos de mídia absolutos para "
-"relativos. Um caminho relativo permite atrelar a localização dos arquivos à "
-"localização do banco de dados."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600
-msgid "Manages batch operations on media files"
-msgstr "Gerencia operações em massa em arquivos de mídia"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62
-msgid "manual|Not_Related..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74
-#, python-format
-msgid "Not related to \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229
-#, python-format
-msgid "Setting marker for %d people"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Finding relationships between %d people"
-msgstr "Calcula a relação entre duas pessoas"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326
-#, fuzzy
-msgid "Looking for 1 person"
-msgstr "Procurando problemas de evento"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Looking for %d people"
-msgstr "Procurando pessoas duplicadas"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351
-msgid "Looking up the name for 1 person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Looking up the names for %d people"
-msgstr "Procurando pessoas duplicadas"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437
-#, fuzzy
-msgid "Not Related"
-msgstr "Relacionado"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441
-msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61
-msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108
-#, fuzzy
-msgid "Database Owner Editor"
-msgstr "Erro de banco de dados"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484
-msgid "Main window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166
-#, fuzzy
-msgid "Edit database owner information"
-msgstr "Informação de publicação"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201
-#, fuzzy
-msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr "Mais informações"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205
-msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
-#, fuzzy
-msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
-msgstr "Extrai informações a partir de nomes"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
-msgid "Name and title extraction tool"
-msgstr "Ferramenta de extração de nome e título"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
-#, fuzzy
-msgid "Extracting Information from Names"
-msgstr "Extraindo informações a partir de nomes"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
-msgid "Analyzing names"
-msgstr "Analisando nomes"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
-#, fuzzy
-msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
-msgstr "Nenhum título ou apelido foi encontrado"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apelido"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351
-msgid "Extract information from names"
-msgstr "Extrai informações a partir de nomes"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374
-#, fuzzy
-msgid "Extract Information from Names"
-msgstr "Extrai informações a partir de nomes"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
-"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr ""
-"Vasculha o banco de dados inteiro e tenta extrair títulos, apelidos e "
-"prefixos de sobrenome que talvez estejam contidos no campo nome de uma "
-"pessoa."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
-#, fuzzy
-msgid "Rebuilding secondary indices..."
-msgstr "Reconstrói índices secundários"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
-msgid "Secondary indices rebuilt"
-msgstr "Índices Secundários reconstruídos"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
-msgid "All secondary indices have been rebuilt."
-msgstr "Todos os índices secundários foram reconstruídos."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120
-#, fuzzy
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
-msgstr "Reconstrói índices secundários"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124
-msgid "Rebuilds secondary indices"
-msgstr "Reconstrói índices secundários"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
-#, fuzzy
-msgid "Rebuilding reference maps..."
-msgstr "Reconstruindo Índices Secundários"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
-#, fuzzy
-msgid "Reference maps rebuilt"
-msgstr "Seletor da Fonte de Referência"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
-#, fuzzy
-msgid "All reference maps have been rebuilt."
-msgstr "Todos os índices secundários foram reconstruídos."
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122
-#, fuzzy
-msgid "Rebuild Reference Maps"
-msgstr "Editor de Referência Multimídia"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126
-#, fuzzy
-msgid "Rebuilds reference maps"
-msgstr "Editor de Referência Multimídia"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-msgid "Cause of Death"
-msgstr "Causa do Falecimento"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95
-#, python-format
-msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
-msgstr "Calculadora de relacionamentos: %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100
-#, python-format
-msgid "Relationship to %(person_name)s"
-msgstr "Relação para com %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596
-#, fuzzy
-msgid "Active person has not been set"
-msgstr "<b>_Pais da pessoa ativa</b>"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
-msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163
-#, fuzzy
-msgid "Relationship Calculator tool"
-msgstr "Calculadora de relacionamentos"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
-msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206
-#, python-format
-msgid "Their common ancestor is %s."
-msgstr "O ancestral comum a eles é %s."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
-msgstr "Os ancestrais comuns à eles são %s e %s."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216
-#, fuzzy
-msgid "Their common ancestors are: "
-msgstr "Os ancestrais comuns à eles são : "
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270
-#, fuzzy
-msgid "Relationship Calculator"
-msgstr "Calculadora de relacionamentos"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274
-msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr "Calcula a relação entre duas pessoas"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
-#, fuzzy
-msgid "Unused Objects"
-msgstr "Objetos Multimídia"
-
-#. Add mark column
-#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529
-msgid "Mark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316
-#, fuzzy
-msgid "Remove unused objects"
-msgstr "Remove Objeto Multimídia"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496
-#, fuzzy
-msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr "Remove Objeto Multimídia"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500
-#, fuzzy
-msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr "Remove o objeto e todas as referências a ele do banco de dados"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63
-msgid "Reordering GRAMPS IDs"
-msgstr "Reordenando os GRAMPS IDs"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71
-msgid "Reordering People IDs"
-msgstr "Reordenando os IDs de Pessoas"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82
-msgid "Reordering Family IDs"
-msgstr "Reordenando os IDs de Famílias"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92
-#, fuzzy
-msgid "Reordering Event IDs"
-msgstr "Reordenando os IDs de Lugar"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102
-msgid "Reordering Media Object IDs"
-msgstr "Reordenando os IDs de Objetos Multimídia"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112
-msgid "Reordering Source IDs"
-msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Referência"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122
-msgid "Reordering Place IDs"
-msgstr "Reordenando os IDs de Lugar"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132
-#, fuzzy
-msgid "Reordering Repository IDs"
-msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Referência"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143
-#, fuzzy
-msgid "Reordering Note IDs"
-msgstr "Reordenando os IDs de Pessoas"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239
-msgid "Reorder GRAMPS IDs"
-msgstr "Reordena os GRAMPS IDs"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205
-msgid "Finding and assigning unused IDs"
-msgstr "Procurando e associando IDs não usados"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243
-#, fuzzy
-msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "Reordena os IDs gramps de acordo com as regras pré-definidas."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
-#, fuzzy
-msgid "Sort Events"
-msgstr "Eventos dos Pais"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104
-#, fuzzy
-msgid "Sort event changes"
-msgstr "Abandonar alterações"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114
-#, fuzzy
-msgid "Sorting personal events..."
-msgstr "Ordenando dados..."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136
-#, fuzzy
-msgid "Sorting family events..."
-msgstr "Ordenando dados..."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-#, fuzzy
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opções de Texto"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170
-#, fuzzy
-msgid "Select the people to sort"
-msgstr "Excluir a fonte selecionada"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
-msgid "Sort descending"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190
-#, fuzzy
-msgid "Set the sort order"
-msgstr "Clique para inverter a forma de ordenação."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
-#, fuzzy
-msgid "Include family events"
-msgstr "Incluir eventos"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194
-#, fuzzy
-msgid "Sort family events of the person"
-msgstr "Membros familiares descendentes de <person>"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236
-#, fuzzy
-msgid "Sorts events"
-msgstr "Descendentes de %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
-#, fuzzy
-msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-msgstr "Gera códigos SoundEx"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68
-msgid "SoundEx code generator"
-msgstr "Gerador de código SoundEx"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154
-#, fuzzy
-msgid "Generate SoundEx Codes"
-msgstr "Gera códigos SoundEx"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158
-msgid "Generates SoundEx codes for names"
-msgstr "Gera códigos SoundEx para nomes"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71
-#, fuzzy
-msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr "Verifica o banco de dados"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225
-#, fuzzy
-msgid "Database Verify tool"
-msgstr "Verifica o Banco de Dados"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475
-msgid "Database Verification Results"
-msgstr "Resultados de Verificação do Banco de Dados"
-
-#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540
-#, fuzzy
-msgid "Warning"
-msgstr "Trabalhando"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620
-msgid "_Show all"
-msgstr "_Mostra todos"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
-msgid "_Hide marked"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
-msgid "Baptism before birth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
-msgid "Death before baptism"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
-msgid "Burial before birth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927
-msgid "Burial before death"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
-#, fuzzy
-msgid "Death before birth"
-msgstr "Mês de falecimento"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955
-msgid "Burial before baptism"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973
-#, fuzzy
-msgid "Old age at death"
-msgstr "Idade ao falecer"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994
-#, fuzzy
-msgid "Multiple parents"
-msgstr "Múltiplo parentesco para %s.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
-#, fuzzy
-msgid "Married often"
-msgstr "Nome de Casado(a)"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
-#, fuzzy
-msgid "Old and unmarried"
-msgstr "solteiro(a)"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057
-#, fuzzy
-msgid "Too many children"
-msgstr "Seus filhos:"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072
-#, fuzzy
-msgid "Same sex marriage"
-msgstr "Idade ao casar"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082
-#, fuzzy
-msgid "Female husband"
-msgstr "marido"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092
-#, fuzzy
-msgid "Male wife"
-msgstr "esposa"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119
-#, fuzzy
-msgid "Husband and wife with the same surname"
-msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome: %s na família %s, e %s.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144
-#, fuzzy
-msgid "Large age difference between spouses"
-msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175
-#, fuzzy
-msgid "Marriage before birth"
-msgstr "Contrato Matrimonial"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206
-#, fuzzy
-msgid "Marriage after death"
-msgstr "Contrato Matrimonial"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240
-#, fuzzy
-msgid "Early marriage"
-msgstr "Idade ao casar"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272
-#, fuzzy
-msgid "Late marriage"
-msgstr "Idade ao casar"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333
-#, fuzzy
-msgid "Old father"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
-#, fuzzy
-msgid "Old mother"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
-msgid "Young father"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
-msgid "Young mother"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420
-msgid "Unborn father"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
-msgid "Unborn mother"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468
-#, fuzzy
-msgid "Dead father"
-msgstr "Ano de falecimento"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471
-#, fuzzy
-msgid "Dead mother"
-msgstr "Mês de falecimento"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493
-#, fuzzy
-msgid "Large year span for all children"
-msgstr "Grande intervalo de idade para todas as crianças: família %s.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
-#, fuzzy
-msgid "Large age differences between children"
-msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected individual"
-msgstr "Indivíduos não conectados"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547
-#, fuzzy
-msgid "Invalid birth date"
-msgstr "Indivíduos sem data de nascimento"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569
-#, fuzzy
-msgid "Invalid death date"
-msgstr "Nome de arquivo inválido."
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583
-#, fuzzy
-msgid "Verify the Data"
-msgstr "Verifica o banco de dados"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587
-msgid "Verifies the data against user-defined tests"
-msgstr ""
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92
-msgid "Basic-Ash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
-msgid "Basic-Cypress"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
-msgid "Basic-Lilac"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
-msgid "Basic-Peach"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
-msgid "Basic-Spruce"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
-#, fuzzy
-msgid "Mainz"
-msgstr "Tamanho da margem"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98
-msgid "Nebraska"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100
-msgid "No style sheet"
-msgstr "Sem folha de estilos"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105
-msgid "Unicode (recommended)"
-msgstr "Unicode (recomendado)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157
-msgid "Standard copyright"
-msgstr "Direitos autorais"
-
-#. This must match _CC
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160
-msgid "Creative Commons - By attribution"
-msgstr "Creative Commons - Por atribuição"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161
-msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Sem derivações"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162
-msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Compartilhamento-semelhante"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
-msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial, Sem derivações"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr ""
-"Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial, Compartilhamento-semelhante"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167
-msgid "No copyright notice"
-msgstr "Sem notícia de direitos autorais"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:737
-#, python-format
-msgid ""
-"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
-msgstr ""
-"Gerado pelo <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> em %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419
-#, python-format
-msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr ""
-
-#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473
-msgid "Surnames"
-msgstr "Sobrenomes"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655
-msgid "Narrative"
-msgstr "Narrativa"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605
-msgid "Weblinks"
-msgstr "Weblinks"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633
-msgid "Source References"
-msgstr "Fontes de Referência"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666
-msgid "Confidence"
-msgstr "Confiança"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
-"person&#8217;s individual page."
-msgstr ""
-"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados, "
-"ordenados pelos seus sobrenomes. Ao selecionar o nome da pessoa você será "
-"levado à página individual daquela pessoa."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
-"person&#8217;s individual page."
-msgstr ""
-"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados cujo "
-"sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa você será levado à página "
-"individual daquela pessoa."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that "
-"place&#8217;s page."
-msgstr ""
-"Esta página contém um índice de todos os lugares no banco de dados, "
-"ordenados por título. Ao se clicar no título de um lugar, você será levado à "
-"página daquele lugar."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174
-msgid "GRAMPS ID"
-msgstr "GRAMPS ID"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
-msgid "Previous"
-msgstr "Prévio"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268
-#, python-format
-msgid ""
-"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id="
-"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359
-msgid "The file has been moved or deleted"
-msgstr "O arquivo foi movido ou apagado"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378
-#, fuzzy
-msgid "File type"
-msgstr "Filtro"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443
-#, fuzzy
-msgid "Missing media object:"
-msgstr "O objeto multimídia está faltando"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
-msgid "Surnames by person count"
-msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Esta página contém um índice de todos os sobrenomes no banco de dados. Ao "
-"selecionar um link, você será levado a uma lista de indivíduos no banco de "
-"dados que possuem este mesmo sobrenome."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502
-msgid "Number of people"
-msgstr "Número de pessoas"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
-"source&#8217;s page."
-msgstr ""
-"Esta página contém um índice de todas as fontes de referência no banco de "
-"dados, ordenadas por título. Ao clicar no título de uma fonte de referência, "
-"você será levado à página daquela fonte de referência."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
-msgid "Publication information"
-msgstr "Informação de publicação"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object&#8217;s page."
-msgstr ""
-"Esta página contém um índice de todos os objetos multimídia no banco de "
-"dados, ordenados por título. Ao clicar no título, você será levado à página "
-"daquele objeto multimídia."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989
-msgid "Ancestors"
-msgstr "Ancestrais"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203
-#, fuzzy
-msgid "Age at Death"
-msgstr "Idade ao falecer"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-#, fuzzy
-msgid "event|Type"
-msgstr "Tipo de evento"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468
-#, fuzzy
-msgid "Half Siblings"
-msgstr "Irmãos"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547
-#, fuzzy
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "Irmãos"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720
-#, python-format
-msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722
-#, python-format
-msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
-#, fuzzy, python-format
-msgid "<br />%(type)s: %(value)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875
-#, python-format
-msgid "Neither %s nor %s are directories"
-msgstr "Nem %s nem %s são diretórios"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903
-#, python-format
-msgid "Could not create the directory: %s"
-msgstr "Não pude criar o diretório: %s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nome de arquivo inválido."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909
-msgid "The archive file must be a file, not a directory"
-msgstr "O arquivo 'archive' precisa ser de fato um arquivo, não um diretório"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918
-#, fuzzy
-msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr "Web Site Narrativo"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009
-msgid "Creating individual pages"
-msgstr "Criando páginas do indivíduo"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030
-msgid "Creating surname pages"
-msgstr "Criando páginas de sobrenome"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042
-msgid "Creating source pages"
-msgstr "Criando páginas de fonte de referência"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053
-msgid "Creating place pages"
-msgstr "Criando páginas de lugar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064
-msgid "Creating media pages"
-msgstr "Criando páginas de multimídia"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267
-msgid "Possible destination error"
-msgstr "Possível erro de destino"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Parece que você configurou seu diretório destino para um diretório usado "
-"para armazenamento de dados. Isso por criar problemas com gerenciamento de "
-"arquivos. É recomendável que você considere usar um diretório para armazenar "
-"suas páginas web geradas."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294
-msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
-msgstr "Armazena as páginas web em um arquivo tipo .tar.gz"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296
-#, fuzzy
-msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
-msgstr "Armazena as páginas web em um arquivo tipo .tar.gz"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145
-msgid "The destination directory for the web files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
-msgid "Web site title"
-msgstr "Título do web site"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
-msgid "My Family Tree"
-msgstr "Minha Árvore Familiar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310
-#, fuzzy
-msgid "The title of the web site"
-msgstr "O estilo usado para o sub-título."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315
-#, fuzzy
-msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensão do arquivo"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169
-#, fuzzy
-msgid "The extension to be used for the web files"
-msgstr "O estilo usado para o título."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1172
-msgid "Copyright"
-msgstr "Direitos Autorais"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175
-#, fuzzy
-msgid "The copyright to be used for the web files"
-msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1178
-msgid "Character set encoding"
-msgstr "Codificação do conjunto de caracteres"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1182
-#, fuzzy
-msgid "The encoding to be used for the web files"
-msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1186
-#, fuzzy
-msgid "StyleSheet"
-msgstr "Folha de estilo"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347
-#, fuzzy
-msgid "The stylesheet to be used for the web page"
-msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350
-msgid "Include ancestor graph"
-msgstr "Inclui o gráfico de ancestral"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351
-msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
-#, fuzzy
-msgid "Graph generations"
-msgstr "Gerações"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
-msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
-msgid "Page Generation"
-msgstr "Geração de Página"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
-#, fuzzy
-msgid "Home page note"
-msgstr "Funde Fontes de Referência"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
-#, fuzzy
-msgid "A note to be used on the home page"
-msgstr "O estilo usado para o título da página."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
-#, fuzzy
-msgid "Home page image"
-msgstr "Computar a idade"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
-msgid "An image to be used on the home page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381
-#, fuzzy
-msgid "Introduction note"
-msgstr "Introdução"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
-msgid "A note to be used as the introduction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385
-#, fuzzy
-msgid "Introduction image"
-msgstr "Introdução"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
-msgid "An image to be used as the introduction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389
-#, fuzzy
-msgid "Publisher contact note"
-msgstr "Contato do editor/Nota ID"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390
-msgid "A note to be used as the publisher contact"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
-#, fuzzy
-msgid "Publisher contact image"
-msgstr "Contato do editor/Nota ID"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394
-msgid "An image to be used as the publisher contact"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397
-msgid "HTML user header"
-msgstr "Cabeçalho do usuário HTML"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
-#, fuzzy
-msgid "A note to be used as the page header"
-msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401
-msgid "HTML user footer"
-msgstr "Rodapé do usuário HTML"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
-#, fuzzy
-msgid "A note to be used as the page footer"
-msgstr "O estilo usado para o rodapé."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405
-msgid "Include images and media objects"
-msgstr "Inclui imagens e objetos multimídia"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include a gallery of media objects"
-msgstr "Inclui imagens e objetos multimídia"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409
-msgid "Include download page"
-msgstr "Inclui página de download"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
-msgid "Whether to include a database download option"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413
-msgid "Suppress GRAMPS ID"
-msgstr "Suprime o GRAMPS ID"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414
-msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423
-#, fuzzy
-msgid "Include records marked private"
-msgstr "Não inclui registros marcados como privados"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424
-msgid "Whether to include private objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427
-#, fuzzy
-msgid "Living People"
-msgstr "Fundir Pessoas"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430
-#, fuzzy
-msgid "Exclude"
-msgstr "Incluir"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432
-msgid "Include Last Name Only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
-msgid "Include Full Name Only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437
-#, fuzzy
-msgid "How to handle living people"
-msgstr "Inclui somente as pessoas vivas"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441
-msgid "Years from death to consider living"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455
-#, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457
-msgid "Include link to home person on every page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459
-msgid "Whether to include a link to the home person"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462
-msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464
-msgid "Whether to include a birth column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
-msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469
-msgid "Whether to include a death column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472
-msgid "Include a column for partners on the index pages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474
-msgid "Whether to include a partners column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477
-msgid "Include a column for parents on the index pages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
-msgid "Whether to include a parents column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
-msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
-#, fuzzy
-msgid "Narrated Web Site"
-msgstr "Web Site Narrativo"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
-#, fuzzy
-msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Gera páginas web (HTML) para indivíduos, ou conjunto de indivíduos."
-
-#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:385
-#, fuzzy
-msgid "Year Glance"
-msgstr "Lugar de Falecimento"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:496
-#, python-format
-msgid ""
-"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:501
-#, python-format
-msgid "Created for %(author)s\n"
-msgstr ""
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825
-msgid "One Day Within A Year"
-msgstr ""
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:861
-#, python-format
-msgid "%(year)d, At A Glance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:873
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr ""
-
-#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:880
-#, fuzzy
-msgid "Creating Year At A Glance calendars"
-msgstr "Criando páginas de lugar"
-
-#. open progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
-#, fuzzy
-msgid "Web Calendar Report"
-msgstr "Opções de exportação de vCalendar"
-
-#. generate progress pass for year ????
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Creating year %d calendars"
-msgstr "Criando páginas de multimídia"
-
-#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
-#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:974
-#, fuzzy
-msgid "Formatting months ..."
-msgstr "Ordenando dados..."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(short_name)s"
-msgstr "%(event_name)s: "
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(spouse)s and %(person)s"
-msgstr ""
-"%(spouse)s e\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149
-#, fuzzy
-msgid "Calendar Title"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149
-#, fuzzy
-msgid "My Family Calendar"
-msgstr "Minha Árvore Familiar"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150
-#, fuzzy
-msgid "The title of the calendar"
-msgstr "Ano do calendário"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190
-#, fuzzy
-msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
-msgstr "O estilo usado para o título da página."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198
-#, fuzzy
-msgid "Content Options"
-msgstr "Opções de Documento"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205
-msgid "Create multiple year calendars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207
-msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212
-#, fuzzy
-msgid "Start Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Ano do calendário"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214
-msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218
-#, fuzzy
-msgid "End Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Ano do calendário"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
-msgid ""
-"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000.  if multiple "
-"years is selected, then only twenty years at any given time"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228
-msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230
-msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1238
-msgid "Holidays will be included for the selected country"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
-#, fuzzy
-msgid "Home link"
-msgstr "Url Inicial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279
-msgid "Jan - Jun Notes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281
-#, fuzzy
-msgid "Jan Note"
-msgstr "Notas dos Pais"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281
-#, fuzzy
-msgid "This prints in January"
-msgstr "Este campo é obrigatório"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282
-msgid "The note for the month of January"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
-#, fuzzy
-msgid "Feb Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
-msgid "This prints in February"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
-msgid "The note for the month of February"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
-#, fuzzy
-msgid "Mar Note"
-msgstr "Notas dos Pais"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
-msgid "This prints in March"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290
-msgid "The note for the month of March"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
-#, fuzzy
-msgid "Apr Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
-msgid "This prints in April"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294
-#, fuzzy
-msgid "The note for the month of April"
-msgstr "O estilo usado para o título."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
-#, fuzzy
-msgid "May Note"
-msgstr "Famílias"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
-msgid "This prints in May"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298
-#, fuzzy
-msgid "The note for the month of May"
-msgstr "O estilo usado para o título da página."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
-#, fuzzy
-msgid "Jun Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
-#, fuzzy
-msgid "This prints in June"
-msgstr "O primeiro nome da pessoa"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302
-#, fuzzy
-msgid "The note for the month of June"
-msgstr "O estilo usado para o nome do genitor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
-msgid "Jul - Dec Notes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
-#, fuzzy
-msgid "Jul Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
-msgid "This prints in July"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
-msgid "The note for the month of July"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
-#, fuzzy
-msgid "Aug Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
-msgid "This prints in August"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
-msgid "The note for the month of August"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
-#, fuzzy
-msgid "Sep Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
-msgid "This prints in September"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316
-#, fuzzy
-msgid "The note for the month of September"
-msgstr "O estilo usado para o rodapé."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
-#, fuzzy
-msgid "Oct Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
-msgid "This prints in October"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320
-#, fuzzy
-msgid "The note for the month of October"
-msgstr "O estilo usado para o rodapé."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323
-#, fuzzy
-msgid "Nov Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323
-msgid "This prints in November"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324
-msgid "The note for the month of November"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327
-#, fuzzy
-msgid "Dec Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327
-msgid "This prints in December"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328
-msgid "The note for the month of December"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
-#, python-format
-msgid "%(person)s, <em>birth</em>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
-#, python-format
-msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1607
-#, fuzzy
-msgid "Web Calendar"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1611
-#, fuzzy
-msgid "Produces web (HTML) calendars."
-msgstr "Produz um calendário gráfico"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76
-#, fuzzy
-msgid "Select surname"
-msgstr "Selecionar nome de arquivo"
-
-#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
-#. all we get is a list of names without a count...therefore
-#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
-#. list that we can use
-#. for name in database.get_surname_list():
-#. self.__model.append([name, 0])
-#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
-#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
-#. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110
-#, fuzzy
-msgid "Finding Surnames"
-msgstr "Sobrenomes"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111
-#, fuzzy
-msgid "Finding surnames"
-msgstr "Sobrenomes únicos"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440
-#, fuzzy
-msgid "Select a different person"
-msgstr "Excluir pessoa selecionada"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469
-#, fuzzy
-msgid "Select a person for the report"
-msgstr "Selecionar uma pessoa como o pai"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528
-#, fuzzy
-msgid "Select a different family"
-msgstr "Selecionar Família"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907
-#, python-format
-msgid "Also include %s?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073
-#, fuzzy
-msgid "Colour"
-msgstr "Preenchimento de cor"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446
-msgid "Save As"
-msgstr "Salva Como"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
-msgid "Style Editor"
-msgstr "Editor de Estilo"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplica"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264
-msgid "Report Selection"
-msgstr "Seleção de Relatório"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
-msgid "Select a report from those available on the left."
-msgstr "Selecione um relatório a partir daqueles disponívies à esquerda."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Gera"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
-msgid "Generate selected report"
-msgstr "Gera relatório selecionado"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
-msgid "Tool Selection"
-msgstr "Seleção de Ferramenta"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298
-msgid "Select a tool from those available on the left."
-msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas disponívies à esquerda."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
-msgid "_Run"
-msgstr "_Executa"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300
-msgid "Run selected tool"
-msgstr "Executa a ferramenta selecionada"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158
-#, fuzzy
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "Status dos plugins"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo:"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88
-#, fuzzy
-msgid "Message"
-msgstr "_Funde"
-
-#. Only show the "Reload" button when in debug mode
-#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
-#, fuzzy
-msgid "Reload"
-msgstr "Relacionado"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115
-#, fuzzy
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Livros Disponíveis"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119
-#, fuzzy
-msgid "Fail"
-msgstr "Família"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "O"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62
-msgid "Analysis and Exploration"
-msgstr "Análise e Exploração"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63
-msgid "Database Processing"
-msgstr "Processa o Banco de Dados"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
-msgid "Database Repair"
-msgstr "Repara o Banco de Dados"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Controle de Revisões"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitários"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109
-msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
-msgstr ""
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
-#, fuzzy
-msgid "_Proceed with the tool"
-msgstr "Continuar com a adição"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98
-msgid "Remove Family"
-msgstr "Remover família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117
-msgid "Remove father from family"
-msgstr "Remover pai da família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119
-msgid "Remove mother from family"
-msgstr "Remover mãe da família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166
-msgid "Remove child from family"
-msgstr "Remover filho da família"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199
-msgid "Add child to family"
-msgstr "Adicionar filho à família"
-
-#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64
-#, fuzzy
-msgid "Progress Information"
-msgstr "Mais informações"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:55
-msgid "No description was provided"
-msgstr "Nenhuma descrição foi provida"
-
-#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
-#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Tamanho Personalizado"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
-msgid "Text Reports"
-msgstr "Relatórios em Forma de Texto"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50
-msgid "Graphical Reports"
-msgstr "Relatórios Gráficos"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51
-msgid "Code Generators"
-msgstr "Geradores de Código"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
-#, fuzzy
-msgid "Web Pages"
-msgstr "Página Web"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
-msgid "Books"
-msgstr "Livros"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
-#, fuzzy
-msgid "Graphs"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096
-msgid "Paper Options"
-msgstr "Opções de Papel"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opções HTML"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074
-msgid "Output Format"
-msgstr "Formato de Saída"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162
-msgid "Print a copy"
-msgstr "Imprimir uma cópia"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233
-msgid "User Template"
-msgstr "Modelo do Usuário"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238
-msgid "Choose File"
-msgstr "Escolhe o Arquivo"
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
-#, fuzzy
-msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas finais de texto."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57
-#, fuzzy
-msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas finais de texto."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Notas Finais"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Contstants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
-#, fuzzy
-msgid "PostScript / Helvetica"
-msgstr "Postscript / Helvetica"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
-#, fuzzy
-msgid "TrueType / FreeSans"
-msgstr "Truetype / FreeSans"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Bottom, left"
-msgstr "Inferior, esquerda"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Bottom, right"
-msgstr "Inferior, direita"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
-msgid "Top, left"
-msgstr "Topo, esquerda"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
-msgid "Top, Right"
-msgstr "Topo, direita"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
-msgid "Right, bottom"
-msgstr "Direita, inferior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
-msgid "Right, top"
-msgstr "Direita, topo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
-msgid "Left, bottom"
-msgstr "Esquerda, inferior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
-msgid "Left, top"
-msgstr "Esquerda, topo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
-msgid "Minimal size"
-msgstr "Tamanho mínimo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
-msgid "Fill the given area"
-msgstr "Preencher a área dada"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
-#, fuzzy
-msgid "Use optimal number of pages"
-msgstr "Usar o melhor número de páginas automaticamente"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
-msgid "Top"
-msgstr "Topo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
-msgid "Processing File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789
-#, fuzzy
-msgid "PDF (Ghostscript)"
-msgstr "Postscript"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795
-msgid "PDF (Graphviz)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807
-msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
-msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis (SVG)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813
-#, fuzzy
-msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
-msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis Comprimidos (SVG)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Imagem JPEG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825
-msgid "GIF image"
-msgstr "Imagem GIF"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831
-msgid "PNG image"
-msgstr "Imagem PNG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837
-#, fuzzy
-msgid "Graphviz File"
-msgstr "Opções do GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
-#, fuzzy
-msgid "GraphViz Layout"
-msgstr "Opções do GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364
-msgid "Font family"
-msgstr "Fonte da Família"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Escolhe a fonte que será usada para as famílias. Se caracteres "
-"internacionais não são mostrados, use a fonte FreeSans. Tal fonte está "
-"disponível em http://www.nongnu.org/freefont/"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Fonte da Família"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942
-msgid "The font size, in points."
-msgstr "O tamanho da fonte, em pontos."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945
-#, fuzzy
-msgid "Graph Direction"
-msgstr "Direção do gráfico"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
-#, fuzzy
-msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Se as gerações são de cima para baixo, ou da esquerda para a direita."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954
-msgid "Number of Horizontal Pages"
-msgstr "Número de Páginas Horizontais"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através "
-"de uma cadeia retangular de páginas. Esta opção controla, horizontalmente, o "
-"número de páginas na cadeia."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
-msgid "Number of Vertical Pages"
-msgstr "Número de Páginas Verticais"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através "
-"de uma cadeia retangular de páginas. Esta opção controla, verticalmente, o "
-"número de páginas na cadeia."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
-#, fuzzy
-msgid "Paging Direction"
-msgstr "Direção de paginação"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995
-msgid "GraphViz Options"
-msgstr "Opções do GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporção do aspecto"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
-#, fuzzy
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr ""
-"Afeta fortemente em como o gráfico é desenhado na tela. Múltiplas páginas "
-"sobrescrevem as configurações de página abaixo."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008
-msgid ""
-"Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI.  When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
-#, fuzzy
-msgid "Node spacing"
-msgstr "Sem descrição"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022
-msgid "Rank spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-msgid "Note to add to the graph"
-msgstr "Nota para adcionar ao gráfico"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
-msgid "This text will be added to the graph."
-msgstr "Esse texto será adicionado ao gráfico."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
-msgid "Note location"
-msgstr "Nota de Localização"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
-msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
-msgstr "Gerações vão aparecer no topo ou no inferior da página."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046
-#, fuzzy
-msgid "Note size"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
-msgid "The size of note text, in points."
-msgstr "O tamanho do texto de nota, em pontos."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081
-msgid "Open with application"
-msgstr "Abrir com aplicativo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120
-#, fuzzy
-msgid "Open with default application"
-msgstr "Abrir com aplicativo"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisagem"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227
-msgid "inch|in."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451
-msgid "Document Options"
-msgstr "Opções de Documento"
-
-#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do Arquivo"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523
-msgid "Permission problem"
-msgstr "Problema de permissão"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to write under the directory %s\n"
-"\n"
-"Please select another directory or correct the permissions."
-msgstr ""
-"Você não possui permissão para gravar no diretório %s\n"
-"\n"
-"Por favor selecione outro diretório ou corrija as permissões."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508
-msgid "File already exists"
-msgstr "O arquivo já existe"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr ""
-"Você pode escolher entre sobrescrever o arquivo, ou modificar o nome do "
-"arquivo selecionado."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobrescreve"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
-msgid "_Change filename"
-msgstr "_Modifica o nome do arquivo"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to create %s\n"
-"\n"
-"Please select another path or correct the permissions."
-msgstr ""
-"Você não tem permissão para criar %s\n"
-"\n"
-"Por favor selecione outro caminho ou corrija as permissões."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
-msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Nasceu %(birth_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Esta pessoa nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Ele nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Ela nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s."
-msgstr "Nasceu %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s."
-msgstr "Esta pessoa nasceu %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s."
-msgstr "Ele nasceu %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s."
-msgstr "Ela nasceu %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(male_name)s nasceu %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(female_name)s nasceu %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s."
-msgstr "Nasceu %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Nasceu %(month_year)s em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s."
-msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s."
-msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s."
-msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s."
-msgstr "Nasceu %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
-#, python-format
-msgid "He was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Ele nasceu em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
-#, python-format
-msgid "She was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Ela nasceu em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
-#, python-format
-msgid "Born in %(birth_place)s."
-msgstr "Nasceu em %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d "
-"meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d "
-"meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a "
-"idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a "
-"idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a "
-"idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (idade %(age)d anos)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (idade %(age)d meses)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (idade %(age)d dias)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d "
-"meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
-#, python-format
-msgid ""
-"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d "
-"meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(death_date)s em %(death_place)s com a "
-"idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a "
-"idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a "
-"idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d "
-"anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d "
-"meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d "
-"dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s."
-msgstr "Faleceu %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Faleceu %(death_date)s (idade %(age)d anos)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Faleceu %(death_date)s (idade %(age)d meses)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Faleceu %(death_date)s (idade %(age)d dias)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d "
-"anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d "
-"meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d "
-"dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d "
-"meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d "
-"meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a "
-"idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a "
-"idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com a "
-"idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %"
-"(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (idade %(age)d anos)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (idade %(age)d meses)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (idade %(age)d dias)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s."
-msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s."
-msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d "
-"anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d "
-"meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d "
-"dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade d %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s."
-msgstr "Faleceu %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Faleceu %(month_year)s (idade %(age)d anos)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Faleceu %(month_year)s (idade %(age)d meses)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Faleceu %(month_year)s (idade %(age)d dias)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d "
-"anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d "
-"meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d "
-"dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s."
-msgstr "Faleceu em %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Faleceu em %(death_place)s (idade %(age)d anos)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Faleceu em %(death_place)s (idade %(age)d meses)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Faleceu em %(death_place)s (idade %(age)d dias)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d years)."
-msgstr "Faleceu (idade %(age)d anos)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d months)."
-msgstr "Faleceu (idade %(age)d meses)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d days)."
-msgstr "Faleceu (idade %(age)d dias)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em %"
-"(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sepultado(a) %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
-#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sepultado(a) %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em %(burial_place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sepultado(a) %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sepultado(a) %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s em %(burial_place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sepultado(a) %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi sepultado %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
-#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
-#, python-format
-msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sepultado(a) em %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi sepultado%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
-#, python-format
-msgid "He was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi sepultado%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi sepultada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
-#, python-format
-msgid "She was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi sepultada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a)%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
-#, python-format
-msgid "This person was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi sepultada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
-#, python-format
-msgid "Buried%(endnotes)s."
-msgstr "Sepultado(a)%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s em %"
-"(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
-#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em %(baptism_place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em %(baptism_place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
-#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791
-#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
-#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
-#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a)%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
-#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
-#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a)%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Ele foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s em %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835
-#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado em %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839
-#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada em %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
-#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
-#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903
-#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907
-#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925
-#, python-format
-msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a) em %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s foi batizado%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931
-#, python-format
-msgid "He was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Ele foi batizado%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s foi batizada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935
-#, python-format
-msgid "She was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Ela foi batizada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a)%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939
-#, python-format
-msgid "This person was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa foi batizada%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941
-#, python-format
-msgid "Christened%(endnotes)s."
-msgstr "Batizado(a)%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casou com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casou com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
-#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985
-#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também casou com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também casou com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casou com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casou com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também casou com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também casou com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
-"s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %"
-"(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s "
-"em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s "
-"em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %"
-"(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)"
-"s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %"
-"(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)"
-"s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %"
-"(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Também relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
-#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Também relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Também relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
-#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
-#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
-#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191
-#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192
-#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222
-#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s "
-"em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s "
-"em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Também relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Também relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310
-#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317
-#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Esta pessoa é o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Filho(a) de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Ele é o filho de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Ele era o filho de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Filho de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Ela é a filha de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Ela era a filha de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s é a filha de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Filha de %(father)s e %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s."
-msgstr "Esta pessoa é o(a) filho(a) de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s."
-msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s."
-msgstr "Filho(a) de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s."
-msgstr "Ele é o filho de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s."
-msgstr "Ele era o filho de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s."
-msgstr "Filho de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s."
-msgstr "Ela é a filha de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s."
-msgstr "Ela era a filha de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s é a filha de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s."
-msgstr "Filha de %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(mother)s."
-msgstr "Esta pessoa é o(a) filho(a) de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(mother)s."
-msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s é o filho de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era o filho de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411
-#, python-format
-msgid "Child of %(mother)s."
-msgstr "Filho(a) de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(mother)s."
-msgstr "Ele é o filho de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(mother)s."
-msgstr "Ele era o filho de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s é o filho de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s era o filho de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422
-#, python-format
-msgid "Son of %(mother)s."
-msgstr "Filho de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Ela é a filha de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Ela era a filha de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s é a filha de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s era a filha de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(mother)s."
-msgstr "Filha de %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443
-msgid "unmarried"
-msgstr "solteiro(a)"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
-msgid "civil union"
-msgstr "união civil"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939
-msgid "He"
-msgstr "Ele"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941
-msgid "She"
-msgstr "Ela"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e "
-"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e "
-"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e "
-"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e "
-"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e "
-"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e "
-"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e "
-"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e "
-"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e "
-"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e "
-"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e "
-"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e "
-"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961
-#, python-format
-msgid ""
-"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-"Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %"
-"(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s."
-msgstr "Nasceu: %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s."
-msgstr "Nasceu: %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s."
-msgstr "Faleceu: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_place)s."
-msgstr "Faleceu: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
-msgid "Document Styles"
-msgstr "Estilos de Documentos"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139
-msgid "Error saving stylesheet"
-msgstr "Erro salvando folha de estilo"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206
-msgid "Style editor"
-msgstr "Editor de estilo"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196
-#, fuzzy
-msgid "point size|pt"
-msgstr "Fonte da Família"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Parágrafo"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
-msgid "No description available"
-msgstr "Descrição não disponível"
-
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Initialization
-#.
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
-msgid "Default Template"
-msgstr "Modelo Pré-definido"
-
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
-msgid "User Defined Template"
-msgstr "Modelo Definido pelo Usuário"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326
-msgid "Processing Person records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332
-#, fuzzy
-msgid "Processing Family records"
-msgstr "Reordenando os IDs de Famílias"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338
-msgid "Processing Event records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344
-msgid "Processing Place records"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350
-#, fuzzy
-msgid "Processing Source records"
-msgstr "Criando páginas de fonte de referência"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356
-#, fuzzy
-msgid "Processing Media records"
-msgstr "Objetos Multimídia Faltantes"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362
-#, fuzzy
-msgid "Processing Repository records"
-msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Referência"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368
-#, fuzzy
-msgid "Processing Note records"
-msgstr "Pessoas com registros completos"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753
-#: ../src/gen/db/base.py:1794
-#, python-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "_Desfazer %s"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802
-#, python-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "_Refazer %s"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:560
-#, fuzzy
-msgid "Need to upgrade database!"
-msgstr "Criar um novo banco de dados"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:561
-msgid ""
-"You cannot open this database without upgrading it.\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n"
-"You might want to make a backup copy first."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:567
-msgid "Upgrade now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098
-#, python-format
-msgid "Locked by %s"
-msgstr ""
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
 #: ../src/gen/lib/urltype.py:56
 #, fuzzy
@@ -19463,6 +2266,14 @@ msgstr ""
 msgid "FTP"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79
 #, fuzzy
 msgid "Research"
@@ -19473,11 +2284,27 @@ msgstr "Informações do Pesquisador"
 msgid "Transcript"
 msgstr "Postscript"
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Source text"
+msgstr "Fonte de Referência"
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:82
 #, fuzzy
 msgid "Citation"
 msgstr "Orientação"
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
+msgid "Report"
+msgstr "Relatar"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
+#, fuzzy
+msgid "Person Note"
+msgstr "Pessoa"
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:88
 #, fuzzy
 msgid "Name Note"
@@ -19623,11 +2450,22 @@ msgstr "Número de Filhos"
 msgid "Social Security Number"
 msgstr "Cadastro de Pessoas Físicas"
 
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
 #, fuzzy
 msgid "Agency"
 msgstr "Idade"
 
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
 #, fuzzy
 msgid "Father's Age"
@@ -19642,27 +2480,37 @@ msgstr "Mãe"
 msgid "Witness"
 msgstr "Testemunha"
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
 msgid "Adopted"
 msgstr "Adotado(a)"
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
 msgid "Stepchild"
 msgstr "Enteado(a)"
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
 msgid "Sponsored"
 msgstr "Suportado(a) Financeiramente"
 
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
 msgid "Foster"
 msgstr "Sob Tutela"
 
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Completo"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "A fazer"
+
 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
 msgid "Book"
 msgstr "Livro"
 
@@ -19770,11 +2618,11 @@ msgstr ""
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, Span.BEFORE)
 #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331
-#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353
-#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
-#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
-#: ../src/gen/lib/date.py:418
+#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
+#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:425
 msgid "more than"
 msgstr ""
 
@@ -19790,17 +2638,17 @@ msgstr ""
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, -Span.AFTER)
 #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
+#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
+#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
 msgid "less than"
 msgstr ""
 
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
 #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341
-#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395
-#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428
+#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
 #, fuzzy
 msgid "age|about"
 msgstr "Sobre"
@@ -19817,100 +2665,127 @@ msgstr "Sobre"
 #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
 #. self.sort = (v1, v2 - v1)
 #. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412
-#: ../src/gen/lib/date.py:441
+#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
+#: ../src/gen/lib/date.py:448
 msgid "between"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
 #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:368
+#: ../src/gen/lib/date.py:375
 msgid "more than about"
 msgstr ""
 
 #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
 #. self.sort = (v, Span.AFTER)
 #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:390
+#: ../src/gen/lib/date.py:397
 msgid "less than about"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:487
+#: ../src/gen/lib/date.py:494
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "No ano:"
 msgstr[1] "No ano:"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:494
+#: ../src/gen/lib/date.py:501
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "Outro"
 msgstr[1] "Outro"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:501
+#: ../src/gen/lib/date.py:508
 #, python-format
 msgid "%d day"
-msgstr ""
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:506
+#: ../src/gen/lib/date.py:513
 msgid "0 days"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:653
-msgid "Gregorian"
+#: ../src/gen/lib/date.py:660
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Gregorian"
 msgstr "Gregoriano"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:654
-msgid "Julian"
-msgstr "Juliano"
+#: ../src/gen/lib/date.py:661
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Julian"
+msgstr "Calendário"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:656
-msgid "French Republican"
+#: ../src/gen/lib/date.py:662
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Hebrew"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:663
+#, fuzzy
+msgid "calendar|French Republican"
 msgstr "Republicano Francês"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:658
-msgid "Islamic"
+#: ../src/gen/lib/date.py:664
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:665
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Islamic"
 msgstr "Muçulmano"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:666
+msgid "calendar|Swedish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 #, fuzzy
 msgid "estimated"
 msgstr "Estimado"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 #, fuzzy
 msgid "calculated"
 msgstr "Calculado"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 #, fuzzy
 msgid "before"
 msgstr "Antes de"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 #, fuzzy
 msgid "after"
 msgstr "Depois de"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 #, fuzzy
 msgid "about"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 #, fuzzy
 msgid "range"
 msgstr "Abrangência"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 #, fuzzy
 msgid "span"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 #, fuzzy
 msgid "textonly"
 msgstr "Somente texto"
@@ -19927,166 +2802,201 @@ msgstr "Nome de Nascimento"
 msgid "Married Name"
 msgstr "Nome de Casado(a)"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
+msgid "Death"
+msgstr "Falecimento"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
 msgid "Adult Christening"
 msgstr "Batismo Adulto"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
 msgid "Baptism"
 msgstr "Batismo"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
 msgid "Bar Mitzvah"
 msgstr "Bar Mitzvah"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
 msgid "Bas Mitzvah"
 msgstr "Bas Mitzvah"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
 msgid "Blessing"
 msgstr "Benção"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
 msgid "Burial"
 msgstr "Sepultamento"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
 msgid "Cause Of Death"
 msgstr "Causa Do Falecimento"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
 msgid "Census"
 msgstr "Censo"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
 msgid "Christening"
 msgstr "Batismo"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
 msgid "Cremation"
 msgstr "Cremação"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
 msgid "Degree"
 msgstr "Grau"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
 msgid "Education"
 msgstr "Educação"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
 msgid "Elected"
 msgstr "Eleito"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
 msgid "Emigration"
 msgstr "Emigração"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
 msgid "First Communion"
 msgstr "Primeira Comunhão"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
 msgid "Immigration"
 msgstr "Imigração"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
 msgid "Graduation"
 msgstr "Graduação"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
 msgid "Medical Information"
 msgstr "Informações Médicas"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
 msgid "Military Service"
 msgstr "Serviço Militar"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
 msgid "Naturalization"
 msgstr "Naturalização"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
 msgid "Nobility Title"
 msgstr "Título de Nobreza"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
 msgid "Number of Marriages"
 msgstr "Número de Matrimônios"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupação"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
 msgid "Ordination"
 msgstr "Ordenação"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
 msgid "Probate"
 msgstr "Homologa (um testamento)"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedade"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
 msgid "Religion"
 msgstr "Religião"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
 msgid "Residence"
 msgstr "Residência"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
 msgid "Retirement"
 msgstr "Aposentadoria"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
 msgid "Will"
 msgstr "Testamento"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
+msgid "Marriage"
+msgstr "Matrimônio"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
 msgid "Marriage Settlement"
 msgstr "Ajuste Matrimonial"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
 msgid "Marriage License"
 msgstr "Licença Matrimonial"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
 msgid "Marriage Contract"
 msgstr "Contrato Matrimonial"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
 msgid "Marriage Banns"
 msgstr "Proclamas de Matrimônio"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
 msgid "Engagement"
 msgstr "Noivado"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
 msgid "Divorce"
 msgstr "Divórcio"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
 msgid "Divorce Filing"
 msgstr "Pedido de Divórcio"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
 msgid "Annulment"
 msgstr "Anulamento"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
 msgid "Alternate Marriage"
 msgstr "Matrimônio Alternativo"
 
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
+#, fuzzy
+msgid "birth abbreviation|b"
+msgstr "Abreviação"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
+#, fuzzy
+msgid "death abbreviation|d"
+msgstr "Abreviação"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
+#, fuzzy
+msgid "marriage abbreviation|m"
+msgstr "Abreviação"
+
 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
 msgid "Civil Union"
 msgstr "União Civil"
@@ -20166,21 +3076,17472 @@ msgstr "Submetido"
 msgid "Uncleared"
 msgstr "Não liberado"
 
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s is running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Gramplets"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
+msgid "No description was provided"
+msgstr "Nenhuma descrição foi provida"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+msgid "Stable"
+msgstr "Estável"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Unstable"
+msgstr "Estável"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+msgid "Quickreport"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Importer"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Exporter"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+msgid "Doc creator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Plugin lib"
+msgstr "Status dos plugins"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Map service"
+msgstr "Serviço Militar"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Gramps View"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relacionamentos"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
+msgid "Gramplet"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Filtros variados"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
+#, python-format
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
+#, python-format
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
+#, python-format
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Close file first"
+msgstr "Filtros de família"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
+msgid "No filename given"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File %s already open, close it first."
+msgstr "O arquivo já existe"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
+#, python-format
+msgid "Could not create %s"
+msgstr "Não foi possível criar %s"
+
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "Exibe"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "Nome da Coluna"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Sobrenome do pai"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Combinação dos sobrenomes da mãe e do pai"
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Estilo islandês"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "Editor de Exibição de Nomes"
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+"<tt>  \n"
+"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
+"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
+"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
+"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
+"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
+"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
+"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
+"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
+"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
+"</tt>\n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr "Editor de Nomes"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "Estado/Província"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "CEP/Código Postal"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "Fone"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "Pesquisador"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte de Referência"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "Formatos de ID"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "Suprimir avisos quando adicionando pais a um filho"
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "Suprimir avisos quando cancelando com dados alterados"
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+#, fuzzy
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr "Exibir janela de status do plugin quando o plugin falhar ao carregar"
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Cores de Marcação"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+#, fuzzy
+msgid "This format exists already."
+msgstr "Este formato já existe"
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+#, fuzzy
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr "Definição de formato inválido ou incompleto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+msgid "Name format"
+msgstr "Formato de nomes"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "Opções de exportação de vCalendar"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "Adivinhação de sobrenomes"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr "Nome e ID da pessoa ativa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr "Relação para com a pessoa inicial"
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra de status"
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr "Mostrar texto nos botões da barra lateral (requer reinicialização)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "Sobrenome faltando"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr "Primeiro nome faltando"
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "Registro faltando"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "Sobrenome privado"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr "Primeiro nome privado"
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "Registro privado"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "Mudança não é imediata"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+#, fuzzy
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "Mudar o formato de dados não terá efeito até a próxima vez que o GRAMPS for iniciado"
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "Faixa por volta de idade"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "Data após faixa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "Data antes da faixa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "Idade máxima provavelmente viva"
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr "Diferença máxima de idade entre irmãos"
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "Diferença mínima de anos entre gerações"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "Média de anos entre gerações"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr "Linguagem de marcação para formato de data inválido"
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr "Adicionar fonte padrão na importação"
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "Habilita o verificador ortográfico"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "Exibir Dica do Dia"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr "Lembrar ultima visão mostrada"
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "Número máximo de gerações para relacionamentos"
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr "Caminho base para caminhos relativos de mídias"
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr "Caminho do banco de dados"
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr "Carregar o último banco de dados automaticamente"
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr "Selecionar diretório de mídia"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Editor de Formato de Nome"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "A definição de formato é inválida"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "O que gostaria de fazer?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_Continuar mesmo assim"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "_Modificar formato"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+#, fuzzy
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Ambos o nome do Formato e a definição devem ser definidos"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
+msgid "Undo history warning"
+msgstr "Aviso do histório de desfazimentos"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:110
+msgid ""
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+msgstr ""
+"Prosseguindo com a importação apagará o histórico de desfazimentos para esta sessão. Particularmente, não serás capaz de reverter a importação ou quaisquer mudanças feitas antes disso.\n"
+"\n"
+"Se acha que quererá reverter a importação, por favor pare agora e faça um backup de seu banco de dados."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:115
+msgid "_Proceed with import"
+msgstr "Continuar com a importação"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Gramps: Import database"
+msgstr "Importar banco de dados"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:181
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
+"\n"
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+msgstr ""
+"O tipo de arquivo \"%s\" é desconhecido ao GRAMPS.\n"
+"\n"
+"Tipos válidos são: banco de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, GEDCOM e outros."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:206
+msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
+msgstr "O arquivo selecionado é na verdade um diretório, não um arquivo.\n"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:212
+msgid "You do not have read access to the selected file."
+msgstr "Você não possui permissão de leitura para o arquivo selecionado."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:221
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "Não é possível criar o arquivo"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:241
+#, python-format
+msgid "Could not import file: %s"
+msgstr "Não foi possível importar o arquivo: %s"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:242
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "Esse arquivo identifica seu conjunto de caracteres (character set) erroneamente, e portanto não pode ser importado corretamente. Por favor corrija a codificação (encoding), e importe novamente"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:295
+#, fuzzy
+msgid "Need to upgrade database!"
+msgstr "Criar um novo banco de dados"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:297
+msgid "Upgrade now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:350
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:391
+msgid "Automatically detected"
+msgstr "Automaticamente detectado"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:400
+msgid "Select file _type:"
+msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extrair"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arquivar"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:267
+msgid "Family tree name"
+msgstr "Nome da árvore de família"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:277
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:283
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificação"
+
+# Check this translation
+#: ../src/gui/dbman.py:365
+#, python-format
+msgid "Break the lock on the '%s' database?"
+msgstr "Quebrar a proteção no banco de dados '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:366
+#, fuzzy
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "GRAMPS acredita que outro alguém está ativamente editando esse banco-de-dados. Você não pode editar esse bando-de-dados enquando estiver trancado. Caso ninguém esteja editando o banco-de-dados você pode quebrar a tranca com segurança. Entretanto, caso outra pessoa esteja editando o banco-de-dados e você quebre a tranca, você poderá corromper o banco-de-dados."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:372
+msgid "Break lock"
+msgstr "Quebrar tranca"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:449
+msgid "Rename failed"
+msgstr "Renomeação falhou"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:450
 #, python-format
 msgid ""
-"WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n"
+"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uma tentativa de renomear uma versão falhou com a seguinte mensagem:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:465
+msgid "Could not rename the Family Tree."
+msgstr "Não foi possível renomear a Árvore de Família."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:466
+msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
+msgstr "Árvore de Família já existe, escolha um nome específico (único)"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:479
+msgid "Could not rename family tree"
+msgstr "Não foi possível renomear a árvore de família"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:513
+msgid "Extracting archive..."
+msgstr "Extraindo arquivo..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:518
+msgid "Importing archive..."
+msgstr "Importando arquivo..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:534
+#, python-format
+msgid "Remove the '%s' family tree?"
+msgstr "Remover a árvore de família '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:535
+msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
+msgstr "Remover essa árvore de família irá destruir permanentemente os dados"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:536
+msgid "Remove family tree"
+msgstr "Remover árvore de família"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:542
+#, python-format
+msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
+msgstr "Remover a versão '%(revision)s' de '%(database)s'"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:546
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr "Remover essa versão irá impedí-lo de extraí-la no futuro."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:548
+msgid "Remove version"
+msgstr "Remover versão"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:577
+msgid "Could not delete family tree"
+msgstr "Não foi possível deletar a árvore de família"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:602
+msgid "Deletion failed"
+msgstr "Deleção falhou"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:603
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uma tentativa de deletar uma versão falhou com a seguinte mensagem:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:646
+msgid "Rebuilding database from backup files"
+msgstr "Reconstruindo banco-de-dados dos arquivos de backup"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:651
+msgid "Error restoring backup data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:686
+msgid "Could not create family tree"
+msgstr "Não foi possível criar a árvore de família"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:800
+msgid "Retrieve failed"
+msgstr "Recuperação falhou"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:801
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uma tentativa de recuperar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
+msgid "Archiving failed"
+msgstr "O processo de arquivamento falhou"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:842
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uma tentativa de criar o arquivo falhou com a seguinte mensagem:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+# Check this translation
+#: ../src/gui/dbman.py:847
+msgid "Creating data to be archived..."
+msgstr "Criando dados para serem arquivados..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:856
+msgid "Saving archive..."
+msgstr "Salvando arquivo..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:870
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uma tentativa de arquivar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Person Filters"
+msgstr "Editor de Filtro de Pessoa"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Family Filters"
+msgstr "Filtros de família"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Event Filters"
+msgstr "Fitros de evento"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Place Filters"
+msgstr "Editor de Filtro de Lugar"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Source Filters"
+msgstr "Editor de Filtro de Fonte"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Objetos Multimídia"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "Editor de Filtro de Repositório"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+#, fuzzy
+msgid "Note Filters"
+msgstr "Filtros gerais"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Evento pessoal:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr "Evento familiar:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Event type:"
+msgstr "_Tipo de evento:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Atributo pessoal:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Atributo familiar:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "Atributo pessoal:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "Atributo pessoal:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Tipo de relação:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Marker type:"
+msgstr "_Tipo de evento:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Note type:"
+msgstr "_Tipo de evento:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+#, fuzzy
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "Não é uma pessoa válida"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleciona..."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr "Seleciona a pessoa a partir de uma lista"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr "Lugar:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Informações do Pesquisador"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Número de Matrimônios"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "Seletor da Fonte de Referência"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Número de gerações:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr "Fonte de Referência ID:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Nome do filtro:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "Nome do filtro:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "Fitros de evento"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Nome do filtro:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Inclusive:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr "Inclui pessoa original"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Sensível à letras maiúsculas/minúsculas:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr "Usa com exatidão letras maiúsculas e minúsculas"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Coincide com expressão regular:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr "Usa expressão regular"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Incluir eventos"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Nome da Regra"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr "Nenhuma regra selecionada"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "Define filtro"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+#, fuzzy
+msgid "Values"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Adiciona Regra"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Edita Regra"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Teste do Filtro"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtro Personalizado"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Define Filtro"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+#, fuzzy
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Este lugar está sendo usado por pelo menos um registro do banco de dados. Apagá-lo fará com que ele seja removido do banco de dados e de todos os registros que fazem referência a ele."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Define Filtro"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
+msgid "Family Trees"
+msgstr "Árvores Familiares"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+msgid "Edit Date"
+msgstr "Editar Data"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
+msgid "Fan Chart"
+msgstr "Diagrama em Leque"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor de Fonte"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
+msgid "Font Background Color"
+msgstr "Cor de fundo da fonte"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
+msgid "Gramplets"
+msgstr "Gramplets"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
+msgid "GeoView"
+msgstr "GeoVisão"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#. don't show rest
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+msgid "Parents"
+msgstr "Pais"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
+msgid "Add Parents"
+msgstr "Adicionar pais"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+msgid "Select Parents"
+msgstr "Selecionar Pais"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
+msgid "Pedigree"
+msgstr "Linhagem"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repositórios"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+msgid "Add Spouse"
+msgstr "Adicionar Cônjuge"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Grouped List"
+msgstr "Ag_rupa como:"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Lista de Livros"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom Dentro"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Fora"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Encaixar na Largura"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Encaixar Página"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
+msgid "Danger: This is unstable code!"
+msgstr "Perigo: Isso é código instável!"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+msgid ""
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"\n"
+"This version may:\n"
+"1) Work differently than you expect.\n"
+"2) Fail to run at all.\n"
+"3) Crash often.\n"
+"4) Corrupt your data.\n"
+"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
+"\n"
+"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
+msgid "Failed Loading View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
+#, python-format
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing arguments"
+msgstr "Erro lendo %s"
+
+#: ../src/gui/utils.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Calculado"
+
+#: ../src/gui/utils.py:263
+msgid "Please do not force closing this important dialog."
+msgstr "Por favor não tente fechar à força este diálogo importante."
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Erro Abrindo Arquivo"
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
+msgid "File does not exist"
+msgstr "O arquivo não existe"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Não sustentado"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
+msgid "Connect to a recent database"
+msgstr "Conectar a um banco-de-dados recente"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+msgid "_Family Trees"
+msgstr "_Árvore Familiar"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+msgid "_Manage Family Trees..."
+msgstr "_Gerenciar Árvores Familiares"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+msgid "Manage databases"
+msgstr "Gerenciar bancos-de-dados"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _Recente"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+msgid "Open an existing database"
+msgstr "Abrir um banco de dados existente"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferências..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Home Page"
+msgstr "GRAMPS _Home Page"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Mailing Lists"
+msgstr "Listas de E-_Mail GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "_Reportar um Problema"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+msgid "_Extra Reports/Tools"
+msgstr "Relatórios _Extra/Ferramentas"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Gerenciador de Mídia"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+msgid "_Key Bindings"
+msgstr "_Teclas de atalho"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+msgid "_User Manual"
+msgstr "Man_ual do usuário"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exportar..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+msgid "_Abandon Changes and Quit"
+msgstr "_Abandonar Alterações e Sair"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Relatórios"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
+msgid "Open the reports dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de relatórios"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Janelas"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
+msgid "Clip_board"
+msgstr "Área de _transferência"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+msgid "Open the Clipboard dialog"
+msgstr "Abrir diálogo da Área de Transferência"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
+msgid "Open the tools dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de ferramentas"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
+#, fuzzy
+msgid "_Configure View..."
+msgstr "Visão de Exportação..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#, fuzzy
+msgid "Configure the active view"
+msgstr "Configura o ítem selecionado no momento"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra Lateral"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _Ferramentas"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
+msgid "_Filter Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral de Filtros"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "Tela _Cheia"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
+msgid "Undo History..."
+msgstr "Histórico de Desfazimento..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
+#, python-format
+msgid "Key %s is not bound"
+msgstr "Tecla %s não configurada"
+
+#. load plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
+msgid "Loading plugins..."
+msgstr "Carregando plugins..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#. registering plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
+#, fuzzy
+msgid "Registering plugins..."
+msgstr "Carregando plugins..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
+msgid "Autobackup..."
+msgstr "Autobackup..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
+msgid "Error saving backup data"
+msgstr "Erro salvando dados de backup"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
+msgid "Abort changes?"
+msgstr "Abandonar alterações?"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
+msgstr "Abandonar alterações retornará o banco de dados para o estado que ele estava antes dessa sessão de edição"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
+msgid "Abort changes"
+msgstr "Abandonar alterações"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
+msgid "Cannot abandon session's changes"
+msgstr "Não é possível abandonar as alterações da sessão"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "As alterações não podem ser completamente abandonadas porque o número de alterações feitas nessa sessão excedeu o limite."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#, fuzzy
+msgid "No views loaded"
+msgstr "Formato de Árvore Familiar _Web"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
+msgid "Import Statistics"
+msgstr "Importar Estatísticas"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
+msgid "Read Only"
+msgstr "Somente Leitura"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Failed Loading Plugin"
+msgstr "Carregando plugins..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
+msgid ""
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
+msgid "Select a media object"
+msgstr "Selecionar um objeto de mídia"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
+msgid "Select media object"
+msgstr "Selecionar um objeto de mídia"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+msgid "Import failed"
+msgstr "A importação falhou"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
+msgid "The filename supplied could not be found."
+msgstr "O nome de arquivo fornecido não pôde ser encontrado."
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#, python-format
+msgid "Cannot import %s"
+msgstr "Não é possível importar %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
+#, python-format
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#, python-format
+msgid "Cannot display %s"
+msgstr "Não é possível exibir %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr "GRAMPS não é capaz de exibir o arquivo de imagem. A causa talvez seja um arquivo corrompido."
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
+msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Para selecionar um lugar, arraste e solte ou use os botões"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
+msgid "No place given, click button to select one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+msgid "Edit place"
+msgstr "Editar lugar"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+msgid "Select an existing place"
+msgstr "Selecionar um lugar existente"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
+msgid "Add a new place"
+msgstr "Adicionar um novo lugar"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
+msgid "Remove place"
+msgstr "Remover lugar"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
+msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Para selecionar um objeto de mídia, arraste e solte ou use os botões"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
+msgid "No image given, click button to select one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
+msgid "Edit media object"
+msgstr "Editar objeto de mídia"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
+msgid "Select an existing media object"
+msgstr "Selecionar um objeto de mídia existente"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
+msgid "Add a new media object"
+msgstr "Adicionar um novo objeto de mídia"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
+msgid "Remove media object"
+msgstr "Remover objeto de mídia"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
+#, fuzzy
+msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Para selecionar um lugar, arraste e solte ou use os botões"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
+msgid "No note given, click button to select one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Editar Fonte"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
+#, fuzzy
+msgid "Select an existing note"
+msgstr "Selecionar um lugar existente"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
+msgid "Add a new note"
+msgstr "Adicionar uma nova nota"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
+#, fuzzy
+msgid "Remove note"
+msgstr "Remover pais"
+
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor de Endereço"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Editor de Atributo"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
+msgid "New Attribute"
+msgstr "Novo Atributo"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
+msgid "Cannot save attribute"
+msgstr "Não foi possível salvar atributo"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
+msgid "The attribute type cannot be empty"
+msgstr "O tipo de atributo não pode ser vazio"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference Editor"
+msgstr "Editor de referência de filho"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference"
+msgstr "Referência de filho"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
+msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#, python-format
+msgid "Event: %s"
+msgstr "Evento: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar Evento"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Não foi possível salvar evento"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Não existe dados para esse evento. Por favor entre dados ou cancele a edição."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
+msgid "Cannot save event. ID already exists."
+msgstr "Não foi possível salvar evento. ID já existe."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Você tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este valor já foi usado por %(person)s."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
+msgid "The event type cannot be empty"
+msgstr "O tipo de evento não pode ser vazio"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+msgid "Add Event"
+msgstr "Adicionar evento"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
+#, python-format
+msgid "Delete Event (%s)"
+msgstr "Excluir evento (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+msgid "Event Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referência de Evento"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+msgid "Modify Event"
+msgstr "Modificar evento"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+msgid "Create a new person and add the child to the family"
+msgstr "Criar uma nova pessoa e adicionar o filho à família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+msgid "Remove the child from the family"
+msgstr "Remover o filho da família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+msgid "Edit the child reference"
+msgstr "Editar a referência de criança"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+msgid "Add an existing person as a child of the family"
+msgstr "Adicionar uma pessoa existente como filho da família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+msgid "Move the child up in the childrens list"
+msgstr "Mover a criança para cima na lista de filhos"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+msgid "Move the child down in the childrens list"
+msgstr "Mover a criança para baixo na lista de filhos"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+msgid "Paternal"
+msgstr "Paternal"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+msgid "Maternal"
+msgstr "Maternal"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Death Date"
+msgstr "Data de Falecimento"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+msgid "Birth Place"
+msgstr "Lugar de Nascimento"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+msgid "Death Place"
+msgstr "Lugar de Falecimento"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
+msgid "Chil_dren"
+msgstr "_Filhos"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+msgid "Edit child"
+msgstr "Editar filho"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+msgid "Add an existing child"
+msgstr "Adicionar um filho(a) existente"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+msgid "Edit relationship"
+msgstr "Editar relacionamento"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
+msgid "Select Child"
+msgstr "Selecionar filho"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+msgid "Adding parents to a person"
+msgstr "Adicionando pais a uma pessoa"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "É possível acidentalmente criar múltiplas famílias com os mesmos pais. Para evitar este problema, somente os botões de seleção de pais estarão disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos ficarão disponíveis após selecionar um pai/mãe."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+msgid "Family has changed"
+msgstr "Família alterada"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#, fuzzy
+msgid "family"
+msgstr "Família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+msgid "New Family"
+msgstr "Nova Família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
+msgid "Edit Family"
+msgstr "Editar Família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+msgid "Select a person as the mother"
+msgstr "Selecionar uma pessoa como mãe"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+msgid "Add a new person as the mother"
+msgstr "Adiconar uma nova pessoa como mãe"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+msgid "Remove the person as the mother"
+msgstr "Remover a pessoa como mãe"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+msgid "Select a person as the father"
+msgstr "Selecionar uma pessoa como o pai"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+msgid "Add a new person as the father"
+msgstr "Adicoinar uma nova pessoa como pai"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+msgid "Remove the person as the father"
+msgstr "Remover a pessoa como pai"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
+msgid "Select Mother"
+msgstr "Selecionar Mãe"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
+msgid "Select Father"
+msgstr "Selecionar Pai"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
+msgid "Duplicate Family"
+msgstr "Família Duplicada"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "Uma família com esses pais já existe no banco de dados. Se você salvar, você criará uma família duplicada. É recomendad que você cancele a edição nesta janela, e selecione a família existente"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
+msgid "Baptism:"
+msgstr "Batismo:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
+msgid "Burial:"
+msgstr "Sepultamento:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
+msgid "A father cannot be his own child"
+msgstr "Um pai não pode ser seu próprio filho"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
+msgstr "%s está listado como pai E filho da família ao mesmo tempo"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
+msgid "A mother cannot be her own child"
+msgstr "Uma mãe não pode ser sua própria filha"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
+msgstr "%s está lista como mãe E filha da família ao mesmo tempo"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
+msgid "Cannot save family"
+msgstr "Não é possível salvar a família"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Não há dados para esta família. Por favor entre dados os cancele a edição"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
+msgid "Cannot save family. ID already exists."
+msgstr "Não é possível salvar a família. ID já existe."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Você tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este valor já foi usado por %(person)s."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
+msgid "Add Family"
+msgstr "Adicionar família"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+msgid "LDS Ordinance Editor"
+msgstr "Editor de Ordem SUD"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s e %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#, python-format
+msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
+#, python-format
+msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+msgid "LDS Ordinance"
+msgstr "Ordem SUD"
+
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+msgid "Location Editor"
+msgstr "Editor de Local"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#, python-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Mídia: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+msgid "New Media"
+msgstr "Nova Mídia"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+msgid "Edit Media Object"
+msgstr "Editar Objeto de Mídia"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+msgid "Cannot save media object"
+msgstr "Não foi possível objeto de mídia"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Não existem dados para esse objeto de mídia. Por favor entre dados ou cancele a edição."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+msgid "Cannot save media object. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#, python-format
+msgid "Add Media Object (%s)"
+msgstr "Adiciona Objeto de Mídia (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#, python-format
+msgid "Edit Media Object (%s)"
+msgstr "Editar Objeto de Mídia (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+msgid "Remove Media Object"
+msgstr "Remover Objeto de Mídia"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+msgid "Media Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referência de Mídia"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+msgid "Y coordinate|Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
+msgid "Name Editor"
+msgstr "Editor de Nome"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:275
+msgid "New Name"
+msgstr "Novo Nome"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:339
+msgid "Break global name grouping?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:340
+#, python-format
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:344
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:345
+msgid "Return to Name Editor"
+msgstr "Retornar a Editor de Nome"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:370
+msgid "Group all people with the same name?"
+msgstr "Agrupa todas as pessoas com mesmo nome?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:371
+#, python-format
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Você tem a opção de agrupar todas as pessoas com o nome %(surname)s com o nome %(group_name)s, ou apenas mapear este nome específico."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:376
+msgid "Group all"
+msgstr "Agrupar todos"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:377
+msgid "Group this name only"
+msgstr "Agrupar apenas este nome"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
+#, python-format
+msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
+#, python-format
+msgid "Note: %s"
+msgstr "Nota: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
+#, python-format
+msgid "New Note - %(context)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
+msgid "New Note"
+msgstr "Nova Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
+msgid "_Note"
+msgstr "_Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+msgid "Cannot save note"
+msgstr "Não foi possível salvar nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
+msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Não existem dados para essa nota. Por favor entre dados ou cancele a edição."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
+msgid "Cannot save note. ID already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:320
+msgid "Add Note"
+msgstr "Adicionar Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:387
+#, python-format
+msgid "Delete Note (%s)"
+msgstr "Apagar Nota (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#, python-format
+msgid "Person: %(name)s"
+msgstr "Pessoa: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#, python-format
+msgid "New Person: %(name)s"
+msgstr "Nova Pessoa: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+msgid "New Person"
+msgstr "Nova Pessoa"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+msgid "Edit Person"
+msgstr "Editar Pessoa"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+msgid "Edit Object Properties"
+msgstr "Editar as Propriedades de Objeto"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
+msgid "Make Active Person"
+msgstr "Estabelecer Pessoa Ativa"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+msgid "Make Home Person"
+msgstr "Estabelecer Pessoa Inicial"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+msgid "Problem changing the gender"
+msgstr "Problema na troca do sexo"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+msgid ""
+"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
+"Please check the person's marriages."
+msgstr ""
+"A troca do sexo causou problemas com as informações de matrimônio.\n"
+"Por favor verifique os matrimônios da pessoa."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+msgid "Cannot save person"
+msgstr "Não foi possível salvar pessoa"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Não há dados para essa pessoa. Por favor entre dados ou cancele a edição."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+msgid "Cannot save person. ID already exists."
+msgstr "Não foi possível salvar pessoa. ID já existe."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#, python-format
+msgid "Add Person (%s)"
+msgstr "Adicionar Pessoa (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#, python-format
+msgid "Edit Person (%s)"
+msgstr "Editar Pessoa (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+msgid "Unknown gender specified"
+msgstr "Sexo desconhecido especificado"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "O sexo da pessoa é desconhecido. Normalmente isso está errado. Por favor especifique o sexo."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+msgid "_Male"
+msgstr "_Masculino"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+msgid "_Female"
+msgstr "_Feminino"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_Desconhecido"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+msgid "Person Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referência de Pessoa"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
+msgid "No person selected"
+msgstr "Nenhuma pessoa selecionada"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
+msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
+msgstr "Você deve ou selecionar uma pessoa ou cancelar a edição"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
+msgid "_Location"
+msgstr "_Localização"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
+#, python-format
+msgid "Place: %s"
+msgstr "Lugar: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
+msgid "New Place"
+msgstr "Novo Lugar"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
+msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
+msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
+msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
+msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+msgid "Edit Place"
+msgstr "Editar Lugar"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+msgid "Cannot save place"
+msgstr "Não foi possível salvar local"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Não há dados para esse local. Por favor entre dados ou cancele a edição."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+msgid "Cannot save place. ID already exists."
+msgstr "Não foi possível salvar local. ID já existe."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#, python-format
+msgid "Add Place (%s)"
+msgstr "Adicionar Lugar (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#, python-format
+msgid "Edit Place (%s)"
+msgstr "Editar Lugar (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#, python-format
+msgid "Delete Place (%s)"
+msgstr "Apagar Lugar (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Salvar Alterações?"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
+msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
+msgstr "Se você fechar sem salvar, as modificações que você fez serão perdidas"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
+msgid "Repository Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referência de Repositório"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
+#, python-format
+msgid "Repository: %s"
+msgstr "Repositório: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
+msgid "New Repository"
+msgstr "Novo Repositório"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
+msgid "Repo Reference Editor"
+msgstr "Editor de Referência de Repositório"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
+msgid "Modify Repository"
+msgstr "Modificar Repositório"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Adicionar Repositório"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Editar Repositório"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
+msgid "Cannot save repository"
+msgstr "Não foi possível salvar repositório"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Não há dados para este repositório. Por favor entre dados ou cancele a edição"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
+msgid "Cannot save repository. ID already exists."
+msgstr "Não foi possível salvar repositório. ID já existe."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
+#, python-format
+msgid "Add Repository (%s)"
+msgstr "Adicionar Repositório (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
+#, python-format
+msgid "Edit Repository (%s)"
+msgstr "Editar Repositório (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
+#, python-format
+msgid "Delete Repository (%s)"
+msgstr "Apagar Repositório (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
+msgid "New Source"
+msgstr "Nova Fonte"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar Fonte"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
+msgid "Cannot save source"
+msgstr "Não foi possível salvar fonte"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
+msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Não há dados para esta fonte. Por favor entre dados ou cancele a edição"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
+msgid "Cannot save source. ID already exists."
+msgstr "Não foi possível salvar fonte. ID já existe."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Add Source (%s)"
+msgstr "Editar Fonte (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
+#, python-format
+msgid "Edit Source (%s)"
+msgstr "Editar Fonte (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
+#, python-format
+msgid "Delete Source (%s)"
+msgstr "Apagar Fonte(%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+msgid "Source Reference Editor"
+msgstr "Editor de Fonte de Referência"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Fonte: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
+msgid "Modify Source"
+msgstr "Modificar Fonte"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
+msgid "Add Source"
+msgstr "Adicionar Fonte"
+
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
+msgid "Internet Address Editor"
+msgstr "Editor de Endereço Internet"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new address"
+msgstr "Criar e adiconar um novo endereço"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing address"
+msgstr "Remover o endereço existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected address"
+msgstr "Editar o endereço selecionado"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
+msgid "Move the selected address upwards"
+msgstr "Mover o endereço selecionado para cima"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
+msgid "Move the selected address downwards"
+msgstr "Mover o endereço selecionado para baixo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Endereços"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new attribute"
+msgstr "Criar e adiconar um novo atributo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing attribute"
+msgstr "Remover o atributo existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected attribute"
+msgstr "Editar o atributo selecionado"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
+msgid "Move the selected attribute upwards"
+msgstr "Mover o atributo selecionado para cima"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
+msgid "Move the selected attribute downwards"
+msgstr "Mover o atributo selecionado para baixo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributos"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
+msgid "_References"
+msgstr "_Referências"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
+msgid "Edit reference"
+msgstr "Editar Referência"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "%(date)s em %(place)s"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
+msgid "Share"
+msgstr "Compartilhar"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
+msgid "Jump To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
+msgid "Move Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
+msgid "Move Down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
+msgid "Create and add a new data entry"
+msgstr "Criar e adicionar uma nova entrada de dados"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
+msgid "Remove the existing data entry"
+msgstr "Remover a entrada de dados existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
+msgid "Edit the selected data entry"
+msgstr "Editar a entrada de dados selecionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
+msgid "Move the selected data entry upwards"
+msgstr "Mover a entrada de dados selecionada para cima"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
+msgid "Move the selected data entry downwards"
+msgstr "Mover a entrada de dados selecionada para baixo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
+msgid "_Data"
+msgstr "_Dados"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Family Events"
+msgstr "Evento Familiar"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Events father"
+msgstr "Tipo de evento"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Events mother"
+msgstr "Tipo de evento"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add a new family event"
+msgstr "Adicionar uma nova família"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected family event"
+msgstr "Remover o evento selecionado"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected family event or edit person"
+msgstr "Editar a família selecionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+msgid "Share an existing event"
+msgstr "Compartilhar um evento existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
+msgid "Move the selected event upwards"
+msgstr "Mover o evento selecionado para cima"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
+msgid "Move the selected event downwards"
+msgstr "Mover o evento selecionado para baixo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+msgid "Role"
+msgstr "Regra"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
+msgid "_Events"
+msgstr "_Eventos"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
+msgid ""
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this event reference, you need to close the event."
+msgstr ""
+"Essa referência de evento não pode ser editada no momento. Ou o evento associado já está sendo editado ou outra referência de evento que está associada com o mesmo evento está sendo editada.\n"
+"\n"
+"Para editar essa referência de evento, você tem que fechar o evento."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Cannot share this reference"
+msgstr "Não é possível editar essa referência"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
+msgid "Cannot edit this reference"
+msgstr "Não é possível editar essa referência"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change Person"
+msgstr "Não foi possível salvar pessoa"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
+msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
+#, python-format
+msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+msgid "Temple"
+msgstr "Templo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galeria"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
+msgid "Non existing media found in the Gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+msgid "Drag Media Object"
+msgstr "Arrastar Objeto de Mídia"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
+msgid "Create and add a new LDS ordinance"
+msgstr "Criar e adiconar uma nova ordenância LDS"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
+msgid "Remove the existing LDS ordinance"
+msgstr "Remover a ordenância LDS existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
+msgid "Edit the selected LDS ordinance"
+msgstr "Editar a ordenância LDS selecionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
+msgstr "Remover a pessoa selecionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
+msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
+#, fuzzy
+msgid "_LDS"
+msgstr "SUD"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+msgid "County"
+msgstr "Condado"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Alternate _Locations"
+msgstr "Locais alternativos"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
+#, fuzzy
+msgid "Create and add a new name"
+msgstr "Criar e adiconar uma nova fonte"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Remove the existing name"
+msgstr "Remover a fonte existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected name"
+msgstr "Editar o lugar selecionado"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
+msgid "Move the selected name upwards"
+msgstr "Mover o nome selecionada para cima"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
+msgid "Move the selected name downwards"
+msgstr "Mover o nome selecionado para baixo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Group As"
+msgstr "Ag_rupa como:"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Note Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
+msgid "_Names"
+msgstr "_Nomes"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
+msgid "Set as default name"
+msgstr "Configurar como nome padrão"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. NameModel
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Preferred name"
+msgstr "<b>Nome preferido</b>"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Alternative names"
+msgstr "Nomes Alternativos"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
+msgid "Create and add a new note"
+msgstr "Criar e adiconar uma nova nota"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
+msgid "Remove the existing note"
+msgstr "Remover a nota existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
+msgid "Edit the selected note"
+msgstr "Editar a nota selecionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
+msgid "Add an existing note"
+msgstr "Adicionar uma nota existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
+msgid "Move the selected note upwards"
+msgstr "Mover a nota selecionada para cima"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
+msgid "Move the selected note downwards"
+msgstr "Mover a nota selecionada para baixo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Notas"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Evento pessoal:"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
+#, python-format
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
+#, fuzzy
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Add a new personal event"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected personal event"
+msgstr "Remover o evento selecionado"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected personal event or edit family"
+msgstr "Editar a família selecionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected event upwards or change family order"
+msgstr "Mover o evento selecionado para cima"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected event downwards or change family order"
+msgstr "Mover o evento selecionado para baixo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change Family"
+msgstr "Não é possível salvar a família"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
+#, fuzzy
+msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
+msgstr "Membros familiares descendentes de <person>"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new association"
+msgstr "Criar e adiconar uma nova associação"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing association"
+msgstr "Remover a associação existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected association"
+msgstr "Editar a associação selecionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
+msgid "Move the selected association upwards"
+msgstr "Mover a associação selecionada para cima"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
+msgid "Move the selected association downwards"
+msgstr "Mover a associação selecionada para baixo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
+msgid "Association"
+msgstr "Associação"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
+msgid "_Associations"
+msgstr "_Associações"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
+msgid "Godfather"
+msgstr "Patrono"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new repository"
+msgstr "Criar e adicionar um novo repositório"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing repository"
+msgstr "Remover o repositório existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
+msgid "Edit the selected repository"
+msgstr "Editar o repositório selecionado"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
+msgid "Add an existing repository"
+msgstr "Adicionar um repositório existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
+msgid "Move the selected repository upwards"
+msgstr "Mover o repositório selecionado para cima"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
+msgid "Move the selected repository downwards"
+msgstr "Mover o repositório selecionado para baixo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
+msgid "_Repositories"
+msgstr "_Repositórios"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
+msgid ""
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this repository reference, you need to close the repository."
+msgstr ""
+"Essa referência de repositório não pode ser editada no momento. Ou o repositório associado já está sendo editado ou outra referência de repositório que é associada com o mesmo repositório está sendo editada.\n"
+"\n"
+"Para editar essa referência de repositório, você tem que fechar o repositório."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new source"
+msgstr "Criar e adiconar uma nova fonte"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing source"
+msgstr "Remover a fonte existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
+msgid "Edit the selected source"
+msgstr "Editar a fonte selecionada"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
+msgid "Add an existing source"
+msgstr "Adicionar uma fonte existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
+msgid "Move the selected source upwards"
+msgstr "Mover a fonte selecionada para cima"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
+msgid "Move the selected source downwards"
+msgstr "Mover a fonte selecionada para baixo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
+msgid "_Sources"
+msgstr "_Fontes"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
+msgid ""
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this source reference, you need to close the source."
+msgstr ""
+"Essa referência de fonte não pode ser editada no momente. Ou a fonte associada já está sendo editada ou outra referência de fonte que está associada com a mesma fonte está sendo editada.\n"
+"\n"
+"Para editar essa referência de fonte, você tem que fechar a fonte."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
+msgid "Create and add a new web address"
+msgstr "Criar e adiconar um novo endereço web"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
+msgid "Remove the existing web address"
+msgstr "Remover o endereço web existente"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected web address"
+msgstr "Editar o endereço web selecionado"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
+msgid "Move the selected web address upwards"
+msgstr "Mover o endereço web selecionado para cima"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
+msgid "Move the selected web address downwards"
+msgstr "Mover o endereço web selecionado para baixo"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
+msgid "Jump to the selected web address"
+msgstr "Pular para o endereço web selecionado"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
+msgid "_Internet"
+msgstr "_Internet"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
+msgid "Select Event"
+msgstr "Selecionar Evento"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+msgid "Main Participants"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
+msgid "Select Family"
+msgstr "Selecionar Família"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
+msgid "Select Note"
+msgstr "Selecionar Nota"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
+msgid "Marker"
+msgstr "Marcação"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
+msgid "Select Media Object"
+msgstr "Selecionar Objeto de Mídia"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
+msgid "Select Person"
+msgstr "Selecionar Pessoa"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
+msgid "Last Change"
+msgstr "Última Alteração"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
+msgid "Select Place"
+msgstr "Selecionar Lugar"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Parish"
+msgstr "Duração"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
+msgid "Select Repository"
+msgstr "Selecionar Repositório"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecionar Fonte"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+msgid "Export View..."
+msgstr "Visão de Exportação..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+msgid "action|_Edit..."
+msgstr "action|_Editar..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
+#, fuzzy
+msgid "Active object not visible"
+msgstr "Pessoa ativa não visível"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
+msgid "Could Not Set a Bookmark"
+msgstr "Não foi possível definir um marcador"
+
+# Check this translation
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
+msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
+msgstr "Um marcador não pode ser estabelecido porque nada foi selecionado."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
+msgid "Remove selected items?"
+msgstr "Remover itens selecionados?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "Mais de um item foi selecionado para deleção. Perguntar antes de deletar cada um?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Este item está sendo usado no momento. Se você apagá-lo, ele será removido do banco de dados e de todos os itens que fazem referência a ele."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+msgid "Deleting item will remove it from the database."
+msgstr "Deletar um item remover-lo-á do banco de dados."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#, python-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Excluir %s?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "_Delete Item"
+msgstr "_Excluir Item"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
+#, fuzzy
+msgid "Column clicked, sorting..."
+msgstr "Editor de _Coluna..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
+msgid "Export View as Spreadsheet"
+msgstr "Exportar Visão como Planilha Eletrônica"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Planilha Open Document"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
+msgid "Updating display..."
+msgstr "Atualizando a tela"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Nome da Coluna"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
+#, python-format
+msgid "%s has been bookmarked"
+msgstr "%s foi inserido nos marcadores"
+
+# Check this translation
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
+msgstr "Um marcador não pode ser estabelecido porque nehum deles foi selecionado."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Adicionar Marcador"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#, python-format
+msgid "%(title)s..."
+msgstr "%(title)s..."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
+msgid "Go to the next person in the history"
+msgstr "Ir para a próxima pessoa na história"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
+msgid "_Back"
+msgstr "_Voltar"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
+msgid "Go to the previous person in the history"
+msgstr "Ir para a pessoa anterior na história"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
+msgid "_Home"
+msgstr "_Lar"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
+msgid "Go to the default person"
+msgstr "Ir para a pessoa padrão"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+msgid "Set _Home Person"
+msgstr "_Estabelece a Pessoa Inicial"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
+#, fuzzy
+msgid "Jump to by Gramps ID"
+msgstr "Pular para através do ID GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
+msgstr "Erro: %s não é um ID GRAMPS válido"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(date)s em %(place)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid "<Countries>"
+msgstr "País"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid "<States>"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid "<Counties>"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+#, fuzzy
+msgid "<Places>"
+msgstr "Lugares"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+#, fuzzy
+msgid "NS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
+#, fuzzy
+msgid "<no name>"
+msgstr "Primeiro nome"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
+#, fuzzy
+msgid "Building View"
+msgstr "Construindo os dados"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Building People View"
+msgstr "Fundir Pessoas"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Obtaining all people"
+msgstr "Pessoas"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
+#, fuzzy
+msgid "Applying filter"
+msgstr "Aplicando filtro de privacidade"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
+msgid "Constructing column data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
+msgid "Record is private"
+msgstr "O registro é privado"
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
+msgid "Record is public"
+msgstr "Registro é público"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Expand this section"
+msgstr "Seleção de data"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Collapse this section"
+msgstr "Seleção de Ferramenta"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr ""
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "Número de Filhos"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "Opções do GraphViz"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+msgid "Detached width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+msgid "Detached height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click to make this person active\n"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
+msgstr ""
+"Clique para mudar a pessoa ativa\n"
+"Clque com o botão direito para exibir o menu de edição"
+
+#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
+#, fuzzy
+msgid "Progress Information"
+msgstr "Mais informações"
+
+#. spell checker submenu
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311
+msgid "Spell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
+msgid "Copy _E-mail Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Link para eventos"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "_Itálico"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "_Negrito"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "_Sublinhado"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377
+msgid "Clear Markup"
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
+msgid "Font family"
+msgstr "Fonte da Família"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Fonte da Família"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
+#, fuzzy
+msgid "Select font color"
+msgstr "Selecionar Mãe"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
+#, fuzzy
+msgid "Select background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid value for this field"
+msgstr "'%s' não é um valor válido para este campo"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+msgid "This field is mandatory"
+msgstr "Este campo é obrigatório"
+
+#. used on AgeOnDateGramplet
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#, fuzzy, python-format
+msgid "'%s' is not a valid date value"
+msgstr "'%s' não é um valor válido para este campo"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
+msgid "Unknown father"
+msgstr "Pai desconhecido"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
+msgid "Unknown mother"
+msgstr "Mãe desconhecida"
+
+#: ../src/config.py:265
+msgid "Missing Given Name"
+msgstr "Primeiro Nome Faltando"
+
+#: ../src/config.py:266
+msgid "Missing Record"
+msgstr "Registro Faltando"
+
+#: ../src/config.py:267
+msgid "Missing Surname"
+msgstr "Sobrenome faltando"
+
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
+msgid "Living"
+msgstr "Vivendo"
+
+#: ../src/config.py:275
+msgid "Private Record"
+msgstr "Registro Privado"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
+msgid "manual|Merge_People"
+msgstr "manual|Fundir_Pessoas"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
+msgid "Compare People"
+msgstr "Comparar pessoas"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
+msgid "Cannot merge people"
+msgstr "Não é possível fundir pessoas"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Os cônjuges não podem ser fundidos. A fusão dessas pessoas exige que você primeiro quebre a relação existente entre elas."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Um pai/mãe e um filho não podem ser fundidos. A fusão dessas pessoas exige que você primeiro quebre a relação existente entre elas."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
+msgid "Alternate Names"
+msgstr "Nomes Alternativos"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
+msgid "Family ID"
+msgstr "Família ID"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
+msgid "No parents found"
+msgstr "Nenhum genitor (pai/mãe) encontrado"
+
+#. Go over spouses and build their menu
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
+msgid "Spouses"
+msgstr "Cônjuges"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
+msgid "No spouses or children found"
+msgstr "Nenhum cônjuge ou filho encontrado"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
+msgid "Addresses"
+msgstr "Endereços"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
+msgid "Merge People"
+msgstr "Fundir Pessoas"
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
+msgid "manual|Merge_Places"
+msgstr "manual|Fundir_Lugares"
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
+msgid "Merge Places"
+msgstr "Fundir Lugares"
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
+msgid "manual|Merge_Sources"
+msgstr "manual|Fundir_Fontes de Referência"
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
+msgid "Merge Sources"
+msgstr "Fundir Fontes de Referência"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
+msgid "Report a bug"
+msgstr "_Reportar um problema"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"\n"
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+msgstr ""
+"Este é o Assistente para Reportar Bugs. Ele te ajudará a reportar o problema para os desenvolvedores do GRAMPS que será o mais detalhado possível.\n"
+"\n"
+"O assistente te fará algumas perguntas e angariar algumas informações sobre o erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente você será orientado a enviar o email para a lista de emails de problemas do GRAMPS. o assistente irá colocará o email na área de transferência de modo que você possa simplesmente coloar no seu programa de email e rever exatamente a informação sendo enviada."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
+msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
+msgstr "Reportar um problema: Passo 1 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
+msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
+msgstr "Reportar um problema: Passo 2 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
+msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
+msgstr "Reportar um problema: Passo 3 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
+msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
+msgstr "Reportar um problema: Passo 4 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
+msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
+msgstr "Reportar um problema: Passo 5 de 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "GRAMPS é um projeto de Código Aberto (Open Source). Seu sucesso depende dos usuários e de seus comentários. Obrigado por dedicar um pouco do seu tempo relatando um problema."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgstr "Se você ver que alguma informação pessoal pode estar sendo incluída no erro, por favor, remova-a."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
+msgid "Error Details"
+msgstr "Detalhes do Erro"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Essa é a informação detalhada de erros GRAMPS, não se preocupe se você não a entender. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes do erro nas próximas páginas do assistente."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Por favor confira a informação abaixo e corrija qualquer coisa que você saiba que está errado ou remova qualquer coisa que você não queira que seja incluído no relatório."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
+msgid "System Information"
+msgstr "Informação do Sistema"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Essa é a informação do seu sistema que ajudará os desenvolvedores a corrigir o problema."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Por favor forneça quanta informação for possível sobre o que você estava fazendo quando o erro ocorreu. "
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
+msgid "Further Information"
+msgstr "Mais informações"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgstr "Essa é sua oportunidade de descrever o que você estava fazendo quando o erro ocorreu"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Por favor confira se a informação está correta, não se preocupe se você não entender os detalhes dessa informação. Apenas certifique-se que ela não contenha qualquer informação que você não queira que seja enviada aos desenvolvedores."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
+msgid "Bug Report Summary"
+msgstr "Resumo do Relatório de Problema"
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
+#, fuzzy
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug  on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Esse é o relatório completo. A próxima página do assistente te ajudará a enviar o relatório para a lista de emails de relatório de problemas."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+
+#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+
+#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
+#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
+#. "email client, paste the report and send it to the address "
+#. "above."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Se seu programa de email falhar para iniciar você pode usar este botão para copiar o relatório para sua área de transferência. Então inicie manualmente seu programa de email, cole o relatório e envie para o endereço acima."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
+msgid "Send Bug Report"
+msgstr "Enviar Relatório de Problema"
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
+#. "page to transfer the bug report to your email client."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
+#, fuzzy
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Esse é o passo final. Use os botões nessa página para transferir o relatório de problemas para seu programa de email"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
+msgid "manual|General"
+msgstr "manual|Geral"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
+msgid "Error Report"
+msgstr "Relatório de Erro"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
+msgstr "GRAMPS passou por um erro não esperado"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Seus dados estarão a salvo mas é aconselhável que reinicie o GRAMPS imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de problemas para o time do GRAMPS então por favor clique em Relatar e o Assistente de Relatório de Problemas te guiará a fazerdes um relatório de problemas."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
+msgid "Error Detail"
+msgstr "Detalhe do Erro"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Não aplicável"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
+msgid "unknown father"
+msgstr "pai desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
+msgid "unknown mother"
+msgstr "mãe desconhecida"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s e %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
+msgid "Available Books"
+msgstr "Livros Disponíveis"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:595
+msgid "Book List"
+msgstr "Lista de Livros"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+msgid "Book Report"
+msgstr "Relatório de Livro"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
+msgid "New Book"
+msgstr "Novo Livro"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
+msgid "_Available items"
+msgstr "Í_tens disponíveis"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
+msgid "Current _book"
+msgstr "_Livro Corrente"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
+msgid "Item name"
+msgstr "Nome do Ítem"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujeito"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
+msgid "Book selection list"
+msgstr "Lista de seleção de livros"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
+msgid "Different database"
+msgstr "Banco de dados diferente"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"This book was created with the references to database %s.\n"
+"\n"
+" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
+"\n"
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+msgstr ""
+"Este livro foi criado com referências ao banco de dados %s.\n"
+"\n"
+"Isto tornam inválidas as referências à pessoa central salvas no livro.\n"
+"\n"
+"Sendo assim, a pessoa central de cada ítem está sendo ajustada para a pessoa ativa do banco de dados correntemente aberto."
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
+msgid "Book Menu"
+msgstr "Menu de Livro"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
+msgid "Available Items Menu"
+msgstr "Menu de Ítens Disponíveis"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Book"
+msgstr "Gramplets"
+
+#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
+msgid "Produces a book containing several reports."
+msgstr "Cria um livro contendo vários relatórios."
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Records Report"
+msgstr "O registro é privado"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
+msgid "Shows some interesting records about people and families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Novo Nome"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
+#, fuzzy
+msgid "Records"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+msgid "Double-click name for details"
+msgstr ""
+
+#. will be overwritten in load
+#: ../src/plugins/Records.py:327
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
+#, fuzzy
+msgid "No Family Tree loaded."
+msgstr "Formato de Árvore Familiar _Web"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Processing..."
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:403
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+
+#. ###############################
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
+msgid "Report Options"
+msgstr "Opções de Relatório"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
+msgid "Determines what people are included in the report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#, fuzzy
+msgid "Filter Person"
+msgstr "Primeira Pessoa"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
+#, fuzzy
+msgid "The center person for the filter"
+msgstr "O estilo usado para o rodapé."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:451
+msgid "Use call name"
+msgstr "Usar nome vocativo"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:453
+msgid "Don't use call name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:454
+msgid "Replace first name with call name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:455
+msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:461
+msgid "Person Records"
+msgstr "Registros de Pessoas"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:463
+msgid "Family Records"
+msgstr "Registros de Família"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+msgid "The basic style used for the text display."
+msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:509
+msgid "The style used for headings."
+msgstr "O estilo usado para subtítulos"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:518
+#, fuzzy
+msgid "The style used for the report title."
+msgstr "O estilo usado para o título do relatório."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:527
+msgid "Youngest living person"
+msgstr "Pessoa viva mais jovem"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:528
+msgid "Oldest living person"
+msgstr "Pessoa viva mais velha"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:529
+msgid "Person died at youngest age"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:530
+msgid "Person died at oldest age"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:531
+msgid "Person married at youngest age"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:532
+msgid "Person married at oldest age"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:533
+msgid "Person divorced at youngest age"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:534
+msgid "Person divorced at oldest age"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:535
+msgid "Youngest father"
+msgstr "Pai mais jovem"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:536
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "Mãe mais jovem"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+msgid "Oldest father"
+msgstr "Pai mais velho"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:538
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "Mãe mais velha"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:539
+msgid "Couple with most children"
+msgstr "Casal com mais filhos"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:540
+msgid "Living couple married most recently"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:541
+msgid "Living couple married most long ago"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/Records.py:542
+#, fuzzy
+msgid "Shortest past marriage"
+msgstr "Idade ao casar"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:543
+#, fuzzy
+msgid "Longest past marriage"
+msgstr "Idade ao casar"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto Puro"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
+msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
+msgid "Generates documents and prints them directly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
+msgid "Generates documents in HTML format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
+msgid "Generates documents in LaTeX format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Abrir Documento Texto"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
+msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
+#, fuzzy
+msgid "PDF document"
+msgstr "Documento RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
+msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
+msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
+msgid "RTF document"
+msgstr "Documento RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
+msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
+#, fuzzy
+msgid "SVG document"
+msgstr "Documento RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
+msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
+msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
+#, python-format
+msgid "of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+msgid "Possible destination error"
+msgstr "Possível erro de destino"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Parece que você configurou seu diretório destino para um diretório usado para armazenamento de dados. Isso por criar problemas com gerenciamento de arquivos. É recomendável que você considere usar um diretório para armazenar suas páginas web geradas."
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
+msgstr "Não foi possível criar diretório de mídia: %s"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Não pude abrir o arquivo: %s"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+msgid "short for born|b."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+msgid "short for died|d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %s is not in the Database"
+msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
+#, python-format
+msgid "Ancestor Graph for %s"
+msgstr "Gráfico de Ancestral para %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489
+#, fuzzy
+msgid "Tree Options"
+msgstr "Opções de Texto"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
+msgid "Center Person"
+msgstr "Pessoa Central"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
+#, fuzzy
+msgid "The center person for the tree"
+msgstr "O estilo usado para o título."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+msgid "Generations"
+msgstr "Gerações"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
+msgid "Display Format"
+msgstr "Formato de Exibição"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
+msgid "Display format for the outputbox."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
+msgid "Sc_ale to fit on a single page"
+msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma única página"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scale to fit on a single page."
+msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma única página"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr "Inclui página de download"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpress tree"
+msgstr "Co_mprimir diagrama"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
+msgid "Whether to compress the tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
+msgid "The basic style used for the title display."
+msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título."
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Report"
+msgstr "Opções de exportação de vCalendar"
+
+#. generate the report:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Formatting months..."
+msgstr "Ordenando dados..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
+#, fuzzy
+msgid "Applying Filter..."
+msgstr "Aplicando filtro de privacidade"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
+#, fuzzy
+msgid "Reading database..."
+msgstr "Banco de dados somente para leitura"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
+msgstr "%(person)s é o(a) %(relationship)s de %(active_person)s."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
+#, python-format
+msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, wedding"
+msgstr ""
+"%(spouse)s e\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgid_plural ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[0] ""
+"%(spouse)s e\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[1] ""
+"%(spouse)s e\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
+msgid "Year of calendar"
+msgstr "Ano do calendário"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
+msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
+#, fuzzy
+msgid "The center person for the report"
+msgstr "O estilo usado para o rodapé."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
+#, fuzzy
+msgid "Select the format to display names"
+msgstr "Selecionando o nome de arquivo"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
+msgid "Country for holidays"
+msgstr "País para feriados"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
+msgid "Select the country to see associated holidays"
+msgstr ""
+
+#. Default selection ????
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+msgid "First day of week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+msgid "Select the first day of the week for the calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+msgid "Birthday surname"
+msgstr "Sobrenome de Nascimento"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
+#, fuzzy
+msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
+msgstr "Esposas usam sobrenome dos maridos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+#, fuzzy
+msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
+msgstr "Esposas usam sobrenome dos maridos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
+msgid "Wives use their own surname"
+msgstr "Esposas usam sobrenome próprio"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+msgid "Select married women's displayed surname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#, fuzzy
+msgid "Include only living people"
+msgstr "Inclui somente as pessoas vivas"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+msgid "Include only living people in the calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+msgid "Include birthdays"
+msgstr "Inclui aniversários de nascimento"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+#, fuzzy
+msgid "Include birthdays in the calendar"
+msgstr "Inclui aniversários de nascimento"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+msgid "Include anniversaries"
+msgstr "Inclui aniversários celebratórios"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+#, fuzzy
+msgid "Include anniversaries in the calendar"
+msgstr "Inclui aniversários celebratórios"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opções de Texto"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+#, fuzzy
+msgid "Text Area 1"
+msgstr "Texto 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+#, fuzzy
+msgid "My Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
+msgid "First line of text at bottom of calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#, fuzzy
+msgid "Text Area 2"
+msgstr "Texto 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#, fuzzy
+msgid "Produced with Gramps"
+msgstr "Continuar com a adição"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
+msgid "Second line of text at bottom of calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+#, fuzzy
+msgid "Text Area 3"
+msgstr "Texto 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
+msgid "Third line of text at bottom of calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+#, fuzzy
+msgid "Title text and background color"
+msgstr "Texto do título e cor de fundo."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
+#, fuzzy
+msgid "Calendar day numbers"
+msgstr "Números dos dias do calendário."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
+#, fuzzy
+msgid "Daily text display"
+msgstr "Exibição de texto diário."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
+#, fuzzy
+msgid "Days of the week text"
+msgstr "Texto dos dias da semana."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
+#, fuzzy
+msgid "Text at bottom, line 1"
+msgstr "Texto embaixo, linha 1."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
+#, fuzzy
+msgid "Text at bottom, line 2"
+msgstr "Texto embaixo, linha 2."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
+#, fuzzy
+msgid "Text at bottom, line 3"
+msgstr "Texto embaixo, linha 3."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "_Reordenar"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
+msgid "short for married|m."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %s"
+msgstr "Gráfico de descedentes para %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
+#, fuzzy
+msgid "Show Sp_ouses"
+msgstr "Cônjuges"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show spouses in the tree."
+msgstr "Incluir cônjuges"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Ancestor Tree"
+msgstr "Gráfico de Ancestrais"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Produces a graphical ancestral tree"
+msgstr "Produz um gráfico hereditário em forma de árvore"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
+msgid "Produces a graphical calendar"
+msgstr "Produz um calendário gráfico"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Descendant Tree"
+msgstr "Gráfico de Descendentes"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Produces a graphical descendant tree"
+msgstr "Produz um diagrama de árvore de descendente gráfico"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+msgid "Produces fan charts"
+msgstr "Produz um relatório em leque"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
+msgid "Statistics Charts"
+msgstr "Diagramas Estatísticos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
+#, fuzzy
+msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
+msgstr "Gera diagramas estatísticos de barra e em pizza das pessoas contidas no banco de dados."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Timeline Chart"
+msgstr "Gráfico de Linha Temporal"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
+#, fuzzy
+msgid "Produces a timeline chart."
+msgstr "Produz um relatório em leque"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
+msgstr "Diagrama em Leque de %d Gerações para %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+msgid "The number of generations to include in the report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+msgid "Type of graph"
+msgstr "Tipo de gráfico"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
+msgid "full circle"
+msgstr "círculo completo"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
+msgid "half circle"
+msgstr "metade do círculo"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+msgid "quarter circle"
+msgstr "um quarto de círculo"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
+msgid "white"
+msgstr "branco"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
+msgid "generation dependent"
+msgstr "Dependente de geração"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+msgid "Background color is either white or generation dependent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
+msgid "Orientation of radial texts"
+msgstr "Orientação de textos radiais"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
+msgid "upright"
+msgstr "superior-direito"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+msgid "roundabout"
+msgstr "ao redor"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
+msgid "Print radial texts upright or roundabout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
+msgid "The style used for the title."
+msgstr "O estilo usado para o título."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292
+msgid "Item count"
+msgstr "Contagem de ítem"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
+msgid "Men"
+msgstr "Homens"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
+msgid "Women"
+msgstr "Mulheres"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
+msgid "person|Title"
+msgstr "pessoa|Título"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
+msgid "Forename"
+msgstr "Nome Próprio"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
+msgid "Birth year"
+msgstr "Ano de nascimento"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
+msgid "Death year"
+msgstr "Ano de falecimento"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
+msgid "Birth month"
+msgstr "Mês de nascimento"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
+msgid "Death month"
+msgstr "Mês de falecimento"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+msgid "Birth place"
+msgstr "Local de nascimento"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
+msgid "Death place"
+msgstr "Local de falecimento"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
+msgid "Marriage place"
+msgstr "Local de casamento"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
+msgid "Number of relationships"
+msgstr "Número de relações"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
+msgid "Age when first child born"
+msgstr "Idade quando o primeiro filho nasceu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
+msgid "Age when last child born"
+msgstr "Idade quando o último filho nasceu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
+msgid "Number of children"
+msgstr "Número de filhos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
+msgid "Age at marriage"
+msgstr "Idade ao casar"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
+msgid "Age at death"
+msgstr "Idade ao falecer"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
+msgid "Event type"
+msgstr "Tipo de evento"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
+msgid "(Preferred) title missing"
+msgstr "Título (preferencial) faltando"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
+msgid "(Preferred) forename missing"
+msgstr "Nome próprio (preferencial) faltando"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
+msgid "(Preferred) surname missing"
+msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
+msgid "Gender unknown"
+msgstr "Sexo desconhecido"
+
+#. inadequate information
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
+msgid "Date(s) missing"
+msgstr "Data(s) estão faltando"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432
+msgid "Place missing"
+msgstr "Lugar está faltando"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440
+msgid "Already dead"
+msgstr "Já faleceu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447
+msgid "Still alive"
+msgstr "Ainda vivo"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
+msgid "Events missing"
+msgstr "Eventos estão faltando"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
+msgid "Children missing"
+msgstr "Filhos estão faltando"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
+msgid "Birth missing"
+msgstr "Nascimento está faltando"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
+msgid "Personal information missing"
+msgstr "Informação pessoal está faltando"
+
+#. extract requested items from the database and count them
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Coletando dados..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
+msgid "Sorting data..."
+msgstr "Ordenando dados..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
+#, python-format
+msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
+#, python-format
+msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "Pessoas nascidas %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
+msgid "Saving charts..."
+msgstr "Salvando diagramas..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
+#, python-format
+msgid "%s (persons):"
+msgstr "%s (pessoas):"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
+#, fuzzy
+msgid "The center person for the filter."
+msgstr "O estilo usado para o rodapé."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+msgid "Sort chart items by"
+msgstr "Ordena ítens de diagrama por"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
+msgid "Select how the statistical data is sorted."
+msgstr "Seleciona a maneira como os dados estatísticos são ordenados."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
+msgid "Sort in reverse order"
+msgstr "Ordena de forma inversa"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
+msgid "Check to reverse the sorting order."
+msgstr "Clique para inverter a forma de ordenação."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
+#, fuzzy
+msgid "People Born After"
+msgstr "Pessoas nascidas entre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+msgid "Birth year from which to include people."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
+#, fuzzy
+msgid "People Born Before"
+msgstr "Pessoas nascidas entre"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
+msgid "Birth year until which to include people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
+msgid "Include people without known birth years"
+msgstr "Inclui pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include people without known birth years."
+msgstr "Inclui pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+msgid "Genders included"
+msgstr "Sexos inclusos"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
+msgid "Select which genders are included into statistics."
+msgstr "Seleciona o sexo que será incluso nas estatísticas."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
+msgid "Max. items for a pie"
+msgstr "Ítens máx. para um pizza"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr "Com menos ítens, gráfico de pizza e legenda serão usados, ao invés do gráfico de barras."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
+#, fuzzy
+msgid "Charts 1"
+msgstr "Diagramas"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
+#, fuzzy
+msgid "Charts 2"
+msgstr "Diagramas"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
+#, fuzzy
+msgid "Include charts with indicated data."
+msgstr "Marque as caixas de verificação para acrescentar diagramas com os dados indicados"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
+msgid "The style used for the items and values."
+msgstr "O estilo usado para os ítens e valores."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
+msgid "The style used for the title of the page."
+msgstr "O estilo usado para o título da página."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr "Gráfico de Linha Temporal"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Timeline"
+msgstr "Gráfico de Linha Temporal"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
+msgid "Report could not be created"
+msgstr "O relatório não pôde ser criado"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+msgid "The range of dates chosen was not valid"
+msgstr "A abrangência das datas escolhidas não foi válida"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
+#, fuzzy
+msgid "Sorting dates..."
+msgstr "Ordenando dados..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
+msgid "Calculating timeline..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sorted by %s"
+msgstr "Ordenado por"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
+msgid "Determines what people are included in the report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenado por"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
+msgid "Sorting method to use"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+msgid "The style used for the person's name."
+msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
+msgid "The style used for the year labels."
+msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
+msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
+msgid "CSV is a common spreadsheet format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
+msgid "_Web Family Tree"
+msgstr "Árvore Familiar _Web"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Web Family Tree format"
+msgstr "Formato de Árvore Familiar _Web"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
+msgid "GE_DCOM"
+msgstr "GE_DCOM"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
+#, fuzzy
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de genealogia. A maioria dos softwares de genealogia aceitarão a entrada de um arquivo GEDCOM."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
+#, fuzzy
+msgid "_GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
+msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
+msgstr "O GeneWeb é um programa de genealogia baseado na web."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
+msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "O pacote GRAMPS é um banco de dados XML arquivado juntamente com os arquivos de objeto multimídia."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _XML (family tree)"
+msgstr "Remover árvore de família"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
+#, fuzzy
+msgid "vC_alendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
+msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
+msgstr "O vCalendar é usado em muitas aplicações de agendamentos e aplicações do tipo PIM."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
+#, fuzzy
+msgid "_vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
+msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
+msgstr "O vCard é usado em muitas aplicações de agenda de endereços e aplicações tipo PIM."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
+msgid "Birth date"
+msgstr "Data de nascimento"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+#, fuzzy
+msgid "Birth source"
+msgstr "Sobrenome de Nascimento"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Death date"
+msgstr "Data de Falecimento"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Death source"
+msgstr "Lugar de Falecimento"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
+msgid "Husband"
+msgstr "Marido"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
+msgid "Wife"
+msgstr "Esposa"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Importação Completa: %d segundos"
+msgstr[1] "Importação Completa: %d segundos"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
+msgid "Filtering private data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
+#, fuzzy
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr "Filtrando as pessoas vivas"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
+#, fuzzy
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr "Editar pessoa selecionada"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
+#, fuzzy
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr "Apaga o filtro selecionado"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
+#, fuzzy
+msgid "Filtering unlinked records"
+msgstr "Filtrando as pessoas vivas"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
+#, fuzzy
+msgid "Writing individuals"
+msgstr "Criando páginas do indivíduo"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
+#, fuzzy
+msgid "Writing families"
+msgstr "Procurando nomes de família"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
+#, fuzzy
+msgid "Writing sources"
+msgstr "Criando páginas de fonte de referência"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
+#, fuzzy
+msgid "Writing notes"
+msgstr "Funde Fontes de Referência"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
+#, fuzzy
+msgid "Writing repositories"
+msgstr "Repositórios"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
+msgid "Export failed"
+msgstr "A exportação falhou"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
+msgid "No families matched by selected filter"
+msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230
+#, python-format
+msgid "Marriage of %s"
+msgstr "Casamento de %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253
+#, python-format
+msgid "Birth of %s"
+msgstr "Nascimento de %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270
+#, python-format
+msgid "Death of %s"
+msgstr "Falecimento de %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329
+#, python-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr "Aniversário: %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153
+#, python-format
+msgid "Failure writing %s"
+msgstr "Falha gravando %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "O banco de dados não pode ser salvo porque você não tem permissões para gravar no diretório. Por favor assegure-se que você pode gravar no diretório e tente novamente."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "O banco de dados não pode ser salvo porque você não tem permissões para gravar no arquivo. Por favor assegure-se que você pode gravar no arquivo e tente novamente."
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
+msgid "Enter a date, click Run"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "_Executa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Max age"
+msgstr "_Idade máxima"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Max age of Mother at birth"
+msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Max age of Father at birth"
+msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Chart width"
+msgstr "Diagramas"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+msgid "Lifespan Age Distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+msgid "Diff"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Diagrama Estatístico"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
+#, fuzzy
+msgid "Total"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
+#, fuzzy
+msgid "Average"
+msgstr "Abrangência"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Mídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Maximum"
+msgstr "_Idade máxima"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Double-click to see %d people"
+msgstr "<i>Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais</i>"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Active person: <b>%s</b>"
+msgstr "Não é uma pessoa válida"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
+msgid "Double-click a day for details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
+msgid "Move mouse over links for options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62
+#, fuzzy
+msgid "No Active Person selected."
+msgstr "Nenhuma pessoa selecionada"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
+msgid "Click to make active\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
+msgid "Right-click to edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
+msgid "   sp. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
+msgid ""
+"Click to expand/contract person\n"
+"Right-click for options\n"
+"Click and drag in open area to rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
+msgid "People Menu"
+msgstr "Menu de Pessoas"
+
+#. Go over siblings and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
+msgid "Siblings"
+msgstr "Irmãos"
+
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
+msgid "Children"
+msgstr "Filhos"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
+msgid "Related"
+msgstr "Relacionado"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
+msgid "Double-click given name for details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Total unique given names"
+msgstr "Sobrenomes únicos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Total given names showing"
+msgstr "Sobrenomes únicos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Total people"
+msgstr "Pessoas adotadas"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
+msgid "Age on Date Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
+#, fuzzy
+msgid "Age on Date"
+msgstr " Data"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Age Stats Gramplet"
+msgstr "Diagrama Estatístico"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Age Stats"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Attributes Gramplet"
+msgstr "Diagrama Estatístico"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Gramplet"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Descendant Gramplet"
+msgstr "Gráfico de Descendentes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Descendants"
+msgstr "Descendentes de %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Fan Chart Gramplet"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
+msgid "FAQ Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
+#, fuzzy
+msgid "FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+msgid "Given Name Cloud Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
+#, fuzzy
+msgid "Given Name Cloud"
+msgstr "Primeiro nome"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+#, fuzzy
+msgid "Pedigree Gramplet"
+msgstr "Linhagem"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager Gramplet"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gerenciador de Mídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Quick View Gramplet"
+msgstr "Novo Nome"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Relatives Gramplet"
+msgstr "Gráfico de Relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Relatives"
+msgstr "Relacionado"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
+msgid "Session Log Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Session Log"
+msgstr "Benção"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
+#, fuzzy
+msgid "Statistics Gramplet"
+msgstr "Diagrama Estatístico"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
+msgid "Surname Cloud Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Surname Cloud"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
+msgid "TODO Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
+msgid "TODO List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+msgid "Top Surnames Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
+#, fuzzy
+msgid "Top Surnames"
+msgstr "Sobrenomes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
+msgid "Welcome Gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
+msgid "Welcome to Gramps!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
+#, fuzzy
+msgid "What's Next Gramplet"
+msgstr "Diagrama Estatístico"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
+msgid "What's Next?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Max generations"
+msgstr "%d gerações"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show dates"
+msgstr "Exibir imagens"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Line type"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
+#, fuzzy, python-format
+msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
+msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
+#, fuzzy, python-format
+msgid "(b. %s)"
+msgstr "n. %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
+#, fuzzy, python-format
+msgid "(d. %s)"
+msgstr "f %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Breakdown by generation:\n"
+msgstr "Quebra de página entre gerações"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
+msgid "percent sign or text string|%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
+#, fuzzy
+msgid "Generation 1"
+msgstr "Geração %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
+#, fuzzy
+msgid "Double-click to see people in generation"
+msgstr "<i>Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais</i>"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
+#, fuzzy, python-format
+msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
+msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Generation %d"
+msgstr "Geração %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Double-click to see people in generation %d"
+msgstr "<i>Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais</i>"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#, fuzzy, python-format
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n"
+msgstr[1] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
+#, fuzzy
+msgid "All generations"
+msgstr "%d gerações"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
+msgid "Double-click to see all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
+#, fuzzy, python-format
+msgid " have %d individual\n"
+msgid_plural " have %d individuals\n"
+msgstr[0] "Número de indivíduos"
+msgstr[1] "Número de indivíduos"
+
+#. Add types:
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
+#, fuzzy
+msgid "View Type"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
+#, fuzzy
+msgid "Quick Views"
+msgstr "Relatório de Livro"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
+msgid "Click name to make person active\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
+msgid "Right-click name to edit person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Não é uma pessoa válida"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d. Partner: "
+msgstr "Parceiro(a)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: Not known"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
+#, fuzzy
+msgid "Parents:"
+msgstr "Pais"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
+#, python-format
+msgid "   %d.a Mother: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
+#, python-format
+msgid "   %d.b Father: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click name to change active\n"
+"Double-click name to edit"
+msgstr ""
+"Clique para mudar a pessoa ativa\n"
+"Clque com o botão direito para exibir o menu de edição"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
+msgid "Log for this Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
+msgid "Opened data base -----------\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Relacionado"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Edited"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(father)s e %(mother)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
+msgid "Double-click item to see matches"
+msgstr ""
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+msgid "Individuals"
+msgstr "Indivíduos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
+msgid "Number of individuals"
+msgstr "Número de indivíduos"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
+msgid "Males"
+msgstr "Homens"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
+msgid "Females"
+msgstr "Mulheres"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+#, fuzzy
+msgid "Individuals with unknown gender"
+msgstr "Pessoas com sexo desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
+msgid "Individuals with incomplete names"
+msgstr "Indivíduos com nomes incompletos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
+msgid "Individuals missing birth dates"
+msgstr "Indivíduos sem data de nascimento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
+msgid "Disconnected individuals"
+msgstr "Indivíduos não conectados"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186
+msgid "Family Information"
+msgstr "Informações da Família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+msgid "Number of families"
+msgstr "Número de famílias"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+msgid "Unique surnames"
+msgstr "Sobrenomes únicos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
+msgid "Media Objects"
+msgstr "Objetos Multimídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+msgid "Individuals with media objects"
+msgstr "Indivíduos com objetos multimídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
+msgid "Total number of media object references"
+msgstr "Número total de referências a objetos multimídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
+msgid "Number of unique media objects"
+msgstr "Número de objetos multimídia únicos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
+msgid "Total size of media objects"
+msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
+msgid "Missing Media Objects"
+msgstr "Objetos Multimídia Faltantes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
+msgid "Double-click surname for details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Total unique surnames"
+msgstr "Sobrenomes únicos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
+#, fuzzy
+msgid "Total surnames showing"
+msgstr "Sobrenomes únicos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
+#, fuzzy
+msgid "Number of surnames"
+msgstr "Número de famílias"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Min font size"
+msgstr "Fonte da Família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
+#, fuzzy
+msgid "Max font size"
+msgstr "Fonte da Família"
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
+#, fuzzy
+msgid "Enter text"
+msgstr "Texto do título"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
+msgid "Enter your TODO list here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
+msgid ""
+"Welcome to Gramps!\n"
+"\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"\n"
+"Getting Started\n"
+"\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"\n"
+"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
+#, fuzzy
+msgid "No Home Person set."
+msgstr "Pessoa ativa não visível"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
+#, fuzzy
+msgid "first name unknown"
+msgstr "Sexo desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262
+#, fuzzy
+msgid "surname unknown"
+msgstr "Sexo desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
+#, fuzzy
+msgid "(person with unknown name)"
+msgstr "Pessoas com sexo desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279
+#, fuzzy
+msgid "birth event missing"
+msgstr "Nascimento está faltando"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
+#, python-format
+msgid ": %(list)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
+#, fuzzy
+msgid "person not complete"
+msgstr "Pessoa ativa não visível"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
+#, fuzzy
+msgid "(unknown person)"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(name1)s and %(name2)s"
+msgstr "%(father)s e %(mother)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+#, fuzzy
+msgid "marriage event missing"
+msgstr "Eventos estão faltando"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350
+#, fuzzy
+msgid "relation type unknown"
+msgstr "Sexo desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
+#, fuzzy
+msgid "family not complete"
+msgstr "Completo"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
+#, fuzzy
+msgid "date unknown"
+msgstr "Sexo desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
+#, fuzzy
+msgid "date incomplete"
+msgstr "Completo"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405
+#, fuzzy
+msgid "place unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(type)s: %(list)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416
+#, fuzzy
+msgid "spouse missing"
+msgstr "Lugar está faltando"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
+#, fuzzy
+msgid "father missing"
+msgstr "Data(s) estão faltando"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
+#, fuzzy
+msgid "mother missing"
+msgstr "Nascimento está faltando"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
+#, fuzzy
+msgid "parents missing"
+msgstr "Eventos estão faltando"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435
+#, fuzzy, python-format
+msgid ": %s\n"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
+#, fuzzy
+msgid "Family Lines Graph"
+msgstr "Lista de Famílias"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+msgid "Hourglass Graph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
+msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
+msgid "Relationship Graph"
+msgstr "Gráfico de Relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
+msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
+msgstr ""
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constant options items
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
+msgid "B&W outline"
+msgstr "Contorno P&B"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Coloured outline"
+msgstr "Contorno colorido"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Colour fill"
+msgstr "Preenchimento de cor"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
+#, fuzzy
+msgid "People of Interest"
+msgstr "Pessoas nascidas entre"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
+#, fuzzy
+msgid "People of interest"
+msgstr "Pessoas nascidas entre"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
+msgid "Follow parents to determine family lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
+msgid "Follow children to determine \"family lines\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
+msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
+msgid "Try to remove extra people and families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
+#, fuzzy
+msgid "Family Colours"
+msgstr "Filtros de família"
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+#, fuzzy
+msgid "Family colours"
+msgstr "Filtros de família"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
+msgid "Colours to use for various family lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
+msgid "The colour to use to display men."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
+msgid "The colour to use to display women."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
+msgid "The colour to use when the gender is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+msgid "Families"
+msgstr "Famílias"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
+msgid "The colour to use to display families."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+msgid "Limit the number of parents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of ancestors to include."
+msgstr "Número máximo de anos _entre um filho e outro"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Limit the number of children"
+msgstr "Número máximo de _filhos"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of children to include."
+msgstr "Número máximo de _filhos"
+
+#. --------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
+msgid "Include thumbnail images of people"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail location"
+msgstr "Publicação:"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
+#, fuzzy
+msgid "Above the name"
+msgstr "Pessoas com o <name>"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
+#, fuzzy
+msgid "Beside the name"
+msgstr "Informações do Pesquisador"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
+msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
+msgstr ""
+
+#. ---------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opções de Texto"
+
+#. ---------------------
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
+msgid "Graph coloring"
+msgstr "Pintura do gráfico"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Homens serão mostrados em azul e mulheres em vermelho. Se o sexo de um indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza."
+
+#. see bug report #2180
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
+#, fuzzy
+msgid "Use rounded corners"
+msgstr "Usa códigos soundex"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
+msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Include dates"
+msgstr "Incluir notas"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
+msgid "Whether to include dates for people and families."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
+msgid "Limit dates to years only"
+msgstr "Limitar as datas apenas aos anos"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Imprime apenas os anos das datas. Nem o mês ou o dia, nem datas aproximadas ou intervalos são mostrados."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+#, fuzzy
+msgid "Include places"
+msgstr "Inclui fontes"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
+msgid "Whether to include placenames for people and families."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
+#, fuzzy
+msgid "Include the number of children"
+msgstr "Número de filhos"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
+#, fuzzy
+msgid "Include private records"
+msgstr "Inclui pessoa original"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
+#, fuzzy
+msgid "Generating Family Lines"
+msgstr "Reordenando os IDs de Famílias"
+
+#. start the progress indicator
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Classificação"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
+msgid "Finding ancestors and children"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
+#, fuzzy
+msgid "Writing family lines"
+msgstr "Procurando nomes de família"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d children"
+msgstr "Listar filhos"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
+msgid "Colored outline"
+msgstr "Contorno colorido"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65
+msgid "Color fill"
+msgstr "Preenchimento de cor"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
+#, fuzzy
+msgid "The Center person for the graph"
+msgstr "Remover a pessoa como pai"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+#, fuzzy
+msgid "Max Descendant Generations"
+msgstr "Descendentes - Ancestrais"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263
+msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
+#, fuzzy
+msgid "Max Ancestor Generations"
+msgstr "Gráfico de Ancestrais"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268
+msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
+#, fuzzy
+msgid "Graph Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
+msgid "Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Homens serão mostrados em azul e mulheres em vermelho. Se o sexo de um indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
+msgid "Descendants <- Ancestors"
+msgstr "Descendentes <- Ancestrais"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+msgid "Descendants -> Ancestors"
+msgstr "Descendentes -> Ancestrais"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+msgid "Descendants <-> Ancestors"
+msgstr "Descendentes <-> Ancestrais"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
+msgid "Descendants - Ancestors"
+msgstr "Descendentes - Ancestrais"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470
+msgid "Determines what people are included in the graph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
+msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
+msgstr "Inclui as datas de Nascimento, Casamento e Falecimento"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgstr "Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou, e/ou faleceu, nos rótulos do gráfico."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
+#, fuzzy
+msgid "Use place when no date"
+msgstr "Lugar/causa quando sem data"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
+#, fuzzy
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento não está indisponível, o campo lugar correspondente (ou campo causa, quando em branco) será usado."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
+msgid "Include URLs"
+msgstr "Incluir URLs"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
+#, fuzzy
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Incluir uma URL em cada nó do gráfico a fim de que arquivos PDF e imagemap possam ser gerados para conter vínculos ativos aos arquivos gerados pelo relatório 'Gerar Web Site'."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
+msgid "Include IDs"
+msgstr "Incluir IDs"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
+msgid "Include individual and family IDs."
+msgstr "Incluir IDs individuais e de família."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515
+msgid "Whether to include thumbnails of people."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail Location"
+msgstr "Publicação:"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
+msgid "Arrowhead direction"
+msgstr "Direção das Ponta da Seta"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
+msgid "Choose the direction that the arrows point."
+msgstr "Escolhe a direção que as setas apontam."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570
+msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
+msgstr "Indica as relações que não se relacionam através de nascimento, com linhas pontilhadas."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
+msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
+msgstr "As relações que não se relacionam através de nascimento, aparecerão com linhas pontilhadas no gráfico."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
+msgid "Show family nodes"
+msgstr "Mostra os nós da família"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
+msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
+msgstr "Famílias serão mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
+#, fuzzy
+msgid "Import data from CSV files"
+msgstr "Importar de %s"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+msgid "GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Import data from GeneWeb files"
+msgstr "Arquivos GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package (portable XML)"
+msgstr "Pacote GRAM_PS (XML portável)"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "O pacote GRAMPS é um banco de dados XML arquivado juntamente com os arquivos de objeto multimídia."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML Family Tree"
+msgstr "Minha Árvore Familiar"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "O banco de dados GRAMPS XML é um formato usado por versões mais antigas do GRAMPS. Ele é compatível com o formato de banco de dados atual do GRAMPS."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Gramps 2.x database"
+msgstr "Bancos de dados GRAMPS"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
+msgstr "Importar de %s"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
+#, fuzzy
+msgid "Pro-Gen"
+msgstr "Pessoa"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
+msgid "Import data from Pro-Gen files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
+#, fuzzy
+msgid "Import data from vCard files"
+msgstr "Importar de %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
+msgid "Given name"
+msgstr "Primeiro nome"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Call name"
+msgstr "Nome vocativo"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Death cause"
+msgstr "Data de Falecimento"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "Gramplets"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+#, fuzzy
+msgid "Parent2"
+msgstr "Pais"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+#, fuzzy
+msgid "Parent1"
+msgstr "Pais"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
+#, fuzzy
+msgid "given name"
+msgstr "Primeiro nome"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+#, fuzzy
+msgid "gender"
+msgstr "Sexo"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
+#, fuzzy
+msgid "source"
+msgstr "Fonte de Referência"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
+#, fuzzy
+msgid "note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
+#, fuzzy
+msgid "birth place"
+msgstr "Local de nascimento"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
+#, fuzzy
+msgid "birth source"
+msgstr "Editar Fonte"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
+#, fuzzy
+msgid "death place"
+msgstr "Local de falecimento"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
+#, fuzzy
+msgid "death source"
+msgstr "Editar Fonte"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
+#, fuzzy
+msgid "death cause"
+msgstr "Data de Falecimento"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
+#, fuzzy
+msgid "person"
+msgstr "Pessoa"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
+#, fuzzy
+msgid "child"
+msgstr "Filho"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+#, fuzzy
+msgid "mother"
+msgstr "Mãe"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+#, fuzzy
+msgid "parent2"
+msgstr "Pais"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
+#, fuzzy
+msgid "father"
+msgstr "Pai"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+#, fuzzy
+msgid "parent1"
+msgstr "Pais"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
+#, fuzzy
+msgid "marriage"
+msgstr "Matrimônio"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
+#, fuzzy
+msgid "date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
+#, fuzzy
+msgid "place"
+msgstr "Lugar"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened\n"
+msgstr "%s não pôde ser aberto\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#, python-format
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
+#, fuzzy
+msgid "CSV Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
+#, fuzzy
+msgid "Reading data..."
+msgstr "Ordenando dados..."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Import Complete: %d second"
+msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Importação Completa: %d segundos"
+msgstr[1] "Importação Completa: %d segundos"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
+#, fuzzy
+msgid "CSV import"
+msgstr "Importação vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
+#, fuzzy
+msgid "Django import"
+msgstr "Não é possível importar %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid GEDCOM file"
+msgstr "Arquivos GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s could not be imported"
+msgstr "%s não pôde ser aberto"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
+msgid "Error reading GEDCOM file"
+msgstr "Erro lendo arquivo GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
+msgid "GeneWeb import"
+msgstr "Importação GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
+msgid "Rebuild reference map"
+msgstr "Reconstruir mapeamento de referências"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s não pôde ser aberto"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
+#, fuzzy
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
+msgstr "A versão do Banco de Dados não é suportada por esta versão do GRAMPS."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
+#, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
+msgid "Import database"
+msgstr "Importar banco de dados"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
+msgid "Pro-Gen data error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
+msgid "Not a Pro-Gen file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
+#, python-format
+msgid "Field '%(fldname)s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
+#, python-format
+msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
+#, fuzzy
+msgid "Import from Pro-Gen"
+msgstr "Importar de %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
+#, fuzzy
+msgid "Pro-Gen import"
+msgstr "Importação GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
+#, python-format
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
+msgstr ""
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
+#, fuzzy
+msgid "Importing individuals"
+msgstr "Criando páginas do indivíduo"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
+#, fuzzy
+msgid "Importing families"
+msgstr "Reordenar famílias"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
+#, fuzzy
+msgid "Adding children"
+msgstr "Listar filhos"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
+#, python-format
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#, python-format
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
+msgid "vCard import"
+msgstr "Importação vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
+#, python-format
+msgid "Could not create media directory %s"
+msgstr "Não foi possível criar diretório de mídia: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
+#, python-format
+msgid "Media directory %s is not writable"
+msgstr "Diretório de mídia %s não é escrevível"
+
+#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
+#. it, have him remove it!
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
+#, python-format
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
+#, python-format
+msgid "Error extracting into %s"
+msgstr "Erro extraindo para dentro de %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
+msgid "Base path for relative media set"
+msgstr "Caminho base para conjunto de mídia relativo"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
+#, python-format
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
+msgid "Cannot set base media path"
+msgstr "Não foi possível estabelecer caminho base de mídia"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
+#, python-format
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Support functions
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(family)s"
+msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(person)s"
+msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
+#, python-format
+msgid "Error reading %s"
+msgstr "Erro lendo %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+#, fuzzy
+msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
+msgstr "O arquivo provavelmente está corrompido, ou não é um banco de dados GRAMPS válido."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#, python-format
+msgid "  %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr "  %(id)s - %(text)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Family %(id)s\n"
+msgstr "Lista de Famílias"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Source %(id)s\n"
+msgstr "Fonte: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Event %(id)s\n"
+msgstr "Evento: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Media Object %(id)s\n"
+msgstr "Objetos Multimídia"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Place %(id)s\n"
+msgstr "Lugar: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Repository %(id)s\n"
+msgstr "Repositório: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#, python-format
+msgid "  Note %(id)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  People: %d\n"
+msgstr "Menu de Pessoas"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Families: %d\n"
+msgstr "Famílias:"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Sources: %d\n"
+msgstr "Fonte: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Events: %d\n"
+msgstr "Evento: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Media Objects: %d\n"
+msgstr "Objetos Multimídia"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Places: %d\n"
+msgstr "Lugar: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#, fuzzy, python-format
+msgid "  Repositories: %d\n"
+msgstr "Repositórios"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#, python-format
+msgid "  Notes: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#, fuzzy
+msgid "Number of new objects imported:\n"
+msgstr "Número de objetos multimídia únicos"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects merged-overwritten on import:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+msgid ""
+"\n"
+"Media objects with relative paths have been\n"
+"imported. These paths are considered relative to\n"
+"the media directory you can set in the preferences,\n"
+"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
+#, fuzzy
+msgid "Could not change media path"
+msgstr "Não foi possível abrir a ajuda"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
+#, python-format
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML import"
+msgstr "Importação GRAMPS XML"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
+#, python-format
+msgid "Witness name: %s"
+msgstr "Nome da testemunha: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
+#, python-format
+msgid "Witness comment: %s"
+msgstr "Comentário da testemunha: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
+#, python-format
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
+#, fuzzy
+msgid "The file will not be imported"
+msgstr "%s não pôde ser aberto"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for more info."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
+#, fuzzy
+msgid "Old xml file"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
+msgstr "Seu arquivo GEDCOM está corrompido. Parece que ele foi truncado."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
+#, python-format
+msgid "Import from GEDCOM (%s)"
+msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
+msgid "GEDCOM import"
+msgstr "Importação GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
+#, python-format
+msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
+msgstr "A linha %d não foi entendida e, portanto, foi ignorada."
+
+#. empty: discard, with warning and skip subs
+#. Note: level+2
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty event note was ignored."
+msgstr "Linha %d: nota de evento vazia foi ignorada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
+#, python-format
+msgid "Could not import %s"
+msgstr "Não foi possível importar %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
+#, python-format
+msgid "Import from %s"
+msgstr "Importar de %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty note was ignored."
+msgstr "Linha %d: nota vazia foi ignorada."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
+#, python-format
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
+msgid "Your GEDCOM file is empty."
+msgstr "Seu arquivo GEDCOM está vazio"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
+#, python-format
+msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
+msgstr "Linha inválida %d no arquivo GEDCOM."
+
+#. First is used as default selection.
+#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
+msgstr "Unicode (recomendado)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
+msgid "Standard copyright"
+msgstr "Direitos autorais"
+
+#. This must match _CC
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
+msgid "Creative Commons - By attribution"
+msgstr "Creative Commons - Por atribuição"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
+msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
+msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Sem derivações"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
+msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Compartilhamento-semelhante"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
+msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
+msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial, Sem derivações"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial, Compartilhamento-semelhante"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
+msgid "No copyright notice"
+msgstr "Sem notícia de direitos autorais"
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Nasceu %(birth_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Esta pessoa nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Ele nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Ela nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s."
+msgstr "Nasceu %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(male_name)s nasceu %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(female_name)s nasceu %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s."
+msgstr "Esta pessoa nasceu %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s."
+msgstr "Ele nasceu %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s."
+msgstr "Ela nasceu %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s."
+msgstr "Nasceu %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Nasceu %(month_year)s em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s."
+msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s."
+msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s."
+msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s."
+msgstr "Nasceu %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
+#, python-format
+msgid "He was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Ele nasceu em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
+#, python-format
+msgid "She was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Ela nasceu em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
+#, python-format
+msgid "Born in %(birth_place)s."
+msgstr "Nasceu em %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (idade %(age)d anos)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (idade %(age)d meses)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (idade %(age)d dias)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em%(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s."
+msgstr "Faleceu %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Faleceu %(death_date)s (idade %(age)d anos)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Faleceu %(death_date)s (idade %(age)d meses)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Faleceu %(death_date)s (idade %(age)d dias)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (idade %(age)d anos)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (idade %(age)d meses)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (idade %(age)d dias)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade d %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s."
+msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s."
+msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s."
+msgstr "Faleceu %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Faleceu %(month_year)s (idade %(age)d anos)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Faleceu %(month_year)s (idade %(age)d meses)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Faleceu %(month_year)s (idade %(age)d dias)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s."
+msgstr "Faleceu em %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Faleceu em %(death_place)s (idade %(age)d anos)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Faleceu em %(death_place)s (idade %(age)d meses)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Faleceu em %(death_place)s (idade %(age)d dias)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d anos."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d meses."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d dias."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d years)."
+msgstr "Faleceu (idade %(age)d anos)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d months)."
+msgstr "Faleceu (idade %(age)d meses)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d days)."
+msgstr "Faleceu (idade %(age)d dias)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Sepultado(a) %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Sepultado(a) %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Sepultado(a) %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Sepultado(a) %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Sepultado(a) %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi sepultado %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671
+#, python-format
+msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Sepultado(a) em %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi sepultado%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
+#, python-format
+msgid "He was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi sepultado%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi sepultada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
+#, python-format
+msgid "She was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi sepultada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a)%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
+#, python-format
+msgid "This person was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi sepultada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687
+#, python-format
+msgid "Buried%(endnotes)s."
+msgstr "Sepultado(a)%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804
+#, python-format
+msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) em %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
+#, python-format
+msgid "He was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
+#, python-format
+msgid "She was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a)%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
+#, python-format
+msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820
+#, python-format
+msgid "Baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a)%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado em %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada em %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937
+#, python-format
+msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a) em %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s foi batizado%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
+#, python-format
+msgid "He was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Ele foi batizado%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s foi batizada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
+#, python-format
+msgid "She was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Ela foi batizada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a)%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
+#, python-format
+msgid "This person was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa foi batizada%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953
+#, python-format
+msgid "Christened%(endnotes)s."
+msgstr "Batizado(a)%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Esta pessoa é o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Filho(a) de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Ele é o filho de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Ele era o filho de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Filho de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s é a filha de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Ela é a filha de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Ela era a filha de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Filha de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s."
+msgstr "Esta pessoa é o(a) filho(a) de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s."
+msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s."
+msgstr "Filho(a) de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s."
+msgstr "Ele é o filho de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s."
+msgstr "Ele era o filho de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s."
+msgstr "Filho de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s é a filha de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s."
+msgstr "Ela é a filha de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s."
+msgstr "Ela era a filha de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s."
+msgstr "Filha de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s é o filho de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era o filho de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(mother)s."
+msgstr "Esta pessoa é o(a) filho(a) de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(mother)s."
+msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
+#, python-format
+msgid "Child of %(mother)s."
+msgstr "Filho(a) de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s é o filho de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s era o filho de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(mother)s."
+msgstr "Ele é o filho de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(mother)s."
+msgstr "Ele era o filho de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
+#, python-format
+msgid "Son of %(mother)s."
+msgstr "Filho de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s é a filha de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s era a filha de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Ela é a filha de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Ela era a filha de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(mother)s."
+msgstr "Filha de %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casou com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casou com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também casou com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também casou com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casou com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casou com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também casou com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também casou com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também casou com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Última Alteração"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+msgid "Add a new person"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "Editar a pessoa selecionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "Excluir pessoa selecionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "O apagamento da pessoa remover-la-á do banco de dados."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "_Excluir Pessoa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "Excluir Pessoa (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtro de Pessoa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "Remover a Pessoa Selecionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "_Comparar e Fundir..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "Fusão _Rápida..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Obrigatoriamente duas pessoas precisam ser selecionadas para se realizar uma fusão. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a pessoa desejada."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+msgid "Place Name"
+msgstr "Nome do Lugar"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Paróquia"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "Editar o lugar selecionado"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "Excluir o lugar selecionado"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Fundir..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Selecionar um Serviço de Mapas"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtro de Lugar"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+#, fuzzy
+msgid "No map service is available."
+msgstr "Descrição não disponível"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr "Nenhum local selecionado"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "Não é possível fundir lugares."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar uma fusão. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre o lugar desejado."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
+msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
+msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
+msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
+msgid "Base class for ImportGrdb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
+msgid "Provides holiday information for different countries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
+msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
+msgid "Common constants for html files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
+msgid "Manages an HTML DOM tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
+msgid "Provides base functionality for map services."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Provides Textual Narration."
+msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
+msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
+msgid "Provides Textual Translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Albanian"
+msgstr "marido"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Testemunhas"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Brazil"
+msgstr "Sepultamento"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "Chichewa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
+#, python-format
+msgid "%(language)s (%(country)s)"
+msgstr ""
+
+#. Make upper case of translaed country so string search works later
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Denmark"
+msgstr "Regular"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
+#, fuzzy
+msgid " parish"
+msgstr "Duração"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
+#, fuzzy
+msgid " state"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
+#, python-format
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
+#, python-format
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Eniro map not available"
+msgstr "Livros Disponíveis"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
+msgid "Coordinates needed in Denmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
+msgid ""
+"Latitude and longitude,\n"
+"or street and city needed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
+msgid "EniroMaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
+msgid "Opens on kartor.eniro.se"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+#, fuzzy
+msgid "GoogleMaps"
+msgstr "Mapas do _Google"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
+msgid "Open on maps.google.com"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "Rua"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
+msgid "Open on openstreetmap.org"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
+#, fuzzy, python-format
+msgid "People probably alive and their ages the %s"
+msgstr "Pessoas provavelmente vivas"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
+#, fuzzy, python-format
+msgid "People probably alive and their ages on %s"
+msgstr "Pessoas provavelmente vivas"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d matches.\n"
+msgstr ""
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sorted events of %s"
+msgstr "Descendentes de %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipo de evento"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Event Date"
+msgstr "Tipo de evento"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Event Place"
+msgstr "Editar Lugar"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Sorted events of family\n"
+" %(father)s - %(mother)s"
+msgstr "Filho de %(father)s e %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Family Member"
+msgstr "Menu de Família"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Personal events of the children"
+msgstr "Pessoas com filhos"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Home person not set."
+msgstr "Pessoa ativa não visível"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
+#, python-format
+msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
+msgstr "%(person)s é o(a) %(relationship)s de %(active_person)s."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
+msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
+msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
+msgstr "Tipo de relacionamento: %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
+#, python-format
+msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#, fuzzy
+msgid "Name Common ancestor"
+msgstr "Número de ancestrais"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#, fuzzy
+msgid "Parent"
+msgstr "Pais"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+msgid "Partner"
+msgstr "Parceiro(a)"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
+#, fuzzy
+msgid "Partial"
+msgstr "Paternal"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
+msgid "Remarks with inlaw family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
+#, fuzzy
+msgid "Remarks"
+msgstr "Inverte"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
+msgid "The following problems were encountered:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
+#, fuzzy, python-format
+msgid "People who have the '%s' Attribute"
+msgstr "Pessoas com o atributo pessoal <attribute>"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
+#, python-format
+msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all people"
+msgstr "Filtrando"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|males"
+msgstr "Filtrando"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|females"
+msgstr "Filtrando"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
+msgstr "Pessoas com sexo desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
+msgstr "Pessoas com nomes incompletos"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
+msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|disconnected people"
+msgstr "Pessoas desconectadas"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all families"
+msgstr "Procurando nomes de família"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique surnames"
+msgstr "Sobrenomes únicos"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with media"
+msgstr "Pessoas com imagens"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media references"
+msgstr "Referência de Mídia"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique media"
+msgstr "Filtrando as pessoas vivas"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|missing media"
+msgstr "O objeto multimídia está faltando"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media by size"
+msgstr "Tipo de Mídia"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|list of people"
+msgstr "Número de pessoas"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Filtering on %s"
+msgstr "Filtrando"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#, fuzzy
+msgid "Name type"
+msgstr "Modificar os tipos"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
+msgid "birth event but no date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+#, fuzzy
+msgid "missing birth event"
+msgstr "Indivíduos sem data de nascimento"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Count"
+msgstr "Condado"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#, fuzzy
+msgid "Media count"
+msgstr "Objeto Multimídia"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Reference"
+msgstr "Referências"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
+msgid "media"
+msgstr "mídia"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Unique Media"
+msgstr "Nova Mídia"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
+#, fuzzy
+msgid "Missing Media"
+msgstr "Objetos Multimídia Faltantes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+msgid "Size in bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Filter matched %d record."
+msgid_plural "Filter matched %d records."
+msgstr[0] "Filtrando as pessoas vivas"
+msgstr[1] "Filtrando as pessoas vivas"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Father lineage for %s"
+msgstr "Casamento de %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Name Father"
+msgstr "Pai"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Remark"
+msgstr "Regular"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
+msgid "Direct line male descendants"
+msgstr ""
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Mother lineage for %s"
+msgstr "Casamento de %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Name Mother"
+msgstr "Mãe"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
+msgid "Direct line female descendants"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
+msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
+msgid "No birth relation with child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914
+#, fuzzy
+msgid "Unknown gender"
+msgstr "Sexo desconhecido para %s.\n"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Events of %(date)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
+msgid "Events on this exact date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
+msgid "No events on this exact date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
+msgid "Other events on this month/day in history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
+#, fuzzy
+msgid "No other events on this month/day in history"
+msgstr "Ir para a próxima pessoa na história"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
+#, python-format
+msgid "Other events in %(year)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
+#, python-format
+msgid "No other events in %(year)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Display people and ages on a particular date"
+msgstr "Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor específico"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Attribute Match"
+msgstr "Atributo"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Display people with same attribute."
+msgstr "Pessoas com um atributo Calendário"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
+#, fuzzy
+msgid "All Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
+msgid "Display a person's events, both personal and family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
+#, fuzzy
+msgid "All Family Events"
+msgstr "Evento Familiar"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
+msgid "Display the family and family members events."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
+#, fuzzy
+msgid "Relation to Home Person"
+msgstr "Relação para com o pai:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Display all relationships between person and home person."
+msgstr "Relação para com o pai:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
+#, fuzzy
+msgid "Display filtered data"
+msgstr "Formato de Exibição"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
+#, fuzzy
+msgid "Father lineage"
+msgstr "Sobrenome do pai"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
+#, fuzzy
+msgid "Display father lineage"
+msgstr "_Exibe a Dica do Dia"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
+#, fuzzy
+msgid "Mother lineage"
+msgstr "Mãe"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
+#, fuzzy
+msgid "Display mother lineage"
+msgstr "_Exibe a Dica do Dia"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
+msgid "On This Day"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Display events on a particular day"
+msgstr "Encontra as pessoas com um evento familiar que tenham um valor específico"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s References"
+msgstr "Referências"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Display references for a %s"
+msgstr "Editor de Referência Multimídia"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Show Repository Reference"
+msgstr "Referência de Repositório"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Same Surnames"
+msgstr "Sobrenomes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
+#, fuzzy
+msgid "Display people with the same surname as a person."
+msgstr "Agrupa todas as pessoas com mesmo nome?"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
+#, fuzzy
+msgid "Same Given Names"
+msgstr "Primeiro nome"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
+#, fuzzy
+msgid "Display people with the same given name as a person."
+msgstr "Agrupa todas as pessoas com mesmo nome?"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Same Given Names - stand-alone"
+msgstr "Primeiro nome"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
+msgid "Display a person's siblings."
+msgstr ""
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
+#, fuzzy, python-format
+msgid "References for this %s"
+msgstr "R_eferencia imagens a partir do caminho:  "
+
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
+#, fuzzy, python-format
+msgid "No references for this %s"
+msgstr "Mantém a referência ao arquivo que está faltando"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Type of media"
+msgstr "Tipo de gráfico"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Call number"
+msgstr "Nome de _família:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
+#, fuzzy
+msgid "People with incomplete surnames"
+msgstr "Pessoas com nomes incompletos"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with lastname missing"
+msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
+#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
+msgid "General filters"
+msgstr "Filtros gerais"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
+msgid "Substring:"
+msgstr "Cadeia de caracteres:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
+#, fuzzy
+msgid "People matching the <surname>"
+msgstr "Pessoas coincidentes com <name>"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with same lastname"
+msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
+#, fuzzy
+msgid "People matching the <given>"
+msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with same given name"
+msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
+#, fuzzy
+msgid "People with incomplete given names"
+msgstr "Pessoas com nomes incompletos"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with firstname missing"
+msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
+#, fuzzy, python-format
+msgid "People with the surname '%s'"
+msgstr "Pessoas com o <name>"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
+#, python-format
+msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
+msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
+#, fuzzy, python-format
+msgid "People with the given name '%s'"
+msgstr "Pessoas com o <name>"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Siblings of %s"
+msgstr "Irmãos"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Sibling"
+msgstr "Irmãos"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
+msgid "self"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Czech Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#, fuzzy
+msgid "Calculates relationships between people"
+msgstr "Calcula a relação entre duas pessoas"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Danish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
+#, fuzzy
+msgid "German Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Spanish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Finnish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
+#, fuzzy
+msgid "French Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
+#, fuzzy
+msgid "Italian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Dutch Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Polish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Russian Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Slovak Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Swedish Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
+#, python-format
+msgid "Ahnentafel Report for %s"
+msgstr "Relatório Ahnentafel para %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
+msgid "Page break between generations"
+msgstr "Quebra de página entre gerações"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
+msgid "Whether to start a new page after each generation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+msgid "Add linebreak after each name"
+msgstr "Adicionar quebra de linha após cada nome"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
+msgid "Indicates if a line break should follow the name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
+#, fuzzy
+msgid "Translation"
+msgstr "Graduação"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
+#, fuzzy
+msgid "The translation to be used for the report."
+msgstr "O estilo usado para o título."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
+msgid "The style used for the generation header."
+msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração."
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
+msgid "Birthday and Anniversary Report"
+msgstr "Relatório de Aniversários (de Nascimento e Comemorações)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Relationships shown are to %s"
+msgstr "Tipo de relacionamento: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
+#, fuzzy
+msgid "Include relationships to center person"
+msgstr "Relação para com o pai:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
+#, fuzzy
+msgid "Include relationships to center person (slower)"
+msgstr "Relação para com o pai:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+msgid "Title text"
+msgstr "Texto do título"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
+#, fuzzy
+msgid "Title of calendar"
+msgstr "Ano do calendário"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
+msgid "Title text style"
+msgstr "Estílo do texto do título"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
+#, fuzzy
+msgid "Data text display"
+msgstr "Exibição de texto diário."
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
+msgid "Day text style"
+msgstr "Estilo do texto do dia"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
+msgid "Month text style"
+msgstr "Estilo do texto do mês"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
+msgid "Initial Text"
+msgstr "Texto Inicial"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
+msgid "Text to display at the top."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
+msgid "Middle Text"
+msgstr "Texto do Meio"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
+msgid "Text to display in the middle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
+msgid "Final Text"
+msgstr "Texto Final"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
+#, fuzzy
+msgid "Text to display last."
+msgstr "Exibição de texto diário."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
+msgid "The style used for the first portion of the custom text."
+msgstr "O estilo usado na primeira porção do texto personalizado."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
+msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
+msgstr "O estilo usado na porção média do texto personalizado."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
+msgid "The style used for the last portion of the custom text."
+msgstr "O estilo usado na última porção do texto personalizado."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157
+#, python-format
+msgid "sp. %(spouse)s"
+msgstr "cj. %(spouse)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219
+#, python-format
+msgid "The style used for the level %d display."
+msgstr "O estilo usado para o modo de exibição nível %d."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228
+#, python-format
+msgid "The style used for the spouse level %d display."
+msgstr "O estilo usado para o modo de exibição do cônjuge nível %d."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Ancestral Report for %s"
+msgstr "Relatório de Ancestral para %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
+#, python-format
+msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
+msgstr "%(name)s é a mesma pessoa que [%(id_str)s]."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
+#, python-format
+msgid "Notes for %s"
+msgstr "Notas para %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
+#, python-format
+msgid "More about %(person_name)s:"
+msgstr "Mais a respeito de %(person_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
+#, python-format
+msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
+#, fuzzy
+msgid "Address: "
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(date)s, %(place)s"
+msgstr "%(date)s em %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(date)s"
+msgstr "Notas Finais"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(place)s"
+msgstr "Lugar"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
+#, python-format
+msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
+msgstr "Filhos de %(mother_name)s e %(father_name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
+#, python-format
+msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
+msgstr "Mais informações de %(mother_name)s e %(father_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
+#, python-format
+msgid "Spouse: %s"
+msgstr "Cônjuge: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
+#, python-format
+msgid "Relationship with: %s"
+msgstr "Relacionamento com: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
+msgid "Use callname for common name"
+msgstr "Usar apelido para nome comum"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
+msgid "Whether to use the call name as the first name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
+msgid "Use full dates instead of only the year"
+msgstr "Usa datas completas ao invés de usar apenas o ano"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use full dates instead of just year."
+msgstr "Usa datas completas ao invés de usar apenas o ano"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
+msgid "List children"
+msgstr "Listar filhos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
+#, fuzzy
+msgid "Whether to list children."
+msgstr "Listar filhos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
+#, fuzzy
+msgid "Compute death age"
+msgstr "Computar a idade"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#, fuzzy
+msgid "Whether to compute a person's age at death."
+msgstr "Incluir nomes alternativos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
+msgid "Omit duplicate ancestors"
+msgstr "Omitir ancestrais duplicados"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
+#, fuzzy
+msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
+msgstr "Omitir ancestrais duplicados"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
+msgid "Use Complete Sentences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+msgid "Add descendant reference in child list"
+msgstr "Adicionar referência a descendentes na lista de filhos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+#, fuzzy
+msgid "Whether to add descendant references in child list."
+msgstr "Adicionar referência a descendentes na lista de filhos"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+msgid "Include notes"
+msgstr "Incluir notas"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include notes."
+msgstr "Incluir notas"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
+#, fuzzy
+msgid "Include attributes"
+msgstr "Incluir notas"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include attributes."
+msgstr "Atributo pessoal:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
+msgid "Include Photo/Images from Gallery"
+msgstr "Incluir Foto/Imagens da Galeria"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+msgid "Whether to include images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
+msgid "Include alternative names"
+msgstr "Incluir nomes alternativos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include other names."
+msgstr "Pessoas com nomes incompletos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
+msgid "Include events"
+msgstr "Incluir eventos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include events."
+msgstr "Incluir eventos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
+msgid "Include addresses"
+msgstr "Incluir endereços"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include addresses."
+msgstr "Incluir endereços"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
+msgid "Include sources"
+msgstr "Inclui fontes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
+msgid "Whether to include source references."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
+#, fuzzy
+msgid "Include sources notes"
+msgstr "Inclui fontes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
+msgid "Missing information"
+msgstr "Informação que está faltando"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
+msgid "Replace missing places with ______"
+msgstr "Troca lugares que estão faltando por ______"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
+#, fuzzy
+msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
+msgstr "Troca lugares que estão faltando por ______"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
+msgid "Replace missing dates with ______"
+msgstr "Troca datas que estão faltando por ______"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
+#, fuzzy
+msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
+msgstr "Troca datas que estão faltando por ______"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
+msgid "The style used for the children list title."
+msgstr "O estilo usado para o título da lista de filhos."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
+msgid "The style used for the children list."
+msgstr "O estilo usado para a lista de filhos."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+msgid "The style used for the first personal entry."
+msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
+msgid "The style used for the More About header."
+msgstr "O estilo usado para o cabeçalho Mais Sobre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+msgid "The style used for additional detail data."
+msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
+#, python-format
+msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
+msgstr "Relatório de Descendentes para %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
+#, fuzzy
+msgid "Numbering system"
+msgstr "Número de Matrimônios"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#, fuzzy
+msgid "Henry numbering"
+msgstr "Números dos dias do calendário."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
+msgid "d'Aboville numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
+msgid "Record (Modified Register) numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
+msgid "The numbering system to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
+msgid "Use complete sentences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+msgid "Include spouses"
+msgstr "Incluir cônjuges"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
+msgid "Whether to include detailed spouse information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
+#, fuzzy
+msgid "Include path to start-person"
+msgstr "Relação para com o pai:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "End of Line Report for %s"
+msgstr "Relatório Ahnentafel para %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143
+#, python-format
+msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
+#, fuzzy, python-format
+msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
+#, fuzzy
+msgid "The style used for the section headers."
+msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração."
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for generation headings."
+msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352
+msgid "Marriage:"
+msgstr "Matrimônio:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433
+msgid "acronym for male|M"
+msgstr "acrônimo para masculino|M"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
+msgid "acronym for female|F"
+msgstr "acrônimo para feminino|F"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
+#, fuzzy, python-format
+msgid "acronym for unknown|%dU"
+msgstr "acrônimo para masculino|M"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
+#, python-format
+msgid "Family Group Report - Generation %d"
+msgstr "Relatório do Grupo Familiar - Geração %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
+msgid "Family Group Report"
+msgstr "Relatório do Grupo Familiar"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
+#, fuzzy
+msgid "Center Family"
+msgstr "Nova Família"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606
+msgid "The center family for the report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
+#, fuzzy
+msgid "Create reports for all descendants of this family."
+msgstr "Criar uma nova pessoa e adicionar o filho à família"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
+msgid "Generation numbers (recursive only)"
+msgstr "Números de geração (somente recursivo)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
+msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
+msgid "Parent Events"
+msgstr "Eventos dos Pais"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
+msgid "Whether to include events for parents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
+msgid "Parent Addresses"
+msgstr "Endereços dos Pais"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
+msgid "Whether to include addresses for parents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
+msgid "Parent Notes"
+msgstr "Notas dos Pais"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
+msgid "Whether to include notes for parents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
+#, fuzzy
+msgid "Parent Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
+msgid "Alternate Parent Names"
+msgstr "Nomes do Pai/Mãe Alternativos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include alternate names for parents."
+msgstr "Incluir nomes alternativos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
+#, fuzzy
+msgid "Parent Marriage"
+msgstr "Matrimônio Alternativo"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
+msgid "Whether to include marriage information for parents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
+msgid "Dates of Relatives"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
+msgstr "Datas dos Parentes (pai, mãe, cônjuge)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
+msgid "Children Marriages"
+msgstr "Matrimônios dos Filhos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
+msgid "Whether to include marriage information for children."
+msgstr ""
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Informação que está Faltando"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
+msgid "Print fields for missing information"
+msgstr "Imprime os campos de informações que estão faltando"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include fields for missing information."
+msgstr "Imprime os campos de informações que estão faltando"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the note display."
+msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717
+msgid "The style used for the text related to the children."
+msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727
+msgid "The style used for the parent's name"
+msgstr "O estilo usado para o nome do genitor"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Global variables
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Sections"
+msgstr "Ação"
+
+#. Translated headers for the sections
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
+msgid "Individual Facts"
+msgstr "Fatos Individuais"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s in %s. "
+msgstr "%s e %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274
+msgid "Alternate Parents"
+msgstr "Pai/Mãe Alternativos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386
+msgid "Marriages/Children"
+msgstr "Matrimônios/Filhos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526
+#, python-format
+msgid "Summary of %s"
+msgstr "Sumário de %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
+msgid "Could not add photo to page"
+msgstr "Não foi possível adicionar a foto à página"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
+#, fuzzy
+msgid "Select the filter to be applied to the report."
+msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas disponívies à esquerda."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
+msgid "List events chonologically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
+#, fuzzy
+msgid "Whether to sort events into chonological order."
+msgstr "Incluir cônjuges"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
+msgid "Include Source Information"
+msgstr "Incluir Informação da Fonte de Referência"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660
+#, fuzzy
+msgid "Whether to cite sources."
+msgstr "Excluir a fonte selecionada"
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
+#, fuzzy
+msgid "Event groups"
+msgstr "Eventos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
+msgid "Check if a separate section is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
+msgid "The style used for category labels."
+msgstr "O estilo usado para os rótulos de categoria."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731
+msgid "The style used for the spouse's name."
+msgstr "O estilo usado para o nome do cônjuge."
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Kinship Report for %s"
+msgstr "Relatório de Ancestral para %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of descendant generations"
+msgstr "Número de gerações:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of ancestor generations"
+msgstr "Número máximo de _cônjuges para uma pessoa"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include spouses"
+msgstr "Incluir cônjuges"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+#, fuzzy
+msgid "Include cousins"
+msgstr "Incluir cônjuges"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
+msgid "Whether to include cousins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
+msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
+msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for sub-headings."
+msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto."
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Marker Report for %s Items"
+msgstr "Relatório de Ancestral para %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
+msgid "People"
+msgstr "Pessoas"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
+#, fuzzy
+msgid "The marker to use for the report"
+msgstr "O estilo usado para o rodapé."
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for table headings."
+msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto."
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Number of Ancestors for %s"
+msgstr "Número de ancestrais"
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
+msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
+msgstr[0] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n"
+msgstr[1] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n"
+
+#. TC # English return something like:
+#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n"
+
+#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
+#. identified as a major category if this is included in a Book report.
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
+#, fuzzy
+msgid "Place Report"
+msgstr "Relatar"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
+#, python-format
+msgid "Gramps ID: %s "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Street: %s "
+msgstr "Seleciona"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Parish: %s "
+msgstr "Lugar: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
+#, fuzzy, python-format
+msgid "City: %s "
+msgstr "Cidade:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
+#, fuzzy, python-format
+msgid "County: %s "
+msgstr "Condado:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#, fuzzy, python-format
+msgid "State: %s"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Country: %s "
+msgstr "País:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147
+msgid "Events that happened at this place"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#, fuzzy
+msgid "Type of Event"
+msgstr "Modificar evento"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210
+#, fuzzy
+msgid "People associated with this place"
+msgstr "Pessoas com o <name>"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Select using filter"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260
+#, fuzzy
+msgid "Select places using a filter"
+msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que está faltando"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Select places individually"
+msgstr "Indivíduos não conectados"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268
+#, fuzzy
+msgid "List of places to report on"
+msgstr "Limitar as datas apenas aos anos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298
+#, fuzzy
+msgid "The style used for the title of the report."
+msgstr "O estilo usado para o título da página."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312
+#, fuzzy
+msgid "The style used for place title."
+msgstr "O estilo usado para o título."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324
+#, fuzzy
+msgid "The style used for place details."
+msgstr "O estilo usado para o título."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336
+#, fuzzy
+msgid "The style used for a column title."
+msgstr "O estilo usado para o título."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350
+#, fuzzy
+msgid "The style used for each section."
+msgstr "O estilo usado para o título."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
+#, fuzzy
+msgid "The style used for event and person details."
+msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+msgid "book|Title"
+msgstr "livro|Título"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+msgid "Title of the Book"
+msgstr "Título do Livro"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
+#, fuzzy
+msgid "Title string for the book."
+msgstr "Título do Livro"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sub-título"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+msgid "Subtitle of the Book"
+msgstr "Sub-título do Livro"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle string for the book."
+msgstr "Sub-título do Livro"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
+msgstr "Direitos Autorais %d %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
+msgid "Footer string for the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
+msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Image Size"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
+msgid "The style used for the subtitle."
+msgstr "O estilo usado para o sub-título."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
+msgid "The style used for the footer."
+msgstr "O estilo usado para o rodapé."
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
+#, fuzzy
+msgid "Database Summary Report"
+msgstr "Sumário do banco de dados"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Number of individuals: %d"
+msgstr "Número de indivíduos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Males: %d"
+msgstr "Homens"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Females: %d"
+msgstr "Mulheres"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Individuals with unknown gender: %d"
+msgstr "Pessoas com sexo desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Individuals with incomplete names: %d"
+msgstr "Indivíduos com nomes incompletos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Individuals missing birth dates: %d"
+msgstr "Indivíduos sem data de nascimento"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Disconnected individuals: %d"
+msgstr "Indivíduos não conectados"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unique surnames: %d"
+msgstr "Sobrenomes únicos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Individuals with media objects: %d"
+msgstr "Indivíduos com objetos multimídia"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Number of families: %d"
+msgstr "Número de famílias"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Number of unique media objects: %d"
+msgstr "Número de objetos multimídia únicos"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Total size of media objects: %d bytes"
+msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
+msgid "Ahnentafel Report"
+msgstr "Relatório Ahnentafel"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces a textual ancestral report"
+msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
+msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
+msgstr "Produz um relatório de aniversários de nascimento e de outras datas comemorativas"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Texto Personalizado"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Add custom text to the book report"
+msgstr "Adiciona um ítem ao livro"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
+msgid "Descendant Report"
+msgstr "Relatório de Descendentes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Produces a list of descendants of the active person"
+msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
+msgid "Detailed Ancestral Report"
+msgstr "Relatório Hereditário Detalhado"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
+msgid "Produces a detailed ancestral report"
+msgstr "Produz um relatório hereditário detalhado"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
+msgid "Detailed Descendant Report"
+msgstr "Relatório Detalhado de Descendentes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
+msgid "Produces a detailed descendant report"
+msgstr "Produz um relatório detalhado de descendentes"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
+#, fuzzy
+msgid "End of Line Report"
+msgstr "Enviar Relatório de Problema"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Produces a textual end of line report"
+msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
+#, fuzzy
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Cria um relatório do grupo familiar, mostrando as informações em um conjunto composto de pais e seus filhos."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
+msgid "Complete Individual Report"
+msgstr "Relatório Individual Completo"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
+#, fuzzy
+msgid "Produces a complete report on the selected people"
+msgstr "Produz um relatório completo na pessoa selecionada."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Kinship Report"
+msgstr "Relatar"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
+msgstr "Produz um relatório de aniversários de nascimento e de outras datas comemorativas"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+#, fuzzy
+msgid "Marker Report"
+msgstr "Relatório de Erro"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
+#, fuzzy
+msgid "Produces a list of people with a specified marker"
+msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
+#, fuzzy
+msgid "Number of Ancestors Report"
+msgstr "Número de ancestrais"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
+msgid "Counts number of ancestors of selected person"
+msgstr "Conta o número de ancestrais da pessoa selecionada"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
+#, fuzzy
+msgid "Produces a textual place report"
+msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
+msgid "Title Page"
+msgstr "Título da Página"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
+#, fuzzy
+msgid "Produces a title page for book reports."
+msgstr "Produz um relatório hereditário detalhado"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
+msgid "Provides a summary of the current database"
+msgstr "Provê um sumário do banco de dados corrente"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Select filter to restrict people"
+msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
+msgid "Calculated Date Estimates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88
+msgid "Source to remove and/or add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Remove previously added events, notes, and source"
+msgstr "Gerencia livros criados anteriormente"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
+msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Do not add birth events"
+msgstr "Nascimento de %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events without dates"
+msgstr "_Estima as datas que faltam"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events with dates"
+msgstr "_Estima as datas que faltam"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
+msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Do not add death events"
+msgstr "Falecimento de %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Add death events without dates"
+msgstr "_Estima as datas que faltam"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Add death events with dates"
+msgstr "_Estima as datas que faltam"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
+msgid "Add death events with or without estimated dates"
+msgstr ""
+
+#. -----------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Maximum age"
+msgstr "_Idade máxima"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Maximum age that one can live to"
+msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119
+#, fuzzy
+msgid "Maximum age difference between siblings"
+msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125
+#, fuzzy
+msgid "Average years between two generations"
+msgstr "Quebra de página entre gerações"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Estimated Dates"
+msgstr "Estimado"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+msgid "Approximate (about)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
+msgid "Extremes (after and before)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+msgid "Dates on events are either about or after/before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
+msgid ""
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
+"\n"
+"To use:\n"
+"1. Go to the Options tab\n"
+"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
+"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
+"4. Click on Execute\n"
+"5. Select the people with which to add events\n"
+"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
+"\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
+"\n"
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
+msgid "Calculate Estimated Dates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar Nota"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Selection"
+msgstr "Seleção de Ferramenta"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected Events"
+msgstr "Selecionar Evento"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
+msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
+msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Remove and Run Select Again"
+msgstr "Remover a Pessoa Selecionada"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
+#, fuzzy
+msgid "Reselect Data"
+msgstr "Selecionar Pai"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to reselect data?"
+msgstr "Tem certeza que deseja limpar o histórico de desfazimentos?"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
+#, fuzzy
+msgid "Run Select Again"
+msgstr "Seleção de Relatório"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Evidence"
+msgstr "Residência"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Relacionado"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Processing...\n"
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
+msgid "Removing old estimations... "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
+#, python-format
+msgid "Removing '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
+#, fuzzy
+msgid "done!\n"
+msgstr "Nenhum(a)"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
+#, fuzzy
+msgid "Removed date estimates"
+msgstr "Remover a fonte existente"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting... \n"
+"\n"
+msgstr "Seleciona..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
+#, fuzzy
+msgid "Selecting..."
+msgstr "Seleciona..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
+#, fuzzy
+msgid "Add birth and death events"
+msgstr "Adicionar um novo evento"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
+#, fuzzy
+msgid "Add birth event"
+msgstr "Indivíduos sem data de nascimento"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
+#, fuzzy
+msgid "Add death event"
+msgstr "Adicionar um novo evento"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
+#, fuzzy
+msgid "No events to be added."
+msgstr "Nenhum registro de evento foi modificado."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
+#, fuzzy
+msgid "Selecting... "
+msgstr "Seleciona..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Adding events '%s'..."
+msgstr "Adicionar Pais Existentes..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
+#, python-format
+msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added birth event based on %s"
+msgstr "Nascimento de %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
+#, fuzzy
+msgid "Estimated birth date"
+msgstr "_Estima as datas que faltam"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
+#, python-format
+msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added death event based on %s"
+msgstr "Falecimento de %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
+#, fuzzy
+msgid "Estimated death date"
+msgstr "_Estima as datas que faltam"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
+msgid " Done! Committing..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
+#, fuzzy
+msgid "Add date estimates"
+msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d events."
+msgstr "Adicionar um novo evento"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
+#, fuzzy
+msgid "Estimated date"
+msgstr "Estimado"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
+#, fuzzy
+msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
+msgstr "Conserta a caixa de letra dos nomes de família"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
+msgid "Capitalization changes"
+msgstr "Modificações de caixa de letra"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Checking Family Names"
+msgstr "Verificando nomes de família"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87
+msgid "Searching family names"
+msgstr "Procurando nomes de família"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186
+msgid "No modifications made"
+msgstr "Nenhuma modificação efetuada"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145
+msgid "No capitalization changes were detected."
+msgstr "Não foram detectadas modificações de caixa de letra."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
+msgid "Original Name"
+msgstr "Nome Original"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
+msgid "Capitalization Change"
+msgstr "Modificação de Caixa de Letra"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
+msgid "Building display"
+msgstr "Construindo a tela"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62
+msgid "Change Event Types"
+msgstr "Modificar os Tipos de Evento"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115
+#, fuzzy
+msgid "Analyzing Events"
+msgstr "Analisando eventos"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153
+msgid "Change types"
+msgstr "Modificar os tipos"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133
+msgid "No event record was modified."
+msgstr "Nenhum registro de evento foi modificado."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d event record was modified."
+msgid_plural "%d event records were modified."
+msgstr[0] "1 registro de evento foi modificado."
+msgstr[1] "1 registro de evento foi modificado."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
+msgid "Check Integrity"
+msgstr "Verificar a Integridade"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
+#, fuzzy
+msgid "Checking Database"
+msgstr "Verificando o banco de dados"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
+msgid "Looking for invalid name format references"
+msgstr "Procurando por formato de nomes referências a formato de nomes inválidas"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
+msgid "Looking for duplicate spouses"
+msgstr "Procurando cônjuges duplicados"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
+msgid "Looking for character encoding errors"
+msgstr "Procurando erros de codificação de caracter"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
+msgid "Looking for broken family links"
+msgstr "Procurando vinculos familiares quebrados"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
+msgid "Looking for unused objects"
+msgstr "Procurando objetos não utilizados"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
+msgid "Media object could not be found"
+msgstr "O objeto de mídia não pôde ser encontrado"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#, python-format
+msgid ""
+"The file:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+msgstr ""
+"O arquivo:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"não existe, mas o banco de dados possui referências à ele. O arquivo talvez tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Você pode escolher entre remover a referência do banco de dados, deixá-la referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
+#, fuzzy
+msgid "Looking for empty people records"
+msgstr "Procurando famílias vazias"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
+#, fuzzy
+msgid "Looking for empty family records"
+msgstr "Procurando famílias vazias"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
+#, fuzzy
+msgid "Looking for empty event records"
+msgstr "Procurando problemas de evento"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
+#, fuzzy
+msgid "Looking for empty source records"
+msgstr "Procurando problemas de referência de fontes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
+#, fuzzy
+msgid "Looking for empty place records"
+msgstr "Procurando famílias vazias"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
+#, fuzzy
+msgid "Looking for empty media records"
+msgstr "Procurando famílias vazias"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
+#, fuzzy
+msgid "Looking for empty repository records"
+msgstr "Procurando problemas de referências de repositórios"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
+#, fuzzy
+msgid "Looking for empty note records"
+msgstr "Procurando famílias vazias"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
+msgid "Looking for empty families"
+msgstr "Procurando famílias vazias"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
+msgid "Looking for broken parent relationships"
+msgstr "Procurando relações de pai/mãe quebradas"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
+msgid "Looking for event problems"
+msgstr "Procurando problemas de evento"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
+msgid "Looking for person reference problems"
+msgstr "Procurando problemas de referência de pessoas"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
+msgid "Checking people for proper date formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
+msgid "Checking families for proper date formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
+msgid "Looking for repository reference problems"
+msgstr "Procurando problemas de referências de repositórios"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
+msgid "Looking for place reference problems"
+msgstr "Procurando problemas de referência a lugares"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
+msgid "Looking for source reference problems"
+msgstr "Procurando problemas de referência de fontes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
+#, fuzzy
+msgid "Looking for media object reference problems"
+msgstr "Procurando problemas de referência a lugares"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
+#, fuzzy
+msgid "Looking for note reference problems"
+msgstr "Procurando problemas de referência de fontes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
+msgid "No errors were found"
+msgstr "Nenhum erro foi encontrado"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
+msgid "The database has passed internal checks"
+msgstr "O banco de dados passou pelas verificações internas"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
+msgstr[0] "1 vínculo filho/família inconsistente foi reparada\n"
+msgstr[1] "1 vínculo filho/família inconsistente foi reparada\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
+msgid "Non existing child"
+msgstr "Filho não existente"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
+msgstr "%s foi removido da família de %s\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] "1 vínculo cônjuge/família inconsistente foi reparado\n"
+msgstr[1] "1 vínculo cônjuge/família inconsistente foi reparado\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
+msgid "Non existing person"
+msgstr "Pessoa não existente"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
+msgstr "%s foi recuperado para a família de %s\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] "1 vínculo duplicado cônjuge/família foi encontrado\n"
+msgstr[1] "1 vínculo duplicado cônjuge/família foi encontrado\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
+#, python-format
+msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgstr[0] "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n"
+msgstr[1] "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d person was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n"
+msgstr[1] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
+#, python-format
+msgid "%d date was corrected\n"
+msgid_plural "%d dates were corrected\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n"
+msgstr[1] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
+msgstr[1] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
+msgstr[0] "A referência a 1 objeto de mídia que está faltando foi mantida\n"
+msgstr[1] "A referência a 1 objeto de mídia que está faltando foi mantida\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
+msgstr[0] "1 objeto multimídia que está faltando foi substituído\n"
+msgstr[1] "1 objeto multimídia que está faltando foi substituído\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
+msgstr[0] "1 objeto multimídia que está faltando foi removido\n"
+msgstr[1] "1 objeto multimídia que está faltando foi removido\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
+msgstr[0] "1 referência de evento inválida foi removida\n"
+msgstr[1] "1 referência de evento inválida foi removida\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
+msgstr[0] "1 nome de evento de nascimento inválido foi reparado\n"
+msgstr[1] "1 nome de evento de nascimento inválido foi reparado\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
+msgstr[0] "1 nome de evento de falecimento inválido foi reparado\n"
+msgstr[1] "1 nome de evento de falecimento inválido foi reparado\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n"
+msgstr[1] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n"
+msgstr[1] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d media object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
+msgstr[1] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
+msgstr[1] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
+msgstr[0] "1 referência de formato de nome inválida foi removida\n"
+msgstr[1] "1 referência de formato de nome inválida foi removida\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#, python-format
+msgid ""
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+"   %(person)d person objects\n"
+"   %(family)d family objects\n"
+"   %(event)d event objects\n"
+"   %(source)d source objects\n"
+"   %(media)d media objects\n"
+"   %(place)d place objects\n"
+"   %(repo)d repository objects\n"
+"   %(note)d note objects\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+msgid "Integrity Check Results"
+msgstr "Resultados da Verificação de Integridade"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
+msgid "Check and Repair"
+msgstr "Verificar e Reparar"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
+#, fuzzy
+msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
+msgstr "Navegador interativo de descendentes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
+#, python-format
+msgid "Descendant Browser: %s"
+msgstr "Navegador de Descendentes: %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95
+msgid "Descendant Browser tool"
+msgstr "Ferramenta de Navegação em Descendentes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
+msgid "Python evaluation window"
+msgstr "Janela de avaliação do Python"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
+#, fuzzy
+msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
+msgstr "Comparar eventos individuais"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
+msgid "Event comparison filter selection"
+msgstr "Seleção de filtro de comparação de evento"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+msgid "Filter selection"
+msgstr "Selecão de filtro"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+msgid "Event Comparison tool"
+msgstr "Ferramenta de Comparação de Evento"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
+msgid "Comparing events"
+msgstr "Comparando eventos"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
+msgid "Selecting people"
+msgstr "Selecionando pessoas"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
+msgid "No matches were found"
+msgstr "Nenhuma ocorrência foi encontrada"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
+msgid "Event Comparison Results"
+msgstr "Resultados da Comparação de Eventos"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
+msgid " Date"
+msgstr " Data"
+
+#. This won't be shown in a tree
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
+msgid " Place"
+msgstr " Lugar"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
+#, fuzzy
+msgid "Comparing Events"
+msgstr "Comparando eventos"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
+msgid "Building data"
+msgstr "Construindo os dados"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
+msgid "Select filename"
+msgstr "Selecionar nome de arquivo"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Event name changes"
+msgstr "Primeiro nome Nome de Família"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Modifications made"
+msgstr "Nenhuma modificação efetuada"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s event description has been added"
+msgid_plural "%s event descriptions have been added"
+msgstr[0] "Nenhuma descrição foi provida"
+msgstr[1] "Nenhuma descrição foi provida"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
+#, fuzzy
+msgid "No event description has been added."
+msgstr "Nenhuma descrição foi provida"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "United States of America"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Canada"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383
+#, fuzzy
+msgid "Place title"
+msgstr "Nome do Lugar"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613
+msgid "Extract Place data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Checking Place Titles"
+msgstr "Verificando nomes de família"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
+#, fuzzy
+msgid "Looking for place fields"
+msgstr "Procurando problemas de referência a lugares"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
+msgid "No place information could be extracted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
+#, fuzzy
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Abaixo se encontra uma lista com nomes de família \n"
+"na qual o GRAMPS pode corrigir letras maiúsculas\n"
+"e minúsculas. Selecione os nomes que você gostaria\n"
+"que o GRAMPS corrigisse."
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
+#, fuzzy
+msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
+msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
+#, fuzzy
+msgid "Find Possible Duplicate People"
+msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276
+msgid "Tool settings"
+msgstr "Configurações da ferramentas"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139
+msgid "Find Duplicates tool"
+msgstr "Ferramente de Busca de Duplicados"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
+msgid "No potential duplicate people were found"
+msgstr "Não foram encontradas possíveis pessoas duplicadas"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+#, fuzzy
+msgid "Find Duplicates"
+msgstr "Procura duplicatas"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
+msgid "Looking for duplicate people"
+msgstr "Procurando pessoas duplicadas"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
+msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
+msgstr "Passo 1: Construindo listas preliminares"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
+msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
+msgstr "Passo 2: Calculando possíveis ocorrências"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
+msgid "Potential Merges"
+msgstr "Fusões Potenciais"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+msgid "First Person"
+msgstr "Primeira Pessoa"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
+msgid "Second Person"
+msgstr "Segunda Pessoa"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
+msgid "Merge candidates"
+msgstr "Fundir candidatas"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62
+msgid "Uncollected Objects Tool"
+msgstr "Ferramenta de Objetos não Coletados"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Número de chamada"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87
+#, fuzzy
+msgid "Uncollected object"
+msgstr "Não há objetos não coletados\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
+#, python-format
+msgid "Referrers of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d refers to"
+msgstr "%d gerações"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
+#, fuzzy
+msgid "manual|Media_Manager..."
+msgstr "Gerenciador de Mídia"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
+msgid "Media Manager"
+msgstr "Gerenciador de Mídia"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Media Manager"
+msgstr "Gerenciador de Mídia"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
+msgid "Selecting operation"
+msgstr "Selecionando operação"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
+"\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"\n"
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+msgstr ""
+"Essa ferramenta permite operações em massa em objetos de mídias armazenados no GRAMPS. Uma importante distinção deve ser feita entre um objeto de mídia GRAMPs e seu arquivo.\n"
+"\n"
+"O objeto de mídia GRAMPS é uma coleção de dados do arquivo do objeto de mídia: seu nome de arquivo e/ou caminho, sua descrição, seu ID, notas, fontes de referência, etc. Esses dados <b>não incluem o arquivo propriamente dito</b>.\n"
+"\n"
+"Os arquivos contendo imagem, som, video, etc, existem separadamente no seu disco rígido Esses arquivos não são gerenciados pelo GRAMPS e não são incluídos no banco de dados GRAMPS. O banco de dados GRAMPS só armazena o caminho e o nome do arquivo.\n"
+"\n"
+"Essa ferramenta te permitirá somente alterar os registros do seu banco de dados GRAMPS. Se você quer remover ou renomear os arquivos então você tem que fazer isso por conta própria, fora do GRAMPS. Conseguintemente, você pode ajustar os caminhos usando esta ferramenta de forma que o objeto de mídia armazene as localizações correta do arquivo."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
+msgid "Affected path"
+msgstr "Caminho afetado"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
+msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
+msgstr "Pressione OK para proceder, Cancelar para abortar, ou Voltar para revisar suas opções."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
+msgid "Operation succesfully finished."
+msgstr "Operação finalizada com sucesso."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr "A operação que você requisitou foi completada com sucesso. Agora você pode pressionar OK para continuar."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operação falhou"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Houve um erro executando a operação requisitada. Você pode tentar iniciar a ferramenta novamente."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
+#, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412
+msgid "Replace _substrings in the path"
+msgstr "Substituir _subtextos no caminho"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Essa ferramenta te permite substituir subtextos especificados no caminho dos objetos de mída com outros subtextos. Isso pode ser útil quando você move seus arquivos de mídia de uma pasta para outra."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
+msgid "Replace substring settings"
+msgstr "Configurações de substituição de subtextos."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431
+#, fuzzy
+msgid "_Replace:"
+msgstr "_Lugar:"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440
+msgid "_With:"
+msgstr "L_argura:"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
+msgstr ""
+"A seguinte ação está para ser executada:\n"
+"\n"
+"Operação:\t%s\n"
+"Substituir:\t\t%s\n"
+"Com:\t\t%s"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
+msgid "Convert paths from relative to _absolute"
+msgstr "Converter caminhos relativos para _absolutos"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
+#, fuzzy
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Essa ferramenta permite converter caminhos de mídia relativos para absolutos. Um caminho absoluto permite fixar a localização dos arquivos quando movendo o banco de dados."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
+msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
+msgstr "Converte caminhos de absoluto para r_elativo"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
+#, fuzzy
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Essa ferramenta permite converter caminhos de mídia absolutos para relativos. Um caminho relativo permite atrelar a localização dos arquivos à localização do banco de dados."
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
+msgid "manual|Not_Related..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75
+#, python-format
+msgid "Not related to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Everyone in the database is related to %s"
+msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados"
+
+#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Setting marker for %d person"
+msgid_plural "Setting marker for %d people"
+msgstr[0] "Adicionando pais a uma pessoa"
+msgstr[1] "Adicionando pais a uma pessoa"
+
+#. TRANS: No singular form is needed.
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Finding relationships between %d person"
+msgid_plural "Finding relationships between %d people"
+msgstr[0] "Calcula a relação entre duas pessoas"
+msgstr[1] "Calcula a relação entre duas pessoas"
+
+#. we have at least 1 "unrelated" person to find
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Looking for %d person"
+msgid_plural "Looking for %d people"
+msgstr[0] "Procurando problemas de evento"
+msgstr[1] "Procurando problemas de evento"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Looking up the name of %d person"
+msgid_plural "Looking up the names of %d people"
+msgstr[0] "Procurando pessoas duplicadas"
+msgstr[1] "Procurando pessoas duplicadas"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
+msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Database Owner Editor"
+msgstr "Erro de banco de dados"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
+msgid "Main window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+#, fuzzy
+msgid "Edit database owner information"
+msgstr "Informação de publicação"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62
+#, fuzzy
+msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
+msgstr "Extrai informações a partir de nomes"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
+msgid "Name and title extraction tool"
+msgstr "Ferramenta de extração de nome e título"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120
+#, fuzzy
+msgid "Extracting Information from Names"
+msgstr "Extraindo informações a partir de nomes"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+msgid "Analyzing names"
+msgstr "Analisando nomes"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
+#, fuzzy
+msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
+msgstr "Nenhum título ou apelido foi encontrado"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347
+msgid "Extract information from names"
+msgstr "Extrai informações a partir de nomes"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding secondary indices..."
+msgstr "Reconstrói índices secundários"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85
+msgid "Secondary indices rebuilt"
+msgstr "Índices Secundários reconstruídos"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
+msgid "All secondary indices have been rebuilt."
+msgstr "Todos os índices secundários foram reconstruídos."
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding reference maps..."
+msgstr "Reconstruindo Índices Secundários"
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Reference maps rebuilt"
+msgstr "Seletor da Fonte de Referência"
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
+#, fuzzy
+msgid "All reference maps have been rebuilt."
+msgstr "Todos os índices secundários foram reconstruídos."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
+#, python-format
+msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos: %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
+#, python-format
+msgid "Relationship to %(person_name)s"
+msgstr "Relação para com %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
+#, fuzzy
+msgid "Active person has not been set"
+msgstr "<b>_Pais da pessoa ativa</b>"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Relationship Calculator tool"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
+msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207
+#, python-format
+msgid "Their common ancestor is %s."
+msgstr "O ancestral comum a eles é %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
+msgstr "Os ancestrais comuns à eles são %s e %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
+#, fuzzy
+msgid "Their common ancestors are: "
+msgstr "Os ancestrais comuns à eles são : "
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Unused Objects"
+msgstr "Objetos Multimídia"
+
+#. Add mark column
+#. Add ignore column
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461
+msgid "Mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307
+#, fuzzy
+msgid "Remove unused objects"
+msgstr "Remove Objeto Multimídia"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Reordering Gramps IDs"
+msgstr "Reordenando os IDs de Famílias"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
+msgid "Reordering People IDs"
+msgstr "Reordenando os IDs de Pessoas"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84
+msgid "Reordering Family IDs"
+msgstr "Reordenando os IDs de Famílias"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94
+#, fuzzy
+msgid "Reordering Event IDs"
+msgstr "Reordenando os IDs de Lugar"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104
+msgid "Reordering Media Object IDs"
+msgstr "Reordenando os IDs de Objetos Multimídia"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114
+msgid "Reordering Source IDs"
+msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Referência"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124
+msgid "Reordering Place IDs"
+msgstr "Reordenando os IDs de Lugar"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Reordering Repository IDs"
+msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Referência"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145
+#, fuzzy
+msgid "Reordering Note IDs"
+msgstr "Reordenando os IDs de Pessoas"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Gramps IDs"
+msgstr "Reordena os GRAMPS IDs"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
+msgid "Finding and assigning unused IDs"
+msgstr "Procurando e associando IDs não usados"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Sort Events"
+msgstr "Eventos dos Pais"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102
+#, fuzzy
+msgid "Sort event changes"
+msgstr "Abandonar alterações"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Sorting personal events..."
+msgstr "Ordenando dados..."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Sorting family events..."
+msgstr "Ordenando dados..."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165
+#, fuzzy
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opções de Texto"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Select the people to sort"
+msgstr "Excluir a fonte selecionada"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187
+msgid "Sort descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
+#, fuzzy
+msgid "Set the sort order"
+msgstr "Clique para inverter a forma de ordenação."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Include family events"
+msgstr "Incluir eventos"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
+#, fuzzy
+msgid "Sort family events of the person"
+msgstr "Membros familiares descendentes de <person>"
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46
+#, fuzzy
+msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
+msgstr "Gera códigos SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57
+msgid "SoundEx code generator"
+msgstr "Gerador de código SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
+msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Fix Capitalization of Family Names"
+msgstr "Conserta a caixa de letra dos nomes de família"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr "Vasculha todo o banco de dados e tenta consertar a caixa de letra dos nomes."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Rename Event Types"
+msgstr "Renomear os tipos de evento"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
+msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
+msgstr "Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo nome."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Check and Repair Database"
+msgstr "Verificar e reparar o banco de dados"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr "Procura por problemas de integridade no banco de dados, reparando os problemas que forem possíveis"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Descendant Browser"
+msgstr "Navegador interativo de descendentes"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr "Provê uma hierarquia navegável baseada na pessoa ativa"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Compare Individual Events"
+msgstr "Comparar eventos individuais"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr "Ajuda na análise dos dados, permitindo o desenvolvimento de filtros personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se encontrar eventos semelhantes"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
+#, fuzzy
+msgid "Extract Event Description"
+msgstr "Extrai informações a partir de nomes"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
+msgid "Extracts event descriptions from the event data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
+msgid "Extract Place Data from a Place Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Vasculha o banco de dados inteiro, procurando por registros que talvez representem a mesma pessoa."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
+msgid "Manages batch operations on media files"
+msgstr "Gerencia operações em massa em arquivos de mídia"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
+#, fuzzy
+msgid "Not Related"
+msgstr "Relacionado"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
+msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
+#, fuzzy
+msgid "Edit Database Owner Information"
+msgstr "Mais informações"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
+msgid "Allow editing database owner information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
+#, fuzzy
+msgid "Extract Information from Names"
+msgstr "Extrai informações a partir de nomes"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
+#, fuzzy
+msgid "Rebuild Secondary Indices"
+msgstr "Reconstrói índices secundários"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
+msgid "Rebuilds secondary indices"
+msgstr "Reconstrói índices secundários"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Rebuild Reference Maps"
+msgstr "Editor de Referência Multimídia"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilds reference maps"
+msgstr "Editor de Referência Multimídia"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
+#, fuzzy
+msgid "Relationship Calculator"
+msgstr "Calculadora de relacionamentos"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
+msgid "Calculates the relationship between two people"
+msgstr "Calcula a relação entre duas pessoas"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+#, fuzzy
+msgid "Remove Unused Objects"
+msgstr "Remove Objeto Multimídia"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Removes unused objects from the database"
+msgstr "Remove o objeto e todas as referências a ele do banco de dados"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
+#, fuzzy
+msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
+msgstr "Reordena os IDs gramps de acordo com as regras pré-definidas."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
+#, fuzzy
+msgid "Sorts events"
+msgstr "Descendentes de %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
+#, fuzzy
+msgid "Generate SoundEx Codes"
+msgstr "Gera códigos SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
+msgid "Generates SoundEx codes for names"
+msgstr "Gera códigos SoundEx para nomes"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
+#, fuzzy
+msgid "Verify the Data"
+msgstr "Verifica o banco de dados"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
+msgid "Verifies the data against user-defined tests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
+#, fuzzy
+msgid "manual|Verify_the_Data..."
+msgstr "Verifica o banco de dados"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Database Verify tool"
+msgstr "Verifica o Banco de Dados"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411
+msgid "Database Verification Results"
+msgstr "Resultados de Verificação do Banco de Dados"
+
+#. Add column with the warning text
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Trabalhando"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552
+msgid "_Show all"
+msgstr "_Mostra todos"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+msgid "_Hide marked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815
+msgid "Baptism before birth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829
+msgid "Death before baptism"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+msgid "Burial before birth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+msgid "Burial before death"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+#, fuzzy
+msgid "Death before birth"
+msgstr "Mês de falecimento"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+msgid "Burial before baptism"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903
+#, fuzzy
+msgid "Old age at death"
+msgstr "Idade ao falecer"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
+#, fuzzy
+msgid "Multiple parents"
+msgstr "Múltiplo parentesco para %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
+#, fuzzy
+msgid "Married often"
+msgstr "Nome de Casado(a)"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960
+#, fuzzy
+msgid "Old and unmarried"
+msgstr "solteiro(a)"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987
+#, fuzzy
+msgid "Too many children"
+msgstr "Seus filhos:"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002
+#, fuzzy
+msgid "Same sex marriage"
+msgstr "Idade ao casar"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012
+#, fuzzy
+msgid "Female husband"
+msgstr "marido"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022
+#, fuzzy
+msgid "Male wife"
+msgstr "esposa"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
+#, fuzzy
+msgid "Husband and wife with the same surname"
+msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome: %s na família %s, e %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074
+#, fuzzy
+msgid "Large age difference between spouses"
+msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105
+#, fuzzy
+msgid "Marriage before birth"
+msgstr "Contrato Matrimonial"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136
+#, fuzzy
+msgid "Marriage after death"
+msgstr "Contrato Matrimonial"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
+#, fuzzy
+msgid "Early marriage"
+msgstr "Idade ao casar"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202
+#, fuzzy
+msgid "Late marriage"
+msgstr "Idade ao casar"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263
+#, fuzzy
+msgid "Old father"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266
+#, fuzzy
+msgid "Old mother"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308
+msgid "Young father"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311
+msgid "Young mother"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350
+msgid "Unborn father"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353
+msgid "Unborn mother"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398
+#, fuzzy
+msgid "Dead father"
+msgstr "Ano de falecimento"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401
+#, fuzzy
+msgid "Dead mother"
+msgstr "Mês de falecimento"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
+#, fuzzy
+msgid "Large year span for all children"
+msgstr "Grande intervalo de idade para todas as crianças: família %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445
+#, fuzzy
+msgid "Large age differences between children"
+msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected individual"
+msgstr "Indivíduos não conectados"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477
+#, fuzzy
+msgid "Invalid birth date"
+msgstr "Indivíduos sem data de nascimento"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499
+#, fuzzy
+msgid "Invalid death date"
+msgstr "Nome de arquivo inválido."
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
+msgid "Marriage date but not married"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Adicionar um novo evento"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
+msgid "Edit the selected event"
+msgstr "Editar o evento selecionado"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
+msgid "Delete the selected event"
+msgstr "Apagar o evento selecionado"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
+msgid "Event Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtro de Evento"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+msgid "Marriage Date"
+msgstr "Data de Casamento"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
+msgid "Add a new family"
+msgstr "Adicionar uma nova família"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
+msgid "Edit the selected family"
+msgstr "Editar a família selecionada"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
+msgid "Delete the selected family"
+msgstr "Excluir a família selecionada"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
+msgid "Family Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtro de Família"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
+#, fuzzy
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr "Diagrama em Leque"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Ancestrais"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#, fuzzy
+msgid "Prior page."
+msgstr "local de nascimento."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Next page."
+msgstr "local de falecimento."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+#, fuzzy
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "Lista de lugares sem coordenadas"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Geography"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+#, fuzzy
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr ""
+"Uma tentativa de renomear uma versão falhou com a seguinte mensagem:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#, fuzzy
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "O estilo usado para o rodapé."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
+"either in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#, fuzzy
+msgid "The map"
+msgstr "Templo"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+msgid "Test the network "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "O estilo usado para o rodapé."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 secondes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+msgid "The network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
+msgid "Time period"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
+#, fuzzy
+msgid "years"
+msgstr "Inverte"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom Dentro"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
+#, fuzzy
+msgid "_Add Place"
+msgstr "_Todos os Lugares"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
+msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
+#, fuzzy
+msgid "_Link Place"
+msgstr " Lugar"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
+msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+msgid "_All Places"
+msgstr "_Todos os Lugares"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+msgid "Attempt to view all places in the family tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
+msgid "_Person"
+msgstr "_Pessoa"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
+msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
+msgid "_Family"
+msgstr "_Família"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
+msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
+msgid "_Event"
+msgstr "_Eventos"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
+msgid "Attempt to view places connected to all events."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
+msgid "List of places without coordinates"
+msgstr "Lista de lugares sem coordenadas"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
+msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
+msgid "Back to prior page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
+#, fuzzy
+msgid "Places list"
+msgstr "Nome do Lugar"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
+msgid "No location."
+msgstr "Sem localização."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
+msgid "You have no places in your family tree  with coordinates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
+msgid "You are looking at the default map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : birth place."
+msgstr "%(comment)s : local de nascimento."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
+msgid "birth place."
+msgstr "local de nascimento."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : death place."
+msgstr "%(comment)s : local de falecimento"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
+msgid "death place."
+msgstr "local de falecimento."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
+#, python-format
+msgid "Id : %s"
+msgstr "Id : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
+msgid "All places in the family tree with coordinates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
+msgid "All events in the family tree with coordinates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
+#, python-format
+msgid "Id : Father : %s : %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
+#, python-format
+msgid "Id : Mother : %s : %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
+#, python-format
+msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
+#, python-format
+msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
+#, python-format
+msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
+#, fuzzy
+msgid "All event places for"
+msgstr "Eventos"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : <ul><li>The filter you use return nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
+msgid "Not yet implemented ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+#, fuzzy
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Página inicial para a Visão Html"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+msgid "You don't see a map here for the following reasons :<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have not yet selected a person.</li><li>You have no place in your database.</li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Geographic View"
+msgstr "Opções do GraphViz"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
+msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add Place"
+msgstr " Lugar"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Link Place"
+msgstr " Lugar"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "Exibir imagens"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Person"
+msgstr "Nova Pessoa"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Family"
+msgstr "Nova Família"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Events"
+msgstr "Eventos dos Pais"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Html View"
+msgstr "VisãoHtml"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
+msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
+msgid "_Add a gramplet"
+msgstr "_Adicionar um gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
+msgid "_Undelete gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
+msgid "HtmlView"
+msgstr "VisãoHtml"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+msgid "Go to the previous page in the history"
+msgstr "Ir para a página anterior na história"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
+msgid "Go to the next page in the history"
+msgstr "Ir para a próxima página na história"
+
+#. add the Refresh action to handle the Refresh button
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Recarregar"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
+msgid "Stop and reload the page."
+msgstr "Parar e recarregar a página."
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+msgid "Start page for the Html View"
+msgstr "Página inicial para a Visão Html"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
+msgid ""
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"<br>\n"
+"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
+msgid "Edit the selected media object"
+msgstr "Editar o objeto de mídia selecionado"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
+msgid "Delete the selected media object"
+msgstr "Excluir o objeto de mídia selecionado"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
+msgid "Media Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtro de Mídia"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
+msgid "View in the default viewer"
+msgstr "Visualizar no visualizador padrão"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
+msgid "Open the folder containing the media file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
+msgid "Double click image to view in an external viewer"
+msgstr "Clique duplo na imagem para vê-la num visualizador externo"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Apagar a nota selecionada"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
+msgid "Note Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtro de Notas"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+msgid "short for baptized|bap."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+msgid "short for chistianized|chr."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+msgid "short for buried|bur."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
+msgid "short for cremated|crem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
+msgid "Jump to child..."
+msgstr "Pular para criança"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
+msgid "Jump to mother"
+msgstr "Pular para mãe"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
+msgstr "Uma pessoa foi detetada como sendo seu próprio ancestral."
+
+#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
+#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
+#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
+#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
+#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
+msgid "Home"
+msgstr "Lar"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
+msgid "Show images"
+msgstr "Exibir imagens"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
+msgid "Show marriage data"
+msgstr "Exibir dados de matrimônio"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
+msgid "Tree style"
+msgstr "Estilo de árvore"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
+msgid "Version A"
+msgstr "Versão A"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
+msgid "Version B"
+msgstr "Versão B"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
+msgid "Tree size"
+msgstr "Tamanho da árvore"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
+#, python-format
+msgid "%d generation"
+msgid_plural "%d generations"
+msgstr[0] "%d gerações"
+msgstr[1] "%d gerações"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
+msgid "Family Menu"
+msgstr "Menu de Família"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
+#, fuzzy
+msgid "Show unknown peoples"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
+msgid "Mouse scroll direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
+#, fuzzy
+msgid "Top <-> Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
+msgid "Left <-> Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
+#, fuzzy
+msgid "Version C"
+msgstr "Versão A"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
+#, fuzzy
+msgid "Tree direction"
+msgstr "Direção das Ponta da Seta"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "Adicionar Novos Pais..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Linhagem"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
+msgstr "Conta o número de ancestrais da pessoa selecionada"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+#, fuzzy
+msgid "People Tree View"
+msgstr "Pessoas marcadas como privadas"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+msgid "Expand all Nodes"
+msgstr "Expandir todos os Nós"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
+msgid "Collapse all Nodes"
+msgstr "Recolher todos os Nós"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Place Tree View"
+msgstr "Nome do Lugar"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
+msgid "A view displaying places in a tree format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Expand this Entire Group"
+msgstr "Seleção de data"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Collapse this Entire Group"
+msgstr "Seleção de Ferramenta"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:375
+msgid "_Reorder"
+msgstr "_Reordenar"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:376
+msgid "Change order of parents and families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:381
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:382
+msgid "Edit the active person"
+msgstr "Editar a pessoa ativa"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:781
+msgid "Add a new family with person as parent"
+msgstr "Adiconar uma nova família com pessoa como pai/mãe"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:385
+msgid "Add Partner..."
+msgstr "Adicionar Parceiro(a)..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+msgid "Add a new set of parents"
+msgstr "Adicionar um novo conjunto de pais"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+msgid "Add person as child to an existing family"
+msgstr "Adicionar pessoa como filho(a) a uma família existente"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+msgid "Add Existing Parents..."
+msgstr "Adicionar Pais Existentes..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
+msgid "Alive"
+msgstr "Vivo(a)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
+#, python-format
+msgid "%(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(date)s em %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+msgid "Edit parents"
+msgstr "Editar pais"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:778
+msgid "Reorder parents"
+msgstr "Reordenar pais"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:779
+msgid "Remove person as child of these parents"
+msgstr "Remover a pessoa como criança desses pais"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:783
+msgid "Edit family"
+msgstr "Editar família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:784
+msgid "Reorder families"
+msgstr "Reordenar famílias"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:785
+msgid "Remove person as parent in this family"
+msgstr "Remover a pessoa como pai nessa família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
+#, python-format
+msgid " (%d sibling)"
+msgid_plural " (%d siblings)"
+msgstr[0] "(%d sibling)"
+msgstr[1] "Exibir irmãos"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
+msgid " (1 brother)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
+msgid " (1 sister)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
+msgid " (1 sibling)"
+msgstr "(1 irmão)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
+msgid " (only child)"
+msgstr "(filho(a) único(a))"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+msgid "Add new child to family"
+msgstr "Adicionar novo filho(a) à família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+msgid "Add existing child to family"
+msgstr "Adicionar filho(a) existente à família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
+#, python-format
+msgid "Relationship type: %s"
+msgstr "Tipo de relacionamento: %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1265
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s, em %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1269
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1273
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1284
+msgid "Broken family detected"
+msgstr "Detectada família quebrada"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
+msgstr "Por favor execute a ferramenta de checagem e reparação de banco de dados"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
+#, python-format
+msgid " (%d child)"
+msgid_plural " (%d children)"
+msgstr[0] "(%d filho(a))"
+msgstr[1] "Listar filhos"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
+msgid " (no children)"
+msgstr "(sem filhos)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1484
+msgid "Add Child to Family"
+msgstr "Adicionar Filho(a) a Família"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
+#, fuzzy
+msgid "Use shading"
+msgstr "Classificação"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
+#, fuzzy
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "Editor de Exibição de Nomes"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+msgid "View links as website links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+msgid "Show Details"
+msgstr "Exibir Detalhes"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "Exibir Irmãos"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
+msgid "Home URL"
+msgstr "URL Inical"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
+msgid "Search URL"
+msgstr "URL de busca"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
+msgid "Add a new repository"
+msgstr "Adicionar um novo repositório"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
+msgid "Delete the selected repository"
+msgstr "Excluir o repositório selecionado"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
+msgid "Repository Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtro de Repositório"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
+msgid "Add a new source"
+msgstr "Adicionar uma nova fonte"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
+msgid "Delete the selected source"
+msgstr "Excluir a fonte selecionada"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Fundir"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
+msgid "Source Filter Editor"
+msgstr "Editor de Filtro de Fonte"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
+msgid "Cannot merge sources."
+msgstr "Não é possível fundir fontes"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Obrigatoriamente duas fontes precisam ser selecionadas para se realizar uma fusão. Uma segunda fonte pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a fonte de referência desejada."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Event View"
+msgstr "Link para eventos"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
+msgid "The view showing all the events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Family View"
+msgstr "Famílias"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
+msgid "The view showing all families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet View"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
+msgid "The view allowing to see Gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Tipo de Mídia"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the media objects"
+msgstr "Inclui imagens e objetos multimídia"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Note View"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
+msgid "The view showing all the notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Relationship View"
+msgstr "Relacionamento"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all relationships of the selected person"
+msgstr "Relação para com o pai:"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "pessoa|Título"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
+msgid "The view showing all people in the family tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Person View"
+msgstr "Link de Pessoa"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Place View"
+msgstr "Nome do Lugar"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
+msgid "The view showing all the places of the family tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Repository View"
+msgstr "Repositórios"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
+msgid "The view showing all the repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Source View"
+msgstr "Link de Fonte"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
+msgid "The view showing all the sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#, fuzzy
+msgid "Alternate Locations"
+msgstr "Locais alternativos"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Postal Code"
+msgstr "CEP/Código Postal"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#, fuzzy
+msgid "State/ Province"
+msgstr "Estado/Província"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
+#, fuzzy
+msgid "Sealed to "
+msgstr "<b>Selado ao cônjuge</b>"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> on %(date)s"
+msgstr "Gerado pelo <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> em %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
+#, python-format
+msgid " Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
+#, fuzzy
+msgid "Html|Home"
+msgstr "Lar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
+msgid "Surnames"
+msgstr "Sobrenomes"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
+#, fuzzy
+msgid "Address Book"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. add section title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
+msgid "Narrative"
+msgstr "Narrativa"
+
+#. begin web title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
+#, fuzzy
+msgid "Web Links"
+msgstr "Weblinks"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
+msgid "Confidence"
+msgstr "Confiança"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
+msgid "Source References"
+msgstr "Fontes de Referência"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#. Individual List page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
+msgstr "Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados, ordenados pelos seus sobrenomes. Ao selecionar o nome da pessoa você será levado à página individual daquela pessoa."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
+msgstr "Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados cujo sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa você será levado à página individual daquela pessoa."
+
+#. place list page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
+msgstr "Esta página contém um índice de todos os lugares no banco de dados, ordenados por título. Ao se clicar no título de um lugar, você será levado à página daquele lugar."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
+#, fuzzy
+msgid "Place name | Name"
+msgstr "Nome do Lugar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event&#8217;s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr "Esta página contém um índice de todos os lugares no banco de dados, ordenados por título. Ao se clicar no título de um lugar, você será levado à página daquele lugar."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
+#, python-format
+msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
+msgid "Previous"
+msgstr "Prévio"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
+#, python-format
+msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#. missing media error message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
+#, fuzzy
+msgid "The file has been moved or deleted."
+msgstr "O arquivo foi movido ou apagado"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
+#, fuzzy
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
+#, fuzzy
+msgid "Missing media object:"
+msgstr "O objeto multimídia está faltando"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
+msgid "Surnames by person count"
+msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa"
+
+#. page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Esta página contém um índice de todos os sobrenomes no banco de dados. Ao selecionar um link, você será levado a uma lista de indivíduos no banco de dados que possuem este mesmo sobrenome."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
+#, fuzzy
+msgid "Number of People"
+msgstr "Número de pessoas"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
+msgstr "Esta página contém um índice de todas as fontes de referência no banco de dados, ordenadas por título. Ao clicar no título de uma fonte de referência, você será levado à página daquela fonte de referência."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
+#, fuzzy
+msgid "Source Name|Name"
+msgstr "Fonte de Referência"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
+msgid "Publication information"
+msgstr "Informação de publicação"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page.  If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version.  "
+msgstr "Esta página contém um índice de todos os objetos multimídia no banco de dados, ordenados por título. Ao clicar no título, você será levado à página daquele objeto multimídia."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
+#, fuzzy
+msgid "Media | Name"
+msgstr "Tipo de Mídia"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
+#, fuzzy
+msgid "License"
+msgstr "Licença Matrimonial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
+#, fuzzy
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última modificação"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
+msgid "Ancestors"
+msgstr "Ancestrais"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
+#, fuzzy
+msgid "Associations"
+msgstr "_Associações"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
+#, fuzzy
+msgid "Age at Death"
+msgstr "Idade ao falecer"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
+#, fuzzy
+msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
+msgstr "Criar e adiconar uma nova ordenância LDS"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
+#, fuzzy
+msgid "Half Siblings"
+msgstr "Irmãos"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
+#, fuzzy
+msgid "Step Siblings"
+msgstr "Irmãos"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
+msgstr "Esta página contém um índice de todas as fontes de referência no banco de dados, ordenadas por título. Ao clicar no título de uma fonte de referência, você será levado à página daquela fonte de referência."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
+#, fuzzy
+msgid "Repository |Name"
+msgstr "Repositório"
+
+#. Internet Address Book Page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
+#, fuzzy
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person&#8217;s name will take you to their Address Book&#8217;s individual page."
+msgstr "Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados, ordenados pelos seus sobrenomes. Ao selecionar o nome da pessoa você será levado à página individual daquela pessoa."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
+#, python-format
+msgid "Neither %s nor %s are directories"
+msgstr "Nem %s nem %s são diretórios"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
+#, python-format
+msgid "Could not create the directory: %s"
+msgstr "Não pude criar o diretório: %s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nome de arquivo inválido."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
+msgid "The archive file must be a file, not a directory"
+msgstr "O arquivo 'archive' precisa ser de fato um arquivo, não um diretório"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+#, fuzzy
+msgid "Narrated Web Site Report"
+msgstr "Web Site Narrativo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
+#, python-format
+msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
+#, fuzzy
+msgid "Missing media objects:"
+msgstr "O objeto multimídia está faltando"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
+msgid "Creating individual pages"
+msgstr "Criando páginas do indivíduo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
+#, fuzzy
+msgid "Creating GENDEX file"
+msgstr "Erro lendo arquivo GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
+msgid "Creating surname pages"
+msgstr "Criando páginas de sobrenome"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
+msgid "Creating source pages"
+msgstr "Criando páginas de fonte de referência"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+msgid "Creating place pages"
+msgstr "Criando páginas de lugar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
+#, fuzzy
+msgid "Creating event pages"
+msgstr "Criando páginas de lugar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
+#, python-format
+msgid "Creating event page %02d of %02d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+msgid "Creating media pages"
+msgstr "Criando páginas de multimídia"
+
+#. set progress bar pass for Repositories
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
+#, fuzzy
+msgid "Creating repository pages"
+msgstr "Criando páginas de fonte de referência"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
+#, fuzzy
+msgid "Creating address book pages ..."
+msgstr "Criando páginas de lugar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
+msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
+msgstr "Armazena as páginas web em um arquivo tipo .tar.gz"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
+#, fuzzy
+msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
+msgstr "Armazena as páginas web em um arquivo tipo .tar.gz"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
+msgid "The destination directory for the web files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+msgid "Web site title"
+msgstr "Título do web site"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+msgid "My Family Tree"
+msgstr "Minha Árvore Familiar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
+#, fuzzy
+msgid "The title of the web site"
+msgstr "O estilo usado para o sub-título."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
+#, fuzzy
+msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
+msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensão do arquivo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#, fuzzy
+msgid "The extension to be used for the web files"
+msgstr "O estilo usado para o título."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
+msgid "Copyright"
+msgstr "Direitos Autorais"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#, fuzzy
+msgid "The copyright to be used for the web files"
+msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
+#, fuzzy
+msgid "StyleSheet"
+msgstr "Folha de estilo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
+#, fuzzy
+msgid "The stylesheet to be used for the web page"
+msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
+msgid "Include ancestor graph"
+msgstr "Inclui o gráfico de ancestral"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
+#, fuzzy
+msgid "Graph generations"
+msgstr "Gerações"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+msgid "Page Generation"
+msgstr "Geração de Página"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
+#, fuzzy
+msgid "Home page note"
+msgstr "Funde Fontes de Referência"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
+#, fuzzy
+msgid "A note to be used on the home page"
+msgstr "O estilo usado para o título da página."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
+#, fuzzy
+msgid "Home page image"
+msgstr "Computar a idade"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
+msgid "An image to be used on the home page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+#, fuzzy
+msgid "Introduction note"
+msgstr "Introdução"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
+msgid "A note to be used as the introduction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
+#, fuzzy
+msgid "Introduction image"
+msgstr "Introdução"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
+msgid "An image to be used as the introduction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
+#, fuzzy
+msgid "Publisher contact note"
+msgstr "Contato do editor/Nota ID"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
+msgid "A note to be used as the publisher contact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
+#, fuzzy
+msgid "Publisher contact image"
+msgstr "Contato do editor/Nota ID"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
+msgid "An image to be used as the publisher contact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
+msgid "HTML user header"
+msgstr "Cabeçalho do usuário HTML"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
+#, fuzzy
+msgid "A note to be used as the page header"
+msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
+msgid "HTML user footer"
+msgstr "Rodapé do usuário HTML"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
+#, fuzzy
+msgid "A note to be used as the page footer"
+msgstr "O estilo usado para o rodapé."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
+msgid "Include images and media objects"
+msgstr "Inclui imagens e objetos multimídia"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a gallery of media objects"
+msgstr "Inclui imagens e objetos multimídia"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
+msgid "Max width of initial image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+msgid "Max height of initial image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
+#, fuzzy
+msgid "Suppress Gramps ID"
+msgstr "Suprime o GRAMPS ID"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
+msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
+#, fuzzy
+msgid "Include records marked private"
+msgstr "Não inclui registros marcados como privados"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+msgid "Whether to include private objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
+#, fuzzy
+msgid "Living People"
+msgstr "Fundir Pessoas"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "Incluir"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
+msgid "Include Last Name Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+msgid "Include Full Name Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+#, fuzzy
+msgid "How to handle living people"
+msgstr "Inclui somente as pessoas vivas"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
+msgid "Years from death to consider living"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
+msgid "Include download page"
+msgstr "Inclui página de download"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
+msgid "Whether to include a database download option"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
+#, fuzzy
+msgid "Download page note"
+msgstr "Funde Fontes de Referência"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
+#, fuzzy
+msgid "A note to be used on the download page"
+msgstr "O estilo usado para o título da página."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
+#, fuzzy
+msgid "Download Filename"
+msgstr "Nome de arquivo inválido."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
+msgid "File to be used for downloading of database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#, fuzzy
+msgid "Description for download"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#, fuzzy
+msgid "Smith Family Tree"
+msgstr "Árvore Familiar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
+msgid "Give a description for this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#, fuzzy
+msgid "Johnson Family Tree"
+msgstr "Árvore Familiar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
+#, fuzzy
+msgid "Download Copyright License"
+msgstr "Sem notícia de direitos autorais"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
+#, fuzzy
+msgid "The copyright to be used for ths download file?"
+msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções de Papel"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
+msgid "Character set encoding"
+msgstr "Codificação do conjunto de caracteres"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#, fuzzy
+msgid "The encoding to be used for the web files"
+msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
+msgid "Include link to home person on every page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
+msgid "Whether to include a link to the home person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
+msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
+msgid "Whether to include a birth column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
+msgid "Include a column for death dates on the index pages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
+msgid "Whether to include a death column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
+msgid "Include a column for partners on the index pages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+msgid "Whether to include a partners column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
+msgid "Include a column for parents on the index pages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+msgid "Whether to include a parents column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
+msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
+msgid "Sort all children in birth order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
+#, fuzzy
+msgid "Include event pages"
+msgstr "Incluir eventos"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
+msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
+#, fuzzy
+msgid "Include repository pages"
+msgstr "Inclui fontes"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
+msgstr "Pessoas com nomes incompletos"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
+msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
+msgstr "Incluir notas"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#, fuzzy
+msgid "Include address book pages"
+msgstr "Incluir endereços"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
+msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr ""
+
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
+#, python-format
+msgid "Calculating Holidays for year %04d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
+#, python-format
+msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr "Filha de %(father)s."
+
+#. An optional link to a home page
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
+#, fuzzy
+msgid "html|Home"
+msgstr "Lar"
+
+#. Add a link for year_glance() if requested
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
+#, fuzzy
+msgid "Year Glance"
+msgstr "Lugar de Falecimento"
+
+#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
+#. generate progress pass for "WebCal"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
+#, fuzzy
+msgid "Formatting months ..."
+msgstr "Ordenando dados..."
+
+#. Number of directory levels up to get to root
+#. generate progress pass for "Year At A Glance"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
+#, fuzzy
+msgid "Creating Year At A Glance calendar"
+msgstr "Criando páginas de lugar"
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
+#, python-format
+msgid "%(year)d, At A Glance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr ""
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
+msgid "One Day Within A Year"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(spouse)s and %(person)s"
+msgstr ""
+"%(spouse)s e\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+
+#. Display date as user set in preferences
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
+msgstr "Gerado pelo <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> em %(date)s"
+
+#. Create progress meter bar
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
+#, fuzzy
+msgid "Web Calendar Report"
+msgstr "Opções de exportação de vCalendar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Title"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+#, fuzzy
+msgid "My Family Calendar"
+msgstr "Minha Árvore Familiar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#, fuzzy
+msgid "The title of the calendar"
+msgstr "Ano do calendário"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#, fuzzy
+msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
+msgstr "O estilo usado para o título da página."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+#, fuzzy
+msgid "Content Options"
+msgstr "Opções de Documento"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+msgid "Create multiple year calendars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
+#, fuzzy
+msgid "Start Year for the Calendar(s)"
+msgstr "Ano do calendário"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#, fuzzy
+msgid "End Year for the Calendar(s)"
+msgstr "Ano do calendário"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
+msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
+msgid "Holidays will be included for the selected country"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#, fuzzy
+msgid "Home link"
+msgstr "Url Inicial"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+msgid "Jan - Jun Notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#, fuzzy
+msgid "January Note"
+msgstr "Notas dos Pais"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+msgid "The note for the month of January"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+#, fuzzy
+msgid "February Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+msgid "The note for the month of February"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#, fuzzy
+msgid "March Note"
+msgstr "Notas dos Pais"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
+msgid "The note for the month of March"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#, fuzzy
+msgid "April Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+#, fuzzy
+msgid "The note for the month of April"
+msgstr "O estilo usado para o título."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#, fuzzy
+msgid "May Note"
+msgstr "Famílias"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#, fuzzy
+msgid "The note for the month of May"
+msgstr "O estilo usado para o título da página."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#, fuzzy
+msgid "June Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+#, fuzzy
+msgid "The note for the month of June"
+msgstr "O estilo usado para o nome do genitor"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+msgid "Jul - Dec Notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
+#, fuzzy
+msgid "July Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+msgid "The note for the month of July"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "August Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
+msgid "The note for the month of August"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
+#, fuzzy
+msgid "September Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
+#, fuzzy
+msgid "The note for the month of September"
+msgstr "O estilo usado para o rodapé."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#, fuzzy
+msgid "October Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+#, fuzzy
+msgid "The note for the month of October"
+msgstr "O estilo usado para o rodapé."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
+#, fuzzy
+msgid "November Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+msgid "The note for the month of November"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
+#, fuzzy
+msgid "December Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+msgid "The note for the month of December"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
+msgstr "Criando páginas de lugar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
+msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
+#, fuzzy
+msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
+msgstr "Criando páginas de lugar"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
+#, fuzzy
+msgid "Whether to create one day pages or not"
+msgstr "Incluir nomes alternativos"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+#, fuzzy
+msgid "Link to Narrated Web Report"
+msgstr "Web Site Narrativo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
+#, fuzzy
+msgid "Whether to link data to web report or not"
+msgstr "Incluir nomes alternativos"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
+#, fuzzy
+msgid "Link prefix"
+msgstr "prefixo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
+msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s old"
+msgstr "_Negrito"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#, fuzzy
+msgid "birth"
+msgstr "Nascimento"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
+msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
+#, fuzzy
+msgid "Narrated Web Site"
+msgstr "Web Site Narrativo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
+msgstr "Gera páginas web (HTML) para indivíduos, ou conjunto de indivíduos."
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Web Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Produces web (HTML) calendars."
+msgstr "Produz um calendário gráfico"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79
+#, fuzzy
+msgid "Select surname"
+msgstr "Selecionar nome de arquivo"
+
+#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
+#. all we get is a list of names without a count...therefore
+#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
+#. list that we can use
+#. for name in database.get_surname_list():
+#. self.__model.append([name, 0])
+#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
+#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
+#. dictionary we can be certain we only do this once)
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Finding Surnames"
+msgstr "Sobrenomes"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Finding surnames"
+msgstr "Sobrenomes únicos"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443
+#, fuzzy
+msgid "Select a different person"
+msgstr "Excluir pessoa selecionada"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473
+#, fuzzy
+msgid "Select a person for the report"
+msgstr "Selecionar uma pessoa como o pai"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532
+#, fuzzy
+msgid "Select a different family"
+msgstr "Selecionar Família"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s e %s (%s)"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
+#, python-format
+msgid "Also include %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Preenchimento de cor"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva Como"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
+msgid "Style Editor"
+msgstr "Editor de Estilo"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277
+msgid "Report Selection"
+msgstr "Seleção de Relatório"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4
+msgid "Select a report from those available on the left."
+msgstr "Selecione um relatório a partir daqueles disponívies à esquerda."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Gera"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
+msgid "Generate selected report"
+msgstr "Gera relatório selecionado"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308
+msgid "Tool Selection"
+msgstr "Seleção de Ferramenta"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309
+msgid "Select a tool from those available on the left."
+msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas disponívies à esquerda."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
+msgid "_Run"
+msgstr "_Executa"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311
+msgid "Run selected tool"
+msgstr "Executa a ferramenta selecionada"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+msgid "Hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "Bebê"
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
+msgid "Hide/Unhide"
+msgstr ""
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "Relacionado"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "_Funde"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
+#, fuzzy
+msgid "Loaded Plugins"
+msgstr "Carregando plugins..."
+
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Nome da Coluna"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+msgid "Install Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+msgid "Install All Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+msgid "Install Addons"
+msgstr ""
+
+#. Only show the "Reload" button when in debug mode
+#. (without -O on the command line)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Relacionado"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
+#, fuzzy
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "Coletando dados..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Install all Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#, fuzzy
+msgid "Installing..."
+msgstr "Calculado"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+msgid "Installing Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
+#, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+msgid "Load Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Livros Disponíveis"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
+#, fuzzy
+msgid "Fail"
+msgstr "Família"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+msgid "Plugin Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57
+msgid "Analysis and Exploration"
+msgstr "Análise e Exploração"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58
+msgid "Database Processing"
+msgstr "Processa o Banco de Dados"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59
+msgid "Database Repair"
+msgstr "Repara o Banco de Dados"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Controle de Revisões"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitários"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
+msgid ""
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+#, fuzzy
+msgid "_Proceed with the tool"
+msgstr "Continuar com a adição"
+
+#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
+#. How can we distinguish custom size though?
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Tamanho Personalizado"
+
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
+msgid "Failed to write report. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43
+msgid "Text Reports"
+msgstr "Relatórios em Forma de Texto"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
+msgid "Graphical Reports"
+msgstr "Relatórios Gráficos"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
+msgid "Code Generators"
+msgstr "Geradores de Código"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Web Pages"
+msgstr "Página Web"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
+msgid "Books"
+msgstr "Livros"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Graphs"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. First is used as default selection.
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
+msgid "Basic-Ash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
+msgid "Basic-Cypress"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
+msgid "Basic-Lilac"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
+msgid "Basic-Peach"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
+msgid "Basic-Spruce"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Mainz"
+msgstr "Tamanho da margem"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
+msgid "Nebraska"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
+msgid "Visually Impaired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
+msgid "No style sheet"
+msgstr "Sem folha de estilos"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
+msgid "Paper Options"
+msgstr "Opções de Papel"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opções HTML"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de Saída"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
+#, fuzzy
+msgid "Open with default viewer"
+msgstr "Visualizar no visualizador padrão"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198
+#, fuzzy
+msgid "CSS file"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the endnotes source display."
+msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas finais de texto."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
+msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas finais de texto."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
+msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas finais de texto."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notas Finais"
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
+msgstr "  %(id)s - %(text)s\n"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#, fuzzy
+msgid "PostScript / Helvetica"
+msgstr "Postscript / Helvetica"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
+#, fuzzy
+msgid "TrueType / FreeSans"
+msgstr "Truetype / FreeSans"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+msgid "Bottom, left"
+msgstr "Inferior, esquerda"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+msgid "Bottom, right"
+msgstr "Inferior, direita"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+msgid "Top, left"
+msgstr "Topo, esquerda"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+msgid "Top, Right"
+msgstr "Topo, direita"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+msgid "Right, bottom"
+msgstr "Direita, inferior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+msgid "Right, top"
+msgstr "Direita, topo"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+msgid "Left, bottom"
+msgstr "Esquerda, inferior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
+msgid "Left, top"
+msgstr "Esquerda, topo"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+msgid "Minimal size"
+msgstr "Tamanho mínimo"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+msgid "Fill the given area"
+msgstr "Preencher a área dada"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
+#, fuzzy
+msgid "Use optimal number of pages"
+msgstr "Usar o melhor número de páginas automaticamente"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
+msgid "Processing File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
+#, fuzzy
+msgid "PDF (Ghostscript)"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
+msgid "PDF (Graphviz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
+msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
+msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis (SVG)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
+#, fuzzy
+msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
+msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis Comprimidos (SVG)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imagem JPEG"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imagem GIF"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imagem PNG"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
+#, fuzzy
+msgid "Graphviz File"
+msgstr "Opções do GraphViz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
+#, fuzzy
+msgid "GraphViz Layout"
+msgstr "Opções do GraphViz"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Escolhe a fonte que será usada para as famílias. Se caracteres internacionais não são mostrados, use a fonte FreeSans. Tal fonte está disponível em http://www.nongnu.org/freefont/"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
+msgid "The font size, in points."
+msgstr "O tamanho da fonte, em pontos."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
+#, fuzzy
+msgid "Graph Direction"
+msgstr "Direção do gráfico"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
+#, fuzzy
+msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
+msgstr "Se as gerações são de cima para baixo, ou da esquerda para a direita."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
+msgid "Number of Horizontal Pages"
+msgstr "Número de Páginas Horizontais"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
+#, fuzzy
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através de uma cadeia retangular de páginas. Esta opção controla, horizontalmente, o número de páginas na cadeia."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
+msgid "Number of Vertical Pages"
+msgstr "Número de Páginas Verticais"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
+#, fuzzy
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através de uma cadeia retangular de páginas. Esta opção controla, verticalmente, o número de páginas na cadeia."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
+#, fuzzy
+msgid "Paging Direction"
+msgstr "Direção de paginação"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
+msgid "GraphViz Options"
+msgstr "Opções do GraphViz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção do aspecto"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
+#, fuzzy
+msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
+msgstr "Afeta fortemente em como o gráfico é desenhado na tela. Múltiplas páginas sobrescrevem as configurações de página abaixo."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
+msgid "DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
+msgid "Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI.  When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
+#, fuzzy
+msgid "Node spacing"
+msgstr "Sem descrição"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
+msgid "Rank spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
+msgid "Use subgraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
+msgid "Note to add to the graph"
+msgstr "Nota para adcionar ao gráfico"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+msgid "This text will be added to the graph."
+msgstr "Esse texto será adicionado ao gráfico."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
+msgid "Note location"
+msgstr "Nota de Localização"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
+msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
+msgstr "Gerações vão aparecer no topo ou no inferior da página."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
+#, fuzzy
+msgid "Note size"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
+msgid "The size of note text, in points."
+msgstr "O tamanho do texto de nota, em pontos."
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226
+msgid "inch|in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#. Styles Frame
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. need any labels at top:
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434
+msgid "Document Options"
+msgstr "Opções de Documento"
+
+#. Save Frame
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506
+msgid "Permission problem"
+msgstr "Problema de permissão"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to write under the directory %s\n"
+"\n"
+"Please select another directory or correct the permissions."
+msgstr ""
+"Você não possui permissão para gravar no diretório %s\n"
+"\n"
+"Por favor selecione outro diretório ou corrija as permissões."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491
+msgid "File already exists"
+msgstr "O arquivo já existe"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr "Você pode escolher entre sobrescrever o arquivo, ou modificar o nome do arquivo selecionado."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescreve"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495
+msgid "_Change filename"
+msgstr "_Modifica o nome do arquivo"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to create %s\n"
+"\n"
+"Please select another path or correct the permissions."
+msgstr ""
+"Você não tem permissão para criar %s\n"
+"\n"
+"Por favor selecione outro caminho ou corrija as permissões."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
+msgid "You must select an active person for this report to work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
+msgid "Document Styles"
+msgstr "Estilos de Documentos"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142
+msgid "Error saving stylesheet"
+msgstr "Erro salvando folha de estilo"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
+msgid "Style editor"
+msgstr "Editor de estilo"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "point size|pt"
+msgstr "Fonte da Família"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
+msgid "No description available"
+msgstr "Descrição não disponível"
+
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
 "Trying to load with subset of arguments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
 #, python-format
 msgid ""
-"WARNING: To few arguments in filter '%s'!\n"
+"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
 "         Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
 #, python-format
 msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
 msgstr ""
@@ -20211,9 +20572,7 @@ msgid "Objects changed after <date time>"
 msgstr "Pessoas com o atributo familiar <attribute>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid ""
-"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in range, if a second date/time is given"
+msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
@@ -20222,9 +20581,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
 #, python-format
-msgid ""
-"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
-"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
@@ -20259,17 +20616,7 @@ msgstr "Pessoas com o atributo familiar <attribute>"
 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-#, fuzzy
-msgid "Event type:"
-msgstr "_Tipo de evento:"
+msgstr "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
@@ -20282,17 +20629,6 @@ msgstr "_Tipo de evento:"
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473
-msgid "Place:"
-msgstr "Lugar:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -20322,21 +20658,6 @@ msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica"
 msgid "Event filters"
 msgstr "Fitros de evento"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Object with <Id>"
@@ -20344,7 +20665,7 @@ msgstr "Pessoas com <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
 #, fuzzy
-msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
 msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
@@ -20362,9 +20683,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
 #, fuzzy
@@ -20374,21 +20693,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
 #, fuzzy
 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479
-#, fuzzy
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr "Seletor da Fonte de Referência"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
-#, fuzzy
-msgid "Reference count:"
-msgstr "Informações do Pesquisador"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
 #, fuzzy
@@ -20400,18 +20705,6 @@ msgstr "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n"
 msgid "Matches objects with a certain reference count"
 msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr "Sensível à letras maiúsculas/minúsculas:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506
-msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr "Coincide com expressão regular:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Objects with records containing <substring>"
@@ -20420,9 +20713,7 @@ msgstr "Pessoas com registros contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujos registros contém texto que coincide com uma cadeia "
-"de caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujos registros contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
 #, fuzzy
@@ -20434,18 +20725,6 @@ msgstr "Pessoas marcadas como privadas"
 msgid "Matches objects that are indicated as private"
 msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Nome do filtro:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
 #, fuzzy
 msgid "Objects matching the <filter>"
@@ -20462,23 +20741,18 @@ msgid "Objects with <Id>"
 msgstr "Pessoas com <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
 msgid "Miscellaneous filters"
 msgstr "Filtros variados"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
 msgid "No description"
 msgstr "Sem descrição"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-#, fuzzy
-msgid "Marker type:"
-msgstr "_Tipo de evento:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
 msgid "Has marker of"
 msgstr ""
@@ -20493,22 +20767,41 @@ msgid "Persons changed after <date time>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
 msgstr ""
 
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
+msgstr "Caminho de relação entre <persons>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
+msgid "Relationship filters"
+msgstr "Filtros de relação"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter.  This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people.  Each path is not necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Finding relationship paths"
+msgstr "Editar relacionamento"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating people"
+msgstr "Selecionando pessoas"
+
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
 msgid "Disconnected people"
 msgstr "Pessoas desconectadas"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas que não possuem relações familiares com nenhuma outra "
-"pessoa no banco de dados"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgstr "Encontra as pessoas que não possuem relações familiares com nenhuma outra pessoa no banco de dados"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
 msgid "Everyone"
@@ -20526,65 +20819,33 @@ msgstr "Famílias com eventos incompletos"
 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
 msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento familiar"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476
-#, fuzzy
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "Número de Matrimônios"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481
-msgid "Number must be:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
 #, fuzzy
-msgid "People with <count> address"
+msgid "People with <count> addresses"
 msgstr "Pessoas com imagens"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
 #, fuzzy
-msgid "Matches people with certain number of personal address"
+msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
 msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado"
 
-#. things we want to do just once, not for every handle
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:53
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "lesser than"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:55
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "greater than"
-msgstr ""
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
 #, fuzzy
-msgid "People with <count> association"
+msgid "People with <count> associations"
 msgstr "Pessoas com filhos"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
 #, fuzzy
-msgid "Matches people with certain number of association"
+msgid "Matches people with a certain number of associations"
 msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma nota"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
-msgstr "Atributo pessoal:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
 msgid "People with the personal <attribute>"
 msgstr "Pessoas com o atributo pessoal <attribute>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
 msgid "People with the <birth data>"
@@ -20592,19 +20853,15 @@ msgstr "Pessoas com o(s) <birth data>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
 msgid "Matches people with birth data of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com dados de nascimento que tenham um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com dados de nascimento que tenham um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
 msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
 msgstr "Pessoas com um ancestral comum com <filter> encontradas"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com qualquer um "
-"encontrado por um filtro"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr "Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com qualquer um encontrado por um filtro"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -20623,9 +20880,7 @@ msgstr "Pessoas com ancestral comum com <person>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com uma pessoa "
-"especificada"
+msgstr "Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com uma pessoa especificada"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
 msgid "People with complete records"
@@ -20641,13 +20896,7 @@ msgstr "Pessoas com o(s) <death data>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
 msgid "Matches people with death data of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor específico"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr "Evento pessoal:"
+msgstr "Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
 msgid "People with the personal <event>"
@@ -20655,14 +20904,7 @@ msgstr "Pessoas com o evento pessoal <event>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
 msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr "Atributo familiar:"
+msgstr "Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
 msgid "People with the family <attribute>"
@@ -20670,14 +20912,7 @@ msgstr "Pessoas com o atributo familiar <attribute>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com o atributo familiar que tenha um valor específico"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr "Evento familiar:"
+msgstr "Encontra as pessoas com o atributo familiar que tenha um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
 msgid "People with the family <event>"
@@ -20685,8 +20920,7 @@ msgstr "Pessoas com o evento familiar <event>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
 msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com um evento familiar que tenham um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com um evento familiar que tenham um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
 #, fuzzy
@@ -20707,7 +20941,7 @@ msgstr "Pessoas com <Id>"
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
 #, fuzzy
-msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
 msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
@@ -20728,8 +20962,7 @@ msgstr "Pessoas com imagens"
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Matches people with a marker of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
 msgid "Given name:"
@@ -20787,9 +21020,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
 #, fuzzy
@@ -20799,20 +21030,12 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
 #, fuzzy
 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
 msgid "Number of relationships:"
 msgstr "Número de relações:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "Tipo de relação:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
 msgid "Number of children:"
 msgstr "Número de filhos:"
@@ -20848,11 +21071,6 @@ msgstr "Pessoas com o(a) <source>"
 msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
 msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488
-msgid "Source ID:"
-msgstr "Fonte de Referência ID:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
 msgid "People with the <source>"
 msgstr "Pessoas com o(a) <source>"
@@ -20867,9 +21085,7 @@ msgstr "Pessoas com registros contendo <substring>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujos registros contém texto que coincide com uma cadeia "
-"de caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujos registros contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
 msgid "People with unknown gender"
@@ -20909,16 +21125,7 @@ msgstr "Ancestrais de <filter> encontrados"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas que são ancestrais de qualquer um encontrado por um "
-"filtro"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502
-msgid "Inclusive:"
-msgstr "Inclusive:"
+msgstr "Encontra as pessoas que são ancestrais de qualquer um encontrado por um filtro"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
 msgid "Ancestors of <person>"
@@ -20965,12 +21172,8 @@ msgid "Descendant filters"
 msgstr "Filtros de descendente"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas que são descendentes ou o cônjuge de um descendente de "
-"uma pessoa especificada"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgstr "Encontra as pessoas que são descendentes ou o cônjuge de um descendente de uma pessoa especificada"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
 msgid "Descendants of <filter> match"
@@ -20978,9 +21181,7 @@ msgstr "Descendentes de <filter> encontrados"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas que são descendentes de qualquer um encontrado por um "
-"filtro"
+msgstr "Encontra as pessoas que são descendentes de qualquer um encontrado por um filtro"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
 msgid "Descendants of <person>"
@@ -20994,66 +21195,37 @@ msgstr "Encontra todos os descendentes para a pessoa especificada"
 msgid "Matches all females"
 msgstr "Encontra todas as mulheres"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483
-msgid "Number of generations:"
-msgstr "Número de gerações:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
-msgstr ""
-"Ancestrais de pessoas marcadas que não estão mais de <N> gerações de "
-"distância"
+msgstr "Ancestrais de pessoas marcadas que não estão mais de <N> gerações de distância"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Encontra os ancestrais de pessoas que estão na lista de marcadores que não "
-"estejam mais de N gerações de distância"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Encontra os ancestrais de pessoas que estão na lista de marcadores que não estejam mais de N gerações de distância"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
-msgstr ""
-"Ancestrais da pessoa pré-determinada que não estão mais do que <N> gerações "
-"de distância"
+msgstr "Ancestrais da pessoa pré-determinada que não estão mais do que <N> gerações de distância"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr ""
-"Encontra os ancestrais da pessoa pré-determinada que não estão mais do que N "
-"gerações de distância"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr "Encontra os ancestrais da pessoa pré-determinada que não estão mais do que N gerações de distância"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
 msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
 msgstr "Ancestrais de <person>, há não mais de <N> gerações de distância"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada, há não "
-"mais de N gerações de distância"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada, há não mais de N gerações de distância"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
 msgstr "Descendente de <person>, há não mais do que <N> gerações de distância"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada, mas não "
-"mais de N gerações de distância"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Encontra as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada, mas não mais de N gerações de distância"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
 msgid "Matches all males"
@@ -21064,24 +21236,16 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
 msgstr "Ancestrais de <person>, há pelo menos <N> gerações de distância"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada, há pelo "
-"menos N gerações de distância"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada, há pelo menos N gerações de distância"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
 msgstr "Descendentes de <person>, há pelo menos <N> gerações de distância"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada, há pelo "
-"menos N gerações de distância"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Encontra as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada, há pelo menos N gerações de distância"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
 msgid "Parents of <filter> match"
@@ -21105,9 +21269,7 @@ msgstr "Cônjuges encontrados por <filter>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
 msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido encontrado por um "
-"filtro"
+msgstr "Encontra as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido encontrado por um filtro"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
 msgid "Witnesses"
@@ -21117,24 +21279,15 @@ msgstr "Testemunhas"
 msgid "Matches people who are witnesses in any event"
 msgstr "Encontra as pessoas que são testemunhas em um evento"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496
-#, fuzzy
-msgid "Event filter name:"
-msgstr "Fitros de evento"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
 #, fuzzy
 msgid "Persons with events matching the <event filter>"
 msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
 #, fuzzy
 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas que são descendentes de qualquer um encontrado por um "
-"filtro"
+msgstr "Encontra as pessoas que são descendentes de qualquer um encontrado por um filtro"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
 msgid "People matching the <filter>"
@@ -21151,9 +21304,7 @@ msgid "People missing parents"
 msgstr "Pessoas que possuem notas"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
@@ -21207,8 +21358,7 @@ msgstr "Pessoas provavelmente vivas"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
 msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas sem indicações de falecimento que não sejam muito velhas"
+msgstr "Encontra as pessoas sem indicações de falecimento que não sejam muito velhas"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
 #, fuzzy
@@ -21217,7 +21367,7 @@ msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
 #, fuzzy
-msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
@@ -21238,18 +21388,9 @@ msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado"
 msgid "Relationship path between <persons>"
 msgstr "Caminho de relação entre <persons>"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
-msgid "Relationship filters"
-msgstr "Filtros de relação"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
-msgstr ""
-"Procura os ancestrais de duas pessoas até um ancestral comum, produzindo o "
-"caminho de relações entre duas pessoas."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgstr "Procura os ancestrais de duas pessoas até um ancestral comum, produzindo o caminho de relações entre duas pessoas."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
 #, fuzzy
@@ -21258,12 +21399,12 @@ msgstr "Caminho de relação entre <persons>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-"Procura os ancestrais de duas pessoas até um ancestral comum, produzindo o "
-"caminho de relações entre duas pessoas."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr "Procura os ancestrais de duas pessoas até um ancestral comum, produzindo o caminho de relações entre duas pessoas."
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
+msgid "People matching the <name>"
+msgstr "Pessoas coincidentes com <name>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
 #, fuzzy
@@ -21277,13 +21418,11 @@ msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
 #, fuzzy
-msgid "Families changed before <date time>"
+msgid "Families changed after <date time>"
 msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
-"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
@@ -21299,7 +21438,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
 #, fuzzy
-msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
 msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
@@ -21336,7 +21475,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
 #, fuzzy
-msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
 msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
@@ -21366,8 +21505,7 @@ msgstr "Pessoas com o atributo familiar <attribute>"
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com o atributo familiar que tenha um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com o atributo familiar que tenha um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
 #, fuzzy
@@ -21377,8 +21515,7 @@ msgstr "Famílias com eventos incompletos"
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Matches families with an event of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43
 #, fuzzy
@@ -21397,7 +21534,7 @@ msgstr "Pessoas com <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
 #, fuzzy
-msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
 msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
@@ -21418,8 +21555,7 @@ msgstr "Famílias com eventos incompletos"
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46
 #, fuzzy
@@ -21439,9 +21575,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 #, fuzzy
 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
 #, fuzzy
@@ -21451,9 +21585,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
 #, fuzzy
 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
 #, fuzzy
@@ -21462,7 +21594,7 @@ msgstr "Pessoas com o <name>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
 #, fuzzy
-msgid "Matches families objects with a certain reference count"
+msgid "Matches family objects with a certain reference count"
 msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
@@ -21473,8 +21605,7 @@ msgstr "Pessoas com as <relationships>"
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
 #, fuzzy
 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46
 #, fuzzy
@@ -21512,7 +21643,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
 #, fuzzy
-msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
 msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
@@ -21561,12 +21692,8 @@ msgstr "Pessoas coincidentes com <name>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
 #, fuzzy
@@ -21575,12 +21702,8 @@ msgstr "Pessoas coincidentes com <name>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
 #, fuzzy
@@ -21589,12 +21712,8 @@ msgstr "Pessoas coincidentes com <name>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Matches families where child has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
 #, fuzzy
@@ -21602,8 +21721,9 @@ msgid "Families with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
 #, fuzzy
@@ -21616,13 +21736,12 @@ msgid "Matches every event in the database"
 msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
-msgid "Events changed before <date time>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Events changed after <date time>"
+msgstr "Pessoas com o atributo familiar <attribute>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given"
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
@@ -21635,12 +21754,6 @@ msgstr "Pessoas marcadas como privadas"
 msgid "Matches events that are indicated as private"
 msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
-#, fuzzy
-msgid "Event attribute:"
-msgstr "Atributo pessoal:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Events with the attribute <attribute>"
@@ -21649,8 +21762,7 @@ msgstr "Pessoas com o atributo familiar <attribute>"
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
 #, fuzzy
@@ -21660,8 +21772,7 @@ msgstr "Pessoas com <Id>"
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Matches events with data of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com dados de nascimento que tenham um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com dados de nascimento que tenham um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43
 #, fuzzy
@@ -21680,7 +21791,7 @@ msgstr "Pessoas com <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
 #, fuzzy
-msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
 msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
@@ -21691,8 +21802,7 @@ msgstr "Famílias com eventos incompletos"
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
 #, fuzzy
@@ -21712,9 +21822,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 #, fuzzy
 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
 #, fuzzy
@@ -21724,9 +21832,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
 #, fuzzy
 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
 #, fuzzy
@@ -21738,6 +21844,16 @@ msgstr "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n"
 msgid "Matches events with a certain reference count"
 msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica"
 
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Events with <count> source"
+msgstr "Pessoas com <Id>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Matches events with a certain number of items in the source"
+msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica"
+
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Events with the particular type"
@@ -21758,19 +21874,6 @@ msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
 msgid "Matches events matched by the specified filter name"
 msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado"
 
-#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494
-#, fuzzy
-msgid "Person filter name:"
-msgstr "Nome do filtro:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508
-#, fuzzy
-msgid "Include Family events:"
-msgstr "Incluir eventos"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
 #, fuzzy
 msgid "Events of persons matching the <person filter>"
@@ -21781,18 +21884,12 @@ msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
 msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498
-#, fuzzy
-msgid "Source filter name:"
-msgstr "Nome do filtro:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
 #, fuzzy
 msgid "Events with source matching the <source filter>"
 msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
 msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado"
@@ -21803,8 +21900,9 @@ msgid "Events with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
 #, fuzzy
@@ -21816,10 +21914,13 @@ msgstr "Local de falecimento"
 msgid "Matches every place in the database"
 msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados"
 
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
+#, fuzzy
+msgid "Places changed after <date time>"
+msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
+
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
@@ -21839,7 +21940,7 @@ msgstr "Pessoas com <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
 #, fuzzy
-msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
 msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
@@ -21875,9 +21976,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 #, fuzzy
 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
 #, fuzzy
@@ -21887,9 +21986,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
 #, fuzzy
 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
 #, fuzzy
@@ -21902,7 +21999,7 @@ msgid "Church Parish:"
 msgstr "Paróquia"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "ZIP/Postal Code:"
 msgstr "CEP/Código Postal"
@@ -21958,10 +22055,7 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-msgid ""
-"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
-"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
-"longitude."
+msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
@@ -21981,9 +22075,7 @@ msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Matches places where events happened that match the specified event filter "
-"name"
+msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
 msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
@@ -22003,7 +22095,7 @@ msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
 #, fuzzy
-msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
@@ -22022,9 +22114,7 @@ msgid "Sources changed after <date time>"
 msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
@@ -22044,7 +22134,7 @@ msgstr "Pessoas com <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
 #, fuzzy
-msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
 msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
@@ -22065,9 +22155,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
 #, fuzzy
 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
 #, fuzzy
@@ -22077,9 +22165,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 #, fuzzy
 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
 #, fuzzy
@@ -22091,6 +22177,16 @@ msgstr "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n"
 msgid "Matches sources with a certain reference count"
 msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica"
 
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Sources with <count> Repository references"
+msgstr "Pessoas com <Id>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Matches sources with certain number repository references"
+msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica"
+
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
@@ -22143,8 +22239,9 @@ msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
 #, fuzzy
@@ -22158,21 +22255,13 @@ msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
 #, fuzzy
-msgid "Media objects changed before <date time>"
+msgid "Media objects changed after <date time>"
 msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date:time is given"
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
-#, fuzzy
-msgid "Media attribute:"
-msgstr "Atributo pessoal:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
@@ -22181,8 +22270,7 @@ msgstr "Pessoas com o atributo familiar <attribute>"
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
 #, fuzzy
@@ -22191,7 +22279,7 @@ msgstr "Pessoas com <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
 #, fuzzy
-msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
 msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
@@ -22200,7 +22288,7 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
 msgid "Path:"
 msgstr "Caminho:"
 
@@ -22221,9 +22309,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 #, fuzzy
 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
 #, fuzzy
@@ -22232,11 +22318,8 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
 #, fuzzy
@@ -22274,8 +22357,9 @@ msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
 #, fuzzy
@@ -22293,9 +22377,7 @@ msgid "Repositories changed after <date time>"
 msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
+msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
@@ -22305,7 +22387,7 @@ msgstr "Editor de Nota"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
 #, fuzzy
-msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
 msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
@@ -22316,9 +22398,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 #, fuzzy
 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
 #, fuzzy
@@ -22327,11 +22407,8 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
 #, fuzzy
@@ -22344,6 +22421,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count"
 msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
 msgid "URL:"
 msgstr ""
 
@@ -22372,8 +22450,9 @@ msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
 msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
 #, fuzzy
@@ -22396,13 +22475,12 @@ msgid "Matches every note in the database"
 msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
-msgid "Notes changed before <date time>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Notes changed after <date time>"
+msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
@@ -22412,7 +22490,7 @@ msgstr "Pessoas com <Id>"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
 #, fuzzy
-msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
 msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
@@ -22423,8 +22501,7 @@ msgstr "Pessoas com imagens"
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Matches Notes with a marker of a particular value"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor específico"
+msgstr "Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor específico"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
 #, fuzzy
@@ -22434,9 +22511,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
 #, fuzzy
@@ -22446,21 +22521,13 @@ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo <substring>"
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de "
-"caracteres"
+msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres"
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90
-#, fuzzy
-msgid "Note type:"
-msgstr "_Tipo de evento:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Notes matching parameters"
@@ -22498,7 +22565,7 @@ msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
 #, fuzzy
-msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
 msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..."
 
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
@@ -22513,7 +22580,7 @@ msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
@@ -22525,7 +22592,7 @@ msgstr "Usa expressão regular"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
@@ -22539,8 +22606,8 @@ msgstr "Editor de filtro _personalizado"
 msgid "any"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
 #, python-format
 msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
 msgstr ""
@@ -22567,864 +22634,283 @@ msgstr "Paróquia:"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
 #, fuzzy
-msgid "Zip/Postal code"
-msgstr "CEP/Código postal:"
+msgid "ZIP/Postal code"
+msgstr "CEP/Código Postal:"
 
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
-#, fuzzy
-msgid "Person Filters"
-msgstr "Editor de Filtro de Pessoa"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
-#, fuzzy
-msgid "Family Filters"
-msgstr "Filtros de família"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Event Filters"
-msgstr "Fitros de evento"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
-#, fuzzy
-msgid "Place Filters"
-msgstr "Editor de Filtro de Lugar"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
-#, fuzzy
-msgid "Source Filters"
-msgstr "Editor de Filtro de Fonte"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
-#, fuzzy
-msgid "Media Object Filters"
-msgstr "Objetos Multimídia"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
-#, fuzzy
-msgid "Repository Filters"
-msgstr "Editor de Filtro de Repositório"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72
-#, fuzzy
-msgid "Note Filters"
-msgstr "Filtros gerais"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121
-msgid "Custom Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtro Personalizado"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
-#, fuzzy
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Define Filtro"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Este lugar está sendo usado por pelo menos um registro do banco de dados. "
-"Apagá-lo fará com que ele seja removido do banco de dados e de todos os "
-"registros que fazem referência a ele."
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194
-#, fuzzy
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Define Filtro"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84
-msgid "Define filter"
-msgstr "Define filtro"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#, fuzzy
-msgid "Values"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Adiciona Regra"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Edita Regra"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleciona..."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Select %s from a list"
-msgstr "Seleciona a pessoa a partir de uma lista"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355
-#, fuzzy
-msgid "Not a valid ID"
-msgstr "Não é uma pessoa válida"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503
-msgid "Include original person"
-msgstr "Inclui pessoa original"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505
-msgid "Use exact case of letters"
-msgstr "Usa com exatidão letras maiúsculas e minúsculas"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507
-msgid "Use regular expression"
-msgstr "Usa expressão regular"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509
-msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523
-msgid "Rule Name"
-msgstr "Nome da Regra"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620
-#: ../src/glade/rule.glade.h:20
-msgid "No rule selected"
-msgstr "Nenhuma regra selecionada"
-
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
-msgid "Filter Test"
-msgstr "Teste do Filtro"
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:149
-msgid "Record is private"
-msgstr "O registro é privado"
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:154
-msgid "Record is public"
-msgstr "Registro é público"
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82
-#, fuzzy
-msgid "Expand this section"
-msgstr "Seleção de data"
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85
-#, fuzzy
-msgid "Collapse this section"
-msgstr "Seleção de Ferramenta"
-
-#: ../src/widgets/labels.py:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click to make the active person\n"
-"Right click to display the edit menu"
-msgstr ""
-"Clique para mudar a pessoa ativa\n"
-"Clque com o botão direito para exibir o menu de edição"
-
-#: ../src/widgets/labels.py:95
-msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
-msgstr "Ícones de edição podem ser habilitados na janela de Preferências"
-
-#. spell checker submenu
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291
-msgid "Spell"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302
-msgid "_Send Mail To..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303
-msgid "Copy _E-mail Address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305
-#, fuzzy
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Link para eventos"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340
-#, fuzzy
-msgid "Italic"
-msgstr "_Itálico"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342
-#, fuzzy
-msgid "Bold"
-msgstr "_Negrito"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344
-#, fuzzy
-msgid "Underline"
-msgstr "_Sublinhado"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354
-#, fuzzy
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356
-msgid "Clear Markup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475
-#, fuzzy
-msgid "Select font color"
-msgstr "Selecionar Mãe"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477
-#, fuzzy
-msgid "Select background color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
-#, python-format
-msgid "'%s' is not a valid value for this field"
-msgstr "'%s' não é um valor válido para este campo"
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
-msgid "This field is mandatory"
-msgstr "Este campo é obrigatório"
-
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
 msgid "Closes print preview window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Visualizar Impressão"
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
 msgid "Prints the current file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Shows previous page"
 msgstr "Exibir imagens"
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
 msgid "Shows the first page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
 msgid "Shows the last page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
 msgid "Shows the next page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
 msgid "Zooms the page in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
 msgid "Zooms the page out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
 msgid "Zooms to fit the page width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
 msgid "Zooms to fit the whole page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Geral</b>"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
 msgid "<b>Image</b>"
 msgstr "<b>Imagem</b>"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
 msgid "<b>Preferred name</b>"
 msgstr "<b>Nome preferido</b>"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2
 msgid "Abandon changes and close window"
 msgstr "Abandona as modificações e fecha a janela"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1
+#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1
 msgid "Accept changes and close window"
 msgstr "Aceita as modificações e fecha a janela"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Call _Name:"
 msgstr "Número ID"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
 msgid "Edit the preferred name"
 msgstr "Edita o nome preferido"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
-msgid ""
-"Female\n"
-"Male\n"
-"Unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Gi_ven:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3
 msgid "Indicates if the record is private"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
 msgid ""
-"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, "
-"grandfather, .... \n"
+"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
 "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, "
-"such as \"de\" or \"van\"\n"
+"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
 "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-msgstr ""
-"Um prefixo opcional ao sobrenome que não é usado no processo de ordenação, "
-"tais como \"de\" ou \"da\""
+msgstr "Um prefixo opcional ao sobrenome que não é usado no processo de ordenação, tais como \"de\" ou \"da\""
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
 msgid "The person's given name"
 msgstr "O primeiro nome da pessoa"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Gender:"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Marker:"
 msgstr "Parceiro(a)"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "_Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24
-msgid ""
-"part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
 msgstr "<b>Geral</b>"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:2
-msgid "<b>Alignment</b>"
-msgstr "<b>Alinhamento</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
-msgid "<b>Background color</b>"
-msgstr "<b>Cor de fundo</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
-msgid "<b>Borders</b>"
-msgstr "<b>Bordas</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
-msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>Cor</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Data</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descrição</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Family relationships</b>"
-msgstr "<b>Relações</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
-msgid "<b>Father</b>"
-msgstr "<b>Pai</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
-msgid "<b>Font options</b>"
-msgstr "<b>Opções de fonte</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
-msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr "<b>Distância das margens</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Informações</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
-msgid "<b>Mother</b>"
-msgstr "<b>Mãe</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
-"in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "<b>Note</b>"
-msgstr "<b>Mãe</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opções</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
-msgid "<b>Paragraph options</b>"
-msgstr "<b>Opções de parágrafo</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "<b>Parent relationships</b>"
-msgstr "<b>Relações</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Pré-visualização</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
-msgid "<b>Q_uality</b>"
-msgstr "<b>Q_ualidade</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "<b>Reference information</b>"
-msgstr "<b>Informações do pesquisador</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "<b>Referenced Region</b>"
-msgstr "<b>Informações do pesquisador</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "<b>Relationship Information</b>"
-msgstr "<b>Re_lação</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
-msgid "<b>Second date</b>"
-msgstr "<b>Segunda data</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shared Information</b>"
-msgstr "<b>Informação de Nome</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shared information</b>"
-msgstr "<b>Informação de Nome</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shared source information</b>"
-msgstr "<b>Informação de Nome</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamanho</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
-msgid "<b>Spacing</b>"
-msgstr "<b>Espacejamento</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
-msgid "<b>Type face</b>"
-msgstr "<b>Tipo de fonte</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "<b>Version description</b>"
-msgstr "<b>Descrição</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
-msgid "<b>_Type</b>"
-msgstr "<b>_Tipo</b>"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
-msgid "A_bbreviation:"
-msgstr "A_breviação:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
-msgid "Abo_ve:"
-msgstr "Aci_ma:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
-msgid "Add_ress:"
-msgstr "Ende_reço:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:41
-msgid "Belo_w:"
-msgstr "Abai_xo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Birth:"
-msgstr "Nascimento"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "C_ity/County:"
-msgstr "_Cidade/Condado:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
-msgid "C_ity:"
-msgstr "C_idade:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
-msgid "Calenda_r:"
-msgstr "Calendá_rio:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Call n_umber:"
-msgstr "Nome de _família:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Cen_ter"
-msgstr "_Centro"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Ch_urch parish:"
-msgstr "_Paróquia:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
 msgid "Click to delete gramplet from view"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
 msgid "Click to expand/collapse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fecha _sem salvar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
-msgid "Close window without changes"
-msgstr "Fecha a janela sem as modificações"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
-msgid "Co_unty:"
-msgstr "Co_ndado:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Con_fidence:"
-msgstr "_Confiança:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
-msgid "Convert to a relative path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
-msgid "Corner 1:  X"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
-msgid "Corner 2:  X"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "P_aís:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
-msgid "Count_ry:"
-msgstr "P_aís:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
-msgid "D_ay"
-msgstr "D_ia"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
-msgid "Dat_e:"
-msgstr "Dat_a:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
-msgid "De_scription:"
-msgstr "De_scrição:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Death:"
-msgstr "Falecimento"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Não pergunte novamente"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Não pergunte novamente"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
 msgid "Drag to move; click to detach"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Dua_l dated"
-msgstr "Data de Falecimento"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Example:"
-msgstr "Templo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Family Trees - GRAMPS"
-msgstr "Minha Árvore Familiar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
-msgid "First li_ne:"
-msgstr "Primeira li_nha:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
-msgid "Format _definition:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Format _name:"
-msgstr "_Nome do livro:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Format definition details"
-msgstr "A definição de formato é inválida"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
-msgid "GRAMPS"
-msgstr "GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
-msgid "G_roup as:"
-msgstr "Ag_rupa como:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
-msgid ""
-"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
-"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
-"the rectangular region you want to use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing media files."
-msgstr ""
-"Se você clicar neste botão, todos os arquivos multimídia que estão faltando "
-"serão automaticamente tratados de acordo com a opção já selecionada. Nenhum "
-"outro diálogo será apresentado para arquivos multimídia que não estão "
-"presentes."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
-msgid "Invoke date editor"
-msgstr "Invoca o editor de data"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
-#, fuzzy
-msgid "J_ustify"
-msgstr "_Justificado"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
-msgid ""
-"January 1\n"
-"March 1\n"
-"March 25\n"
-"September 1\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:90
-msgid "Keep reference to the missing file"
-msgstr "Mantém a referência ao arquivo que está faltando"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
-#, fuzzy
-msgid "LDS _Temple:"
-msgstr "Templo SU_D:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "L_atitude:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
-msgid "L_eft:"
-msgstr "_Esquerda:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
-msgid "Le_ft"
-msgstr "E_squerda"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
-msgid "Mo_nth"
-msgstr "Mê_s"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Name Child:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
-msgid "Ne_w year begins:  "
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
-#, fuzzy
-msgid "O_verride"
-msgstr "_Sobrepõe"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
-msgid "Old Style/New Style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
-msgid "Open person editor of this child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Ordinance:"
-msgstr "Ordenação"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
-msgid "P_atronymic:"
-msgstr "P_atronímico:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
-msgid "Phon_e:"
-msgstr "Fon_e:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
-msgid "R_ight:"
-msgstr "_Direita:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
-#, fuzzy
-msgid "Re_pair"
-msgstr "Relatar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Relationship to _Father:"
-msgstr "Relação para com o pai:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Relationship to _Mother:"
-msgstr "Relação para com a mãe:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
-msgid "Remove object and all references to it from the database"
-msgstr "Remove o objeto e todas as referências a ele do banco de dados"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:112
-msgid "Revision comment - GRAMPS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Righ_t"
-msgstr "Di_reita"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:114
-#, fuzzy
-msgid "S_treet:"
-msgstr "Seleciona"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:115
-msgid "Select replacement for the missing file"
-msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que está faltando"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
+#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Show all"
 msgstr "_Mostra todos"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:117
-msgid "Style n_ame:"
-msgstr "N_ome do estilo:"
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Family relationships</b>"
+msgstr "<b>Relações</b>"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:118
-msgid "Suffi_x:"
-msgstr "Sufi_xo:"
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Parent relationships</b>"
+msgstr "<b>Relações</b>"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:119
-msgid "Te_xt comment:"
-msgstr "Comentário te_xto:"
+#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
+msgid "_Display on startup"
+msgstr "_Exibe ao iniciar"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:121
+#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gramps"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pré-visualização</b>"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
+msgid "Convert to a relative path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fecha _sem salvar"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não pergunte novamente"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Não pergunte novamente"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgstr "Se você clicar neste botão, todos os arquivos multimídia que estão faltando serão automaticamente tratados de acordo com a opção já selecionada. Nenhum outro diálogo será apresentado para arquivos multimídia que não estão presentes."
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
+msgid "Keep reference to the missing file"
+msgstr "Mantém a referência ao arquivo que está faltando"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
+msgid "Remove object and all references to it from the database"
+msgstr "Remove o objeto e todas as referências a ele do banco de dados"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
+msgid "Select replacement for the missing file"
+msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que está faltando"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
+msgid "_Keep Reference"
+msgstr "_Mantém Referência"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
+msgid "_Remove Object"
+msgstr "_Apaga Objeto"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
+msgid "_Select File"
+msgstr "_Seleciona Arquivo"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
+msgid "_Use this selection for all missing media files"
+msgstr "_Usa esta seleção para todos os arquivos multimídia que estão faltando"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Templo:"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:2
+msgid "Format _definition:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Format _name:"
+msgstr "_Nome do livro:"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Format definition details"
+msgstr "A definição de formato é inválida"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:6
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following conventions are used:\n"
@@ -23437,254 +22923,603 @@ msgid ""
 "  <b>%y</b> - Patronymic       <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Data</b>"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
+msgid "<b>Q_uality</b>"
+msgstr "<b>Q_ualidade</b>"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
+msgid "<b>Second date</b>"
+msgstr "<b>Segunda data</b>"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
+msgid "<b>_Type</b>"
+msgstr "<b>_Tipo</b>"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
+msgid "Calenda_r:"
+msgstr "Calendá_rio:"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
+msgid "D_ay"
+msgstr "D_ia"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Tit_le:"
-msgstr "Título:"
+msgid "Dua_l dated"
+msgstr "Data de Falecimento"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
-msgid ""
-"Very Low\n"
-"Low\n"
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Very High"
-msgstr ""
-"Muito baixo\n"
-"Baixo\n"
-"Normal\n"
-"Alto\n"
-"Muito alto"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
-msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
-"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
-"improve the report layout."
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
+msgid "January 1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
+msgid "March 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
+msgid "March 25"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
+msgid "Mo_nth"
+msgstr "Mê_s"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
+msgid "Ne_w year begins:  "
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
+msgid "Old Style/New Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
+msgid "September 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
+msgid "Te_xt comment:"
+msgstr "Comentário te_xto:"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
 msgid "Y_ear"
 msgstr "A_no"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
-#, fuzzy
-msgid "_Association:"
-msgstr "Associação"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17
+msgid "_Day"
+msgstr "_Dia"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
-msgid "_Attribute:"
-msgstr "_Atributo:"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18
+msgid "_Month"
+msgstr "_Mês"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19
+msgid "_Year"
+msgstr "_Ano"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
+msgid "A_bbreviation:"
+msgstr "A_breviação:"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
 msgid "_Author:"
 msgstr "_Autor:"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
+msgid "_Publication information:"
+msgstr "Informação da publicação:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>Alinhamento</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
+msgid "<b>Background color</b>"
+msgstr "<b>Cor de fundo</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
+msgid "<b>Borders</b>"
+msgstr "<b>Bordas</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Cor</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrição</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
+msgid "<b>Font options</b>"
+msgstr "<b>Opções de fonte</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr "<b>Distância das margens</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1
+#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opções</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
+msgid "<b>Paragraph options</b>"
+msgstr "<b>Opções de parágrafo</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Tamanho</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
+msgid "<b>Spacing</b>"
+msgstr "<b>Espacejamento</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
+msgid "<b>Type face</b>"
+msgstr "<b>Tipo de fonte</b>"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
+msgid "Abo_ve:"
+msgstr "Aci_ma:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
+msgid "Belo_w:"
+msgstr "Abai_xo:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Cen_ter"
+msgstr "_Centro"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
+msgid "First li_ne:"
+msgstr "Primeira li_nha:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "J_ustify"
+msgstr "_Justificado"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Esquerda:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
+msgid "Le_ft"
+msgstr "E_squerda"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
+msgid "R_ight:"
+msgstr "_Direita:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Righ_t"
+msgstr "Di_reita"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
+msgid "Style n_ame:"
+msgstr "N_ome do estilo:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Inferior"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Itálico"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquerda"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
+msgid "_Padding:"
+msgstr "En_chimento:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
+msgid "_Right"
+msgstr "_Direita"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
+msgid "_Roman (Times, serif)"
+msgstr "_Romano (Times, serifa)"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
+msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+msgstr "_Suíço (Arial, Helvética, sem-serifa)"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
+msgid "_Top"
+msgstr "_Superior"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Sublinhado"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Version description</b>"
+msgstr "<b>Descrição</b>"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Family Trees - Gramps"
+msgstr "Minha Árvore Familiar"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Re_pair"
+msgstr "Relatar"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Revision comment - Gramps"
+msgstr "Controle de Revisões"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fecha a Janela"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Data:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
-msgid "_Day"
-msgstr "_Dia"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
-msgid "_Display as:"
-msgstr "_Exibe como:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
-msgid "_Display on startup"
-msgstr "_Exibe ao iniciar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
-msgid "_Event type:"
-msgstr "_Tipo de evento:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
-#, fuzzy
-msgid "_Given:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Itálico"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
-msgid "_Keep Reference"
-msgstr "_Mantém Referência"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerda"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "_Load Family Tree"
 msgstr "Árvore Familiar _Web"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
-msgid "_Longitude:"
-msgstr "_Longitude:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
-#, fuzzy
-msgid "_Media Type:"
-msgstr "_Objeto multimídia:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
-msgid "_Month"
-msgstr "_Mês"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
-msgid "_Padding:"
-msgstr "En_chimento:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:165
-#, fuzzy
-msgid "_Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
-msgid "_Person:"
-msgstr "_Pessoa:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
-#, fuzzy
-msgid "_Place Name:"
-msgstr "Nome do Lugar"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
-msgid "_Place:"
-msgstr "_Lugar:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
-#, fuzzy
-msgid "_Prefix:"
-msgstr "Prefixo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
-#, fuzzy
-msgid "_Preformatted"
-msgstr "Formatado"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
-#, fuzzy
-msgid "_Publication Information:"
-msgstr "Informação da Publicação"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
-msgid "_Publication information:"
-msgstr "Informação da publicação:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
-msgid "_Remove Object"
-msgstr "_Apaga Objeto"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
-msgid "_Right"
-msgstr "_Direita"
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+msgid "_Web address:"
+msgstr "_Endereço web:"
+
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
+#: ../src/glade/rule.glade.h:23
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
+msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reference information</b>"
+msgstr "<b>Informações do pesquisador</b>"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shared information</b>"
+msgstr "<b>Informação de Nome</b>"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Call n_umber:"
+msgstr "Nome de _família:"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Media Type:"
+msgstr "_Objeto multimídia:"
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Association:"
+msgstr "Associação"
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Pessoa:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2
+msgid "C_ity:"
+msgstr "C_idade:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ch_urch parish:"
+msgstr "_Paróquia:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4
+msgid "Co_unty:"
+msgstr "Co_ndado:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "P_aís:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
+msgid "Phon_e:"
+msgstr "Fon_e:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "S_treet:"
+msgstr "Seleciona"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12
+msgid "_State:"
+msgstr "_Estado:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
+msgid "_ZIP/Postal code:"
+msgstr "_CEP/Código Postal:"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
+msgid "<b>Father</b>"
+msgstr "<b>Pai</b>"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
+msgid "<b>Mother</b>"
+msgstr "<b>Mãe</b>"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Relationship Information</b>"
+msgstr "<b>Re_lação</b>"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Birth:"
+msgstr "Nascimento"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Death:"
+msgstr "Falecimento"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Name Child:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
+msgid "Open person editor of this child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Relationship to _Father:"
+msgstr "Relação para com o pai:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Relationship to _Mother:"
+msgstr "Relação para com a mãe:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atributo:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2
+msgid "Add_ress:"
+msgstr "Ende_reço:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ity/County:"
+msgstr "_Cidade/Condado:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Data:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Estado/Província:"
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editname.glade.h:8
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr "Invoca o editor de data"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2
+msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Referenced Region</b>"
+msgstr "<b>Informações do pesquisador</b>"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shared Information</b>"
+msgstr "<b>Informação de Nome</b>"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+msgid "Corner 1:  X"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
+msgid "Corner 2:  X"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
+msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3
+msgid "De_scription:"
+msgstr "De_scrição:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5
+msgid "_Event type:"
+msgstr "_Tipo de evento:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
+msgid "_Place:"
+msgstr "_Lugar:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Role:"
 msgstr "Pessoas:"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
-msgid "_Roman (Times, serif)"
-msgstr "_Romano (Times, serifa)"
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Family:"
+msgstr "_Família:"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
-msgid "_Select File"
-msgstr "_Seleciona Arquivo"
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "LDS _Temple:"
+msgstr "Templo SU_D:"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
-msgid "_Sort as:"
-msgstr "_Ordena por:"
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Ordinance:"
+msgstr "Ordenação"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Estado/Província:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
-msgid "_State:"
-msgstr "_Estado:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:182
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "_Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:183
-msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-msgstr "_Suíço (Arial, Helvética, sem-serifa)"
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Note</b>"
+msgstr "<b>Mãe</b>"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+msgid ""
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"Use monospace font to keep preformatting."
+msgstr ""
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
-msgid "_Top"
-msgstr "_Superior"
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "Formatado"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Sublinhado"
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Informações</b>"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
-msgid "_Use this selection for all missing media files"
-msgstr "_Usa esta seleção para todos os arquivos multimídia que estão faltando"
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
+msgid "Count_ry:"
+msgstr "P_aís:"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "L_atitude:"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:190
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
+msgid "_Longitude:"
+msgstr "_Longitude:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Place Name:"
+msgstr "Nome do Lugar"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
+msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shared source information</b>"
+msgstr "<b>Informação de Nome</b>"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Con_fidence:"
+msgstr "_Confiança:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Publication Information:"
+msgstr "Informação da Publicação"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "_Volume/Page:"
 msgstr "_Volume/Filme/Página:"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:191
-msgid "_Web address:"
-msgstr "_Endereço web:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:5
+msgid "Dat_e:"
+msgstr "Dat_a:"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:192
-msgid "_Year"
-msgstr "_Ano"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:6
+msgid "G_roup as:"
+msgstr "Ag_rupa como:"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:193
-msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "_CEP/Código Postal:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "O_verride"
+msgstr "_Sobrepõe"
 
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:194
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "_CEP/Código postal:"
+#: ../src/glade/editname.glade.h:10
+msgid "P_atronymic:"
+msgstr "P_atronímico:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:11
+msgid "Suffi_x:"
+msgstr "Sufi_xo:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Tit_le:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:13
+msgid "_Display as:"
+msgstr "_Exibe como:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Given:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Prefix:"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:17
+msgid "_Sort as:"
+msgstr "_Ordena por:"
+
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
+msgid "Close window without changes"
+msgstr "Fecha a janela sem as modificações"
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
 msgid "<b>Source 1</b>"
@@ -23704,13 +23539,18 @@ msgid "Abbreviation:"
 msgstr "Abreviação:"
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
-msgid "GRAMPS ID:"
-msgstr "GRAMPS ID:"
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID:"
+msgstr "Gramplets"
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
 msgid "Merge and _edit"
 msgstr "Funde e _edita"
 
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
 msgid "Place 1"
 msgstr "Lugar 1"
@@ -23720,10 +23560,8 @@ msgid "Place 2"
 msgstr "Lugar 2"
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid ""
-"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
-msgstr ""
-"Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida."
+msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgstr "Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida."
 
 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
 msgid "_Merge and close"
@@ -23759,9 +23597,7 @@ msgstr "<b>Valores</b>"
 
 #: ../src/glade/rule.glade.h:7
 msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
-msgstr ""
-"<i>Nota: as modificações entram em efeito apenas depois que esta janela é "
-"fechada</i>"
+msgstr "<i>Nota: as modificações entram em efeito apenas depois que esta janela é fechada</i>"
 
 #: ../src/glade/rule.glade.h:8
 msgid "Add a new filter"
@@ -23772,37 +23608,42 @@ msgid "Add another rule to the filter"
 msgstr "Adiciona outra regra ao filtro"
 
 #: ../src/glade/rule.glade.h:10
-msgid ""
-"All rules must apply\n"
-"At least one rule must apply\n"
-"Exactly one rule must apply"
+msgid "All rules must apply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:13
+#: ../src/glade/rule.glade.h:11
+msgid "At least one rule must apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Clone the selected filter"
 msgstr "Apaga o filtro selecionado"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:14
+#: ../src/glade/rule.glade.h:13
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Co_mentário:"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:15
+#: ../src/glade/rule.glade.h:14
 msgid "Delete the selected filter"
 msgstr "Apaga o filtro selecionado"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:16
+#: ../src/glade/rule.glade.h:15
 msgid "Delete the selected rule"
 msgstr "Apaga a regra selecionada"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:17
+#: ../src/glade/rule.glade.h:16
 msgid "Edit the selected filter"
 msgstr "Edita o filtro selecionado"
 
-#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+#: ../src/glade/rule.glade.h:17
 msgid "Edit the selected rule"
 msgstr "Edita a regra selecionada"
 
+#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+msgid "Exactly one rule must apply"
+msgstr ""
+
 #: ../src/glade/rule.glade.h:21
 msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
 msgstr "Retorna valores que nã_o coincidem com as regras de filtragem"
@@ -23815,123 +23656,122 @@ msgstr "Testa o filtro selecionado"
 msgid "Clear _All"
 msgstr "Limpa _Tudo"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Left:"
 msgstr "_Esquerda:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Margins"
 msgstr "Tamanho da margem"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Metric"
 msgstr "restrito"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientação"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Paper Settings"
+msgstr "Opções de Papel"
+
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Paper format"
 msgstr "Formato da _data:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Right:"
 msgstr "_Direita:"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Top:"
 msgstr "Topo"
 
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"ToDo\n"
-"NotRelated"
+msgid "NotRelated"
 msgstr "Relacionado"
 
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "_Marker"
 msgstr "Parceiro(a)"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/book.glade.h:2
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
 msgid "Add an item to the book"
 msgstr "Adiciona um ítem ao livro"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:4
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
 msgid "Book _name:"
 msgstr "_Nome do livro:"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:5
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
 msgid "Clear the book"
 msgstr "Limpa o livro"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:6
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
 msgid "Configure currently selected item"
 msgstr "Configura o ítem selecionado no momento"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:7
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
 msgid "Manage previously created books"
 msgstr "Gerencia livros criados anteriormente"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:8
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
 msgid "Move current selection one step down in the book"
 msgstr "Move a seleção corrente um passo abaixo no livro"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:9
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
 msgid "Move current selection one step up in the book"
 msgstr "Move a seleção corrente um passo acima no livro"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:10
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
 msgid "Open previously created book"
 msgstr "Abre livro criado anteriormente"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:11
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
 msgid "Remove currently selected item from the book"
 msgstr "Remove o ítem selecionado no momento do livro"
 
-#: ../src/plugins/book.glade.h:12
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
 msgid "Save current set of configured selections"
 msgstr "Salva o conjunto corrente de seleções configuradas"
 
 #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Below is a list of the family names that \n"
-"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
-"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
+"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
+"Select the names you wish Gramps to convert. "
 msgstr ""
 "Abaixo se encontra uma lista com nomes de família \n"
 "na qual o GRAMPS pode corrigir letras maiúsculas\n"
@@ -23942,26 +23782,20 @@ msgstr ""
 msgid "_Accept changes and close"
 msgstr "_Aceita as modificações e fecha"
 
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr ""
-"Esta ferramenta renomeará todos os eventos de um tipo para um tipo "
-"diferente. Uma vez completada, ela não poderá ser desfeita sem que sejam "
-"abandonadas todas as modificações desde a última vez que o banco de dados "
-"foi salvo."
+msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr "Esta ferramenta renomeará todos os eventos de um tipo para um tipo diferente. Uma vez completada, ela não poderá ser desfeita sem que sejam abandonadas todas as modificações desde a última vez que o banco de dados foi salvo."
 
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
 msgid "_New event type:"
 msgstr "_Novo tipo de evento:"
 
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
 msgid "_Original event type:"
 msgstr "Tipo de evento _original:"
 
-#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
 msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
 msgstr "<i>Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais</i>"
 
@@ -23983,130 +23817,112 @@ msgid "Custom filter _editor"
 msgstr "Editor de filtro _personalizado"
 
 #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
-msgstr ""
-"O utilitário de comparação de evento usa os filtros definidos no Editor de "
-"Filtro Personalizado."
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
+msgstr "O utilitário de comparação de evento usa os filtros definidos no Editor de Filtro Personalizado."
 
 #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtro:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
 msgid "<b>Status</b>"
 msgstr "<b>Status</b>"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
 msgid "<b>Warning messages</b>"
 msgstr "<b>Mensagens de aviso</b>"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Codificação GEDCOM</span>"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
+msgid "ANSEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
+msgid "ANSI (iso-8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
 msgid "Created by:"
 msgstr "Criado por:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codificação:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
 msgid "Encoding: "
 msgstr "Codificando:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
 msgid "Families:"
 msgstr "Famílias:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "File:"
 msgstr "Arquivo:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9
-msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
 msgstr "GRAMPS - Codificação GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "People:"
 msgstr "Menu de Pessoas"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Este arquivo GEDCOM diz estar usando codificação ANSEL. Algumas vezes, isto "
-"é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a "
-"importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de "
-"uma codificação diferente abaixo."
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
+msgstr "Este arquivo GEDCOM diz estar usando codificação ANSEL. Algumas vezes, isto é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de uma codificação diferente abaixo."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
+msgid "UTF8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Version:"
 msgstr "Versão:"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid ""
-"default\n"
-"ANSEL\n"
-"ANSI (iso-8859-1)\n"
-"ASCII\n"
-"UTF8"
-msgstr ""
-"padrão (default)\n"
-"ANSEL\n"
-"ANSI (iso-8859-1)\n"
-"ASCII\n"
-"UNICODE"
-
 #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
 msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
 msgstr "<b>Objetos não Colecionados</b>"
 
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
 msgid "<b>Match Threshold</b>"
 msgstr "<b>Coincide Ponto Inicial</b>"
 
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpare"
 msgstr "Compara pessoas"
 
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
 msgid "Please be patient. This may take a while."
 msgstr "Por favor seja paciente. Isto pode demorar um pouco."
 
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
 msgid "Use soundex codes"
 msgstr "Usa códigos soundex"
 
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
-msgid "Copy from DB to Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
-msgid "Copy from Preferences to DB"
-msgstr ""
-
 #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-"GRAMPS can extract from the \n"
-"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
+"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
 "that have been selected."
 msgstr ""
-"Abaixo está uma lista de apelidos, títulos e prefixos de nome de família que "
-"o GRAMPS pode extrair do\n"
+"Abaixo está uma lista de apelidos, títulos e prefixos de nome de família que o GRAMPS pode extrair do\n"
 "banco de dados corrente. Se você aceitar as modificações, o GRAMPS\n"
 "modificará as entradas que foram selecionadas."
 
@@ -24114,109 +23930,136 @@ msgstr ""
 msgid "_Accept and close"
 msgstr "_Aceita e fecha"
 
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "- default -"
+msgstr "padrão"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>phpGedView import</b>"
+msgstr "<b>Informação de Nome</b>"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "sobrenome"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
+msgid "http://"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "phpGedView import"
+msgstr "Importação GeneWeb"
+
 #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
 msgid "Select a person to determine the relationship"
 msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar a relação"
 
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fecha a Janela"
 
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
 msgid "SoundEx code:"
 msgstr "Código SoundEx:"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
 msgstr "<i>Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais</i>"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "In_vert marks"
 msgstr "Inverte"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
 msgid "Search for events"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Search for media"
 msgstr "Estabelece âncora"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Search for notes"
 msgstr "Todas as Pessoas"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Search for places"
 msgstr "Estabelece âncora"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Search for repositories"
 msgstr "_Apaga Pessoa"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Search for sources"
 msgstr "Todas as Pessoas"
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
 msgid "_Mark all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
 msgid "_Unmark all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Export:"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Filt_er:"
 msgstr "_Filtro:"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "I_ndividuals"
 msgstr "Indivíduos"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
 msgid "Translate _Headers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "_Marriages"
 msgstr "Matrimônio"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
 msgid "Exclude _notes"
 msgstr "Exclui _notas"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Exclude _sources"
-msgstr "Exclui _fontes de referência"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Reference i_mages from path:  "
 msgstr "R_eferencia imagens a partir do caminho:  "
 
 # Check this translation
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
 msgid "Use _Living as first name"
 msgstr "Usa _Living como primeiro nome"
 
@@ -24302,902 +24145,1117 @@ msgid "_Identify invalid dates"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gramps.desktop.in.h:1
-msgid "GRAMPS Genealogy System"
+msgid "Gramps Genealogy System"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
 #, fuzzy
-msgid "GRAMPS database"
-msgstr "Bancos de dados GRAMPS"
+msgid "Gramps XML database"
+msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML"
 
-#: ../data/gramps.xml.in.h:5
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Gramps database"
+msgstr "Importar banco de dados"
+
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package"
+msgstr "Pacote GRAMPS"
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "GeneWeb source file"
 msgstr "Arquivos GeneWeb"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
-"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
-"the database, click on the third button down to the right of the Children "
-"list. If the person is not already in the database, click on the second "
-"button down to the right of the Children list. After the child's information "
-"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
 msgstr ""
-"<b>Adicionando Filhos</b>: Para adicionar filhos no GRAMPS, torne o pai ou a "
-"mãe na Pessoa Ativa e mude para a Vista Família. Se o filho já faz parte do "
-"banco de dados, clique no terceiro botão abaixo e à direita da lista de "
-"Filhos. Se a pessoa ainda não faz parte do banco de dados, clique no segundo "
-"botão abaixo e à direita da lista de Filhos. Após as informações da pessoa "
-"terem sido entradas, a pessoa será automaticamente listada como um filho da "
-"Pessoa Ativa."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
-"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
-"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
-"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
-"on their name and click on 'add bookmark'."
-msgstr ""
-"<b>Marcando Indivíduos</b>: O menu Marcadores no topo da janela é um lugar "
-"conveniente para armazenar os nomes de indivíduos freqüentemente usados. Ao "
-"se clicar em um indivíduo marcado, o mesmo se tornará a Pessoa Ativa. Para "
-"criar um marcador para uma pessoa, torne-a na Pessoa Ativa, clique com botão "
-"direito sobre seu nome, e clique em 'adiciona marcador'."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Uma imagem pode ser adicionada à qualquer galeria ou à Vista Multimídia ao se arrastar e soltar a imagem de um gerenciador de arquivos ou navegador da internet (web browser)."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:3
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
-"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
-"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
-"well as the common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"<b>Calculando Relacionamentos</b>: Esta ferramenta, embaixo de "
-"<b>Ferramentas > Utilitários > Calculadora de Relacionamentos</b> permite "
-"que você verifique se alguém mais na família tem um grau de parentesco (por "
-"sangue, não por casamento) com você. Relacionamentos precisos, bem como os "
-"ancestrais comuns são reportados."
+msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "A Vista Linhagem exibe um diagrama de linhagem tradicional. Posicione e mantenha o mouse sobre um indivíduo para ver mais informações sobre ele, ou clique com o botão direito sobre um indivíduo para acessar um menu que dá acesso rápido a seu(s) cônjuge(s), irmãos, filhos, ou pais."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
-"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
-"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
-"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
-"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
-msgstr ""
-"<b>Mudando o Nome Preferido</b>: Com o GRAMPS é fácil gerenciar pessoas que "
-"possuem diversos nomes. Torne a pessoa a Pessoa Ativa, dê um duplo-clique no "
-"registro, e selecione o tabulador Nomes. Tipos diferentes de nomes podem ser "
-"adicionados. Por exemplo, Nome de Casado, Nome de Nascimento, etc. A seleção "
-"do nome preferido é dada ao se clicar com o botão direito sobre o nome e ao "
-"se escolher o ítem correspondente no menu."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "O relatório de Livro, <b>Relatórios > Livros > Relatório de Livro</b>, permite que usuários agrupem uma variedade de relatórios em um único documento. Este relatório único é mais fácil de distribuir do que relatórios múltiplos, especialmente quando estão impressos."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
-"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
-"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
-"testing development versions to helping with the web site. Start by "
-"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
-"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
-msgstr ""
-"<b>Contribuindo para o GRAMPS</b>: Deseja ajudar o GRAMPS mas não sabe "
-"programar? Sem problemas. Um projeto tão grande quanto o GRAMPS precisa de "
-"pessoas com habilidades variadas. As contribuições variam entre escrever a "
-"documentação, testar versões em desenvolvimento, e até mesmo ajudar com o "
-"web site. Comece por se inscrever na lista de corrêio dos desenvolvedores do "
-"GRAMPS (gramps-devel) e se apresente. Informações de inscrição podem ser "
-"encontradas em lists.sf.net."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "<b>Marcando Indivíduos</b>: O menu Marcadores no topo da janela é um lugar conveniente para armazenar os nomes de indivíduos freqüentemente usados. Ao se clicar em um indivíduo marcado, o mesmo se tornará a Pessoa Ativa. Para criar um marcador para uma pessoa, torne-a na Pessoa Ativa, clique com botão direito sobre seu nome, e clique em 'adiciona marcador'."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your "
-"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, "
-"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more "
-"specific tasks."
-msgstr ""
-"<b>Vistas Diferentes</b>: Existem seis vistas diferentes ao navegar por sua "
-"família: Pessoas, Família, Linhagem, Fontes de Referência, Lugares e "
-"Multimídia. Cada uma delas o ajuda a atingir uma ou mais tarefas específicas."
+msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "<b>Calculando Relacionamentos</b>: Esta ferramenta, embaixo de <b>Ferramentas > Utilitários > Calculadora de Relacionamentos</b> permite que você verifique se alguém mais na família tem um grau de parentesco (por sangue, não por casamento) com você. Relacionamentos precisos, bem como os ancestrais comuns são reportados."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
-"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of "
-"the same person entered more than once in the database."
+msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
 msgstr ""
-"<b>Entradas Duplicadas</b>: <b>Ferramentas > Processa o Banco de Dados > "
-"Procura pessoas possivelmente duplicadas</b> permite que você localize (e "
-"funda) entradas da mesma pessoa que foram adicionadas mais de uma vez ao "
-"banco de dados."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by "
-"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
-"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
-"click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This "
-"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
-"&quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the "
-"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
-"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"<b>Editando o Relacionamento de um Filho</b>: Nem todos os filhos são "
-"relacionados com seus pai por nascimento. Você pode editar a relação de um "
-"filho para cada um dos pais ao selecionar o filho, clicar com o botão "
-"direito, e escolher \"Edita as relações filho/pais\". As relações podem ser "
-"do tipo Nascimento, Adoção, Enteado(a), Suportado(a) Financeiramente, Sob "
-"Tutela, ou Desconhecido."
+msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
+msgstr "<b>Contribuindo para o GRAMPS</b>: Deseja ajudar o GRAMPS mas não sabe programar? Sem problemas. Um projeto tão grande quanto o GRAMPS precisa de pessoas com habilidades variadas. As contribuições variam entre escrever a documentação, testar versões em desenvolvimento, e até mesmo ajudar com o web site. Comece por se inscrever na lista de corrêio dos desenvolvedores do GRAMPS (gramps-devel) e se apresente. Informações de inscrição podem ser encontradas em lists.sf.net."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
-"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
-"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
-"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
-"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; "
-"Filter</b>."
-msgstr ""
-"<b>Filtrando Pessoas</b>: Na Vista Pessoas, você pode 'filtrar' indivíduos "
-"baseando-se em muitos critérios. Vá para Filtro (bem ao lado direito do "
-"ícone Pessoas) e escolha um entre as dúzias de filtros pré-programados. Por "
-"exemplo todas as pessoas adotadas numa árvore familiar podem ser "
-"localizadas. Pessoas sem um data de nascimento mencionada também podem ser "
-"filtradas. Para ver os resultados clique em Aplica. Se os controles de "
-"filtro não estiverem visíveis, habilite-os ao escolher <b>Vista > Filtro</b>."
+msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Comece de onde você sabe e vá para onde você não sabe. Sempre grave tudo que é sabido antes de começar a fazer conjecturas. Freqüentemente os fatos à mão sugerem direções para mais pesquisa. Não perca tempo olhando milhares de registros na esperança de achar uma trilha, quando você ainda dispõe de outras pistas inexploradas."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
-"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
-"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
-"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
-"can be found at lists.sf.net."
-msgstr ""
-"<b>Listas de Corrêio do GRAMPS</b>: Precisa de respostas às suas dúvidas "
-"relativas ao GRAMPS? Dê uma olhada na lista gramps-users. Muitas pessoas "
-"fazem parte da lista e, sendo assim, as chances são de que você obterá uma "
-"resposta rapidamente. Se você possui dúvidas relativas ao desenvolvimento do "
-"GRAMPS, tente o gramps-devel. Informações sobre ambas as listas podem ser "
-"encontradas em lists.sf.net."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "<b>Entradas Duplicadas</b>: <b>Ferramentas > Processa o Banco de Dados > Procura pessoas possivelmente duplicadas</b> permite que você localize (e funda) entradas da mesma pessoa que foram adicionadas mais de uma vez ao banco de dados."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
-"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
-"help you in your genealogy work. Check it out."
-msgstr ""
-"<b>Manual do GRAMPS</b>: O manual do GRAMPS é bem elaborado e bem escrito. "
-"Ele inclui detalhes de teclas aceleradoras e algumas dicas úteis que "
-"ajudarão em seu trabalho de genealogia. Confira."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "Na maioria dos casos ao se dar um duplo-clique numa entrada de nome, fonte de referência, lugar ou multimídia abrirá uma janela que permitirá que você edite o objeto. Observe que o resultado pode ser dependente do contexto. Por exemplo, ao se clicar num pai/mãe na Vista Família o editor de relações será aberto."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
-"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
-"family tree to members of the family via email."
+msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
 msgstr ""
-"<b>Relatórios GRAMPS</b>: O GRAMPS oferece uma grande variedade de "
-"relatórios. Os Relatórios em Forma de Texto são particularmente úteis se "
-"você quer enviar os resultados da sua árvore familiar a membros da família, "
-"via e-mail."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
-"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
-"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
-"original documents."
+msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
 msgstr ""
-"<b>Dica boa de genealogia</b>: Informações colhidas sobre a sua família são "
-"boas de acordo com as fontes de referência de onde vieram. Certifique-se de "
-"gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. Sempre que possível, "
-"obtenha uma cópia dos documentos originais."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
-"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
-"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
-msgstr ""
-"<b>Melhorando o GRAMPS</b>: Os usuários são encorajados a requisitar "
-"aprimoramentos ao GRAMPS. Tais melhorias podem ser pedidas através da lista "
-"de corrêio gramps-users ou gramps-devel, ou ao se criar um Pedido de "
-"Aprimoramento (Request for Enhancement - RFE) localizado em http://"
-"sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385140  O RFE é o melhor "
-"método."
+msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
+msgstr "<b>Filtrando Pessoas</b>: Na Vista Pessoas, você pode 'filtrar' indivíduos baseando-se em muitos critérios. Vá para Filtro (bem ao lado direito do ícone Pessoas) e escolha um entre as dúzias de filtros pré-programados. Por exemplo todas as pessoas adotadas numa árvore familiar podem ser localizadas. Pessoas sem um data de nascimento mencionada também podem ser filtradas. Para ver os resultados clique em Aplica. Se os controles de filtro não estiverem visíveis, habilite-os ao escolher <b>Vista > Filtro</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
-"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
-"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
-"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
-msgstr ""
-"<b>Datas Incorretas</b>: Eventualmente, todo mundo entra datas que possuem "
-"formato inválido. Formatos de data inválidos aparecerão com um botão "
-"vermelho próximo à data. Verde significa que está tudo bem, e âmbar "
-"significa que está aceitável. O diálogo Seleção de Data pode ser invocado ao "
-"se clicar o botão colorido."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
+msgstr "Os filtros permitem que você limite as pessoas que são mostradas na Vista Pessoas. Além dos filtros pré-programados, Filtros Personalizados podem ser criados e estão limitados apenas pela sua imaginação. Filtros Personalizados são criados a partir de <b>Ferramentas > Utilitários > Editor de Filtro Personalizado</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
-msgstr ""
-"<b>Filtragem Inversa</b>: Filtros podem ser facilmente invertidos ao se usar "
-"a opção 'inverte'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com "
-"crianças', você pode selecionar todas as pessoas que não tenham crianças."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
+msgstr "Está interessado em saber quando uma versão nova do GRAMPS foi liberada? Junte-se à lista de corrêio gramps-announce em http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
-"the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This "
-"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
-"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
-"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
-"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
-"wills, etc."
-msgstr ""
-"<b>Listando Eventos</b>: Os eventos da vida de um indivíduo podem ser "
-"adicionados ao banco de dados através da opção <b>Pessoa > Edita Pessoa > "
-"Eventos</b>. Este espaço pode ser usado para uma larga variedade de opções, "
-"como por exemplo adoções, batismos (e outras cerimônias religiosas), "
-"sepultamentos, causas de falecimento, listagens de Censo, graduações "
-"conquistadas, eleições, emigração, serviço militar, títulos nobiliárquicos, "
-"ocupações, ordenação, propriedade, religião, aposentadoria, testamentos, etc."
+msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
+msgstr "<b>Listas de Corrêio do GRAMPS</b>: Precisa de respostas às suas dúvidas relativas ao GRAMPS? Dê uma olhada na lista gramps-users. Muitas pessoas fazem parte da lista e, sendo assim, as chances são de que você obterá uma resposta rapidamente. Se você possui dúvidas relativas ao desenvolvimento do GRAMPS, tente o gramps-devel. Informações sobre ambas as listas podem ser encontradas em lists.sf.net."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name."
-msgstr ""
-"<b>Localizando Pessoas</b>: Por padrão, cada sobrenome na Vista Pessoas é "
-"listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de um nome, a "
-"lista se expande a fim de mostrar todos os indivíduos que possuem aquele "
-"sobrenome."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "<b>Relatórios GRAMPS</b>: O GRAMPS oferece uma grande variedade de relatórios. Os Relatórios em Forma de Texto são particularmente úteis se você quer enviar os resultados da sua árvore familiar a membros da família, via e-mail."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
-"GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of "
-"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Ajustando Suas Preferências</b>: Não está contente com o comportamento "
-"pré-definido do GRAMPS? <B>Edita > Preferências</b> permite que você "
-"modifique muitas configurações, de tal forma que o GRAMPS se encaixe melhor "
-"às suas necessidades."
+msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
+msgstr "O GRAMPS vem com um conjunto rico de ferramentas. Algumas delas permitem que você execute operações de verificação de erros e consistência do banco de dados, enquanto outras ferramentas auxiliam na pesquisa e análise de comparação de eventos, busca de pessoas duplicadas, navegador interativo de descendentes, e outras. Todas as ferramentas podem ser acessadas através do menu <b>Ferramentas</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the "
-"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
-"it the active one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "O GRAMPS foi escrito de tal forma que novas traduções podem ser facilmente adicionadas com pouco esforço de desenvolvimento. Se você está interessado em participar, por favor mande um e-mail para gramps-devel@lists.sf.net"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
-"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
-"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
-"this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show "
-"All&quot; checkbutton."
+msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
 msgstr ""
-"<b>Seleção 'Mostra todos'</b>: Ao se adicionar um cônjuge ou um filho, a "
-"lista de pessoas mostradas é filtrada a fim de exibir somente as pessoas que "
-"poderiam realisticamente se enquadrar naquela situação (baseando-se em datas "
-"do banco de dados). No caso do GRAMPS estar errado ao fazer a escolha, você "
-"pode manualmente ignorar o filtro ao clicar na opção \"Mostra todos\"."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
-"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
-"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
-"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
-"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
-"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
-"go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
-msgstr ""
-"<b>O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar</b>: O SoundEx resolve um "
-"problema que se arrasta há muito tempo em genealogia---como manipular "
-"variações ortográficas. O utilitário SoundEx toma um sobrenome e gera uma "
-"forma simplificada que é equivalente a outros nomes com mesma sonoridade. O "
-"conhecimento do Código SoundEx para um sobrenome é de grande ajuda ao se "
-"pesquisar arquivos de Dados do Censo (micro-filme) em uma biblioteca ou "
-"outros centros de pesquisa. Para saber o código SoundEx dos sobrenomes em "
-"seu banco de dados, vá para <b>Ferramentas > Utilitários > Gera Código "
-"SoundEx</b>."
+msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "O GRAMPS oferece total suporte Unicode. Os caracteres de todas as línguas são mostrados corretamente."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
-"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
-"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
-"Relationship View and create relationships between people."
-msgstr ""
-"<b>Começar uma Nova Árvore Familiar</b>: Uma boa maneira de se começar uma "
-"nova árvore familiar é entrar todos os membros da família no banco de dados "
-"(use <b>Edita > Adiciona</b>, ou clique no botão Adiciona embaixo do menu "
-"Pessoas). Depois vá para a Vista Família e crie relacionamentos entre "
-"pessoas. Então varra os relacionamentos de todas as pessoas a partir do menu "
-"Família."
+msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr "<b>Melhorando o GRAMPS</b>: Os usuários são encorajados a requisitar aprimoramentos ao GRAMPS. Tais melhorias podem ser pedidas através da lista de corrêio gramps-users ou gramps-devel, ou ao se criar um Pedido de Aprimoramento (Request for Enhancement - RFE) localizado em http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385140  O RFE é o melhor método."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
-"your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"<b>Converse Com Seus Familiares Antes Que Seja Tarde Demais</b>: Seus "
-"familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informações mais importante. "
-"Eles normalmente sabem coisas sobre a família que nunca chegaram a ser "
-"escritas. Eles talvez te contem estórias de pessoas que um dia podem levá-lo "
-"a uma nova via de pesquisa. No pior dos casos, você ouvirá algumas grandes "
-"estórias. Não esqueça de gravar as conversas!"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
+msgstr "<b>Datas Incorretas</b>: Eventualmente, todo mundo entra datas que possuem formato inválido. Formatos de data inválidos aparecerão com um botão vermelho próximo à data. Verde significa que está tudo bem, e âmbar significa que está aceitável. O diálogo Seleção de Data pode ser invocado ao se clicar o botão colorido."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
-"unit---the parents, spouses and children of an individual."
-msgstr ""
-"<b>A Vista Família</b>: A Vista Família é usada para exibir uma unidade "
-"familiar típica---os pais, cônjuges e crianças de um indivíduo."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "<b>Filtragem Inversa</b>: Filtros podem ser facilmente invertidos ao se usar a opção 'inverte'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com crianças', você pode selecionar todas as pessoas que não tenham crianças."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:26
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
-"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
-"date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about "
-"1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
-"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
-msgstr ""
-"<b>Não sabe a Data?</b> Se você não está certo a respeito da data em que um "
-"evento aconteceu (por exemplo, nascimento ou falecimento), o GRAMPS permite "
-"que você entre uma grande variedade de formatos de datas baseados num "
-"'chute' ou estimativa. Por exemplo, \"cerca de 1908\" é uma entrada válida "
-"no GRAMPS para uma data de nascimento. Veja a seção 3.7.2.2 do manual do "
-"GRAMPS para uma descrição completa das opções de entrada de datas."
+msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr "Seja preciso quando for guardar informações genealógicas. Não faça suposições ao gravar informações primárias; escreva-as exatamente da mesma forma que você as vê. Use comentários entre parênteses para indicar suas adições, apagamentos ou comentários. O uso da expressão latina 'sic' é recomendado para confirmar a transcrição exata daquilo que parece ser um erro na fonte de referência."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
-"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
-"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
-"database."
-msgstr ""
-"<b>Quem Nasceu Quando</b>: A ferramenta 'Compara eventos de indivíduos' "
-"permite que você compare dados de todos (ou alguns) os indivíduos em seu "
-"banco de dados. Isto é útil, digamos, se você deseja listar todas as datas "
-"de nascimento de todas as pessoas em seu banco de dados."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Cansado de ter que tirar sua mão do teclado para usar o mouse? Muitas funções no GRAMPS possuem atalhos de teclado. Se um deles existe para uma função, ele é exibido ao lado direito do menu."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, "
-"2000 and March 20, 2003&quot;"
+msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with &quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
 msgstr ""
-"Um período de datas pode ser especificado ao se usar o formato \"entre "
-"Janeiro 4, 2000 e Marco 20, 2003\""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
-"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
-"clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default "
-"name&quot; from the menu."
-msgstr ""
-"Um nome alternativo pode ser selecionado como o nome preferido para uma "
-"pessoa ao se selecionar o nome desejado na lista de nomes da pessoa. O menu "
-"de contexto pode ser mostrado ao se clicar o botão direito do mouse, e ao "
-"selecionar à partir do menu."
+msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "<b>Localizando Pessoas</b>: Por padrão, cada sobrenome na Vista Pessoas é listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de um nome, a lista se expande a fim de mostrar todos os indivíduos que possuem aquele sobrenome."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
-"dropping it from a file manager or a web browser."
-msgstr ""
-"Uma imagem pode ser adicionada à qualquer galeria ou à Vista Multimídia ao "
-"se arrastar e soltar a imagem de um gerenciador de arquivos ou navegador da "
-"internet (web browser)."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr "Você pode facilmente exportar sua árvore familiar para uma página web. Selecione o banco de dados inteiro, linhas de família ou os indivíduos que você deseja para uma coleção de páginas web prontas para serem descarregadas na internet."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit &gt; Set "
-"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
-"database is opened or when the home button is pressed."
+msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
 msgstr ""
-"Qualquer um pode ser escolhido como a 'pessoa inicial' no GRAMPS. Use "
-"<b>Edita > Estabelece a Pessoa Inicial</b>. A pessoa inicial é a pessoa que "
-"é selecionada quando o banco de dados é aberto, ou quando o botão Lar é "
-"pressionado."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
-"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
-"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
-"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
-"appears to be an error in a source."
-msgstr ""
-"Seja preciso quando for guardar informações genealógicas. Não faça "
-"suposições ao gravar informações primárias; escreva-as exatamente da mesma "
-"forma que você as vê. Use comentários entre parênteses para indicar suas "
-"adições, apagamentos ou comentários. O uso da expressão latina 'sic' é "
-"recomendado para confirmar a transcrição exata daquilo que parece ser um "
-"erro na fonte de referência."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "A Vista Lugares mostra uma lista de todos os lugares contidos no banco de dados. A lista pode ser ordenada por critérios diferentes, como por exemplo por Cidade, Condado ou Estado."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
-"birth dates, by using drag and drop."
-msgstr ""
-"A order de nascimento dos filhos numa família pode ser determinada através "
-"da funcionalidade arrastar e soltar, mesmo que os filhos não possuam datas "
-"de nascimento."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr "A Vista Fontes de Referência mostra uma lista com todas as fontes de referência em uma única janela. Dê um duplo-clique para editar, adicionar notas, e ver qual indivíduo está vinculado àquela fonte de referência."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; "
-"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
-"gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Relatórios personalizados podem ser criados por usuários avançados através "
-"do sistema \"plugin\". Mais informações sobre relatórios personalizados "
-"podem ser encontradas em http://developers.gramps-project.org"
+msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "A Vista Multimídia mostra uma lista com todos os objetos multimídia contidos no banco de dados. Estes podem ser imagens, vídeos, sons, planilhas, documentos, e outros mais."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The "
-"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
-"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
-"productive."
-msgstr ""
-"Não se esqueça de ler o manual do GRAMPS, <b>Ajuda > Manual do Usuário</b>. "
-"Os desenvolvedores trabalharam muito para que a maioria das operações fossem "
-"intuitivas, mas o manual está repleto de informações que farão com que o seu "
-"tempo gasto com genealogia sejá mais produtivo."
+msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "A função 'funde' permite que você combine pessoas listadas separadamente em uma única. Isto é muito útil ao se combinar dois bancos de dados que tenham pessoas que se sobrepõem, ou para se combinar nomes divergentes que foram erroneamente vinculados a um indivíduo."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:36
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
-"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
-"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
-"created from <b>Edit &gt; Person Filter Editor</b>."
-msgstr ""
-"Os filtros permitem que você limite as pessoas que são mostradas na Vista "
-"Pessoas. Além dos filtros pré-programados, Filtros Personalizados podem ser "
-"criados e estão limitados apenas pela sua imaginação. Filtros Personalizados "
-"são criados a partir de <b>Ferramentas > Utilitários > Editor de Filtro "
-"Personalizado</b>."
+msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; Back&quot; or the arrow buttons."
+msgstr "O GRAMPS mantém uma lista passada de Pessoas Ativas. Você pode se deslocar na lista para frente ou para trás usando <b>Vai > Avança</b> e <b>Vai > Volta</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
-"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
-"selecting what people are included in the reports as well as the output "
-"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
-"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
-"how powerful GRAMPS is."
-msgstr ""
-"O GRAMPS permite que você gere diversos relatórios (texto e gráfico) "
-"baseados em sua informações genealógicas. Existe grande flexibilidade para "
-"se selecionar quais pessoas serão incluídas no relatório, bem como o formato "
-"de saída (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX e texto "
-"simples). Experimente os relatórios através do menu <b>Relatórios</b>, a fim "
-"de obter uma idéia do poder do GRAMPS."
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "O GRAMPS foi traduzido para 15 línguas. Se o GRAMPS suporta a sua língua, mas ela não está sendo mostrada, configure a língua padrão da sua máquina e reinicie o GRAMPS."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
-"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
-"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
-"programs."
+msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
 msgstr ""
-"O GRAMPS permite que você importe de, e exporte para o formato GEDCOM. O "
-"suporte ao padrão GEDCOM versão 5.5 é bem extenso, de tal forma que você "
-"pode trocar informação do GRAMPS com usuários que utilizam outros programas "
-"de genealogia."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
-"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
-"many html files."
+msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
 msgstr ""
-"O GRAMPS é capaz de exportar os dados para uma Árvore Familiar Web (Web "
-"Family Tree - WFT). Este formato permite que uma árvore familiar seja "
-"mostrada online usando-se um único arquivo, ao invés de múltiplos arquivos "
-"HTML."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake "
-"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
-"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
-"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
-"accessed through the <b>Tools</b> menu."
+msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
 msgstr ""
-"O GRAMPS vem com um conjunto rico de ferramentas. Algumas delas permitem que "
-"você execute operações de verificação de erros e consistência do banco de "
-"dados, enquanto outras ferramentas auxiliam na pesquisa e análise de "
-"comparação de eventos, busca de pessoas duplicadas, navegador interativo de "
-"descendentes, e outras. Todas as ferramentas podem ser acessadas através do "
-"menu <b>Ferramentas</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
-"little development effort. If you are interested in participating please "
-"email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"O GRAMPS foi escrito de tal forma que novas traduções podem ser facilmente "
-"adicionadas com pouco esforço de desenvolvimento. Se você está interessado "
-"em participar, por favor mande um e-mail para gramps-devel@lists.sf.net"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "O GRAMPS o ajuda a manter informações pessoais seguras ao permitir que você as marque como sendo privadas. Dados marcados como privados podem ser excluídos de relatórios e exportações de dados."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:42
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports "
-"your language and it is not being displayed, set the default language on "
-"your machine and restart GRAMPS."
-msgstr ""
-"O GRAMPS foi traduzido para 15 línguas. Se o GRAMPS suporta a sua língua, "
-"mas ela não está sendo mostrada, configure a língua padrão da sua máquina e "
-"reinicie o GRAMPS."
+msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Não se esqueça de ler o manual do GRAMPS, <b>Ajuda > Manual do Usuário</b>. Os desenvolvedores trabalharam muito para que a maioria das operações fossem intuitivas, mas o manual está repleto de informações que farão com que o seu tempo gasto com genealogia sejá mais produtivo."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
-"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
-"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
-"correlation with the potential of filling relationship gaps."
-msgstr ""
-"O GRAMPS possui algumas características únicas, incluindo a habilidade de se "
-"adicionar qualquer informação diretamente a si. Todos os dados no banco de "
-"dados podem ser rearranjados/manipulados a fim de auxiliar o usuário em sua "
-"pesquisa, análise e correlação de dados, liberando o potencial de se "
-"preencher lacunas presentes em relacionamentos."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "<b>Dica boa de genealogia</b>: Informações colhidas sobre a sua família são boas de acordo com as fontes de referência de onde vieram. Certifique-se de gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. Sempre que possível, obtenha uma cópia dos documentos originais."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
-"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
-"and data exports."
-msgstr ""
-"O GRAMPS o ajuda a manter informações pessoais seguras ao permitir que você "
-"as marque como sendo privadas. Dados marcados como privados podem ser "
-"excluídos de relatórios e exportações de dados."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "A melhor maneira de reportar um problema do GRAMPS é através do GRAMPS Bug Tracker localizado no Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
-"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure View...&quot;"
 msgstr ""
-"O GRAMPS é livremente distribuível sob a Licença Pública Geral (GPL), veja "
-"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
-"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
-"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
-"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"O GRAMPS é o Sistema de Programação Gestor de Pesquisa e Análise Genealógica "
-"(Genealogical Research and Analysis Management Program System). É um "
-"programa genealógico muito abrangente que permite que você armazene, edite, "
-"e pesquise dados genealógicos. O sistema de banco de dados do GRAMPS é tão "
-"robusto que alguns usuários estão gerenciando árvores genealógicas que "
-"contém centenas de milhares de pessoas."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "<b>Seleção 'Mostra todos'</b>: Ao se adicionar um cônjuge ou um filho, a lista de pessoas mostradas é filtrada a fim de exibir somente as pessoas que poderiam realisticamente se enquadrar naquela situação (baseando-se em datas do banco de dados). No caso do GRAMPS estar errado ao fazer a escolha, você pode manualmente ignorar o filtro ao clicar na opção \"Mostra todos\"."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
-"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
-"computer system where these programs have been ported."
-msgstr ""
-"O GRAMPS é escrito em uma linguagem de computador chamada Python. Ele usa o "
-"GTK e bibliotecas do GNOME para a interface gráfica. O GRAMPS é suportado em "
-"qualquer computador para o qual estes programas foram portados."
+#, fuzzy
+msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "O GRAMPS é o Sistema de Programação Gestor de Pesquisa e Análise Genealógica (Genealogical Research and Analysis Management Program System). É um programa genealógico muito abrangente que permite que você armazene, edite, e pesquise dados genealógicos. O sistema de banco de dados do GRAMPS é tão robusto que alguns usuários estão gerenciando árvores genealógicas que contém centenas de milhares de pessoas."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
-"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
-"b>."
-msgstr ""
-"O GRAMPS mantém uma lista passada de Pessoas Ativas. Você pode se deslocar "
-"na lista para frente ou para trás usando <b>Vai > Avança</b> e <b>Vai > "
-"Volta</b>."
+msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
+msgstr "<b>O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar</b>: O SoundEx resolve um problema que se arrasta há muito tempo em genealogia---como manipular variações ortográficas. O utilitário SoundEx toma um sobrenome e gera uma forma simplificada que é equivalente a outros nomes com mesma sonoridade. O conhecimento do Código SoundEx para um sobrenome é de grande ajuda ao se pesquisar arquivos de Dados do Censo (micro-filme) em uma biblioteca ou outros centros de pesquisa. Para saber o código SoundEx dos sobrenomes em seu banco de dados, vá para <b>Ferramentas > Utilitários > Gera Código SoundEx</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
-"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"O GRAMPS faz todo o possível para manter compatibilidade com o GEDCOM, o "
-"padrão geral na gravação de informação genealógica. Existem filtros que "
-"tornam o processo de importação e exportação de/para arquivos GEDCOM trivial."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "<b>Começar uma Nova Árvore Familiar</b>: Uma boa maneira de se começar uma nova árvore familiar é entrar todos os membros da família no banco de dados (use <b>Edita > Adiciona</b>, ou clique no botão Adiciona embaixo do menu Pessoas). Depois vá para a Vista Família e crie relacionamentos entre pessoas. Então varra os relacionamentos de todas as pessoas a partir do menu Família."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
-"properly displayed."
-msgstr ""
-"O GRAMPS oferece total suporte Unicode. Os caracteres de todas as línguas "
-"são mostrados corretamente."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "<b>Converse Com Seus Familiares Antes Que Seja Tarde Demais</b>: Seus familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informações mais importante. Eles normalmente sabem coisas sobre a família que nunca chegaram a ser escritas. Eles talvez te contem estórias de pessoas que um dia podem levá-lo a uma nova via de pesquisa. No pior dos casos, você ouvirá algumas grandes estórias. Não esqueça de gravar as conversas!"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are "
-"installed."
-msgstr ""
-"O GRAMPS funciona até mesmo quando o KDE é usado, desde que as bibliotecas "
-"do GNOME requeridas estejam instaladas."
+msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "Genealogia não se resume apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. Seja descritivo. Inclua o <b>porque</b> de como as coisas aconteceram, e como os descendentes talvez tenham sido moldados em função dos eventos pelos quais eles passaram. Narrativas são uma ótima maneira de tornar a história de sua família mais viva."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
-"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
-"descendants might have been shaped by the events they went through. "
-"Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"Genealogia não se resume apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. "
-"Seja descritivo. Inclua o <b>porque</b> de como as coisas aconteceram, e "
-"como os descendentes talvez tenham sido moldados em função dos eventos pelos "
-"quais eles passaram. Narrativas são uma ótima maneira de tornar a história "
-"de sua família mais viva."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "<b>A Vista Família</b>: A Vista Família é usada para exibir uma unidade familiar típica---os pais, cônjuges e crianças de um indivíduo."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
-"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of "
-"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
-"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr ""
-"Comece de onde você sabe e vá para onde você não sabe. Sempre grave tudo que "
-"é sabido antes de começar a fazer conjecturas. Freqüentemente os fatos à mão "
-"sugerem direções para mais pesquisa. Não perca tempo olhando milhares de "
-"registros na esperança de achar uma trilha, quando você ainda dispõe de "
-"outras pistas inexploradas."
+msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "O GRAMPS permite que você importe de, e exporte para o formato GEDCOM. O suporte ao padrão GEDCOM versão 5.5 é bem extenso, de tal forma que você pode trocar informação do GRAMPS com usuários que utilizam outros programas de genealogia."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
-"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
-"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
-"parent or child will bring up the relationship editor."
-msgstr ""
-"Na maioria dos casos ao se dar um duplo-clique numa entrada de nome, fonte "
-"de referência, lugar ou multimídia abrirá uma janela que permitirá que você "
-"edite o objeto. Observe que o resultado pode ser dependente do contexto. Por "
-"exemplo, ao se clicar num pai/mãe na Vista Família o editor de relações será "
-"aberto."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "O GRAMPS é escrito em uma linguagem de computador chamada Python. Ele usa o GTK e bibliotecas do GNOME para a interface gráfica. O GRAMPS é suportado em qualquer computador para o qual estes programas foram portados."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
-"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
-"listinfo/gramps-announce"
-msgstr ""
-"Está interessado em saber quando uma versão nova do GRAMPS foi liberada? "
-"Junte-se à lista de corrêio gramps-announce em http://lists.sourceforge.net/"
-"lists/listinfo/gramps-announce"
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgstr "A homepage do GRAMPS localiza-se em http://gramps-project.org/"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
-"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
 msgstr ""
-"Torne seus dados portáveis --- os dados de sua árvore familiar e objetos "
-"multimídia podem ser exportados diretamente para o gerenciador de arquivos "
-"do GNOME (Nautilus), a fim de se queimar um CD."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
-"marriage name or aliases."
-msgstr ""
-"Múltiplos nomes pode ser especificados para indivíduos. Exemplos incluem "
-"nome de nascimento, nome de casamento ou apelidos."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Você pode converter seus dados em um pacote GRAMPS, que é um arquivo comprimido que contém os dados de sua árvore familiar e inclui todos os outros arquivos usados pelo banco de dados, tais como as imagens. Este arquivo é totalmente portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de segurança (backups) ou para compartilhar com outros usuários do GRAMPS. Este formato possui vantagens sobre o GEDCOM no sentido de que informação alguma é perdida durante o processo de exportação e importação."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
-msgstr ""
-"As calculadoras de relacionamento no GRAMPS estão disponíveis em dez línguas."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Qualquer um pode ser escolhido como a 'pessoa inicial' no GRAMPS. Use <b>Edita > Estabelece a Pessoa Inicial</b>. A pessoa inicial é a pessoa que é selecionada quando o banco de dados é aberto, ou quando o botão Lar é pressionado."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
-"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
-"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
-msgstr ""
-"A função 'funde' permite que você combine pessoas listadas separadamente em "
-"uma única. Isto é muito útil ao se combinar dois bancos de dados que tenham "
-"pessoas que se sobrepõem, ou para se combinar nomes divergentes que foram "
-"erroneamente vinculados a um indivíduo."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "<b>Não sabe a Data?</b> Se você não está certo a respeito da data em que um evento aconteceu (por exemplo, nascimento ou falecimento), o GRAMPS permite que você entre uma grande variedade de formatos de datas baseados num 'chute' ou estimativa. Por exemplo, \"cerca de 1908\" é uma entrada válida no GRAMPS para uma data de nascimento. Veja a seção 3.7.2.2 do manual do GRAMPS para uma descrição completa das opções de entrada de datas."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to "
-"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
-"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"O relatório de Livro, <b>Relatórios > Livros > Relatório de Livro</b>, "
-"permite que usuários agrupem uma variedade de relatórios em um único "
-"documento. Este relatório único é mais fácil de distribuir do que relatórios "
-"múltiplos, especialmente quando estão impressos."
+msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "O GRAMPS é capaz de exportar os dados para uma Árvore Familiar Web (Web Family Tree - WFT). Este formato permite que uma árvore familiar seja mostrada online usando-se um único arquivo, ao invés de múltiplos arquivos HTML."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
-"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
-"freely available under its license."
-msgstr ""
-"O modelo de desenvolvimento Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) "
-"implica que o GRAMPS pode ser estendido por qualquer programador, posto que "
-"todo o código fonte está livremente disponível através do uso dessa licença."
+#, fuzzy
+msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Não sabe o que um botão faz? Simplesmente mantenha o mouse sobre o botão e uma dica aparecerá."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
-msgstr "A homepage do GRAMPS localiza-se em http://gramps-project.org/"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "<b>Quem Nasceu Quando</b>: A ferramenta 'Compara eventos de indivíduos' permite que você compare dados de todos (ou alguns) os indivíduos em seu banco de dados. Isto é útil, digamos, se você deseja listar todas as datas de nascimento de todas as pessoas em seu banco de dados."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
-"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
 msgstr ""
-"A Vista Multimídia mostra uma lista com todos os objetos multimídia contidos "
-"no banco de dados. Estes podem ser imagens, vídeos, sons, planilhas, "
-"documentos, e outros mais."
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
-"an individual to see more information about them or right click on an "
-"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
-"children, or parents."
-msgstr ""
-"A Vista Linhagem exibe um diagrama de linhagem tradicional. Posicione e "
-"mantenha o mouse sobre um indivíduo para ver mais informações sobre ele, ou "
-"clique com o botão direito sobre um indivíduo para acessar um menu que dá "
-"acesso rápido a seu(s) cônjuge(s), irmãos, filhos, ou pais."
+#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "A árvore de família entrada \"%s\" não existe"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid ""
-"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
-"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr ""
-"A Vista Lugares mostra uma lista de todos os lugares contidos no banco de "
-"dados. A lista pode ser ordenada por critérios diferentes, como por exemplo "
-"por Cidade, Condado ou Estado."
+#~ msgid "Column Editor"
+#~ msgstr "Editor de Coluna"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid ""
-"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
-"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
-"source."
-msgstr ""
-"A Vista Fontes de Referência mostra uma lista com todas as fontes de "
-"referência em uma única janela. Dê um duplo-clique para editar, adicionar "
-"notas, e ver qual indivíduo está vinculado àquela fonte de referência."
+#~ msgid "GRAMPS: Import database"
+#~ msgstr "GRAMPS: Importa um banco de dados"
+
+#~ msgid "Internet Maps"
+#~ msgstr "Mapas da Internet"
+
+#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS"
+#~ msgstr "Você precisa de uma conexão de internet de banda-larga para usar aplicações de mapeamento da internet de dentro do GRAMPS"
+
+#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
+#~ msgstr "Adicionar GeoView a GRAMPS mostrando mapas da internet baseados nos seus dados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
+#~ "Choose one of the following map providers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GeoView usa OpenStreetMap e um outro provedor de mapas.\n"
+#~ "Escolha um dos seguintes provedores de mapas:"
+
+#~ msgid "Google Maps"
+#~ msgstr "Mapas do Google"
+
+#~ msgid "OpenLayers"
+#~ msgstr "OpenLayers"
+
+#~ msgid "Yahoo! Maps"
+#~ msgstr "Mapas do Yahoo!"
+
+#~ msgid "Microsoft Maps"
+#~ msgstr "Microsoft Maps"
+
+#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
+#~ msgstr "Você precisa reiniciar GRAMPS para que as configurações acima tomem efeito"
+
+#~ msgid "_Display format"
+#~ msgstr "Formato de _Exibição"
+
+#~ msgid "C_ustom format details"
+#~ msgstr "Detalhes de formato _personalizados"
+
+#~ msgid "Use shading in Relationship View"
+#~ msgstr "Usar sombreamento na Visão de Relacionamento"
+
+#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View"
+#~ msgstr "Exibir botões de edição na Visão de Relacionamento"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Adicionar Marcador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "É provável que a instalação do GRAMPS foi incompleta. Certifique-se que o esquema GConf do GRAMPS está instalado corretamente."
+
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "_Filtro"
+
+#~ msgid "_Plugin Status"
+#~ msgstr "Status dos _Plugins"
+
+#~ msgid "_Column Editor"
+#~ msgstr "Editor de _Coluna"
+
+#~ msgid "Select Event Columns"
+#~ msgstr "Seleciona Colunas de Eventos"
+
+#~ msgid "Select Family Columns"
+#~ msgstr "Selecionar Colunas de Famílias"
+
+#~ msgid "_OpenStreetMap"
+#~ msgstr "_OpenStreetMap"
+
+#~ msgid "_Google Maps"
+#~ msgstr "Mapas do _Google"
+
+#~ msgid "Select Google Maps."
+#~ msgstr "Selecionar Mapas do Google."
+
+#~ msgid "_Yahoo! Maps"
+#~ msgstr "Mapas do _Yahoo!"
+
+#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
+#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
+
+#~ msgid "No active person set."
+#~ msgstr "Não há pessoa ativa especificada."
+
+#~ msgid "Select Media Columns"
+#~ msgstr "Selecionar Colunas de Mídia"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
-"system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"A melhor maneira de reportar um problema do GRAMPS é através do GRAMPS Bug "
-"Tracker localizado no Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?"
-"group_id=25770&amp;atid=385137"
+#~ msgid "Set Columns to _1"
+#~ msgstr "Editor de _Coluna"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
-"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
-"is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Cansado de ter que tirar sua mão do teclado para usar o mouse? Muitas "
-"funções no GRAMPS possuem atalhos de teclado. Se um deles existe para uma "
-"função, ele é exibido ao lado direito do menu."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
-"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
-"&gt; Fast Merge</b>."
-msgstr ""
-"A fim de se fundir duas pessoas, selecione as duas (uma segunda pessoa pode "
-"ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Control, enquanto se clica) "
-"e clique em <b>Edita > Fusão Rápida</b>."
+#~ msgid "Set Columns to _2"
+#~ msgstr "Editor de _Coluna"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
-msgid ""
-"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
-"running the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"A fim de rodar o GRAMPS, você precisa do GNOME instalado. Todavia, você não "
-"precisa estar rodando a área de trabalho (desktop) GNOME."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Columns to _3"
+#~ msgstr "Editor de _Coluna"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
-"will appear."
-msgstr ""
-"Não sabe o que um botão faz? Simplesmente mantenha o mouse sobre o botão e "
-"uma dica aparecerá."
+#~ msgid "Select Note Columns"
+#~ msgstr "Selecionar Colunas de Notas"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
-msgid ""
-"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
-"containing your family tree data and includes all other files used by the "
-"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
-"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
-"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr ""
-"Você pode converter seus dados em um pacote GRAMPS, que é um arquivo "
-"comprimido que contém os dados de sua árvore familiar e inclui todos os "
-"outros arquivos usados pelo banco de dados, tais como as imagens. Este "
-"arquivo é totalmente portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de "
-"segurança (backups) ou para compartilhar com outros usuários do GRAMPS. Este "
-"formato possui vantagens sobre o GEDCOM no sentido de que informação alguma "
-"é perdida durante o processo de exportação e importação."
+#~ msgid "Jump to father"
+#~ msgstr "Pular para pai"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid ""
-"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
-"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
-"ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr ""
-"Você pode facilmente exportar sua árvore familiar para uma página web. "
-"Selecione o banco de dados inteiro, linhas de família ou os indivíduos que "
-"você deseja para uma coleção de páginas web prontas para serem descarregadas "
-"na internet."
+#~ msgid "Select Person Columns"
+#~ msgstr "Selecionar Colunas de Pessoa"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
-msgid ""
-"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
-"file types to your GRAMPS family tree."
-msgstr ""
-"Você pode vincular qualquer mídia eletrônica (incluindo informações que não "
-"são texto) e outros tipos de arquivo à sua árvore familiar GRAMPS."
+#~ msgid "Go to default person"
+#~ msgstr "Ir para a pessoa padrão"
+
+#~ msgid "Edit selected person"
+#~ msgstr "Editar pessoa selecionada"
+
+#~ msgid "Select Place Columns"
+#~ msgstr "Seleciona Colunas de Lugar"
+
+#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+#~ msgstr "n. %(birthdate)s, f. %(deathdate)s."
+
+#~ msgid "Select Repository Columns"
+#~ msgstr "Selecionar Colunas de Repositório"
+
+#~ msgid "Select Source Columns"
+#~ msgstr "Selecionar Colunas de Fontes"
+
+#~ msgid "Select repository"
+#~ msgstr "_Selecionar repositório"
+
+#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost."
+#~ msgstr "A família que você está editando sofreu alterações. Para ter certeza que o banco de dados não está corrompido, GRAMPS atualizou a família para refletir tais mudanças. Quaisquer edições que você tenha feito pode terem sido perdidas."
+
+#~ msgid "GRAMPS Book"
+#~ msgstr "Livro GRAMPS"
+
+#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures."
+#~ msgstr "A exportação para CD copia todos os seus dados e arquivos de objeto multimídia para o Criador de CD. Você pode posteriormente queimar o CD com esses dados, e a cópia será totalmente portável entre máquinas e arquiteturas binárias diferentes."
+
+#~ msgid "GRAMPS XML export options"
+#~ msgstr "Opções de exportação de GRAMPS XML"
+
+#~ msgid "GRAMPS _XML database"
+#~ msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML"
+
+#~ msgid "Import data from GRAMPS packages"
+#~ msgstr "Importar dados de GRAMPS packages"
+
+#~ msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
+#~ msgstr "O marcador '<!-- START -->' não estava no modelo"
+
+#~ msgid "Template Error"
+#~ msgstr "Erro de Modelo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open %s\n"
+#~ "Using the default template"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível abrir %s\n"
+#~ "Usando o modelo padrão"
+
+#~ msgid "Open in %(program_name)s"
+#~ msgstr "Abrir em %(program_name)s"
+
+#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+#~ msgstr "SVG (Gráficos Vetoriais Escaláveis)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%(spouse)s and\n"
+#~ " %(person)s, %(nyears)d%(spouse)s and\n"
+#~ " %(person)s, %(nyears)d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(spouse)s e\n"
+#~ " %(person)s, %(nyears)d%(spouse)s e\n"
+#~ " %(person)s, %(nyears)d"
+
+#~ msgid "Export to CD"
+#~ msgstr "Exporta para um CD"
+
+#~ msgid "CD export preparation failed"
+#~ msgstr "Falhou a preparação para exportação para CD"
+
+#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+#~ msgstr "Existem referências ao arquivo inexistente %(file_name)s no banco de dados. O arquivo talvez tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Você pode escolher entre remover a referência do banco de dados, deixá-la referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Export to CD (portable XML)"
+#~ msgstr "Exporta para CD (XML p_ortável)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSV spreadsheet options"
+#~ msgstr "Opções de exportação de vCard"
+
+#~ msgid "Web Family Tree export options"
+#~ msgstr "Opções de exportação para a Árvore Familiar Web"
+
+#~ msgid "GEDCOM export options"
+#~ msgstr "Opções de exportação do GEDCOM"
+
+#~ msgid "GeneWeb export options"
+#~ msgstr "Opções de exportação para o GeneWeb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRAMPS package export options"
+#~ msgstr "Pacotes GRAMPS"
+
+#~ msgid "vCalendar export options"
+#~ msgstr "Opções de exportação de vCalendar"
+
+#~ msgid "vCard export options"
+#~ msgstr "Opções de exportação de vCard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active person"
+#~ msgstr "Não é uma pessoa válida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surname, Given"
+#~ msgstr "Nome de família, Primeiro nome Patronímico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New person"
+#~ msgstr "Nova Pessoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add relation"
+#~ msgstr "Editar relacionamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No relation to active person"
+#~ msgstr "Não é uma pessoa válida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add as a Parent"
+#~ msgstr "Adicionar pais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add as a Spouse"
+#~ msgstr "Adicionar Cônjuge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add as a Sibling"
+#~ msgstr "Irmãos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add as a Child"
+#~ msgstr "Filho não existente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add new person."
+#~ msgstr "Não foi possível salvar pessoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set an active person."
+#~ msgstr "Excluir pessoa selecionada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add new person as a parent."
+#~ msgstr "Adiconar uma nova pessoa como mãe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set the new person's gender."
+#~ msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add new person as a spouse."
+#~ msgstr "Adiconar uma nova pessoa como mãe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add new person as a child."
+#~ msgstr "Criar uma nova pessoa e adicionar o filho à família"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data Entry Gramplet"
+#~ msgstr "Calendário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "b. %(birth_date)s"
+#~ msgstr " n. %(birth_date)s"
+
+#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "f. %(death_date)s - %(place)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "d. %(death_date)s"
+#~ msgstr " f. %(death_date)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headline News Gramplet"
+#~ msgstr "Novo Nome"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note Gramplet"
+#~ msgstr "Novo Nome"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+#~ msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter Python expressions"
+#~ msgstr "Usa expressão regular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eniro map not available for %s"
+#~ msgstr "O revisor ortográfico não está disponível para %s"
+
+#~ msgid "%s and %s are the same person."
+#~ msgstr "%s e %s são a mesma pessoa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "males"
+#~ msgstr "masculino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "females"
+#~ msgstr "feminino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all families"
+#~ msgstr "Todos os arquivos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RepoRef"
+#~ msgstr "Remover"
+
+#~ msgid "b."
+#~ msgstr "n."
+
+#~ msgid "d."
+#~ msgstr "f."
+
+#~ msgid "%dU"
+#~ msgstr "%dU"
+
+#~ msgid "%(date)s in %(place)s. "
+#~ msgstr "%(date)s em %(place)s. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spouses of %s"
+#~ msgstr "Ancestrais de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum years between two generations"
+#~ msgstr "Quebra de página entre gerações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Testa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating estimated dates..."
+#~ msgstr "Passo 2: Calculando possíveis ocorrências"
+
+#~ msgid "Beta"
+#~ msgstr "Beta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Evaluation Window"
+#~ msgstr "Janela de avaliação do Python"
+
+#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code"
+#~ msgstr "Provê uma janela capaz de avaliar código Python"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d uncollected objects:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objetos não coletados:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Uncollected Objects"
+#~ msgstr "Mostrar objetos não coletados"
+
+#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
+#~ msgstr "Provê uma janela com a lista de todos os objetos não coletados"
+
+#~ msgid "GRAMPS Media Manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de Mídias GRAMPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking for %d people"
+#~ msgstr "Procurando pessoas duplicadas"
+
+#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
+#~ msgstr "Vasculha o banco de dados inteiro e tenta extrair títulos, apelidos e prefixos de sobrenome que talvez estejam contidos no campo nome de uma pessoa."
+
+#~ msgid "Cause of Death"
+#~ msgstr "Causa do Falecimento"
+
+#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs"
+#~ msgstr "Reordenando os GRAMPS IDs"
+
+#~ msgid "GRAMPS ID"
+#~ msgstr "GRAMPS ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "event|Type"
+#~ msgstr "Tipo de evento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br />%(type)s: %(value)s"
+#~ msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Cancelado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating year %d calendars"
+#~ msgstr "Criando páginas de multimídia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(short_name)s"
+#~ msgstr "%(event_name)s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This prints in January"
+#~ msgstr "Este campo é obrigatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This prints in June"
+#~ msgstr "O primeiro nome da pessoa"
+
+#~ msgid "Print a copy"
+#~ msgstr "Imprimir uma cópia"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Modelo"
+
+#~ msgid "User Template"
+#~ msgstr "Modelo do Usuário"
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Escolhe o Arquivo"
+
+#~ msgid "Open with application"
+#~ msgstr "Abrir com aplicativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open with default application"
+#~ msgstr "Abrir com aplicativo"
+
+#~ msgid "unmarried"
+#~ msgstr "solteiro(a)"
+
+#~ msgid "civil union"
+#~ msgstr "união civil"
+
+#~ msgid "He"
+#~ msgstr "Ele"
+
+#~ msgid "She"
+#~ msgstr "Ela"
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
+#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s."
+#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s."
+#~ msgstr "Nasceu: %(birth_place)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "Faleceu: %(death_date)s."
+
+#~ msgid "Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "Faleceu: %(death_place)s."
+
+#~ msgid "Default Template"
+#~ msgstr "Modelo Pré-definido"
+
+#~ msgid "User Defined Template"
+#~ msgstr "Modelo Definido pelo Usuário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing Family records"
+#~ msgstr "Reordenando os IDs de Famílias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing Source records"
+#~ msgstr "Criando páginas de fonte de referência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing Media records"
+#~ msgstr "Objetos Multimídia Faltantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing Repository records"
+#~ msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Referência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing Note records"
+#~ msgstr "Pessoas com registros completos"
+
+#~ msgid "Julian"
+#~ msgstr "Juliano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zip/Postal code"
+#~ msgstr "CEP/Código postal:"
+
+#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
+#~ msgstr "Ícones de edição podem ser habilitados na janela de Preferências"
+
+#~ msgid "GRAMPS"
+#~ msgstr "GRAMPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very Low\n"
+#~ "Low\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Very High"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muito baixo\n"
+#~ "Baixo\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Alto\n"
+#~ "Muito alto"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "_CEP/Código postal:"
+
+#~ msgid "GRAMPS ID:"
+#~ msgstr "GRAMPS ID:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ToDo\n"
+#~ "NotRelated"
+#~ msgstr "Relacionado"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "default\n"
+#~ "ANSEL\n"
+#~ "ANSI (iso-8859-1)\n"
+#~ "ASCII\n"
+#~ "UTF8"
+#~ msgstr ""
+#~ "padrão (default)\n"
+#~ "ANSEL\n"
+#~ "ANSI (iso-8859-1)\n"
+#~ "ASCII\n"
+#~ "UNICODE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exclude _sources"
+#~ msgstr "Exclui _fontes de referência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRAMPS database"
+#~ msgstr "Bancos de dados GRAMPS"
+
+#~ msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+#~ msgstr "<b>Adicionando Filhos</b>: Para adicionar filhos no GRAMPS, torne o pai ou a mãe na Pessoa Ativa e mude para a Vista Família. Se o filho já faz parte do banco de dados, clique no terceiro botão abaixo e à direita da lista de Filhos. Se a pessoa ainda não faz parte do banco de dados, clique no segundo botão abaixo e à direita da lista de Filhos. Após as informações da pessoa terem sido entradas, a pessoa será automaticamente listada como um filho da Pessoa Ativa."
+
+#~ msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
+#~ msgstr "<b>Mudando o Nome Preferido</b>: Com o GRAMPS é fácil gerenciar pessoas que possuem diversos nomes. Torne a pessoa a Pessoa Ativa, dê um duplo-clique no registro, e selecione o tabulador Nomes. Tipos diferentes de nomes podem ser adicionados. Por exemplo, Nome de Casado, Nome de Nascimento, etc. A seleção do nome preferido é dada ao se clicar com o botão direito sobre o nome e ao se escolher o ítem correspondente no menu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
+#~ msgstr "<b>Vistas Diferentes</b>: Existem seis vistas diferentes ao navegar por sua família: Pessoas, Família, Linhagem, Fontes de Referência, Lugares e Multimídia. Cada uma delas o ajuda a atingir uma ou mais tarefas específicas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose &quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+#~ msgstr "<b>Editando o Relacionamento de um Filho</b>: Nem todos os filhos são relacionados com seus pai por nascimento. Você pode editar a relação de um filho para cada um dos pais ao selecionar o filho, clicar com o botão direito, e escolher \"Edita as relações filho/pais\". As relações podem ser do tipo Nascimento, Adoção, Enteado(a), Suportado(a) Financeiramente, Sob Tutela, ou Desconhecido."
+
+#~ msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
+#~ msgstr "<b>Manual do GRAMPS</b>: O manual do GRAMPS é bem elaborado e bem escrito. Ele inclui detalhes de teclas aceleradoras e algumas dicas úteis que ajudarão em seu trabalho de genealogia. Confira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
+#~ msgstr "<b>Listando Eventos</b>: Os eventos da vida de um indivíduo podem ser adicionados ao banco de dados através da opção <b>Pessoa > Edita Pessoa > Eventos</b>. Este espaço pode ser usado para uma larga variedade de opções, como por exemplo adoções, batismos (e outras cerimônias religiosas), sepultamentos, causas de falecimento, listagens de Censo, graduações conquistadas, eleições, emigração, serviço militar, títulos nobiliárquicos, ocupações, ordenação, propriedade, religião, aposentadoria, testamentos, etc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
+#~ msgstr "<b>Ajustando Suas Preferências</b>: Não está contente com o comportamento pré-definido do GRAMPS? <B>Edita > Preferências</b> permite que você modifique muitas configurações, de tal forma que o GRAMPS se encaixe melhor às suas necessidades."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;"
+#~ msgstr "Um período de datas pode ser especificado ao se usar o formato \"entre Janeiro 4, 2000 e Marco 20, 2003\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default name&quot; from the menu."
+#~ msgstr "Um nome alternativo pode ser selecionado como o nome preferido para uma pessoa ao se selecionar o nome desejado na lista de nomes da pessoa. O menu de contexto pode ser mostrado ao se clicar o botão direito do mouse, e ao selecionar à partir do menu."
+
+#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
+#~ msgstr "A order de nascimento dos filhos numa família pode ser determinada através da funcionalidade arrastar e soltar, mesmo que os filhos não possuam datas de nascimento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
+#~ msgstr "Relatórios personalizados podem ser criados por usuários avançados através do sistema \"plugin\". Mais informações sobre relatórios personalizados podem ser encontradas em http://developers.gramps-project.org"
+
+#~ msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
+#~ msgstr "O GRAMPS permite que você gere diversos relatórios (texto e gráfico) baseados em sua informações genealógicas. Existe grande flexibilidade para se selecionar quais pessoas serão incluídas no relatório, bem como o formato de saída (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX e texto simples). Experimente os relatórios através do menu <b>Relatórios</b>, a fim de obter uma idéia do poder do GRAMPS."
+
+#~ msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
+#~ msgstr "O GRAMPS possui algumas características únicas, incluindo a habilidade de se adicionar qualquer informação diretamente a si. Todos os dados no banco de dados podem ser rearranjados/manipulados a fim de auxiliar o usuário em sua pesquisa, análise e correlação de dados, liberando o potencial de se preencher lacunas presentes em relacionamentos."
+
+#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+#~ msgstr "O GRAMPS é livremente distribuível sob a Licença Pública Geral (GPL), veja http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+
+#~ msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+#~ msgstr "O GRAMPS faz todo o possível para manter compatibilidade com o GEDCOM, o padrão geral na gravação de informação genealógica. Existem filtros que tornam o processo de importação e exportação de/para arquivos GEDCOM trivial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
+#~ msgstr "O GRAMPS funciona até mesmo quando o KDE é usado, desde que as bibliotecas do GNOME requeridas estejam instaladas."
+
+#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+#~ msgstr "Torne seus dados portáveis --- os dados de sua árvore familiar e objetos multimídia podem ser exportados diretamente para o gerenciador de arquivos do GNOME (Nautilus), a fim de se queimar um CD."
+
+#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
+#~ msgstr "Múltiplos nomes pode ser especificados para indivíduos. Exemplos incluem nome de nascimento, nome de casamento ou apelidos."
+
+#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
+#~ msgstr "As calculadoras de relacionamento no GRAMPS estão disponíveis em dez línguas."
+
+#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
+#~ msgstr "O modelo de desenvolvimento Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) implica que o GRAMPS pode ser estendido por qualquer programador, posto que todo o código fonte está livremente disponível através do uso dessa licença."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit &gt; Fast Merge</b>."
+#~ msgstr "A fim de se fundir duas pessoas, selecione as duas (uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Control, enquanto se clica) e clique em <b>Edita > Fusão Rápida</b>."
+
+#~ msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
+#~ msgstr "A fim de rodar o GRAMPS, você precisa do GNOME instalado. Todavia, você não precisa estar rodando a área de trabalho (desktop) GNOME."
+
+#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
+#~ msgstr "Você pode vincular qualquer mídia eletrônica (incluindo informações que não são texto) e outros tipos de arquivo à sua árvore familiar GRAMPS."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0075618d0..0528fcb1f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-30 10:32+0100\n"
 "Last-Translator: Lubo Vasko <pgval at inmail dot sk>\n"
 "Language-Team:  <sk-i18n@linux.sk>\n"
@@ -53,60 +53,58 @@ msgstr "Telefón:"
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: ../src/Bookmarks.py:66
+#: ../src/Bookmarks.py:65
 msgid "manual|Bookmarks"
 msgstr "manual|Bookmarks"
 
-#: ../src/Bookmarks.py:198
+#: ../src/Bookmarks.py:197
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(title)s - Gramps"
 msgstr "%(title)s - GRAMPS"
 
 #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
 #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:230
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
 msgid "Organize Bookmarks"
 msgstr "Upraviť záložky"
 
 #. Add column with object name
 #. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181
-#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458
-#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577
-#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647
-#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745
-#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
 #: ../src/gui/editors/editname.py:273
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118
 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
-#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212
-#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384
-#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
 #. Add column with object gramps_id
 #. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
@@ -120,53 +118,39 @@ msgstr "Meno"
 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69
-#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193
-#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385
-#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:89
-msgid "Column Name"
-msgstr "Názov stĺpca"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:110
-msgid "Column Editor"
-msgstr "Nastavenie stĺpcov"
-
-#: ../src/const.py:162
+#: ../src/const.py:194
 #, fuzzy
 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
 msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je osobný genealogický program."
 
-#: ../src/const.py:183
+#: ../src/const.py:215
 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
 msgstr "Lubo Vasko"
 
-#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "none"
 msgstr "žiadny"
 
@@ -218,9 +202,43 @@ msgstr "Chybný dátum"
 msgid "Date selection"
 msgstr "Výber dátumu"
 
-#: ../src/DisplayState.py:488
+#: ../src/DisplayState.py:318
+msgid "No active person"
+msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna"
+
+#: ../src/DisplayState.py:319
 #, fuzzy
-msgid "No active object"
+msgid "No active family"
+msgstr "Rodina sa nedá uložiť"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+#, fuzzy
+msgid "No active event"
+msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna."
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+#, fuzzy
+msgid "No active place"
+msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+#, fuzzy
+msgid "No active source"
+msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna."
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+#, fuzzy
+msgid "No active repository"
+msgstr "Archiv nemožno uložiť"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+#, fuzzy
+msgid "No active media"
+msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna."
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+#, fuzzy
+msgid "No active note"
 msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna."
 
 #. # end
@@ -229,31 +247,31 @@ msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna."
 msgid "Export Assistant"
 msgstr "Pomocník pre export"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:181
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
 msgid "Saving your data"
 msgstr "Vaše údaje sa ukladajú"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:230
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
 msgid "Choose the output format"
 msgstr "Voľba výstupného formátu"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:314
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
 msgid "Select Save File"
 msgstr "Zvoliť Ulož súbor"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
 msgid "Final confirmation"
 msgstr "Definitívne potvrdenie"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:365
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
 msgid "Please wait while your data is selected and exported"
 msgstr "Počkajte prosím, vaše dáta sa vyberajú a exportujú"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:378
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
 msgid "Summary"
 msgstr "Zhrnutie"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:454
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The data will be exported as follows:\n"
@@ -270,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:467
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
 #, python-format
 msgid ""
 "The data will be saved as follows:\n"
@@ -289,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:474
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
 msgid ""
 "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
 "\n"
@@ -299,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pre návrat slačte Späť a zvoľte platný názov súboru."
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:500
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
 msgid "Your data has been saved"
 msgstr "Dáta sú uložené"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:502
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
@@ -315,16 +333,16 @@ msgstr ""
 "Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie GRAMPS NIE JE súborom ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví na vytvorenej kópii. "
 
 #. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:510
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Názov súboru: %s"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:512
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Uloženie zlyhalo"
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
 msgid ""
 "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
 "\n"
@@ -334,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie vašich dát."
 
-#: ../src/ExportAssistant.py:541
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
@@ -370,16 +388,16 @@ msgstr "Obmedziť údaje o žijúcich osobách"
 msgid "_Do not include unlinked records"
 msgstr "Nevkladať nepripojené záznamy"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
 msgid "Entire Database"
 msgstr "Celá databáza"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
@@ -396,7 +414,7 @@ msgstr "Potomkovia osoby %s"
 msgid "Descendant Families of %s"
 msgstr "Rodiny potomkov osoby %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
@@ -406,7 +424,7 @@ msgstr "Rodiny potomkov osoby %s"
 msgid "Ancestors of %s"
 msgstr "Predkovia osoby %s"
 
-#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
@@ -452,608 +470,7 @@ msgstr ""
 msgid "Gramps Homepage"
 msgstr "Domovská stránka GRAMPS"
 
-#: ../src/GrampsCfg.py:66
-msgid "Father's surname"
-msgstr "Priezvisko otca"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309
-#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:68
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr "Spojenie priezviska matky a otca"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:69
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "Islandský štýl"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Zobraziť editor mien"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:96
-msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-"<tt>  \n"
-"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
-"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
-"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
-"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
-"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
-"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
-"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
-"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
-"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
-"</tt>\n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-msgstr ""
-"Tieto kľúčové slová budú nahradené menom:\n"
-"<tt>··\n"
-"··<b>krstné</b>······-·krstné meno·(meno)\n"
-"··<b>priezvisko</b>····-·priezvisko·(priezvisko)\n"
-"··<b>tiitul</b>······-·titul·(Dr.,·Mrs.)\n"
-"··<b>prefix</b>·····-·prefix·(von,·de,·de·la)\n"
-"··<b>suffix</b>·····-·suffix·(Jr.,·Sr.)\n"
-"··<b>bežné</b>·······-·meno alebo prezývka\n"
-"··<b>obvyklé</b>·····-·meno alebo prvá časť mena\n"
-"··<b>otcovské</b>·-·patronymické (po otcovi)\n"
-"··<b>iniciály</b>···-·prvé písmená mena\n"
-"</tt>\n"
-"Ak chcete zobrazenie veľkými písmenami, použite kľúčové slovo v kapitálkach.\n"
-"Zátvorky a čiarky z prázdnych polí budú ostránené. Ostatný text ostane bez zmeny."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121
-msgid " Name Editor"
-msgstr "Editor mien"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132
-#: ../src/GrampsCfg.py:1031
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencie"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecne"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:139
-msgid "Database"
-msgstr "Databáza"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:145
-msgid "ID Formats"
-msgstr "Formáty ID"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:147
-msgid "Dates"
-msgstr "Dátumy"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:149
-msgid "Warnings"
-msgstr "Varovania"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:151
-msgid "Researcher"
-msgstr "Bádateľ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:153
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Farby markera"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
-#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330
-msgid "City"
-msgstr "Mesto"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:169
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
-msgid "State/Province"
-msgstr "Štát/Kraj"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332
-msgid "Country"
-msgstr "Krajina"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "PSČ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefón"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:76
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. References
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377
-msgid "Person"
-msgstr "Osoba"
-
-#. get the family events
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
-#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:249
-msgid "Family"
-msgstr "Rodina"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272
-#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407
-msgid "Place"
-msgstr "Lokalita"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246
-msgid "Media Object"
-msgstr "Mediálny objekt"
-
-#. TODO: add these once they have active change signals
-#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242
-msgid "Event"
-msgstr "Udalosť"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279
-msgid "Repository"
-msgstr "Archív"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158
-#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263
-#: ../src/web/utils.py:287
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:208
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
-msgstr "Nezobrazovať varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:216
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcom bádateľovi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:221
-#, fuzzy
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Zobraziť dialóg stavu pri zlyhaní zavedenia pluginu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
-msgid "Complete"
-msgstr "Dokončené"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
-msgid "ToDo"
-msgstr "Spracovať"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
-msgid "Custom"
-msgstr "Definované užívateľom"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:295
-msgid "_Display format"
-msgstr "Formát zobrazenia"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:301
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr "Užívateľské formáty"
-
-#. show surname and first name
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341
-#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344
-#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077
-msgid "Surname"
-msgstr "Priezvisko"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339
-#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343
-#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346
-#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350
-#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580
-#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-msgid "Given"
-msgstr "Meno krstné"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339
-#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351
-#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-msgid "Suffix"
-msgstr "Prípona"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347
-#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943
-msgid "Common"
-msgstr "Spoločné"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342
-#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-msgid "Call"
-msgstr "Používané meno"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348
-#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351
-#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939
-msgid "SURNAME"
-msgstr "PRIEZVISKO"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:286
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Meno po otcovi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:453
-#, fuzzy
-msgid "This format exists already."
-msgstr "Tento formát už existuje"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102
-#, fuzzy
-msgid "Invalid or incomplete format definition."
-msgstr "Neplatná alebo neúplná definícia formátu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:492
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:501
-msgid "Example"
-msgstr "Príklad"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
-msgid "Name format"
-msgstr "Formát mena"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118
-msgid "Edit"
-msgstr "Editovať"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:684
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát dát"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:699
-#, fuzzy
-msgid "Calendar on reports"
-msgstr "Zostava kalendár"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:713
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "Automatické doplnenie priezviska"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:720
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr "Meno a ID aktívnej osoby"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:721
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr "Vzťah k domovskej osobe"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:731
-msgid "Status bar"
-msgstr "Stavová lišta"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:738
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Zobraziť popis pri tlačítkach bočného panelu (prejaví sa po reštarte)"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:749
-msgid "Missing surname"
-msgstr "Chýbajúce priezvisko"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:752
-msgid "Missing given name"
-msgstr "Chýbajúce krstné meno"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:755
-msgid "Missing record"
-msgstr "Chýbajúci záznam"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:758
-msgid "Private surname"
-msgstr "Osobné priezvisko"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:761
-msgid "Private given name"
-msgstr "Osobné meno"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:764
-msgid "Private record"
-msgstr "Osobný záznam"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:778
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr "Zmena sa neuplatní ihneď"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:779
-#, fuzzy
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Zmena formátu dátumu sa prejaví až pri nasledujúcom štarte aplikácie."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:793
-msgid "Date about range"
-msgstr "Pribl. rozsah dátumu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:796
-msgid "Date after range"
-msgstr "Dátum prekračuje rozsah"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:799
-msgid "Date before range"
-msgstr "Dátum je nižší ako rozsah"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:802
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr "Najvyšší vek pravdepodobne žijúcej osoby"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi súrodencami"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:808
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "Minimálny počet rokov medzi generáciami"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "Priemerný počet rokov medzi generáciami"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:814
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr "Hľadanie neplatných formátu dátumu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:826
-msgid "Add default source on import"
-msgstr "Pri importe zadať východzí zdroj"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:829
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:832
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr "Zobraziť Tip dňa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:835
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr "Používať tieňovanie v pohľade Vzťahy"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:838
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr "Zobraziť tlačítka pre editovanie v pohľade Vzťahy"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:841
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr "Uložiť naposledy nastavený pohľad"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:844
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr "Max. počet generácií pre stanovenie vzťahu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:848
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:861
-msgid "Database path"
-msgstr "Cesta k databáze"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:864
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr "Automaticky otvoriť poslednú databázu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:958
-msgid "Select media directory"
-msgstr "Zvoliť adresár pre médiá"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1055
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Editor mien"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1079
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "Definícia formátu je neplatná"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1080
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Čo chcete urobiť?"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1081
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "Pokračovať"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1081
-msgid "_Modify format"
-msgstr "Upraviť formát"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1089
-#, fuzzy
-msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-msgstr "Musíte defiovať názov formátu a definíciu"
-
-#: ../src/gramps.py:71
+#: ../src/gramps.py:90
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
@@ -1064,11 +481,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GRAMPS sa teraz ukončí."
 
-#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Chyba konfigurácie"
 
-#: ../src/gramps.py:145
+#: ../src/gramps.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "Chyba pri čítaní %s"
+
+#: ../src/gramps.py:166
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
@@ -1125,7 +547,7 @@ msgstr "Zistené poškodenie databázy"
 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
 msgstr "GRAMPS zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko Opraviť"
 
-#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
 msgid "Attempt to force closing the dialog"
 msgstr "Pokus o násilné zatvorenie dialógu"
 
@@ -1137,18 +559,19 @@ msgstr ""
 "Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý.\n"
 "Vyberte si niektorú z dostupných volieb"
 
-#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206
-#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
 msgid "Quick View"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
 msgid "Relationship loop detected"
 msgstr "Zistená slučka vo vzťahu"
 
@@ -1166,169 +589,164 @@ msgid "Relationship loop detected:"
 msgstr "Zistená slučka vo vzťahu:"
 
 #: ../src/Relationship.py:927
-#, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
 msgstr "Osoba %s má odkaz na seba cez %s"
 
 #: ../src/Relationship.py:1193
 msgid "undefined"
 msgstr "nedefinované"
 
-#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
 msgid "husband"
 msgstr "manžel"
 
-#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
 msgid "wife"
 msgstr "manželka"
 
-#: ../src/Relationship.py:1649
+#: ../src/Relationship.py:1673
 msgid "gender unknown|spouse"
 msgstr "manžel/(ka)"
 
-#: ../src/Relationship.py:1652
+#: ../src/Relationship.py:1676
 msgid "ex-husband"
 msgstr "ex-manžel"
 
-#: ../src/Relationship.py:1654
+#: ../src/Relationship.py:1678
 msgid "ex-wife"
 msgstr "ex-manželka"
 
-#: ../src/Relationship.py:1656
+#: ../src/Relationship.py:1680
 msgid "gender unknown|ex-spouse"
 msgstr "bývalý partner/-ka"
 
-#: ../src/Relationship.py:1659
+#: ../src/Relationship.py:1683
 msgid "unmarried|husband"
 msgstr "druh"
 
-#: ../src/Relationship.py:1661
+#: ../src/Relationship.py:1685
 msgid "unmarried|wife"
 msgstr "družka"
 
-#: ../src/Relationship.py:1663
+#: ../src/Relationship.py:1687
 msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
 msgstr "druh/družka"
 
-#: ../src/Relationship.py:1666
+#: ../src/Relationship.py:1690
 msgid "unmarried|ex-husband"
 msgstr "druh"
 
-#: ../src/Relationship.py:1668
+#: ../src/Relationship.py:1692
 msgid "unmarried|ex-wife"
 msgstr "družka"
 
-#: ../src/Relationship.py:1670
+#: ../src/Relationship.py:1694
 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
 msgstr "druh/družka"
 
-#: ../src/Relationship.py:1673
+#: ../src/Relationship.py:1697
 msgid "male,civil union|partner"
 msgstr "manžel"
 
-#: ../src/Relationship.py:1675
+#: ../src/Relationship.py:1699
 msgid "female,civil union|partner"
 msgstr "manželka"
 
-#: ../src/Relationship.py:1677
+#: ../src/Relationship.py:1701
 msgid "gender unknown,civil union|partner"
 msgstr "manžel/(ka)"
 
-#: ../src/Relationship.py:1680
+#: ../src/Relationship.py:1704
 msgid "male,civil union|former partner"
 msgstr "manžel"
 
-#: ../src/Relationship.py:1682
+#: ../src/Relationship.py:1706
 msgid "female,civil union|former partner"
 msgstr "manželka"
 
-#: ../src/Relationship.py:1684
+#: ../src/Relationship.py:1708
 msgid "gender unknown,civil union|former partner"
 msgstr "manžel/(ka)"
 
-#: ../src/Relationship.py:1687
+#: ../src/Relationship.py:1711
 msgid "male,unknown relation|partner"
 msgstr "partner"
 
-#: ../src/Relationship.py:1689
+#: ../src/Relationship.py:1713
 msgid "female,unknown relation|partner"
 msgstr "partnerka"
 
-#: ../src/Relationship.py:1691
+#: ../src/Relationship.py:1715
 msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
 msgstr "partner/(ka)"
 
-#: ../src/Relationship.py:1696
+#: ../src/Relationship.py:1720
 msgid "male,unknown relation|former partner"
 msgstr "partner"
 
-#: ../src/Relationship.py:1698
+#: ../src/Relationship.py:1722
 msgid "female,unknown relation|former partner"
 msgstr "partnerka"
 
-#: ../src/Relationship.py:1700
+#: ../src/Relationship.py:1724
 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
 msgstr "partner/(ka)"
 
-#: ../src/Relationship.py:2119
-msgid "civil union"
-msgstr "civilný zväzok"
-
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
 msgid "Father"
 msgstr "Otec"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
 msgid "Mother"
 msgstr "Matka"
 
 #. finish the label's missing piece
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
 msgid "Spouse"
 msgstr "Manžel/(ka)"
 
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:67
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
 msgid "Relationship"
 msgstr "Vzťah"
 
-#: ../src/Reorder.py:48
+#: ../src/Reorder.py:56
 msgid "Reorder Relationships"
 msgstr "Znovu usporiadať vzťahy"
 
-#: ../src/Reorder.py:132
+#: ../src/Reorder.py:140
 #, python-format
 msgid "Reorder Relationships: %s"
 msgstr "Znovu usporiadať vzťahy: %s"
@@ -1337,7 +755,7 @@ msgstr "Znovu usporiadať vzťahy: %s"
 msgid "manual|Using_the_Clipboard"
 msgstr "manual|Using_the_Clipboard"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
@@ -1347,39 +765,49 @@ msgstr "manual|Using_the_Clipboard"
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429
-#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
 #: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
-#: ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194
-#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
@@ -1393,12 +821,11 @@ msgid "Telephone"
 msgstr "Telefón"
 
 #: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:58
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje"
 
@@ -1406,6 +833,49 @@ msgstr "Zdroje"
 msgid "Event Link"
 msgstr "Súvisí s udalosťou"
 
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Place"
+msgstr "Lokalita"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
 #: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
 msgid "Family Event"
@@ -1414,8 +884,8 @@ msgstr "Rodinná udalosť"
 #. To hold the tooltip text
 #. Create the tree columns
 #: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
-#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
-#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -1427,9 +897,9 @@ msgstr "Rodinná udalosť"
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184
-#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
@@ -1437,17 +907,15 @@ msgstr "Rodinná udalosť"
 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192
-#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308
-#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403
-#: ../src/web/utils.py:427
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -1462,15 +930,15 @@ msgstr "Príčina"
 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191
-#: ../src/web/utils.py:367
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
 #: ../src/ToolTips.py:208
 msgid "Primary source"
 msgstr "Primárny zdroj"
@@ -1480,21 +948,21 @@ msgid "Url"
 msgstr "URL"
 
 #: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
 #: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
-#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribút"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899
-#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
@@ -1502,63 +970,106 @@ msgstr "Hodnota"
 msgid "Family Attribute"
 msgstr "Rodinný atribút"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
 msgid "Source Reference"
 msgstr "Odkaz na zdroj"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:482
+#: ../src/ScratchPad.py:481
 msgid "not available|NA"
 msgstr "Nedostupné"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:490
+#: ../src/ScratchPad.py:489
 #, python-format
 msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 msgstr "Časť/strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
-#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
 #. local gettext variables
-#: ../src/ScratchPad.py:503
+#: ../src/ScratchPad.py:502
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
 msgid "Page"
 msgstr "stránka"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
 msgid "Repository Reference"
 msgstr "Odkaz na archív"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
 msgid "Call Number"
 msgstr "volacie číslo"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:531
+#: ../src/ScratchPad.py:530
 msgid "Media Type"
 msgstr "Typ média"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:543
+#: ../src/ScratchPad.py:542
 msgid "Event Reference"
 msgstr "Odkaz na udalosť"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
 msgid "Call Name"
 msgstr "Používané meno"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr "Meno krstné"
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+msgid "Family"
+msgstr "Rodina"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Meno po otcovi"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
 msgid "Prefix"
 msgstr "Predpona"
@@ -1569,65 +1080,89 @@ msgstr "Predpona"
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
 msgid "Person|Title"
 msgstr "Titul"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "Prípona"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+msgid "Media Object"
+msgstr "Mediálny objekt"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
 msgid "Media Reference"
 msgstr "Editor odkazov na médiá"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
 msgid "Person Reference"
 msgstr "Odkaz na osobu"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
 msgid "Person Link"
 msgstr "Link na osobu"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-#: ../src/plugins/view/relview.py:595
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+#: ../src/plugins/view/relview.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
 msgid "Birth"
 msgstr "Narodenie"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
 msgid "Source Link"
 msgstr "Odkaz na zdroj"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Skratka"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:788
+#: ../src/ScratchPad.py:787
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
 msgid "Publication Information"
 msgstr "Publikované informácie"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
 msgid "Repository Link"
 msgstr "Link na archív"
 
-#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Schránka"
@@ -1973,6 +1508,20 @@ msgstr "jiddiš"
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulu"
 
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
 #: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
 #, python-format
 msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
@@ -1986,8 +1535,8 @@ msgstr ""
 msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117
-#: ../src/gui/viewmanager.py:450
+#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/gui/viewmanager.py:449
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Zobraziť Tip dňa"
 
@@ -2006,6 +1555,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+msgid "Repository"
+msgstr "Archív"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
 #: ../src/ToolTips.py:150
 msgid "Search Url"
 msgstr "Hľadať Url"
@@ -2018,163 +1579,328 @@ msgstr "Domovská Url"
 msgid "Sources in repository"
 msgstr "Zdroje v archíve"
 
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
 #. ----------------------------------
 #: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
 msgid "Child"
 msgstr "Dieťa"
 
-#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "male"
 msgstr "muž"
 
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "female"
 msgstr "žena"
 
+#: ../src/Utils.py:80
+#, fuzzy
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "Pohlavie neuvedené"
+
+#: ../src/Utils.py:84
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neplatný"
+
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+msgid "Very High"
+msgstr "Veľmi vysoký"
+
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+msgid "High"
+msgstr "Vysoký"
+
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
+msgid "Low"
+msgstr "Nízky"
+
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+msgid "Very Low"
+msgstr "Veľmi nízky"
+
+#: ../src/Utils.py:95
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr "Zákonitý alebo uznávaný vzťah medzi manželom a manželkou"
+
+#: ../src/Utils.py:97
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr "Nezákonný či nie bežný vzťah medzi mužom a ženou"
+
+#: ../src/Utils.py:99
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr "Uznané partnerstvo medzi osobami rovnakého pohlavia"
+
+#: ../src/Utils.py:101
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr "Neznámy vzťah medzi mužom a ženou"
+
+#: ../src/Utils.py:103
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr "Nešpecifikovaný vzťah medzi mužom a ženou"
+
+#: ../src/Utils.py:119
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia zmien."
+
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #.
 #. Short hand function to return either the person's name, or an empty
 #. string if the person is None
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452
-#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
-#: ../src/plugins/view/relview.py:633
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421
+#: ../src/plugins/view/relview.py:641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
 msgid "unknown"
 msgstr "neuvedené"
 
-#: ../src/Utils.py:86
-msgid "Invalid"
-msgstr "Neplatný"
-
-#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
-msgid "Very High"
-msgstr "Veľmi vysoký"
-
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
-msgid "High"
-msgstr "Vysoký"
-
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálny"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
-msgid "Low"
-msgstr "Nízky"
-
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
-msgid "Very Low"
-msgstr "Veľmi nízky"
-
-#: ../src/Utils.py:97
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr "Zákonitý alebo uznávaný vzťah medzi manželom a manželkou"
-
-#: ../src/Utils.py:99
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr "Nezákonný či nie bežný vzťah medzi mužom a ženou"
-
-#: ../src/Utils.py:101
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr "Uznané partnerstvo medzi osobami rovnakého pohlavia"
-
-#: ../src/Utils.py:103
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr "Neznámy vzťah medzi mužom a ženou"
-
-#: ../src/Utils.py:105
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr "Nešpecifikovaný vzťah medzi mužom a ženou"
-
-#: ../src/Utils.py:121
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia zmien."
-
-#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
 #, python-format
 msgid "%(father)s and %(mother)s"
 msgstr "%(father)s a %(mother)s"
 
-#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716
+#: ../src/Utils.py:470
+msgid "death-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:487
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+msgid "death date"
+msgstr "dátum úmrtia"
+
+#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+msgid "birth date"
+msgstr "dátum narodenia"
+
+#: ../src/Utils.py:526
+#, fuzzy
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "neplatný dátum narodenia"
+
+#: ../src/Utils.py:538
+#, fuzzy
+msgid "sibling death date"
+msgstr "neplatný dátum úmrtia"
+
+#: ../src/Utils.py:552
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:563
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
+#, fuzzy
+msgid "a spouse, "
+msgstr "Manžel/(ka)"
+
+#: ../src/Utils.py:599
+#, fuzzy
+msgid "event with spouse"
+msgstr "Udalosti s počtom <count> médií"
+
+#: ../src/Utils.py:620
+#, fuzzy
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "Odhadnúť dátumy narodenia"
+
+#: ../src/Utils.py:629
+#, fuzzy
+msgid "descendent death date"
+msgstr "Pridať odhadované dátumy úmrtia"
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:666
 #, python-format
 msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
 msgstr "Chyba v databáze: %s je označený/á ako jeho/jej vlastný predok"
 
-#: ../src/Utils.py:936
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#, fuzzy
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "dátum narodenia"
+
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#, fuzzy
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "dátum úmrtia"
+
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr ""
+
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+#, fuzzy
+msgid "no evidence"
+msgstr "Bydlisko"
+
+#: ../src/Utils.py:1096
 msgid "Person|TITLE"
 msgstr "TITUL"
 
-#: ../src/Utils.py:937
+#: ../src/Utils.py:1097
 msgid "GIVEN"
 msgstr "MENO"
 
-#: ../src/Utils.py:938
+#: ../src/Utils.py:1098
 msgid "PREFIX"
 msgstr "PREDPONA"
 
-#: ../src/Utils.py:940
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+msgid "Surname"
+msgstr "Priezvisko"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "PRIEZVISKO"
+
+#: ../src/Utils.py:1100
 msgid "SUFFIX"
 msgstr "PRÍPONA"
 
-#: ../src/Utils.py:941
+#: ../src/Utils.py:1101
 msgid "PATRONYMIC"
 msgstr "PO OTCOVI"
 
-#: ../src/Utils.py:942
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr "Používané meno"
+
+#: ../src/Utils.py:1102
 msgid "CALL"
 msgstr "POUŹÍVANÉ"
 
-#: ../src/Utils.py:943
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr "Spoločné"
+
+#: ../src/Utils.py:1103
 msgid "COMMON"
 msgstr "BEŽNÉ"
 
-#: ../src/Utils.py:944
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "Initials"
 msgstr "Iniciály"
 
-#: ../src/Utils.py:944
+#: ../src/Utils.py:1104
 msgid "INITIALS"
 msgstr "INICIÁLY"
 
-#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
 #, python-format
 msgid "%s, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
 msgid "Undo History"
 msgstr "Krok späť v histórii"
 
@@ -2182,7 +1908,7 @@ msgstr "Krok späť v histórii"
 msgid "Original time"
 msgstr "Pôvodný čas"
 
-#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
@@ -2310,33 +2036,33 @@ msgstr ""
 #. constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/cli/clidbman.py:61
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
 msgid "Family Tree"
 msgstr "Strom  rodiny"
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:212
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
 #, python-format
 msgid "Starting Import, %s"
 msgstr "Začínam importovať, %s"
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:218
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
 msgid "Import finished..."
 msgstr "Import ukončený..."
 
 #. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
 msgid "Importing data..."
 msgstr "Prebieha import dát..."
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:332
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
 msgid "Could not make database directory: "
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár databázy: "
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:372
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../src/cli/clidbman.py:387
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
 #, python-format
 msgid "Locked by %s"
 msgstr "Uzamknutý prvkom %s"
@@ -2395,31 +2121,27 @@ msgstr "  Rodiny: %d\n"
 msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141
-msgid "Private"
-msgstr "Osobné"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1561
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
 msgid "Add child to family"
 msgstr "Pridať dieťa do rodiny"
 
-#: ../src/gen/db/base.py:1592
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
 msgid "Remove child from family"
 msgstr "Odstrániť z rodiny dieťa"
 
-#: ../src/gen/db/base.py:1665
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
 msgid "Remove Family"
 msgstr "Vymazať rodinu"
 
-#: ../src/gen/db/base.py:1684
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
 msgid "Remove father from family"
 msgstr "Odstrániť z rodiny otca"
 
-#: ../src/gen/db/base.py:1686
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
 msgid "Remove mother from family"
 msgstr "Odstrániť z rodiny matku"
 
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
@@ -2440,18 +2162,90 @@ msgstr ""
 "Pravdepodobne si predtým budete chcieť urobit zálohu."
 
 #: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
 #, python-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "Späť %s"
 
 #: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
 #, python-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "Vpred %s"
 
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr "Východzí formát (definovaný v preferenciách GRAMPSu)"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:115
+msgid "Surname, Given Patronymic"
+msgstr "Priezvisko, Otcovské meno"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:116
+msgid "Given Surname"
+msgstr "Krstné meno"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:117
+msgid "Patronymic, Given"
+msgstr "Otcovské meno, Krstné meno"
+
+#. we need the names of each of the variables or methods that are
+#. called to fill in each format flag.
+#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+msgid "Person|title"
+msgstr "Titul"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+msgid "given"
+msgstr "meno krstné"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
+msgid "prefix"
+msgstr "predpona"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+msgid "surname"
+msgstr "priezvisko"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+msgid "suffix"
+msgstr "prípona"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
+msgid "patronymic"
+msgstr "meno po otcovi"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+msgid "call"
+msgstr "používané"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
+msgid "common"
+msgstr "bežné"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+msgid "initials"
+msgstr "Iniciály"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Definované užívateľom"
+
 #: ../src/gen/lib/urltype.py:56
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
@@ -2468,6 +2262,14 @@ msgstr "Vyhľadávanie na webe"
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecne"
+
 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79
 msgid "Research"
 msgstr "Výskum"
@@ -2485,7 +2287,7 @@ msgstr "Zdrojový text"
 msgid "Citation"
 msgstr "Citované"
 
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
 msgid "Report"
 msgstr "Poslať správu"
@@ -2625,8 +2427,8 @@ msgstr "Agency"
 
 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
 msgid "Age"
 msgstr "Vek"
 
@@ -2658,6 +2460,16 @@ msgstr "Vychovávaný/á"
 msgid "Foster"
 msgstr "Pestún"
 
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Dokončené"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "Spracovať"
+
 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -2813,9 +2625,9 @@ msgid "between"
 msgstr "medzi"
 
 #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
-#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282
-#: ../src/plugins/view/relview.py:948
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
 msgid "and"
 msgstr "a"
 
@@ -2893,35 +2705,35 @@ msgstr "islamský"
 msgid "calendar|Swedish"
 msgstr "švédsky"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1630
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 msgid "estimated"
 msgstr "odhadovaný"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1630
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
 msgid "calculated"
 msgstr "vypočítaný"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "before"
 msgstr "pred"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "after"
 msgstr "po"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
 msgid "about"
 msgstr "okolo"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "range"
 msgstr "medzi"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "span"
 msgstr "od ...do"
 
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
 msgid "textonly"
 msgstr "Iba text"
 
@@ -2937,13 +2749,13 @@ msgstr "Rodné /priezvisko"
 msgid "Married Name"
 msgstr "Meno po svadbe"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
-#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
 msgid "Death"
 msgstr "Úmrtie"
 
@@ -3060,8 +2872,8 @@ msgid "Religion"
 msgstr "Náboženstvo"
 
 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
 msgid "Residence"
 msgstr "Bydlisko"
 
@@ -3073,9 +2885,9 @@ msgstr "Odchod do dôchodku"
 msgid "Will"
 msgstr "Záveť"
 
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1238
 msgid "Marriage"
@@ -3208,11 +3020,22 @@ msgstr ""
 msgid "Uncleared"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
 #, python-format
 msgid "Gramplet %s is running"
 msgstr "Gramplet %s je aktívny"
 
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Importovať databázu"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr "Gramplet %s je aktívny"
+
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #.
 #. Constants
@@ -3222,80 +3045,85 @@ msgstr "Gramplet %s je aktívny"
 msgid "No description was provided"
 msgstr "Nijaký popis nie je k dispozícii"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabilný"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
 msgid "Unstable"
 msgstr "Nestabilný"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
 msgid "Quickreport"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Tool"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Importer"
 msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
 #, fuzzy
 msgid "Exporter"
 msgstr "Exportovať"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
 msgid "Doc creator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
 #, fuzzy
 msgid "Plugin lib"
 msgstr "Stav pluginu"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
 #, fuzzy
 msgid "Map service"
 msgstr "Vojenská služba"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
 #, fuzzy
 msgid "Gramps View"
 msgstr "Gramps id"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132
-#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
 msgid "Relationships"
 msgstr "Vzťahy"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
 msgid "Gramplet"
 msgstr "Gramplet"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne filtre"
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
 #, python-format
-msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
 #, python-format
-msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
 #, python-format
-msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
@@ -3319,27 +3147,395 @@ msgstr "Súbor už existuje"
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
 #: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
 #, python-format
 msgid "Could not create %s"
 msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
 
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "Osobné"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "Názov stĺpca"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Priezvisko otca"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Spojenie priezviska matky a otca"
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Islandský štýl"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "Zobraziť editor mien"
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+"<tt>  \n"
+"  <b>Given</b>      - given name (first name)\n"
+"  <b>Surname</b>    - surname (last name)\n"
+"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)\n"
+"  <b>Prefix</b>     - prefix (von, de, de la)\n"
+"  <b>Suffix</b>     - suffix (Jr., Sr.)\n"
+"  <b>Call</b>       - call name, or nickname\n"
+"  <b>Common</b>     - call name, otherwise first part of Given\n"
+"  <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
+"  <b>Initials</b>   - persons's first letters of given names\n"
+"</tt>\n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+"Tieto kľúčové slová budú nahradené menom:\n"
+"<tt>··\n"
+"··<b>krstné</b>······-·krstné meno·(meno)\n"
+"··<b>priezvisko</b>····-·priezvisko·(priezvisko)\n"
+"··<b>tiitul</b>······-·titul·(Dr.,·Mrs.)\n"
+"··<b>prefix</b>·····-·prefix·(von,·de,·de·la)\n"
+"··<b>suffix</b>·····-·suffix·(Jr.,·Sr.)\n"
+"··<b>bežné</b>·······-·meno alebo prezývka\n"
+"··<b>obvyklé</b>·····-·meno alebo prvá časť mena\n"
+"··<b>otcovské</b>·-·patronymické (po otcovi)\n"
+"··<b>iniciály</b>···-·prvé písmená mena\n"
+"</tt>\n"
+"Ak chcete zobrazenie veľkými písmenami, použite kľúčové slovo v kapitálkach.\n"
+"Zátvorky a čiarky z prázdnych polí budú ostránené. Ostatný text ostane bez zmeny."
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr "Editor mien"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencie"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "Štát/Kraj"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "Krajina"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "PSČ"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefón"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "Bádateľ"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Udalosť"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "Formáty ID"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "Nezobrazovať varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch"
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr "Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcom bádateľovi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+#, fuzzy
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr "Zobraziť dialóg stavu pri zlyhaní zavedenia pluginu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "Varovania"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Farby markera"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+#, fuzzy
+msgid "This format exists already."
+msgstr "Tento formát už existuje"
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+#, fuzzy
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr "Neplatná alebo neúplná definícia formátu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "Príklad"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+msgid "Name format"
+msgstr "Formát mena"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovať"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát dát"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "Zostava kalendár"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "Automatické doplnenie priezviska"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr "Meno a ID aktívnej osoby"
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr "Vzťah k domovskej osobe"
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr "Stavová lišta"
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr "Zobraziť popis pri tlačítkach bočného panelu (prejaví sa po reštarte)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "Chýbajúce priezvisko"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr "Chýbajúce krstné meno"
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "Chýbajúci záznam"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "Osobné priezvisko"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr "Osobné meno"
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "Osobný záznam"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "Zmena sa neuplatní ihneď"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+#, fuzzy
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "Zmena formátu dátumu sa prejaví až pri nasledujúcom štarte aplikácie."
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "Pribl. rozsah dátumu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "Dátum prekračuje rozsah"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "Dátum je nižší ako rozsah"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "Najvyšší vek pravdepodobne žijúcej osoby"
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi súrodencami"
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "Minimálny počet rokov medzi generáciami"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "Priemerný počet rokov medzi generáciami"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr "Hľadanie neplatných formátu dátumu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "Dátumy"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr "Pri importe zadať východzí zdroj"
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "Zobraziť Tip dňa"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr "Uložiť naposledy nastavený pohľad"
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "Max. počet generácií pre stanovenie vzťahu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám"
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr "Cesta k databáze"
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr "Automaticky otvoriť poslednú databázu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "Databáza"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr "Zvoliť adresár pre médiá"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Editor mien"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "Definícia formátu je neplatná"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Čo chcete urobiť?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "Upraviť formát"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+#, fuzzy
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Musíte defiovať názov formátu a definíciu"
+
 #: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
 msgid "Undo history warning"
 msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie"
@@ -3411,8 +3607,8 @@ msgstr "Je potrebné vykonať upgrade databázy!"
 msgid "Upgrade now"
 msgstr "Upgradovať teraz"
 
-#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:224
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
@@ -3428,49 +3624,50 @@ msgstr "Automaticky detekovaný"
 msgid "Select file _type:"
 msgstr "Vyberte _typ súboru:"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:101
+#: ../src/gui/dbman.py:103
 msgid "_Extract"
 msgstr "Obnoviť"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Archív"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:265
+#: ../src/gui/dbman.py:267
 msgid "Family tree name"
 msgstr "Meno rodiny"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:275
+#: ../src/gui/dbman.py:277
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:281
+#: ../src/gui/dbman.py:283
 msgid "Last modified"
 msgstr "Posledná zmena"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:363
+#: ../src/gui/dbman.py:365
 #, python-format
 msgid "Break the lock on the '%s' database?"
 msgstr "Odomknúť databázu '%s'·?"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:364
+#: ../src/gui/dbman.py:366
 #, fuzzy
 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
 msgstr "GRAMPS má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá,nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:370
+#: ../src/gui/dbman.py:372
 msgid "Break lock"
 msgstr "Zrušiť uzamknutie"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:447
+#: ../src/gui/dbman.py:449
 msgid "Rename failed"
 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:448
+#: ../src/gui/dbman.py:450
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -3481,61 +3678,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:463
+#: ../src/gui/dbman.py:465
 msgid "Could not rename the Family Tree."
 msgstr "Nebolo možné zmeniť meno rodiny."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:464
+#: ../src/gui/dbman.py:466
 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
 msgstr "Meno rodiny už existuje, zvoľte iné meno."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:477
+#: ../src/gui/dbman.py:479
 msgid "Could not rename family tree"
 msgstr "Nebolo možné zmeniť meno rodiny"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:511
+#: ../src/gui/dbman.py:513
 msgid "Extracting archive..."
 msgstr "Prebieha extrakcia archívu..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:516
+#: ../src/gui/dbman.py:518
 msgid "Importing archive..."
 msgstr "Prebieha  import archívu..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:532
+#: ../src/gui/dbman.py:534
 #, python-format
 msgid "Remove the '%s' family tree?"
 msgstr "Odstrániť rodinný strom '%s' ?"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:533
+#: ../src/gui/dbman.py:535
 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
 msgstr "Odstránením tohto rodinného stromu sa dáta definitívne zmažú."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:534
+#: ../src/gui/dbman.py:536
 msgid "Remove family tree"
 msgstr "Vymazať rodinný strom"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:540
+#: ../src/gui/dbman.py:542
 #, python-format
 msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
 msgstr "Odstrániť '%(revision)s' verziu '%(database)s'"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:544
+#: ../src/gui/dbman.py:546
 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
 msgstr "Ak odstránite túto verziu, nebude možné ju v budúcnosti extrahovať."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:546
+#: ../src/gui/dbman.py:548
 msgid "Remove version"
 msgstr "Odstrániť verziu"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:575
+#: ../src/gui/dbman.py:577
 msgid "Could not delete family tree"
 msgstr "Rodina sa sa nedá vymazať"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:600
+#: ../src/gui/dbman.py:602
 msgid "Deletion failed"
 msgstr "Vymazanie  zlyhalo"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:601
+#: ../src/gui/dbman.py:603
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -3546,23 +3743,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:644
+#: ../src/gui/dbman.py:646
 msgid "Rebuilding database from backup files"
 msgstr "Obnovovanie databázy zo zálohy"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:649
+#: ../src/gui/dbman.py:651
 msgid "Error restoring backup data"
 msgstr "Chyba pri obnove dát"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:684
+#: ../src/gui/dbman.py:686
 msgid "Could not create family tree"
 msgstr "Meno rodiny sa nepodarilo vytvoriť"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:798
+#: ../src/gui/dbman.py:800
 msgid "Retrieve failed"
 msgstr "Obnova zlyhala"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:799
+#: ../src/gui/dbman.py:801
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -3573,11 +3770,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
 msgid "Archiving failed"
 msgstr "Uloženie zlyhalo"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:840
+#: ../src/gui/dbman.py:842
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -3588,15 +3785,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/dbman.py:845
+#: ../src/gui/dbman.py:847
 msgid "Creating data to be archived..."
 msgstr "Vytvárajú sa dáta pre archiváciu..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:854
+#: ../src/gui/dbman.py:856
 msgid "Saving archive..."
 msgstr "Prebieha ukladanie archívu..."
 
-#: ../src/gui/dbman.py:868
+#: ../src/gui/dbman.py:870
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -3607,213 +3804,517 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+msgid "Person Filters"
+msgstr "Filtre osôb"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Family Filters"
+msgstr "Filtre rodiny"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Event Filters"
+msgstr "Filtre udalostí"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Place Filters"
+msgstr "Filtre lokality"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Source Filters"
+msgstr "Filtre zdrojov"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Filtre pre Mediálne objekty"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "Filtre archívov"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Note Filters"
+msgstr "Filtre poznámok"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Osobná udalosť:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr "Rodinná udalosť:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "Typ udalosti:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Osobný atribút:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Rodinný atribút:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "Atribút udalosti:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "Atribút média:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Typ vzťahu:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Typ makera:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr "Typ poznámky:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr "menej ako"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr "rovná sa"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr "viac ako"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "Neplatné ID"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr "Vybrať %s zo zoznamu"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr "Zadajte/zvoľte zdrojové ID, príp. pre hľadanie objektov bez zdroja nechajte prázdne."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr "Lokalita:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Počet referencií:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Počet výskytov:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "Počet odkazov musí byť:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr "Počet musí byť:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Počet generácií:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr "Zdroj ID:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Názov filtra:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "Názov filtra:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "Názov filtra udalostí:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Názov filtra:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Včítane:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr "Včítane pôvodnej osoby"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr "Použiť veľké/malé písmená presne"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Podľa regulárnych výrazov:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr "Použiť regulárny výraz"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Zahrnúť rodinné udalosti:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr "Ako aj rodinné udalosti kde osoba je manželom/-kou"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Názov pravidla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "Definovať filter"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Pridať pravidlo"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editovať pravidlo"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Test filtra"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Editor vlastných filtrov užívateľa"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Zmazať filter?"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Tento filter sa bežne používa ako základ pre iné filtre. Ak ho zmažete, budú odstránené všetky ostatné filtre ktoré od neho závisia."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Zmazať filter"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
 msgid "Family Trees"
 msgstr "Stromy rodiny"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:110
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
 #, fuzzy
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurácía"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
 msgid "Edit Date"
 msgstr "Editovať dátum"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
 msgid "Events"
 msgstr "Údaje o udalostiach"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
 msgid "Fan Chart"
 msgstr "Vejárový graf"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
 msgid "Font Color"
 msgstr "Farba písma"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
 msgid "Font Background Color"
 msgstr "Farba pozadia písma"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
 msgid "Gramplets"
 msgstr "Gramplety"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
 msgid "GeoView"
 msgstr "GeoView"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
 msgid "Public"
 msgstr "Verejný/á"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
 msgid "Media"
 msgstr "Médiá"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:56
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
 #. Go over parents and build their menu
 #. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245
-#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820
-#: ../src/plugins/view/relview.py:854
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
 msgid "Parents"
 msgstr "Rodičia"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
 msgid "Add Parents"
 msgstr "Pridať rodičov"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
 msgid "Select Parents"
 msgstr "Zvoliť rodičov"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
 msgid "Pedigree"
 msgstr "Rodokmeň"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76
-#: ../src/plugins/view/placeview.py:52
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:59
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
 msgid "Places"
 msgstr "Lokality"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
 msgid "Reports"
 msgstr "Zostavy"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:60
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
 msgid "Repositories"
 msgstr "Archívy"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
 msgid "Add Spouse"
 msgstr "Pridať manžela/-ku"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
 #, fuzzy
 msgid "Grouped List"
 msgstr "Zoskupovať ako:"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "Zoznam kníh"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:140
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
 msgid "Select"
 msgstr "Označiť"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:514
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
 msgid "View"
 msgstr "Zobraziť"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
 msgid "Zoom In"
 msgstr "priblížiť"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "oddialiť"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prispôsobiť na šírku"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Prispôsobiť na stranu"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:152
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
 msgid "Export"
 msgstr "Exportovať"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:153
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
 msgid "Import"
 msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:211
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
 msgid "Danger: This is unstable code!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:212
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
 msgid ""
 "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
 "\n"
@@ -3827,36 +4328,36 @@ msgid ""
 "<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:245
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
 msgid "Failed Loading View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:246
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
 #, python-format
 msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n"
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
 "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/grampsgui.py:333
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
 #, fuzzy
 msgid "Error parsing arguments"
 msgstr "Chyba pri čítaní %s"
 
-#: ../src/gui/utils.py:149
+#: ../src/gui/utils.py:187
 #, fuzzy
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Prebieha výpočet...\n"
 
-#: ../src/gui/utils.py:225
+#: ../src/gui/utils.py:263
 msgid "Please do not force closing this important dialog."
 msgstr "Nezatvárajte tento dialóg. Je dôležitý."
 
-#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
 msgid "Error Opening File"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
-#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Súbor neexistuje"
@@ -3871,357 +4372,368 @@ msgstr "Súbor neexistuje"
 #. Private Constants
 #.
 #. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Nepodporované"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:406
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
 msgid "Connect to a recent database"
 msgstr "Pripojiť naposledy používanú databázu"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
 msgid "_Family Trees"
 msgstr "Rodinný strom"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
 msgid "_Manage Family Trees..."
 msgstr "Rodinné  stromy..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
 msgid "Manage databases"
 msgstr "Správa databáz"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Otvoriť posledne používaný"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
 msgid "Open an existing database"
 msgstr "Otvoriť existujúcu databázu"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:427
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
 msgid "_Quit"
 msgstr "Skončiť"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:429
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
 msgid "_View"
 msgstr "Zobraziť"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editovať"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:431
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferencie..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:434
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
 #, fuzzy
 msgid "Gramps _Home Page"
 msgstr "Domovská stránka GRAMPSu"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:436
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
 #, fuzzy
 msgid "Gramps _Mailing Lists"
 msgstr "konferencie GRAMPSu"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Poslať hlásenie o chybe"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:440
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
 msgid "_Extra Reports/Tools"
 msgstr "Ďalšie zostavy/nástroje"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:442
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
 msgid "_About"
 msgstr "O aplikácii"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:444
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "Stav pluginu"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Správa pluginov"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
 msgid "_FAQ"
 msgstr "_FAQ"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
 msgid "_Key Bindings"
 msgstr "_Klávesové skratky"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:448
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
 msgid "_User Manual"
 msgstr "_Užívateľský manuál"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:455
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Exportovať..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:458
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
 msgid "_Abandon Changes and Quit"
 msgstr "Zrušiť zmeny a skončiť"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
 msgid "_Reports"
 msgstr "Zostavy"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
 msgid "Open the reports dialog"
 msgstr "Otvoriť dialóg pre vytvorenie zostavy"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
 msgid "_Go"
 msgstr "Ísť"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:463
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
 msgid "_Windows"
 msgstr "Okná"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
 msgid "Clip_board"
 msgstr "Schránka"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
 msgid "Open the Clipboard dialog"
 msgstr "Otvoriť dialóg schránky"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:491
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importovať..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
 msgid "_Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:494
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
 msgid "Open the tools dialog"
 msgstr "Otvoriť dialógové okno nástrojov"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:496
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
 #, fuzzy
 msgid "_Configure View..."
 msgstr "Pohľad Export ..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:499
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
 #, fuzzy
 msgid "Configure the active view"
 msgstr "Konfigurovať aktuálne zvolenú položku"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:504
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Bočný panel"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:506
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:508
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
 msgid "_Filter Sidebar"
 msgstr "Panel s filtrami"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:510
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "na celú obrazovku"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
 msgid "_Undo"
 msgstr "Späť"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
 msgid "_Redo"
 msgstr "Vpred"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:526
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
 msgid "Undo History..."
 msgstr "Krok späť v histórii..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:540
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
 #, python-format
 msgid "Key %s is not bound"
 msgstr "Klávesa %s nie je priradená"
 
 #. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:638
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
 msgid "Loading plugins..."
 msgstr "Nahrávam pluginy..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravený"
 
 #. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:653
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
 #, fuzzy
 msgid "Registering plugins..."
 msgstr "Nahrávam pluginy..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:690
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
 msgid "Autobackup..."
 msgstr "Automatické zálohovanie..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:694
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
 msgid "Error saving backup data"
 msgstr "Chyba pri zálohovaní"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
 msgid "Abort changes?"
 msgstr "Zrušiť zmeny?"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:706
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
 msgstr "Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím editovania."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
 msgid "Abort changes"
 msgstr "Zrušiť zmeny"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
 msgid "Cannot abandon session's changes"
 msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú zrušiť"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:719
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
 msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1178
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#, fuzzy
+msgid "No views loaded"
+msgstr "Nebol otvorený nijaký rodinný strom."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
 msgid "Import Statistics"
 msgstr "Štatistika"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1228
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
 msgid "Read Only"
 msgstr "Len na čítanie"
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1541
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
 #, fuzzy
 msgid "Failed Loading Plugin"
 msgstr "Nahrávam pluginy..."
 
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1542
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
 msgid ""
-"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n"
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
 "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
 msgid "Select a media object"
 msgstr "Zvoliť mediálny objekt"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
 msgid "Select media object"
 msgstr "Zvoliť mediálny objekt"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
 msgid "Import failed"
 msgstr "Import zlyhal"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
 msgid "The filename supplied could not be found."
 msgstr "Zadaný súbor nenájdený."
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
 #, python-format
 msgid "Cannot import %s"
 msgstr "%s sa nedá importovať"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
 #, python-format
 msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
 #, python-format
 msgid "Cannot display %s"
 msgstr "%s sa nedá zobraziť"
 
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
 #, fuzzy
 msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
 msgstr "GRAMPS nemôže zobraziť obrazový súbor. Súbor je asi poškodený."
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
 msgstr "Lokalitu zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
 msgid "No place given, click button to select one"
 msgstr "Miesto nezadané, zvoľte kliknutím tlačítka"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
 msgid "Edit place"
 msgstr "Editovať lokalitu"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
 msgid "Select an existing place"
 msgstr "Zvoliť existujúcu lokalitu"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
 msgid "Add a new place"
 msgstr "Pridať novú lokalitu"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
 msgid "Remove place"
 msgstr "Vymazať lokalitu"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
 msgstr "Mediálny objekt  zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
 msgid "No image given, click button to select one"
 msgstr "Obrázok nezadaný, zvoľte kliknutím na tlačítko"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
 msgid "Edit media object"
 msgstr "Editovať mediálny objekt"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
 msgid "Select an existing media object"
 msgstr "Zvoliť existujúci mediálny objekt"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
 msgid "Add a new media object"
 msgstr "Pridať nový mediálny objekt"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
 msgid "Remove media object"
 msgstr "Odstrániť mediálny objekt"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
 msgstr "Poznámku zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
 msgid "No note given, click button to select one"
 msgstr "Poznámka nezadaná, zvoľte kliknutím na tlačítko"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
 #: ../src/gui/editors/editnote.py:325
 msgid "Edit Note"
 msgstr "Editovať poznámku"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
 msgid "Select an existing note"
 msgstr "Zvoliť existujúcu poznámku"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
 msgid "Add a new note"
 msgstr "Pridať novú poznámku"
 
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
 msgid "Remove note"
 msgstr "Vymazaťpoznámku"
 
@@ -4256,52 +4768,52 @@ msgstr "Editor odkazov na deti"
 msgid "Child Reference"
 msgstr "Odkaz na dieťa"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:61
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
 msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
 msgstr "manual|Editing_Information_About_Events"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
 #, python-format
 msgid "Event: %s"
 msgstr "Udalosť: %s"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
 msgid "New Event"
 msgstr "Nová udalosť"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
 msgid "Edit Event"
 msgstr "Editovať udalosť"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:223
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
 msgstr "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie."
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
 msgid "Cannot save event. ID already exists."
 msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť. ID už existuje."
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
 #: ../src/gui/editors/editsource.py:189
 #, fuzzy, python-format
 msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
 msgstr "Pokúsili ste sa použiť existujúce·GRAMPS·ID·s hodnotou·%(id)s.·Táto sa už používa v prvku·'%(prim_object)s'.·Zadajte prosím iné·ID·alebo·ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota·ID."
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:246
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
 msgid "The event type cannot be empty"
 msgstr "Musi byť uvedený typ udalosti"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
 msgid "Add Event"
 msgstr "Priradiť udalosť"
 
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:345
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
 #, python-format
 msgid "Delete Event (%s)"
 msgstr "Vymazať udalosť (%s)"
@@ -4344,69 +4856,68 @@ msgstr "Presunúť dieťa v zozname vyššie"
 msgid "Move the child down in the childrens list"
 msgstr "Presunúť dieťa v zozname nižšie"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
 msgid "Gender"
 msgstr "Pohlavie"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
 msgid "Paternal"
 msgstr "Otcovský"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
 msgid "Maternal"
 msgstr "Materinský"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82
-#: ../src/web/utils.py:450
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Dátum narodenia"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
 msgid "Death Date"
 msgstr "Dátum úmrtia"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-#: ../src/plugins/view/personview.py:83
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
 msgid "Birth Place"
 msgstr "Miesto narodenia"
 
 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67
-#: ../src/plugins/view/personview.py:85
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
 msgid "Death Place"
 msgstr "Miesto úmrtia"
 
@@ -4427,134 +4938,134 @@ msgstr "Pridať existujúce dieťa"
 msgid "Edit relationship"
 msgstr "Editovať vzťah"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1496
 msgid "Select Child"
 msgstr "Zvoliť dieťa"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
 msgid "Adding parents to a person"
 msgstr "Priraďovanie rodičov osoby"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
 msgstr "Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte."
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
 msgid "Family has changed"
 msgstr "Rodina bola zmenená"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
 #, python-format
 msgid ""
 "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
 "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
 msgid "family"
 msgstr "rodina"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
 msgid "New Family"
 msgstr "Nová rodina"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
 msgid "Edit Family"
 msgstr "Editovať rodinu"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
 msgid "Select a person as the mother"
 msgstr "Označiť osobu ako matku"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
 msgid "Add a new person as the mother"
 msgstr "Priradiť novú osobu ako matku"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
 msgid "Remove the person as the mother"
 msgstr "Zrušiť osobu ako matku"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
 msgid "Select a person as the father"
 msgstr "Označiť osobu ako otca"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
 msgid "Add a new person as the father"
 msgstr "Priradiť novú osobu ako otca"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
 msgid "Remove the person as the father"
 msgstr "Zrušiť osobu ako otca"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
 msgid "Select Mother"
 msgstr "Označiť matku"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
 msgid "Select Father"
 msgstr "Označiť otca"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
 msgid "Duplicate Family"
 msgstr "Duplicitná rodina"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
 msgstr "Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť existujúcu rodinu"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
 msgid "Baptism:"
 msgstr "Krst:"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
 msgid "Burial:"
 msgstr "Pohreb:"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567
-#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Editovať %s"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
 msgid "A father cannot be his own child"
 msgstr "Otec nemôže byť priradený ako jeho vlastné dieťa"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
 #, python-format
 msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
 msgstr "%s figuruje ako otec, aj ako dieťa rodiny."
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
 msgid "A mother cannot be her own child"
 msgstr "Matka nemôže byť priradená ako jej vlastné dieťa"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
 #, python-format
 msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
 msgstr "%s figuruje ako matka, aj ako dieťa rodiny."
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
 msgid "Cannot save family"
 msgstr "Rodina sa nedá uložiť"
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
 msgstr "Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite editovanie."
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
 msgid "Cannot save family. ID already exists."
 msgstr "Rodina sa nedá uložiť. ID už existuje."
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
 #, fuzzy, python-format
 msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
 msgstr "Pokúsili ste sa použiť ID GRAMPS-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce  dostupné ID."
 
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
 msgid "Add Family"
 msgstr "Priradiť rodinu"
 
@@ -4721,41 +5232,41 @@ msgstr "Pridať poznámku"
 msgid "Delete Note (%s)"
 msgstr "Odstrániť poznámku (%s)"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:114
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
 #, python-format
 msgid "Person: %(name)s"
 msgstr "Osoba: %(name)s"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
 #, python-format
 msgid "New Person: %(name)s"
 msgstr "Nová osoba %(name)s"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:120
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
 msgid "New Person"
 msgstr "Nová osoba"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:460
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
 msgid "Edit Person"
 msgstr "Editovanie údajov osoby"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:515
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
 msgid "Edit Object Properties"
 msgstr "Editovat vlastnosti objektu"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:554
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
 msgid "Make Active Person"
 msgstr "Nastaviť ako aktívnu osobu"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:558
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
 msgid "Make Home Person"
 msgstr "Nastaviť východziu osobu"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:705
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
 msgid "Problem changing the gender"
 msgstr "Problém pri zmene údaja o pohlaví"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:706
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
 msgid ""
 "Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
 "Please check the person's marriages."
@@ -4763,45 +5274,45 @@ msgstr ""
 "Zmena údaja o pohlaví spôsobila problémy v informácii o svadbe.\n"
 "Prosím preverte údaj o svadbe osoby."
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:717
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
 msgid "Cannot save person"
 msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:718
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
 msgstr "Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie."
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:727
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
 msgid "Cannot save person. ID already exists."
 msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť. ID už existuje."
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:748
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
 #, python-format
 msgid "Add Person (%s)"
 msgstr "Pridať osobu (%s)"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:753
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
 #, python-format
 msgid "Edit Person (%s)"
 msgstr "Editovať údaje o osobe (%s)"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
 msgid "Unknown gender specified"
 msgstr "Pohlavie nešpecifikované"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:909
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
 msgstr "Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby."
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
 msgid "_Male"
 msgstr "Muž"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:913
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
 msgid "_Female"
 msgstr "Žena"
 
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:914
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
 msgid "_Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
@@ -4878,11 +5389,11 @@ msgstr "Editovať lokalitu (%s)"
 msgid "Delete Place (%s)"
 msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)"
 
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
 msgid "Save Changes?"
 msgstr "Uložiť zmeny?"
 
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
 msgstr "Ak zavriete bez uloženia, doteraz vykonané zmeny sa neuložia"
 
@@ -5021,9 +5532,10 @@ msgid "Move the selected address downwards"
 msgstr "Presunúť označenú adresu nižšie"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:74
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
 msgid "State"
 msgstr "Štát"
 
@@ -5069,7 +5581,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s"
 msgstr "%(date)s v %(place)s"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
@@ -5079,8 +5591,8 @@ msgstr "Odstrániť"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122
-#: ../src/plugins/view/relview.py:361
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
 msgid "Share"
 msgstr "Zdieľať"
 
@@ -5167,7 +5679,7 @@ msgstr "Presunúť označenú udalosť vyššie"
 msgid "Move the selected event downwards"
 msgstr "Presunúť označenú udalosť nižšie"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
 msgid "Role"
 msgstr "Úloha"
 
@@ -5215,25 +5727,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
 msgid "Temple"
 msgstr "Temple"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
 msgid "_Gallery"
 msgstr "_Galéria"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
 msgid "Non existing media found in the Gallery"
 msgstr "V Galérii je neexistujúce médium"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
 msgid "Drag Media Object"
 msgstr "Presunúť mediálny objekt"
 
@@ -5262,15 +5774,17 @@ msgid "_LDS"
 msgstr "LDS"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
 msgid "Street"
 msgstr "Ulica"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
 msgid "County"
 msgstr "Kraj/okres"
@@ -5299,12 +5813,12 @@ msgstr "Presunúť označené meno vyššie"
 msgid "Move the selected name downwards"
 msgstr "Presunúť označené meno nižšie"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
 #, fuzzy
 msgid "Group As"
 msgstr "Zoskupovať ako:"
 
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Note Preview"
 msgstr "Náhľad"
@@ -5323,16 +5837,16 @@ msgstr "Nastaviť ako predvolené meno"
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/views/listview.py:503
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/views/listview.py:504
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
@@ -5355,7 +5869,7 @@ msgid "Remove the existing note"
 msgstr "Odstrániť existujúcu poznámku"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:75
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
 msgid "Edit the selected note"
 msgstr "Upraviť označenú poznámku"
 
@@ -5372,7 +5886,7 @@ msgid "Move the selected note downwards"
 msgstr "Presunúť označenú poznámku nižšie"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
@@ -5451,7 +5965,6 @@ msgid "Move the selected association downwards"
 msgstr "Presunúť zvolené priradenie nižšie"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
-#: ../src/web/utils.py:386
 msgid "Association"
 msgstr "Priradenie"
 
@@ -5472,7 +5985,7 @@ msgid "Remove the existing repository"
 msgstr "Odstrániť existujúci archív"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
 msgid "Edit the selected repository"
 msgstr "Editovať zvolený archív"
 
@@ -5511,7 +6024,7 @@ msgid "Remove the existing source"
 msgstr "Odstrániť zvolený zdroj"
 
 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
 msgid "Edit the selected source"
 msgstr "Editovať zvolený zdroj"
 
@@ -5573,7 +6086,7 @@ msgstr "_Internet"
 msgid "Select Event"
 msgstr "Označiť udalosť"
 
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
 msgid "Main Participants"
 msgstr ""
 
@@ -5587,9 +6100,9 @@ msgstr "Zvoliť poznámku"
 
 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
 msgid "Marker"
 msgstr "Marker"
 
@@ -5598,11 +6111,11 @@ msgid "Select Media Object"
 msgstr "Zvoliť mediálny objekt"
 
 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
 msgid "Select Person"
 msgstr "Zvoliť osobu"
 
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
 msgid "Last Change"
 msgstr "Posledná zmena"
 
@@ -5610,6 +6123,11 @@ msgstr "Posledná zmena"
 msgid "Select Place"
 msgstr "Označiť lokalitu"
 
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Parish"
+msgstr "farnosť"
+
 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
 msgid "Select Repository"
 msgstr "Označiť archív"
@@ -5618,304 +6136,223 @@ msgstr "Označiť archív"
 msgid "Select Source"
 msgstr "Označiť zdroj"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
 msgid "_Add..."
 msgstr "Pridať..."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
 msgid "_Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
 msgid "Export View..."
 msgstr "Pohľad Export ..."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
 msgid "action|_Edit..."
 msgstr "akcia..."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:205
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
-
-#: ../src/gui/views/listview.py:421
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
 #, fuzzy
 msgid "Active object not visible"
 msgstr "Aktívna osoba nie je zobrazená"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
 msgid "Could Not Set a Bookmark"
 msgstr "Nemôžem nastaviť záložku"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:433
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
 msgstr "Záložku nebolo možné nastaviť, nebola zvolená žiadna položka."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:500
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
 msgid "Remove selected items?"
 msgstr "Zmazať označené položky?"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
 msgstr "Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z nich?"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:514
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
 msgstr "Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
 msgid "Deleting item will remove it from the database."
 msgstr "Zmazaním položky ju z databázy odstránite."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223
-#: ../src/plugins/view/personview.py:305
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
 #, python-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Vymazať %s?"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
 msgid "_Delete Item"
 msgstr "Zmazať položku"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:568
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
 #, fuzzy
 msgid "Column clicked, sorting..."
 msgstr "Nastavenie stĺpcov..."
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:878
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
 msgid "Export View as Spreadsheet"
 msgstr "Exportovať pohľad ako tabuľku"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:886
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
 msgid "Format:"
 msgstr "Formátovať:"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:891
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
 msgid "CSV"
 msgstr "CSV"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:892
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
 msgstr "Tabuľkový procesor"
 
-#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
 msgid "Updating display..."
 msgstr "Obnovujem zobrazenie..."
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:207
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Názov stĺpca"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
 #, python-format
 msgid "%s has been bookmarked"
 msgstr "%s bola označená záložkou"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:212
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:208
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
 msgstr "Nie je možné nastaviť záložku, pretože nie je zvolená nijaká osoba."
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:227
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Pridať záložku"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:230
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
 #, python-format
 msgid "%(title)s..."
 msgstr "%(title)s..."
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:247
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
 msgid "_Forward"
 msgstr "Dopredu"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:248
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
 msgid "Go to the next person in the history"
 msgstr "Prejsť k ďalšej osobe v zozname príkazov"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
 msgid "_Back"
 msgstr "Späť"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
 msgid "Go to the previous person in the history"
 msgstr "Prejsť k predchádzajúcej osobe v zozname príkazov"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:260
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
 msgid "_Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
 msgid "Go to the default person"
 msgstr "Prejsť k východzej osobe"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:266
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
 msgid "Set _Home Person"
 msgstr "Nastaviť východziu osobu"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
 #, fuzzy
 msgid "Jump to by Gramps ID"
 msgstr "Preskočiť podľa ID GRAMPS"
 
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:323
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
 msgstr "Chyba: %s nie je platné GRAMPS ID"
 
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "Meno lokality"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr "Konfigurovať aktuálne zvolenú položku"
 
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
-msgid "Church Parish"
-msgstr "Farnosť"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(date)s v %(place)s"
 
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-msgid "Latitude"
-msgstr "zemepisná šírka"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Pohľad Export ..."
 
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
-msgid "Longitude"
-msgstr "zemepisná dĺžka"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84
-#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Naposledy zmenené"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Editovať zvolenú lokalitu"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Vymazať zvolené lokalitu"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123
-msgid "_Column Editor"
-msgstr "Nastavenie stĺpcov"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138
-msgid "_Merge..."
-msgstr "Zlúčiť..."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nahrávam..."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Pokus prezrieť zvolené lokality s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Zvoliť zdroj máp"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr "Vyhľadať so zdrojom máp"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Pokus prezrieť túto lokalitu s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr "Nastavenie filtra lokality"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238
-msgid "No map service is available."
-msgstr "Mapová služba nie je k dispozícii."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239
-msgid "Check your installation."
-msgstr "Skontrolujte vašu inštaláciu."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247
-msgid "No place selected."
-msgstr "Nebolo zvolené žiadne miesto."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby umožňujú vybrať viac miest."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr "Vybrať stĺpce"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu."
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135
-msgid "EW"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138
-msgid "NS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
 #, fuzzy
 msgid "<Countries>"
 msgstr "Krajina"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
 #, fuzzy
 msgid "<States>"
 msgstr "Štát"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
 #, fuzzy
 msgid "<Counties>"
 msgstr "Pokračovať"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
 #, fuzzy
 msgid "<Places>"
 msgstr "Lokality"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+msgid "NS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
 #, fuzzy
 msgid "<no name>"
 msgstr "Krstné meno"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
 #, fuzzy
 msgid "Building View"
 msgstr "Proces zostavovania dát"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
 #, fuzzy
 msgid "Building People View"
 msgstr "Žijúce osoby"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
 #, fuzzy
 msgid "Obtaining all people"
 msgstr "osoby celkom"
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
 #, fuzzy
 msgid "Applying filter"
 msgstr "Použije sa filter..."
 
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
 msgid "Constructing column data"
 msgstr ""
 
@@ -5935,19 +6372,57 @@ msgstr "Zväčšiť túto časť"
 msgid "Collapse this section"
 msgstr "Zmenšiť túto časť"
 
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:91
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr "Tlačitkom vlastnosti presunúť, kliknutím nastaviť"
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr "Pridať gramplet kliknutím pravého tlačítka myši"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr "Nepomenovaný Gramplet"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "Počet detí"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "Návrh GraphViz"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "Detached width"
+msgstr "Šírka obdĺžnika:"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+#, fuzzy
+msgid "Detached height"
+msgstr "Výška obdĺžnika:"
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click to make this person active\n"
-"Right click to display the edit menu"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
 msgstr ""
 "Kliknutím označite osobu ako aktívnu\n"
 "Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanie"
 
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:94
-msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
-msgstr "Editovanie ikon sa dá nastaviť v dialógu Preferencie"
-
 #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
 msgid "Progress Information"
 msgstr "Informácia o priebehu"
@@ -5995,12 +6470,12 @@ msgstr "Odstrániť poznámky"
 
 #. ###############################
 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
 msgid "Font family"
 msgstr "Fonty"
 
 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
 msgid "Font size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
@@ -6027,156 +6502,96 @@ msgstr "Toto políčko je povinné"
 msgid "'%s' is not a valid date value"
 msgstr "'%s' nie je správna hodnota pre toto pole"
 
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
 msgid "Unknown father"
 msgstr "Otec neznámy"
 
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
 msgid "Unknown mother"
 msgstr "Matka neznáma"
 
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
-msgstr "Východzí formát (definovaný v preferenciách GRAMPSu)"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Priezvisko, Otcovské meno"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
-msgid "Given Surname"
-msgstr "Krstné meno"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
-msgid "Patronymic, Given"
-msgstr "Otcovské meno, Krstné meno"
-
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
-msgid "Person|title"
-msgstr "Titul"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
-msgid "given"
-msgstr "meno krstné"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-msgid "prefix"
-msgstr "predpona"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
-msgid "surname"
-msgstr "priezvisko"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
-msgid "suffix"
-msgstr "prípona"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326
-msgid "patronymic"
-msgstr "meno po otcovi"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
-msgid "call"
-msgstr "používané"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328
-msgid "common"
-msgstr "bežné"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330
-msgid "initials"
-msgstr "Iniciály"
-
-#: ../src/config.py:269
+#: ../src/config.py:265
 msgid "Missing Given Name"
 msgstr "Krstné meno chýba"
 
-#: ../src/config.py:270
+#: ../src/config.py:266
 msgid "Missing Record"
 msgstr "Chýbajúci záznam"
 
-#: ../src/config.py:271
+#: ../src/config.py:267
 msgid "Missing Surname"
 msgstr "Priezvisko chýba"
 
-#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
 msgid "Living"
 msgstr "Žijúci"
 
-#: ../src/config.py:279
+#: ../src/config.py:275
 msgid "Private Record"
 msgstr "Dôverný záznam"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
 msgid "manual|Merge_People"
 msgstr "manual|Merge_People"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
 msgid "Compare People"
 msgstr "Porovnať osoby"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
-#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437
-#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
 msgid "Cannot merge people"
 msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
 msgstr "Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte najprv zrušiť ich vzájomný vzťah."
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
 msgstr "Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv musíte zrušiť ich vzájomný vzťah."
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
 msgid "Alternate Names"
 msgstr "Alternatívne mená"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
 msgid "Family ID"
 msgstr "ID rodiny"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
 msgid "No parents found"
 msgstr "Rodičia nenájdení"
 
 #. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
 msgid "Spouses"
 msgstr "manželia"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
 msgid "No spouses or children found"
 msgstr "Manžel/(ka) ani deti nezistené"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
 msgid "Merge People"
 msgstr "Zlúčiť osoby"
 
@@ -6185,7 +6600,7 @@ msgid "manual|Merge_Places"
 msgstr "manual|Merge_Places"
 
 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
 msgid "Merge Places"
 msgstr "Zlúčiť lokality"
 
@@ -6193,7 +6608,7 @@ msgstr "Zlúčiť lokality"
 msgid "manual|Merge_Sources"
 msgstr "manual|Merge_Sources"
 
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
 msgid "Merge Sources"
 msgstr "Zlúčiť zdroje"
 
@@ -6334,24 +6749,24 @@ msgstr "Vaše dáta sú neporušené, ale odporúčame, aby ste GRAMPS ihneď  r
 msgid "Error Detail"
 msgstr "Podrobnosti o chybe"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
 msgid "Not Applicable"
 msgstr "Nedá sa použiť"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
 msgid "unknown father"
 msgstr "neznámy otec"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
 msgid "unknown mother"
 msgstr "neznáma matka"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s a %s (%s)"
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:582
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
 msgid "Available Books"
 msgstr "Dostupné knihy"
 
@@ -6359,41 +6774,41 @@ msgstr "Dostupné knihy"
 msgid "Book List"
 msgstr "Zoznam kníh"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
 msgid "Book Report"
 msgstr "Knižná zostava"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:715
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
 msgid "New Book"
 msgstr "Nová kniha"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:718
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
 msgid "_Available items"
 msgstr "Dostupné položky"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:722
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
 msgid "Current _book"
 msgstr "Aktuálna kniha"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:730
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
 msgid "Item name"
 msgstr "Názov položky"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:733
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:745
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
 msgid "Book selection list"
 msgstr "Prehľad kníh"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:785
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
 msgid "Different database"
 msgstr "Iná databáza"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:786
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
 #, python-format
 msgid ""
 "This book was created with the references to database %s.\n"
@@ -6408,19 +6823,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastaví na aktívnu osobu databázy, ktorá je práve otvorená."
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:934
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavenie"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:944
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
 msgid "Book Menu"
 msgstr "Menu knihy"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:967
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
 msgid "Available Items Menu"
 msgstr "Dostupné položky menu"
 
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1162
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
 #, fuzzy
 msgid "Gramps Book"
 msgstr "Gramps id"
@@ -6433,51 +6848,45 @@ msgstr "Vytvorí knihu obsahujúcu viacero zostáv."
 msgid "Records Report"
 msgstr "Zostava Záznamy"
 
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
 msgid "Shows some interesting records about people and families"
 msgstr "Zobrazia sa niektoré kuriózne záznamy o osobách a rodinách"
 
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:47
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
 msgid "Records Gramplet"
 msgstr "Gramplet Záznamy"
 
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
 msgid "Records"
 msgstr "Záznamy"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:214
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s a %s"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
 msgid "Double-click name for details"
 msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti"
 
 #. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:328
+#: ../src/plugins/Records.py:327
 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
 msgid "No Family Tree loaded."
 msgstr "Nebol otvorený nijaký rodinný strom."
 
-#: ../src/plugins/Records.py:335
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
 msgid "Processing..."
 msgstr "Pripravuje sa..."
 
-#: ../src/plugins/Records.py:405
+#: ../src/plugins/Records.py:403
 #, python-format
 msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
 msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
@@ -6485,188 +6894,172 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
 #. ###############################
 #. #########################
 #. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
 msgid "Report Options"
 msgstr "Nastavenia zostavy"
 
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:442
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
 #, fuzzy
 msgid "Determines what people are included in the report."
 msgstr "Určuje ktoré osoby budú vo výstupnej zostave"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:446
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
 msgid "Filter Person"
 msgstr "Použiť filter osoby"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
 msgid "The center person for the filter"
 msgstr "Ústredná osoba pre filter"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:453
+#: ../src/plugins/Records.py:451
 msgid "Use call name"
 msgstr "Použiť bežné meno"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:455
+#: ../src/plugins/Records.py:453
 msgid "Don't use call name"
 msgstr "Nepoužiť bežné meno"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:456
+#: ../src/plugins/Records.py:454
 msgid "Replace first name with call name"
 msgstr "Nahradiť prvé meno bežne používaným"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:457
+#: ../src/plugins/Records.py:455
 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
 msgstr "Podčiarknuť resp. pridať bežne používané meno"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:463
+#: ../src/plugins/Records.py:461
 msgid "Person Records"
 msgstr "Záznamy osoby"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:465
+#: ../src/plugins/Records.py:463
 msgid "Family Records"
 msgstr "Záznamy rodiny"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
 msgid "The basic style used for the text display."
 msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu."
 
-#: ../src/plugins/Records.py:511
+#: ../src/plugins/Records.py:509
 msgid "The style used for headings."
 msgstr "Základný štýl pre zobrazenie nadpisov."
 
-#: ../src/plugins/Records.py:520
+#: ../src/plugins/Records.py:518
 #, fuzzy
 msgid "The style used for the report title."
 msgstr "Štýl použitý pre nadpis zostavy"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:529
+#: ../src/plugins/Records.py:527
 msgid "Youngest living person"
 msgstr "Najmladšia žijúca osoba"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:530
+#: ../src/plugins/Records.py:528
 msgid "Oldest living person"
 msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:531
+#: ../src/plugins/Records.py:529
 msgid "Person died at youngest age"
 msgstr "Nízky vek pri úmrtí osoby"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:532
+#: ../src/plugins/Records.py:530
 msgid "Person died at oldest age"
 msgstr "Vysoký vek pri úmrtí osoby"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:533
+#: ../src/plugins/Records.py:531
 msgid "Person married at youngest age"
 msgstr "Sobáš osoby v nízkom veku"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:534
+#: ../src/plugins/Records.py:532
 msgid "Person married at oldest age"
 msgstr "Sobáš osoby vo vysokom veku"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:535
+#: ../src/plugins/Records.py:533
 msgid "Person divorced at youngest age"
 msgstr "Nízky vek pri rozvode osoby"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:534
 msgid "Person divorced at oldest age"
 msgstr "Vysoký vek pri rozvode osoby"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:537
+#: ../src/plugins/Records.py:535
 msgid "Youngest father"
 msgstr "Nízky vek otca"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:538
+#: ../src/plugins/Records.py:536
 msgid "Youngest mother"
 msgstr "Nízky vek matky"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:539
+#: ../src/plugins/Records.py:537
 msgid "Oldest father"
 msgstr "Vysoký vek otca"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:540
+#: ../src/plugins/Records.py:538
 msgid "Oldest mother"
 msgstr "Vysoký vek matky"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:541
+#: ../src/plugins/Records.py:539
 msgid "Couple with most children"
 msgstr "Osoby s veľkým počtom detí"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:540
 msgid "Living couple married most recently"
 msgstr "Nedávno sobášené žijúce páry"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:543
+#: ../src/plugins/Records.py:541
 msgid "Living couple married most long ago"
 msgstr "Žijúce osoby sobášené veľmi dávno"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:544
+#: ../src/plugins/Records.py:542
 msgid "Shortest past marriage"
 msgstr "Najkratšie posledné manželstvo"
 
-#: ../src/plugins/Records.py:545
+#: ../src/plugins/Records.py:543
 msgid "Longest past marriage"
 msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo"
 
@@ -6678,101 +7071,101 @@ msgstr "Prostý text"
 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
 msgid "Print..."
 msgstr "Tlačiť ..."
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
 msgid "Generates documents and prints them directly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
 msgid "Generates documents in HTML format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
 msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
 msgid "Generates documents in LaTeX format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument Text"
 msgstr "Text Open Dokument"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
 #, fuzzy
 msgid "PDF document"
 msgstr "RTF dokument"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
 msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
 msgid "RTF document"
 msgstr "RTF dokument"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
 #, fuzzy
 msgid "SVG document"
 msgstr "RTF dokument"
 
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
 msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
 msgstr "Je potrebný PyGtk 2.10 alebo novši"
 
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
 #, python-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
 msgid "Possible destination error"
 msgstr "Pravdepodobná chyba v destinácii"
 
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
 msgstr "Zdá sa, že ste ako cieľový adresár zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohlo by to spôsobiť problémy so správou súborov. Odporúčame vám použiť na uloženie vami vytvorených web stránok iný adresár."
 
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár pre média %s"
 
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s"
@@ -6784,28 +7177,28 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s"
 #. ------------------------------------------------------------------------
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
 msgid "short for born|b."
 msgstr "*"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
 msgid "short for died|d."
 msgstr "+"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
@@ -6824,17 +7217,17 @@ msgid "Tree Options"
 msgstr "Nastavenia stromu"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
 msgid "Center Person"
 msgstr "Ústredná osoba"
@@ -6846,11 +7239,11 @@ msgstr "Ústredná postava zostavy stromu"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
 msgid "Generations"
 msgstr "Generácie"
 
@@ -6903,45 +7296,45 @@ msgid "The basic style used for the title display."
 msgstr "Základný štýl zobrazenia titulku."
 
 #. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
 msgid "Calendar Report"
 msgstr "Zostava kalendár"
 
 #. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
 msgid "Formatting months..."
 msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
 msgid "Applying Filter..."
 msgstr "Použije sa filter..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
 msgid "Reading database..."
 msgstr "Prebieha čítanie dát..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
 #, python-format
 msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
 msgstr "%(person)s, birth%(relation)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
 #, python-format
 msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
 msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
 msgstr[0] "%(person)s, %(age)d %(relation)s"
 msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
 #, python-format
 msgid ""
 "%(spouse)s and\n"
@@ -6950,8 +7343,8 @@ msgstr ""
 "%(spouse)s a\n"
 " %(person)s, svadba"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "%(spouse)s and\n"
@@ -6977,207 +7370,207 @@ msgstr[2] ""
 # " %(person)s, %(nyears)d rokov"
 # =======
 # >>>>>>> .r12618
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
 msgid "Year of calendar"
 msgstr "Rok kalendára"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
 msgstr "Na vymedzenie počtu osôb v kalendári zvoliť filter"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
 msgid "The center person for the report"
 msgstr "Ústredná postava zostavy"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
 msgid "Select the format to display names"
 msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie mena"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
 msgid "Country for holidays"
 msgstr "Krajina a sviatky"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
 msgid "Select the country to see associated holidays"
 msgstr "Vyberte krajinu a pozrite pripojené sviatky"
 
 #. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
 msgid "First day of week"
 msgstr "Prvý deň v týždni"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
 msgid "Select the first day of the week for the calendar"
 msgstr "Zvoľte prvý deň ktorým začína týždeň"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
 msgid "Birthday surname"
 msgstr "Rodné priezvisko"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
 msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako prvá)"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
 msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
 msgid "Wives use their own surname"
 msgstr "Ženy používajú vlastné priezvisko"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
 msgid "Select married women's displayed surname"
 msgstr "Zvoliť priezvisko vydatej ženy"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
 msgid "Include only living people"
 msgstr "Obmedziť sa na žijúce osoby"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
 msgid "Include only living people in the calendar"
 msgstr "Do kalendára zahrnúť len žijúce osoby"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
 msgid "Include birthdays"
 msgstr "Zahrnúť narodeniny"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
 msgid "Include birthdays in the calendar"
 msgstr "Zahrnúť narodeniny do kalendára"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
 msgid "Include anniversaries"
 msgstr "Začleniť výročia"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
 msgid "Include anniversaries in the calendar"
 msgstr "Začleniť výročia do kalendára"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
 msgid "Text Options"
 msgstr "Nastavenia textu"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
 msgid "Text Area 1"
 msgstr "Plocha pre Text 1"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
 msgid "My Calendar"
 msgstr "Môj kalendár"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
 msgid "First line of text at bottom of calendar"
 msgstr "Prvý riadok textu na spodnom okraji kalendára"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
 msgid "Text Area 2"
 msgstr "Plocha pre Text 2"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
 #, fuzzy
 msgid "Produced with Gramps"
 msgstr "Spracované pomocou GRAMPSu"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
 msgid "Second line of text at bottom of calendar"
 msgstr "Druhý riadok textu na spodnom okraji kalendára"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
 msgid "Text Area 3"
 msgstr "Plocha pre Text 3"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
 msgid "Third line of text at bottom of calendar"
 msgstr "Tretí riadok textu na spodnom okraji kalendára"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
 msgid "Title text and background color"
 msgstr "Text titulku a farba pozadia"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
 msgid "Calendar day numbers"
 msgstr "Čísla dní kalendára"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
 msgid "Daily text display"
 msgstr "Text ktorý sa zobrazí pre daný deň"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
 msgid "Days of the week text"
 msgstr "Text pre dni týždňa"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
 msgid "Text at bottom, line 1"
 msgstr "Text na spodnej časti, riadok 1"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
 msgid "Text at bottom, line 2"
 msgstr "Text na spodnej časti, riadok 2"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
 msgid "Text at bottom, line 3"
 msgstr "Text na spodnej časti, riadok 3"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
 msgid "Borders"
 msgstr "Okraje"
 
@@ -7206,110 +7599,110 @@ msgstr "Strom predkov"
 msgid "Produces a graphical ancestral tree"
 msgstr "Vytvorí grafický strom predkov"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendár"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
 msgid "Produces a graphical calendar"
 msgstr "Vytvorí grafický kalendár"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
 msgid "Descendant Tree"
 msgstr "Zostava stromu potomkov"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
 msgid "Produces a graphical descendant tree"
 msgstr "Vytvára grafický strom potomkov"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
 msgid "Produces fan charts"
 msgstr "Vytvorí vejárový graf"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
 msgid "Statistics Charts"
 msgstr "Štatistické grafy"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
 msgstr "Vytvorí štatistický stĺpcový a výsečový graf osôb databázy"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
 msgid "Timeline Chart"
 msgstr "Graf časovej osi"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
 msgid "Produces a timeline chart."
 msgstr "Vytvorí vejárový graf."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
 #, python-format
 msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
 msgstr "Vejárový graf %(generations)d generácií pre: %(person)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
 msgid "The number of generations to include in the report"
 msgstr "Počet generácií ktorý má správa obsahovať"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
 msgid "Type of graph"
 msgstr "Typ grafu"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
 msgid "full circle"
 msgstr "úplný kruh"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
 msgid "half circle"
 msgstr "polkruh"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
 msgid "quarter circle"
 msgstr "štvrtina kruhu"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
 msgstr "Tvar grafu: celý kruh, polkruh, alebo štvrtina kruhu."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
 msgid "Background color"
 msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
 msgid "white"
 msgstr "biela"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
 msgid "generation dependent"
 msgstr "v závislosti od generácie"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
 msgid "Background color is either white or generation dependent"
 msgstr "Farba pozadia buď závisí od generácie, alebo je biela"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
 msgid "Orientation of radial texts"
 msgstr "Orientácia radiálneho textu"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
 msgid "upright"
 msgstr "priamy"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
 msgid "roundabout"
 msgstr "okolo"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
 msgid "Print radial texts upright or roundabout"
 msgstr "Tlačí radiálny text stojato alebo okolo"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
 msgid "The style used for the title."
 msgstr "Štýl použitý pre titulok."
 
@@ -7323,13 +7716,13 @@ msgstr "Obidve"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
 msgid "Men"
 msgstr "Muži"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
 msgid "Women"
 msgstr "Ženy"
 
@@ -7358,14 +7751,14 @@ msgid "Death month"
 msgstr "Mesiac úmrtia"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
 msgid "Birth place"
 msgstr "Miesto narodenia"
 
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
 msgid "Death place"
 msgstr "Miesto úmrtia"
 
@@ -7420,7 +7813,7 @@ msgstr "Pohlavie neuvedené"
 #. inadequate information
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
 msgid "Date(s) missing"
 msgstr "Chýbajúci dátum/dátumy"
 
@@ -7437,202 +7830,202 @@ msgstr "Už po smrti"
 msgid "Still alive"
 msgstr "Nažive"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
 msgid "Events missing"
 msgstr "Chýbajúce udalosti"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
 msgid "Children missing"
 msgstr "Chýbajúce deti"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
 msgid "Birth missing"
 msgstr "Chýba narodenie"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
 msgid "Personal information missing"
 msgstr "Chýba osobná informácia"
 
 #. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Prebieha zhromažďovanie dát..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
 msgid "Sorting data..."
 msgstr "Prebieha triedenie dát..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
 #, python-format
 msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 msgstr "%(genders)s narodený/á %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
 #, python-format
 msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 msgstr "Osoby narodené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
 msgid "Saving charts..."
 msgstr "Prebieha ukladanie grafov..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
 #, python-format
 msgid "%s (persons):"
 msgstr "%s (osoby):"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
 #, fuzzy
 msgid "The center person for the filter."
 msgstr "Ústredná osoba pre filter"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
 msgid "Sort chart items by"
 msgstr "Zoradiť prvky grafu podľa"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
 msgid "Select how the statistical data is sorted."
 msgstr "Zvoliť spôsob triedenia štatistických údajov."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
 msgid "Sort in reverse order"
 msgstr "Zoradiť v opačnom poradí"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
 msgid "Check to reverse the sorting order."
 msgstr "Označiť pre obrátenie smeru triedenia."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
 msgid "People Born After"
 msgstr "Osoby narodené po"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
 #, fuzzy
 msgid "Birth year from which to include people."
 msgstr "Rok narodenia od ktorého začať vladať osoby"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
 msgid "People Born Before"
 msgstr "Osoby narodené do"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
 msgid "Birth year until which to include people"
 msgstr "Do ktorého roku narodenia zahrnúť osoby"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
 msgid "Include people without known birth years"
 msgstr "Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
 #, fuzzy
 msgid "Whether to include people without known birth years."
 msgstr "Otázka-Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
 msgid "Genders included"
 msgstr "Pohlavia v štatistike"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
 msgid "Select which genders are included into statistics."
 msgstr "Zvoliť aké pohlavie je zahrnuté do štatistiky."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
 msgid "Max. items for a pie"
 msgstr "Max. počet položiek pre výsečový graf"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
 msgstr "Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
 msgid "Charts 1"
 msgstr "Grafy 1"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
 msgid "Charts 2"
 msgstr "Grafy 2"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
 #, fuzzy
 msgid "Include charts with indicated data."
 msgstr "Pridať graf s uvedenými údajmi"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
 msgid "The style used for the items and values."
 msgstr "Štýl použitý pre položky a hodnoty."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
 msgid "The style used for the title of the page."
 msgstr "Štýl použitý pre titul strany."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
 #, python-format
 msgid "Timeline Graph for %s"
 msgstr "Graf časovej osi pre %s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
 msgid "Timeline"
 msgstr "Graf časovej osi"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
 msgid "Report could not be created"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť výstupnú zostavu"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
 msgid "The range of dates chosen was not valid"
 msgstr "Zvolený rozsah dát je neplatný"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
 msgid "Sorting dates..."
 msgstr "Prebieha triedenie dát..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
 msgid "Calculating timeline..."
 msgstr "Počítajú sa údaje dátumov..."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Sorted by %s"
 msgstr "Uzamknutý prvkom %s"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
 msgid "Determines what people are included in the report"
 msgstr "Určuje ktoré osoby budú vo výstupnej zostave"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
 msgid "Sort by"
 msgstr "Triediť podľa"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
 msgid "Sorting method to use"
 msgstr "Metóda triedenia"
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
 msgid "The style used for the person's name."
 msgstr "Štýl použitý pre meno osoby."
 
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
 msgid "The style used for the year labels."
 msgstr "Štýl použitý pre označenia rokov."
 
@@ -7645,167 +8038,159 @@ msgstr "Tabuľkový procesor s hodnotami oddelenými čiarkou (CSV)"
 msgid "CSV is a common spreadsheet format."
 msgstr "CSV je bežne používaný formát tabuľkového procesora."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
 msgid "_Web Family Tree"
 msgstr "_Web rodinný strom"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
 #, fuzzy
 msgid "Web Family Tree format"
 msgstr "Formát web rodinného stromu."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
 msgid "GE_DCOM"
 msgstr "GE_DCOM"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
 msgstr "GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
 msgid "_GeneWeb"
 msgstr "_GeneWeb"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
 msgstr "GeneWeb je genealogický program založený na web-e."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
 #, fuzzy
 msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
 msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
 #, fuzzy
 msgid "Gramps _XML (family tree)"
 msgstr "Vymazať rodinný strom"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
 #, fuzzy
 msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
 msgstr "GRAMPS XML export je úplná záloha databázy GRAMPS bez mediálnych súborov. Hodí sa pre archiváciu."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
 msgid "vC_alendar"
 msgstr "vC_alendar"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
 msgstr "vCalendar sa používa v mnohých kalendárových a pim aplikáciách."
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
 msgid "_vCard"
 msgstr "_vCard"
 
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
 msgstr "vCard sa používa v mnohých adresároch a pim aplikáciách."
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
 msgid "Birth date"
 msgstr "Dátum narodenia"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
 msgid "Birth source"
 msgstr "Zdroj údajov o narodení"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
 msgid "Death date"
 msgstr "Dátum úmrtia"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
 msgid "Death source"
 msgstr "Zdroj údajov o úmrtí"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
 msgid "Husband"
 msgstr "Manžel"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
 msgid "Wife"
 msgstr "Manželka"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Django Export"
-msgstr "Exportovať"
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Import dokončený : %d sekundy"
+msgstr[1] "Import dokončený : %d sekúnd"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26
-msgid "Django is a web framework working on a configured database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30
-#, fuzzy
-msgid "Django options"
-msgstr "Nastavenia-voľby"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
 msgid "Filtering private data"
 msgstr "Prebieha filtrovanie privátnych údajov"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
 msgid "Filtering living persons"
 msgstr "Filtrovanie žijúcich osôb"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
 msgid "Applying selected person filter"
 msgstr "Filtrovanie pomocou zvoleného filtra osoby"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
 msgid "Applying selected note filter"
 msgstr "Filtrovanie pomocou zvoleného filtra poznámok"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
 msgid "Filtering unlinked records"
 msgstr "Filtrovanie nepriradených záznamov"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
 msgid "Writing individuals"
 msgstr "Zapisujú sa osoby"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
 msgid "Writing families"
 msgstr "Zapisujú sa rodiny"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
 msgid "Writing sources"
 msgstr "Zapisujú sa zdroje"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
 msgid "Writing notes"
 msgstr "Prebieha zápis poznámok"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
 msgid "Writing repositories"
 msgstr "Zapisujú sa archívy"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
 msgid "Export failed"
 msgstr "Export zlyhal"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
 msgid "No families matched by selected filter"
 msgstr "Zvolenému filtru nevyhovujú nijaké rodiny"
 
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
 msgid "Select file"
 msgstr "Zvoliť súbor"
 
@@ -7860,70 +8245,70 @@ msgstr "Zapíšte dátum a kliknite na tlačítko Spustiť. Vypočíta sa vek ka
 msgid "Run"
 msgstr "Spustiť"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
 msgid "Max age"
 msgstr "Najvyšší vek"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
 msgid "Max age of Mother at birth"
 msgstr "Najvyšší vek pre materstvo"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
 msgid "Max age of Father at birth"
 msgstr "Najvyšší vek pre otcovstvo"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
 msgid "Chart width"
 msgstr "Šírka grafu"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
 msgid "Lifespan Age Distribution"
 msgstr "Rozdelenie podľa dĺžky života"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
 msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
 msgstr "Rozdelenie podľa veku otec-dieťa"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
 msgid "Diff"
 msgstr "Rozdelenie"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
 msgstr "Rozdelenie podľa veku matka-dieťa"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistika"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
 msgid "Total"
 msgstr "Celkom"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
 msgid "Average"
 msgstr "Priemer"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
 msgid "Median"
 msgstr "Medián"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
 #, python-format
 msgid "Double-click to see %d people"
 msgstr "Dvojklik ukáže %d osoby"
@@ -7948,13 +8333,13 @@ msgstr "Aktívna osoba nebola označená."
 
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
 msgid "Click to make active\n"
 msgstr "Klikom zmeniť na aktívnu\n"
 
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
 msgid "Right-click to edit"
 msgstr "Kliknúť pravým tlačítkom pre editovanie"
 
@@ -7973,22 +8358,22 @@ msgstr ""
 "Kliknutím do plochy a posunom otočiť"
 
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
 msgid "People Menu"
 msgstr "Menu Osoby"
 
 #. Go over siblings and build their menu
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160
-#: ../src/plugins/view/relview.py:870
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
 msgid "Siblings"
 msgstr "Súrodenci"
 
@@ -7996,37 +8381,37 @@ msgstr "Súrodenci"
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1337
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
 msgid "Children"
 msgstr "Deti"
 
 #. Go over parents and build their menu
 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
 msgid "Related"
 msgstr "Viaže sa ku"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
 msgid "Double-click given name for details"
 msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
 msgid "Total unique given names"
 msgstr "Unikátne mená celkom"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
 msgid "Total given names showing"
 msgstr "Unikátne mená celkom"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
 msgid "Total people"
 msgstr "Osoby celkom"
 
@@ -8047,7 +8432,7 @@ msgstr "Gramplet štatistika veku"
 msgid "Age Stats"
 msgstr "Śtatistika -vek"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
 msgid "Attributes Gramplet"
 msgstr "Gramplet Atribúty"
 
@@ -8058,141 +8443,154 @@ msgstr "Gramplet Atribúty"
 #. ------------------------------------------------------------------------
 #. Translatable strings for variables within this plugin
 #. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
 msgid "Calendar Gramplet"
 msgstr "Gramplet Kalendár"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
 msgid "Descendant Gramplet"
 msgstr "Gramplet Potomkovia"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
 msgid "Descendants"
 msgstr "Potomkovia"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
 msgid "Fan Chart Gramplet"
 msgstr "Gramplet Vejárový graf"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
 msgid "FAQ Gramplet"
 msgstr "Gramplet FAQ"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
 msgid "Given Name Cloud Gramplet"
 msgstr "Gramplet Okno s menom"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
 msgid "Given Name Cloud"
 msgstr "Krstné meno"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
 msgid "Pedigree Gramplet"
 msgstr "Gramplet Rodokmeň"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
 msgid "Plugin Manager Gramplet"
 msgstr "Gramplet Správca pluginov"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Správa pluginov"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
 msgid "Quick View Gramplet"
 msgstr "Gramplet Náhľad"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
 msgid "Relatives Gramplet"
 msgstr "Gramplet Príbuzní"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
 msgid "Relatives"
 msgstr "Príbuzní"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
 msgid "Session Log Gramplet"
 msgstr "Gramplet Záznamy o sedení"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
 msgid "Session Log"
 msgstr "Záznamy o sedení"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
 msgid "Statistics Gramplet"
 msgstr "Gramplet Štatistika"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
 msgid "Surname Cloud Gramplet"
 msgstr "Gramplet Okno s priezviskom"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
 msgid "Surname Cloud"
 msgstr "Panel s priezviskom"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
 msgid "TODO Gramplet"
 msgstr "Gramplet Akcie na dokončenie"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
 msgid "TODO List"
 msgstr "Zoznam akcií na dokončenie"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
 msgid "Top Surnames Gramplet"
 msgstr "Gramplet Najčastejšie priezviská"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
 msgid "Top Surnames"
 msgstr "Najviac zastúpené priezviská"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
 msgid "Welcome Gramplet"
 msgstr "Uvítací Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
 #, fuzzy
 msgid "Welcome to Gramps!"
 msgstr "Uvítací Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
 msgid "What's Next Gramplet"
 msgstr "Gramplet Čo doplniť"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
 msgid "What's Next?"
 msgstr "Čo doplniť?"
 
 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
 msgid "Max generations"
 msgstr "Max. počet generácií"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show dates"
+msgstr "Ukázať obrázky"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Line type"
+msgstr "Druhy pohľadov"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
 #, python-format
 msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
 msgstr "Narodenie: %(birthdate)s, Úmrtie: %(deathdate)s"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
 #, python-format
 msgid "(b. %s)"
 msgstr "(* %s)"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
 #, python-format
 msgid "(d. %s)"
 msgstr "(+ %s)"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
 msgid ""
 "\n"
 "Breakdown by generation:\n"
@@ -8200,53 +8598,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rozdelenie do generácií:\n"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
 msgid "percent sign or text string|%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
 msgid "Generation 1"
 msgstr "Generácia 1"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
 msgid "Double-click to see people in generation"
 msgstr "Dvojklik ukáže osoby v generácii"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
 #, python-format
 msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
 msgstr " obsahuje 1 osobu z (%(percent)s kompletné)\n"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
 #, python-format
 msgid "Generation %d"
 msgstr "Generácia %d"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
 #, python-format
 msgid "Double-click to see people in generation %d"
 msgstr "Dvojklik ukáže osoby v generácii %d"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
 #, python-format
 msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
 msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
 msgstr[0] " obsahuje %(count_person)d osobu z %(max_count_person)d (kompl.na %(percent)s)\n"
 msgstr[1] " obsahuje počet %(count_person)d osôb z %(max_count_person)d (kompl.na %(percent)s)\n"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
 msgid "All generations"
 msgstr "Všetky generácie"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
 msgid "Double-click to see all generations"
 msgstr "Dvojklik ukáže všetky generácie"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
 #, python-format
 msgid " have %d individual\n"
 msgid_plural " have %d individuals\n"
@@ -8254,29 +8652,21 @@ msgstr[0] " obsahujú %d osobu\n"
 msgstr[1] " obsahujú %d osôb\n"
 
 #. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124
 msgid "View Type"
 msgstr "Druhy pohľadov"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
 msgid "Quick Views"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:54
-msgid "Families"
-msgstr "Rodiny"
-
 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
 msgid "Click name to make person active\n"
 msgstr "Klikom na meno sa osoba zmení na aktívnu\n"
@@ -8351,17 +8741,22 @@ msgstr "Upravené"
 msgid "Selected"
 msgstr "Zvolené"
 
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(father)s a %(mother)s"
+
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
 msgid "Double-click item to see matches"
 msgstr "Dvojklik na položku ukáže zhody"
 
 #. -------------------------
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
 msgid "Individuals"
 msgstr "Osoby"
 
@@ -8371,14 +8766,14 @@ msgstr "Počet jednotlicov"
 
 #. -------------------------
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
 msgid "Males"
 msgstr "Muži"
 
 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
 msgid "Females"
@@ -8443,31 +8838,34 @@ msgstr "v bytoch"
 msgid "Missing Media Objects"
 msgstr "Chýbajúce mediálne objekty"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
 msgid "Double-click surname for details"
 msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
 msgid "Total unique surnames"
 msgstr "Unikátne priezviská celkom"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
 msgid "Total surnames showing"
 msgstr "Priezviská celkom"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
 #, fuzzy
 msgid "Number of surnames"
 msgstr "Počet rodín"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
 #, fuzzy
 msgid "Min font size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
 #, fuzzy
 msgid "Max font size"
 msgstr "Veľkosť písma"
@@ -8629,20 +9027,20 @@ msgstr "Graf rodinnej línie"
 msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
 msgstr "Generuje grafy rodinnej línie pomocou Grapviz"
 
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
 msgid "Hourglass Graph"
 msgstr "Presýpacie hodiny-graf"
 
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
 #, fuzzy
 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
 msgstr "Vytvorí graf-presýpacie hodiny pomocou Graphviz"
 
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
 msgid "Relationship Graph"
 msgstr "Graf vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
 msgstr "Generuje grafy vzťahov pomocou Graphviz"
@@ -8652,235 +9050,243 @@ msgstr "Generuje grafy vzťahov pomocou Graphviz"
 #. Constant options items
 #.
 #. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
 msgid "B&W outline"
 msgstr "Čierno-biely obrys"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
 msgid "Coloured outline"
 msgstr "Farebný obrys"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
 msgid "Colour fill"
 msgstr "Farebná výplň"
 
 #. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
 msgid "People of Interest"
 msgstr "Osoby skúmané"
 
 #. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
 msgid "People of interest"
 msgstr "Osoby skúmané"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
 msgstr "Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
 msgid "Follow parents to determine family lines"
 msgstr "Postupovať podľa rodičov"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
 msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
 msgid "Follow children to determine \"family lines\""
 msgstr "Pri určovaní rodinných línií postupovať podľa detí"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
 msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať deti."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
 msgid "Try to remove extra people and families"
 msgstr "Pokúsiť sa odstrániť rodiny a osoby uvedené naviac"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
 msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo nesúvisia so skúmanými osobami."
 
 #. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
 msgid "Family Colours"
 msgstr "Farby rodiny"
 
 #. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
 msgid "Family colours"
 msgstr "Farby pre rodinu"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
 msgid "Colours to use for various family lines."
 msgstr "Farby použité pre jednotlivé rodinné línie."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
 msgid "The colour to use to display men."
 msgstr "Farba pre označenie mužov."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
 msgid "The colour to use to display women."
 msgstr "Farba pre označenie žien."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
 msgid "The colour to use when the gender is unknown."
 msgstr "Farba pre označenie osoby s nezisteným pohlavím."
 
 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+msgid "Families"
+msgstr "Rodiny"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
 msgid "The colour to use to display families."
 msgstr "Farba pre označenie rodín."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
 msgid "Limit the number of parents"
 msgstr "Ohraničiť počet rodičov"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
 msgid "The maximum number of ancestors to include."
 msgstr "Maximálny počet zvažovaných predkov."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
 msgid "Limit the number of children"
 msgstr "Ohraničiť počet detí"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
 msgid "The maximum number of children to include."
 msgstr "Počet detí najviac."
 
 #. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
 msgid "Include thumbnail images of people"
 msgstr "Vložiť náhľady obrázkov osôb"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
 msgid "Thumbnail location"
 msgstr "Náhľad lokality"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
 msgid "Above the name"
 msgstr "Nad menom"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
 msgid "Beside the name"
 msgstr "Vedľa mena"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
 msgstr "Kde sa má zobraziť obrázok k danému menu"
 
 #. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavenia"
 
 #. ---------------------
 #. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
 msgid "Graph coloring"
 msgstr "Farby grafu"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
 msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou."
 
 #. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
 msgid "Use rounded corners"
 msgstr "Zaobliť rohy"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
 msgstr "Pre rozlíšenie žien a mužov použiť zaoblené rohy."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
 msgid "Include dates"
 msgstr "Zahrnúť dátumy"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
 msgid "Whether to include dates for people and families."
 msgstr "Otázka-vložiť dátumy pre ľudí a rodiny."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
 msgid "Limit dates to years only"
 msgstr "U dátumov uviesť len rok"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
 msgstr "Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa nezobrazia."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
 msgid "Include places"
 msgstr "Zahrnúť zdroje"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
 msgid "Whether to include placenames for people and families."
 msgstr "Otázka-vložiť mená pre ľudí a rodiny."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
 msgid "Include the number of children"
 msgstr "Vložiť počet detí"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
 msgstr "Otázka-vložiť počet deti u rodín s viac ako 1 dieťaťom."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
 msgid "Include private records"
 msgstr "Vložiť súkromné záznamy"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
 msgstr "Otázka-vložiť mená, dátumy a záznamy o rodine označené ako dôverné."
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
 msgid "Generating Family Lines"
 msgstr "Vytvárajú sa rodinné línie"
 
 #. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
 msgid "Starting"
 msgstr "Začíname"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
 msgid "Finding ancestors and children"
 msgstr "Hľadanie predkov a detí"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
 msgid "Writing family lines"
 msgstr "Zapisujú sa rodinné linie"
 
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
 #, python-format
 msgid "%d children"
 msgstr "Počet detí %d"
@@ -8900,7 +9306,7 @@ msgid "The Center person for the graph"
 msgstr "Ústredná osoba grafu"
 
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
 msgid "Max Descendant Generations"
 msgstr "Max počet generácií potomkov"
 
@@ -8909,7 +9315,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
 msgstr "Počet generácií potomkov ktoré má zostava obsahovať"
 
 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
 msgid "Max Ancestor Generations"
 msgstr "Max počet generácií predkov"
 
@@ -9016,204 +9422,194 @@ msgstr "Rodiny sa zobrazia ako elipsy, spojené s rodičmi a deťmi."
 msgid "Import data from CSV files"
 msgstr "Import dát zo súborov CSV"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
 #: ../data/gramps.xml.in.h:1
 msgid "GEDCOM"
 msgstr "GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
 msgid "GeneWeb"
 msgstr "GeneWeb"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
 msgid "Import data from GeneWeb files"
 msgstr "Import dát zo súborov GeneWeb"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
 #, fuzzy
 msgid "Gramps package (portable XML)"
 msgstr "balíček GRAM_PS (prenositeľný XML)"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
 #, fuzzy
 msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
 msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov."
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
 #, fuzzy
 msgid "Gramps XML Family Tree"
 msgstr "Strom mojej rodiny"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
 #, fuzzy
 msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
 msgstr "Databáza GRAMPS XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy GRAMPS."
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
 #, fuzzy
 msgid "Gramps 2.x database"
 msgstr "Databáza GRAMPS 2.x"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
 #, fuzzy
 msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
 msgstr "Import dát z databázy GRAMPS 2.x"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
 msgid "Pro-Gen"
 msgstr "Pro-Gen"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
 msgid "Import data from Pro-Gen files"
 msgstr "Import dát zo súborv Pro-Gen"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
 msgid "Import data from vCard files"
 msgstr "Import zo súborov vCard"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
 msgid "Given name"
 msgstr "Krstné meno"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
 msgid "Call name"
 msgstr "Používané meno"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
 msgid "Death cause"
 msgstr "Príčina úmrtia"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
 #, fuzzy
 msgid "Gramps ID"
 msgstr "Gramps ID: %s "
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
 msgid "Parent2"
 msgstr "Rodič 2"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
 msgid "Parent1"
 msgstr "Rodič 1"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
 msgid "given name"
 msgstr "krstné meno"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
 msgid "gender"
 msgstr "pohlavie"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
 msgid "source"
 msgstr "zdroj"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
 msgid "note"
 msgstr "poznámka"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
 msgid "birth place"
 msgstr "miesto narodenia"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566
-msgid "birth date"
-msgstr "dátum narodenia"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
 msgid "birth source"
 msgstr "údaj narodenie-zdroj"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
 msgid "death place"
 msgstr "miesto úmrtia"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561
-msgid "death date"
-msgstr "dátum úmrtia"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
 msgid "death source"
 msgstr "údaj úmrtie-zdroj"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
 msgid "death cause"
 msgstr "príčina úmrtia"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
 msgid "person"
 msgstr "osoba"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
 msgid "child"
 msgstr "dieťa"
 
 #. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
 msgid "mother"
 msgstr "matka"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
 msgid "parent2"
 msgstr "rodič 2"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
 msgid "father"
 msgstr "otec"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
 msgid "parent1"
 msgstr "rodič 1"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
 msgid "marriage"
 msgstr "manželstvo"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
 msgid "date"
 msgstr "dátum"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
 msgid "place"
 msgstr "lokalita"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
 #, python-format
 msgid "%s could not be opened\n"
 msgstr "%s sa nepodarilo otvoriť\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#, fuzzy, python-format
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
 msgstr "chyba formátu: súbor %s, riadok %d: %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
 msgid "CSV Import"
 msgstr "CSV import"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
 msgid "Reading data..."
 msgstr "Prebieha čítanie dát..."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
 #: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
 #, python-format
 msgid "Import Complete: %d second"
@@ -9221,15 +9617,10 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
 msgstr[0] "Import dokončený : %d sekundy"
 msgstr[1] "Import dokončený : %d sekúnd"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
 msgid "CSV import"
 msgstr "Import CSV"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Django Import"
-msgstr "Importovať"
-
 #: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
 #, fuzzy
 msgid "Django import"
@@ -9248,36 +9639,35 @@ msgstr "%s sa nedá importovať"
 msgid "Error reading GEDCOM file"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
 msgid "GeneWeb import"
 msgstr "Import GeneWeb"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
 msgid "Rebuild reference map"
 msgstr "Obnoviť tabuľky referencií"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
 #, python-format
 msgid "%s could not be opened"
 msgstr "%s sa nedá otvoriť"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
 #, fuzzy
 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
 msgstr "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou GRAMPS."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311
-#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
 msgstr "Váš rodinný strom zoskupuje meno %s spolu s %s, nezmenil zoskupenie na %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
 msgid "Import database"
 msgstr "Importovať databázu"
 
@@ -9285,31 +9675,31 @@ msgstr "Importovať databázu"
 msgid "Pro-Gen data error"
 msgstr "Chyba dát Pro-Gen"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
 msgid "Not a Pro-Gen file"
 msgstr "nie je súborom Pro-Gen"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
 #, python-format
 msgid "Field '%(fldname)s' not found"
 msgstr "Políčko·'%(fldname)s'·nenájdené"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
 #, python-format
 msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor DEF: %(deffname)s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
 msgid "Import from Pro-Gen"
 msgstr "Import z Pro-Gen"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
 msgid "Pro-Gen import"
 msgstr "Import Pro-Gen"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
 msgstr "dátum sa nezhoduje: '%s' (%s)"
 
 #. The records are numbered 1..N
@@ -9328,13 +9718,13 @@ msgid "Adding children"
 msgstr "Prebieha pridávanie detí"
 
 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
 msgstr "nepodarilo sa nájsť otca pre I%s (father=%d)"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
 msgstr "nepodarilo sa nájsť matku pre I%s (mother=%d)"
 
 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
@@ -9386,112 +9776,112 @@ msgstr "Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám:·
 #. Support functions
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
 #, python-format
 msgid "%(event_name)s of %(family)s"
 msgstr "%(event_name)s of %(family)s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
 #, python-format
 msgid "%(event_name)s of %(person)s"
 msgstr "%(event_name)s of %(person)s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
 #, python-format
 msgid "Error reading %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
 #, fuzzy
 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
 msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou GRAMPS."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
 #, python-format
 msgid "  %(id)s - %(text)s\n"
 msgstr "  %(id)s - %(text)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
 #, python-format
 msgid "  Family %(id)s\n"
 msgstr "  Rodina %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
 #, python-format
 msgid "  Source %(id)s\n"
 msgstr "Zdroj %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
 #, python-format
 msgid "  Event %(id)s\n"
 msgstr "  Udalosť %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
 #, python-format
 msgid "  Media Object %(id)s\n"
 msgstr "  Mediálny objekt %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
 #, python-format
 msgid "  Place %(id)s\n"
 msgstr "  Lokalita %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
 #, python-format
 msgid "  Repository %(id)s\n"
 msgstr "  Archív %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
 #, python-format
 msgid "  Note %(id)s\n"
 msgstr "  Poznámka %(id)s\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
 #, python-format
 msgid "  People: %d\n"
 msgstr "  Osoby: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
 #, python-format
 msgid "  Families: %d\n"
 msgstr "  Rodiny: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
 #, python-format
 msgid "  Sources: %d\n"
 msgstr "  Zdroj: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
 #, python-format
 msgid "  Events: %d\n"
 msgstr "  Udalosť: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
 #, python-format
 msgid "  Media Objects: %d\n"
 msgstr "  Mediálne objekty: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
 #, python-format
 msgid "  Places: %d\n"
 msgstr "  Lokality: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
 #, python-format
 msgid "  Repositories: %d\n"
 msgstr "  Archívy: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
 #, python-format
 msgid "  Notes: %d\n"
 msgstr "  Poznámky: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
 msgid "Number of new objects imported:\n"
 msgstr "Počet nových importovaných objektov:\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -9501,7 +9891,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zlúčené objekty prepísané pri importe:\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
 msgid ""
 "\n"
 "Media objects with relative paths have been\n"
@@ -9515,37 +9905,42 @@ msgstr ""
 "v preferenciách. Ak nebol nastavený, sú relatívne k vášmu\n"
 "užívateľskému adresáru.\n"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
 msgid "Could not change media path"
 msgstr "Nebolo možné zmeniť cestu k médiám"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
 #, python-format
 msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
 msgstr "Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v Preferenciách."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
 #, fuzzy
 msgid "Gramps XML import"
 msgstr "Import GRAMPS XML"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
 #, python-format
 msgid "Witness name: %s"
 msgstr "Meno svedka: %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Váš rodinný strom zoskupuje meno %s spolu s %s, nezmenil zoskupenie na %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
 #, python-format
 msgid "Witness comment: %s"
 msgstr "Komentár svedka: %s"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
 #, fuzzy, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
 msgstr "Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %s GRAMPSu, pričom používate staršiu verziu %s. Import súboru sa nevykoná. Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu GRAMPSu a import zopakujte."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -9561,11 +9956,11 @@ msgstr ""
 "Pre ďalšie info\n"
 "viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
 msgid "The file will not be imported"
 msgstr "Súbor sa nedá importovať"
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -9581,64 +9976,64 @@ msgstr ""
 "Pre ďalšie info\n"
 "viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML."
 
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
 msgid "Old xml file"
 msgstr "Starý súbor xml"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
 msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený, pravdepodobne nie je celý."
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
 #, python-format
 msgid "Import from GEDCOM (%s)"
 msgstr "Import z GEDCOM (%s)"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
 msgid "GEDCOM import"
 msgstr "Import GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
 #, python-format
 msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
 msgstr "Riadok %d je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný."
 
 #. empty: discard, with warning and skip subs
 #. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
 #, python-format
 msgid "Line %d: empty event note was ignored."
 msgstr "Riadok %d: nevyplnená poznámka o udalosti bola ignorovaná."
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
 #, python-format
 msgid "Could not import %s"
 msgstr "Import %s nemožný"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
 #, python-format
 msgid "Import from %s"
 msgstr "Import z %s"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
 #, python-format
 msgid "Line %d: empty note was ignored."
 msgstr "Riadok %d: je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný."
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213
-#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
+#, fuzzy, python-format
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
 msgstr "vynechané %d údaj(e) na riadku %d"
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
 msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej sade UTF16, ale marker BOM chýba."
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
 msgid "Your GEDCOM file is empty."
 msgstr "Váš GEDCOM súbor neobsahuje dáta."
 
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
 #, python-format
 msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
 msgstr "Neplatný riadok v %d v súbore GEDCOM."
@@ -12973,60 +13368,210 @@ msgstr "Potom žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s."
 msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
 msgstr "Potom žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s."
 
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Naposledy zmenené"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+msgid "Add a new person"
+msgstr "Pridať novú osobu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "Upraviť zvolenú osobu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "Zmazať označenú osobu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "Zmazaním sa osoba odstráni z databázy."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "Zmazať osobu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "Zmazať osobu (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "Nastavenie flltra pre osoby"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "Zmazať označenú osobu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "Porovnať a zlúčiť..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "Rýchle zlúčenie..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Na vykonanie zlúčenia musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+msgid "Place Name"
+msgstr "Meno lokality"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Farnosť"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Latitude"
+msgstr "zemepisná šírka"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Longitude"
+msgstr "zemepisná dĺžka"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "Editovať zvolenú lokalitu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "Vymazať zvolené lokalitu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+msgid "_Merge..."
+msgstr "Zlúčiť..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nahrávam..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Pokus prezrieť zvolené lokality s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Zvoliť zdroj máp"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr "Vyhľadať so zdrojom máp"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Pokus prezrieť túto lokalitu s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr "Nastavenie filtra lokality"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+msgid "No map service is available."
+msgstr "Mapová služba nie je k dispozícii."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr "Skontrolujte vašu inštaláciu."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr "Nebolo zvolené žiadne miesto."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby umožňujú vybrať viac miest."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu."
+
 #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
 #, fuzzy
 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
 msgstr "Poskytuje informácie o sviatkoch v rôznych krajinách."
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
 msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
 msgstr "Poskytuje základné funkcie pre import/export Gramps XML."
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
 msgid "Base class for ImportGrdb"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
 msgid "Provides holiday information for different countries."
 msgstr "Poskytuje informácie o sviatkoch v rôznych krajinách."
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
 msgid "Common constants for html files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
 msgid "Manages an HTML DOM tree."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
 msgid "Provides base functionality for map services."
 msgstr "Poskytuje základné funkcie pre mapové služby."
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
 #, fuzzy
 msgid "Provides Textual Narration."
 msgstr "Poskytuje textovú zostavu o lokalite"
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
 msgid "Provides Textual Translation."
 msgstr ""
 
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
@@ -13071,13 +13616,13 @@ msgid " state"
 msgstr "Štát"
 
 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
 msgstr "šírka nie je v rozsahu %s do %s\n"
 
 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
 msgstr "dĺžka nie je v rozsahu %s do %s"
 
 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
@@ -13106,33 +13651,33 @@ msgstr "Mapy Eniro"
 msgid "Opens on kartor.eniro.se"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
 msgid "GoogleMaps"
 msgstr "Mapy Google"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
 msgid "Open on maps.google.com"
 msgstr "otvorí maps.google.com"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
 msgid "OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap"
 
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
 msgid "Open on openstreetmap.org"
 msgstr "otvorí openstreetmap.org"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
 #, python-format
 msgid "People probably alive and their ages the %s"
 msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce a ich vek k %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
 #, python-format
 msgid "People probably alive and their ages on %s"
 msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce a ich vek k %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13148,39 +13693,39 @@ msgid "Sorted events of %s"
 msgstr "Zoradené udalosti osoby %s"
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
 msgid "Event Type"
 msgstr "Typ udalosti"
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
 msgid "Event Date"
 msgstr "Dátum udalosti"
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
 msgid "Event Place"
 msgstr "Miesto udalosti"
 
 #. display the results
 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
+" %(father)s - %(mother)s"
 msgstr ""
 "Usporiadané záznamy o udalostiach rodiny\n"
 " %s - %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
 msgid "Family Member"
 msgstr "Člen rodiny"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
 msgid "Personal events of the children"
 msgstr "Osobné udalosti detí"
 
@@ -13189,10 +13734,10 @@ msgid "Home person not set."
 msgstr "Nebola nastavená východzia osoba."
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s je tá istá osoba, ako %s."
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie sú príbuzní."
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
@@ -13211,42 +13756,42 @@ msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
 msgstr "%(person)s a %(active_person)s majú takýto vzťah:"
 
 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
-#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
 msgstr "Typ vzťahu %s k %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
 #, python-format
 msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
 msgstr "Podrobná cesta od %(person)s k spoločnému predkovi"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
 msgid "Name Common ancestor"
 msgstr "Uviesť spoločného predka"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
 msgid "Parent"
 msgstr "Rodič"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/view/relview.py:353
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
 msgid "Partner"
 msgstr "Partner"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
 msgid "Partial"
 msgstr "Čiastočný"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
 msgid "Remarks with inlaw family"
 msgstr "Poznámky k spriaznenej rodine"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
 msgid "The following problems were encountered:"
 msgstr "Vyskytli sa tieto problémy:"
 
@@ -13260,117 +13805,117 @@ msgstr "Osoby s atribútom '%s' Attribute"
 msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
 msgstr "Našlo sa %d s vyhovujúcim názvom atribútu.\n"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|all people"
 msgstr "Filtrovanie %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|males"
 msgstr "Filtrovanie %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|females"
 msgstr "Filtrovanie %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
 msgstr "osoby ktorých pohlavie nie je známe"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
 msgstr "osoby s neúplným menom"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
 msgstr "osoby ktorých dátum narodenia nie známy"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|disconnected people"
 msgstr "osoby nepriradené"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|all families"
 msgstr "Zapisujú sa rodiny"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|unique surnames"
 msgstr "priezviská zastúpené iba raz"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|people with media"
 msgstr "osoby s fotografiou"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|media references"
 msgstr "odkazy na médiá"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|unique media"
 msgstr "jediné médium"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|missing media"
 msgstr "chýbajú médiá"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|media by size"
 msgstr "média veľkosti"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
 #, fuzzy
 msgid "Filtering_on|list of people"
 msgstr "zoznam osôb"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
 #, python-format
 msgid "Filtering on %s"
 msgstr "Filtrovanie %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
 msgid "Name type"
 msgstr "Typ mena"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
 msgid "birth event but no date"
 msgstr "udalosť narodenia bez dátumu"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
 msgid "missing birth event"
 msgstr "chýbajúcim udalosť narodenia"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
 msgid "Count"
 msgstr "Počet"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
 msgid "Media count"
 msgstr "Počet médií"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
@@ -13378,24 +13923,24 @@ msgstr "Počet médií"
 msgid "Reference"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
 msgid "media"
 msgstr "médiá"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
 msgid "Unique Media"
 msgstr "Jediné médium"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
 msgid "Missing Media"
 msgstr "Chýbajú médiá"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
 msgid "Size in bytes"
 msgstr "Veľkosť v bytoch"
 
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
 #, python-format
 msgid "Filter matched %d record."
 msgid_plural "Filter matched %d records."
@@ -13494,110 +14039,110 @@ msgstr "Žiadne udalosti v %(year)d"
 msgid "Display people and ages on a particular date"
 msgstr "Zobrazí osoby a vek k určitému dátumu"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
 msgid "Attribute Match"
 msgstr "zhodný atribút"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
 msgid "Display people with same attribute."
 msgstr "Zobraziť osoby s rovnakým atribútom."
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
 msgid "All Events"
 msgstr "Všetky udalosti"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
 msgid "Display a person's events, both personal and family."
 msgstr "Zobraziť udalosti osoby rodinné aj osobné."
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
 #, fuzzy
 msgid "All Family Events"
 msgstr "Rodinná udalosť"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
 msgid "Display the family and family members events."
 msgstr "Zobraziť udalosti týkajúce sa rodiny a jej členov."
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
 msgid "Relation to Home Person"
 msgstr "Vzťah k východzej osobe"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
 msgid "Display all relationships between person and home person."
 msgstr "Zobraziť všetky vzťahy k východzej osobe."
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
 msgid "Display filtered data"
 msgstr "Zobraziť filtrované dáta"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
 msgid "Father lineage"
 msgstr "Línia po otcovi"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
 msgid "Display father lineage"
 msgstr "Zobraziť líniu po otcovi"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
 msgid "Mother lineage"
 msgstr "Línia po matke"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
 msgid "Display mother lineage"
 msgstr "Zobraziť líniu po matke"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
 msgid "On This Day"
 msgstr "V tento deň"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
 msgid "Display events on a particular day"
 msgstr "Zobrazí udalosti konkrétneho dňa"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
 #, python-format
 msgid "%s References"
 msgstr "%s Referencie"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
 #, python-format
 msgid "Display references for a %s"
 msgstr "Zobraziť referencie %s"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
 #, fuzzy
 msgid "Show Repository Reference"
 msgstr "Odkaz na archív"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
 #, fuzzy
 msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
 msgstr "Zobraziť RepoRef pre zdroje spojené s aktivnym archívom"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
 msgid "Same Surnames"
 msgstr "Rovnaké priezviská"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
 msgid "Display people with the same surname as a person."
 msgstr "Zobraziť všetky osoby s rovnakým menom ako má táto osoba."
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
 msgid "Same Given Names"
 msgstr "rovnaké krstné meno"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
 msgid "Display people with the same given name as a person."
 msgstr "Zobraziť osoby s rovnakým menom ako má táto osoba."
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
 #, fuzzy
 msgid "Same Given Names - stand-alone"
 msgstr "rovnaké krstné meno"
 
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
 msgid "Display a person's siblings."
 msgstr "Zobraziť súrodencov osoby."
 
@@ -13661,7 +14206,7 @@ msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim priezviskom"
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
@@ -13673,7 +14218,7 @@ msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim priezviskom"
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
@@ -13761,90 +14306,96 @@ msgid "Czech Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
 #, fuzzy
 msgid "Calculates relationships between people"
 msgstr "Vypočíta vzťahy medzi dvomi osobami"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
 #, fuzzy
 msgid "Danish Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
 #, fuzzy
 msgid "German Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Spanish Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
 #, fuzzy
 msgid "Finnish Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
 #, fuzzy
 msgid "French Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vzťahov"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
 #, fuzzy
 msgid "Hungarian Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
 #, fuzzy
 msgid "Italian Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
 #, fuzzy
 msgid "Dutch Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
 #, fuzzy
 msgid "Polish Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
 #, fuzzy
 msgid "Russian Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
 #, fuzzy
 msgid "Slovak Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
 #, fuzzy
 msgid "Swedish Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
@@ -13856,13 +14407,13 @@ msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel pre %s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
 msgid "Page break between generations"
 msgstr "Ukončenie stránky medzi generáciami"
 
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
 msgid "Whether to start a new page after each generation."
 msgstr "Začať každú generáciu na novej strane."
 
@@ -13893,52 +14444,52 @@ msgstr "Prípona súborov web"
 
 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
 msgid "The style used for the generation header."
 msgstr "Štýl použitý pre záhlavie generácie."
 
 #. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
 msgid "Birthday and Anniversary Report"
 msgstr "Narodeniny a výročia"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
 #, python-format
 msgid "Relationships shown are to %s"
 msgstr "Zobrazené vzťahy pre %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
 msgid "Include relationships to center person"
 msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
 msgid "Include relationships to center person (slower)"
 msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe (pomalšie)"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
 msgid "Title text"
 msgstr "Text nadpisu"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
 msgid "Title of calendar"
 msgstr "Názov kalendára"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
 msgid "Title text style"
 msgstr "Štýl textu nadpisu"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
 msgid "Data text display"
 msgstr "Zobrazenie dát-textu"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
 msgid "Day text style"
 msgstr "Štýl textu pre ozn. dňa"
 
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
 msgid "Month text style"
 msgstr "Štýl textu pre ozn. mesiaca"
 
@@ -13999,13 +14550,13 @@ msgid "Ancestral Report for %s"
 msgstr "Graf predkov pre: %s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
 #, python-format
 msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
 msgstr "%(name)s je tá istá osoba, ako [%(id_str)s]."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
 #, python-format
 msgid "Notes for %s"
 msgstr "Poznámky k %s"
@@ -14014,135 +14565,136 @@ msgstr "Poznámky k %s"
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
 #, python-format
 msgid "More about %(person_name)s:"
 msgstr "Viac o %(person_name)s:"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
 #, python-format
 msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
 msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
 #, python-format
 msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
 msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
 #, python-format
 msgid "%(date)s, %(place)s"
 msgstr "%(date)s, %(place)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
 #, python-format
 msgid "%(date)s"
 msgstr "%(date)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
 #, python-format
 msgid "%(place)s"
 msgstr "%(place)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
 #, python-format
 msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
 msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
 #, python-format
 msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
 msgstr "Deti matky %(mother_name)s a %(father_name)s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
 #, python-format
 msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
 msgstr "Viac o %(mother_name)s a %(father_name)s:"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
 #, python-format
 msgid "Spouse: %s"
 msgstr "manžel/-ka: %s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
 #, python-format
 msgid "Relationship with: %s"
 msgstr "Typ vzťahu s: %s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
 msgid "Use callname for common name"
 msgstr "Použiť prezývku ako bežné meno"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
 msgid "Whether to use the call name as the first name."
 msgstr "Otázka-použíť užívané meno ako prvé meno."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
 msgid "Use full dates instead of only the year"
 msgstr "Použiť úplný dátum miesto roku"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
 msgid "Whether to use full dates instead of just year."
 msgstr "Otázka-použiť úplný dátum miesto údaja o roku."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
 msgid "List children"
 msgstr "Zobraziť zoznam detí"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
 msgid "Whether to list children."
 msgstr "Otázka-zobraziť zoznam detí."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
 #, fuzzy
 msgid "Compute death age"
 msgstr "Vypočítať vek"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
 #, fuzzy
 msgid "Whether to compute a person's age at death."
 msgstr "Otázka-vypočítať vek."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
 msgid "Omit duplicate ancestors"
 msgstr "Vynechať duplicitných predkov"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
 msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
 msgstr "Otázka-vynechať duplicitných predkov."
 
@@ -14151,209 +14703,217 @@ msgid "Use Complete Sentences"
 msgstr "Používať celé vety"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
 msgstr "Otázka-použiť celé vety alebo stručné."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
 msgid "Add descendant reference in child list"
 msgstr "Pridať odkaz na potomkov v zozname detí"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
 msgid "Whether to add descendant references in child list."
 msgstr "Otázka-pridať odkaz na potomkov v zozname detí."
 
 #. #########################
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
 msgid "Include"
 msgstr "Zahrnúť"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
 msgid "Include notes"
 msgstr "Zahrnúť poznámky"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
 msgid "Whether to include notes."
 msgstr "Otázka-zahrnúť poznámky."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
 msgid "Include attributes"
 msgstr "Zahrnúť atribúty"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
 msgid "Whether to include attributes."
 msgstr "Otázka-zahrnúť atribúty."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
 msgid "Include Photo/Images from Gallery"
 msgstr "Začleniť foto/obrázok z Galérie"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
 msgid "Whether to include images."
 msgstr "Otázka-začleniť obrázky."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
 msgid "Include alternative names"
 msgstr "Začleniť alternatívne mená"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
 msgid "Whether to include other names."
 msgstr "Otázka-zahrnúť ostatné mená."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
 msgid "Include events"
 msgstr "Zahrnúť udalosti"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
 msgid "Whether to include events."
 msgstr "Otázka-zahrnúť udalosti."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
 msgid "Include addresses"
 msgstr "Zahrnúť adresy"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
 msgid "Whether to include addresses."
 msgstr "Otázka-zahrnúť adresy."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
 msgid "Include sources"
 msgstr "Zahrnúť zdroje"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
 msgid "Whether to include source references."
 msgstr "Otázka-zahrnúť odkazy na zdroj."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
 #, fuzzy
 msgid "Include sources notes"
 msgstr "Zahrnúť zdroje"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
 msgid "Missing information"
 msgstr "Chýbajúca informácia"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
 msgid "Replace missing places with ______"
 msgstr "Nahradiť prázdne miesta s ______"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
 msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
 msgstr "Otázka-nahradiť neuvedené lokality prázdnym znakom."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
 msgid "Replace missing dates with ______"
 msgstr "Nahradiť chýbajúce dátumy s ______"
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
 msgstr "Otázka-nahradiť chýbajúce dátumy prázdnym znakom."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
 msgid "The style used for the children list title."
 msgstr "Štýl použitý pre titul zoznamu detí."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
 msgid "The style used for the children list."
 msgstr "Štýl použitý pre zoznam detí."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
 msgid "The style used for the first personal entry."
 msgstr "Štýl použitý pre prvý osobný záznam."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
 msgid "The style used for the More About header."
 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku 'viac o'."
 
 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
 msgid "The style used for additional detail data."
 msgstr "Štýl použitý pre doplňujúce podrobnosti."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
 #, python-format
 msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
 msgstr "Podrobná výstupná zostava potomkov osoby: %(person_name)s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
 #, fuzzy
 msgid "Numbering system"
 msgstr "Počet musí byť:"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
 #, fuzzy
 msgid "Henry numbering"
 msgstr "Čísla dní kalendára"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
 msgid "d'Aboville numbering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
 #, fuzzy
 msgid "Record (Modified Register) numbering"
 msgstr "Použiť štýl číslovania Záznam (modifikovaný reg.)"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
 msgid "The numbering system to be used"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
 #, fuzzy
 msgid "Use complete sentences"
 msgstr "Používať celé vety"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
 msgid "Include spouses"
 msgstr "Zahrnúť partnerov"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
 msgid "Whether to include detailed spouse information."
 msgstr "Otázka-zahrnúť podrobné informácie o manželovi."
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
 #, fuzzy
 msgid "Include path to start-person"
 msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe"
 
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant"
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
@@ -14366,18 +14926,18 @@ msgstr "Zostava Koniec línie pre %s"
 msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
 msgstr "Všetci predkovia %s u ktorých nie je uvedený rodič"
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
 #, python-format
 msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
 msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
 msgid "The style used for the section headers."
 msgstr "Štýl použitý pre záhlavie."
 
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
 msgid "The basic style used for generation headings."
 msgstr "Základný štýl použitý pre záhlavie generácie."
 
@@ -14410,7 +14970,7 @@ msgstr "Výstupná zostava o rodine -generácia %d"
 
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
 msgid "Family Group Report"
 msgstr "Výstupná zostava o rodine"
 
@@ -14561,10 +15121,10 @@ msgid "Summary of %s"
 msgstr "Zhrnutie pre: %s"
 
 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
 msgid "Could not add photo to page"
 msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku"
@@ -14624,40 +15184,35 @@ msgstr "Štýl používaný pre meno manžela/ky."
 msgid "Kinship Report for %s"
 msgstr "Zostava typu Kinship pre %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "manželia/-ky osoby %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
 msgid "The maximum number of descendant generations"
 msgstr "Max. počet generácií potomkov"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
 msgid "The maximum number of ancestor generations"
 msgstr "Max. počet generácií predkov"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
 msgid "Whether to include spouses"
 msgstr "Otázka-vložiť manželov/-ky"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
 msgid "Include cousins"
 msgstr "Vložiť bratrancov/sesternice"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
 msgid "Whether to include cousins"
 msgstr "Otázka-vložiť bratrancov/sesternice"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
 msgstr "Vložiť tety/strýkov/synovcov/netere"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
 msgstr "Otázka-vložiť tety/strýkov/synovcov/netere"
 
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
 msgid "The basic style used for sub-headings."
 msgstr "Základný štýl pre zobrazenie pod-nadpisov."
@@ -14667,10 +15222,9 @@ msgstr "Základný štýl pre zobrazenie pod-nadpisov."
 msgid "Marker Report for %s Items"
 msgstr "Zostava markerov pre %s položiek"
 
-#. Views: [(<Nice name plural>, /<name>/handle, <Model>), ]
 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
-#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:53
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
 msgid "People"
 msgstr "Osoby"
 
@@ -14711,7 +15265,7 @@ msgstr "Celkový počet predkov v generáciách·%(second_generation)d·do·%(la
 #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
 #. identified as a major category if this is included in a Book report.
 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
 msgid "Place Report"
 msgstr "Pozn. o lokalite"
 
@@ -14827,44 +15381,44 @@ msgid "Subtitle string for the book."
 msgstr "Podtitul knihy."
 
 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
-#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
 msgstr "Copyright %d %s"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
 msgid "Footer"
 msgstr "Pozn. pod čiarou"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
 msgid "Footer string for the page."
 msgstr "Text. reťazec v päte stránky."
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázok"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
 msgstr "ID Grampsu pre mediálny objekt ktorý sa použije ako obrázok."
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
 msgid "Image Size"
 msgstr "Rozmer obrázka"
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
 msgstr "Rozmer obrázka v cm. Hodnota 0 znamená, že obrázok má vyplniť stránku."
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
 msgid "The style used for the subtitle."
 msgstr "Štýl použitý pre podtitul."
 
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
 msgid "The style used for the footer."
 msgstr "Štýl použitý pre pozn. pod čiarou."
 
 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
 msgid "Database Summary Report"
 msgstr "Databáza - Súhrn"
 
@@ -14936,100 +15490,100 @@ msgstr "Zostava predkov typu Ahnentafel"
 msgid "Produces a textual ancestral report"
 msgstr "Poskytuje textovú zostavu predkov"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
 msgstr "Vytvorí prehľad o narodeninách a výročiach"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Vlastný upravený text"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Add custom text to the book report"
 msgstr "Pridať do knihy položku"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
 msgid "Descendant Report"
 msgstr "Výstupná zostava potomkov"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
 msgid "Produces a list of descendants of the active person"
 msgstr "Generuje zoznam potomkov aktívnej osoby"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
 msgid "Detailed Ancestral Report"
 msgstr "Podrobná výstupná zostava predkov"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
 msgid "Produces a detailed ancestral report"
 msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu predkov"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
 msgid "Detailed Descendant Report"
 msgstr "Podrobná zostava potomkov"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
 msgid "Produces a detailed descendant report"
 msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu potomkov"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
 msgid "End of Line Report"
 msgstr "Zostava Koniec linie"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
 msgid "Produces a textual end of line report"
 msgstr "Poskytuje textovú zostavu Koniec línie"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
 msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
 msgstr "Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich deťoch."
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
 msgid "Complete Individual Report"
 msgstr "Úplná zostava o jedincovi"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
 msgid "Produces a complete report on the selected people"
 msgstr "Vytvorí kompletnú správu o vybraných osobách"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
 msgid "Kinship Report"
 msgstr "Zostava typu Kinship"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
 msgstr "Vytvorí textovú zostavu potomkov danej osoby"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
 msgid "Marker Report"
 msgstr "Zostava podľa markera"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
 msgid "Produces a list of people with a specified marker"
 msgstr "Vytvorí zoznam osôb so zadaným markerom"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
 msgid "Number of Ancestors Report"
 msgstr "Počet predkov"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
 msgid "Counts number of ancestors of selected person"
 msgstr "Spočíta počet predkov zvolenej osoby"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
 msgid "Produces a textual place report"
 msgstr "Poskytuje textovú zostavu o lokalite"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
 msgid "Title Page"
 msgstr "Titulná strana"
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
 msgid "Produces a title page for book reports."
 msgstr "Vytvorí titulnú stranu knihy."
 
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
 msgid "Provides a summary of the current database"
 msgstr "Poskytuje sumárny prehľad o aktuálnej databáze"
 
@@ -15109,264 +15663,226 @@ msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi súrodencami"
 msgid "Average years between two generations"
 msgstr " Priemerný počet rokov medzi dvomi generáciami"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Estimated Dates"
+msgstr "odhadovaný dátum"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+msgid "Approximate (about)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
+msgid "Extremes (after and before)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+msgid "Dates on events are either about or after/before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
 #, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
+msgid ""
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
+"\n"
+"To use:\n"
+"1. Go to the Options tab\n"
+"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
+"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
+"4. Click on Execute\n"
+"5. Select the people with which to add events\n"
+"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
+"\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
+"\n"
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
 msgid "Calculate Estimated Dates"
 msgstr "Vypočítať odhadované dátumy"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
 #, fuzzy
 msgid "Select All"
 msgstr "Zvoliť súbor"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "Zvoliť poznámku"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Selection"
 msgstr "Voľba nástroja"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
 #, fuzzy
 msgid "Add Selected Events"
 msgstr "Označiť udalosť"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
 msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
 msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
 #, fuzzy
 msgid "Remove and Run Select Again"
 msgstr "Zmazať označenú osobu"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
 #, fuzzy
 msgid "Reselect Data"
 msgstr "Označiť otca"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to reselect data?"
 msgstr "Ste si istý že chcete vymazať históriu príkazov?"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
 #, fuzzy
 msgid "Run Select Again"
 msgstr "Výber zostavy"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
 #, fuzzy
 msgid "Evidence"
 msgstr "Bydlisko"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
 #, fuzzy
 msgid "Relative"
 msgstr "Príbuzní"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
 msgid "Processing...\n"
 msgstr "Pripravuje sa...\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
 msgid "Removing old estimations... "
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
 #, python-format
 msgid "Removing '%s'..."
 msgstr "Odstraňujem '%s'..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
 #, fuzzy
 msgid "done!\n"
 msgstr "Ukončené!\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
 #, fuzzy
 msgid "Removed date estimates"
 msgstr "Odstrániť existujúce meno"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selecting... \n"
 "\n"
 msgstr "Vybrať..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
 #, fuzzy
 msgid "Selecting..."
 msgstr "Vybrať..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
 #, fuzzy
 msgid "Add birth and death events"
 msgstr "Pridať novú udalosť"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
 #, fuzzy
 msgid "Add birth event"
 msgstr "chýbajúcim udalosť narodenia"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
 #, fuzzy
 msgid "Add death event"
 msgstr "Pridať novú udalosť"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
 #, fuzzy
 msgid "No events to be added."
 msgstr "Nebol pridaný nijaký popis udalosti."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
 #, fuzzy
 msgid "Selecting... "
 msgstr "Vybrať..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Adding events '%s'..."
 msgstr "Pridať existujúcich rodičov..."
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439
-#, python-format
-msgid "Added birth event based on %s, from %s"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
+msgstr "pridané narodenie %s"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Added birth event based on %s"
 msgstr "pridané narodenie %s"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
 msgid "Estimated birth date"
 msgstr "Odhadnuté dátumy narodenia"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453
-#, python-format
-msgid "Added death event based on %s, from %s"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
+msgstr "pridané úmrtie %s"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Added death event based on %s"
 msgstr "pridané úmrtie %s"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
 msgid "Estimated death date"
 msgstr "Odhadnuté dátumy úmrtia"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
 msgid " Done! Committing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
 #, fuzzy
 msgid "Add date estimates"
 msgstr "Vypočítať odhady dát"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Added %d events."
 msgstr "Pridať novú udalosť"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
 msgid "Estimated date"
 msgstr "odhadovaný dátum"
 
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539
-msgid "death-related evidence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556
-msgid "birth-related evidence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595
-#, fuzzy
-msgid "sibling birth date"
-msgstr "neplatný dátum narodenia"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606
-#, fuzzy
-msgid "sibling death date"
-msgstr "neplatný dátum úmrtia"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620
-msgid "sibling birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631
-msgid "sibling death-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649
-#, fuzzy
-msgid "a spouse, "
-msgstr "Manžel/(ka)"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670
-#, fuzzy
-msgid "descendent birth date"
-msgstr "Odhadnúť dátumy narodenia"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679
-#, fuzzy
-msgid "descendent death date"
-msgstr "Pridať odhadované dátumy úmrtia"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695
-msgid "descendent birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703
-msgid "descendent death-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783
-#, fuzzy
-msgid "ancestor birth date"
-msgstr "dátum narodenia"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793
-#, fuzzy
-msgid "ancestor death date"
-msgstr "dátum úmrtia"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804
-msgid "ancestor birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812
-msgid "ancestor death-related date"
-msgstr ""
-
 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
 msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
 
 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
 msgid "Capitalization changes"
 msgstr "Zmena veľkosti písmen"
 
@@ -15389,15 +15905,15 @@ msgstr "Nebola vykonaná nijaká zmena"
 msgid "No capitalization changes were detected."
 msgstr "Nezistené nijaké zmeny týkajúce sa kapitálok."
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
 msgid "Original Name"
 msgstr "Pôvodné meno"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
 msgid "Capitalization Change"
 msgstr "Zmena veľkosti písmena"
 
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
 msgid "Building display"
@@ -15427,39 +15943,39 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
 msgstr[0] "%d záznam o udalosti bol zmenený."
 msgstr[1] "počet záznamov %d o udalosti bolo zmenených."
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:199
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
 msgid "Check Integrity"
 msgstr "Skontrolovať integritu"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:245
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
 msgid "Checking Database"
 msgstr "Kontrola databázy"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:262
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
 msgid "Looking for invalid name format references"
 msgstr "Hľadanie neplatných odkazov názvu formátu"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:310
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
 msgid "Looking for duplicate spouses"
 msgstr "Vyhľadávanie duplicitnej manželky/-a"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:328
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
 msgid "Looking for character encoding errors"
 msgstr "Hľadanie chýb v kódovaní znakov"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
 msgid "Looking for broken family links"
 msgstr "Vyhľadávanie prerušených rodinných línií"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:479
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
 msgid "Looking for unused objects"
 msgstr "Vyhľadávanie nepoužitých objektov"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
 msgid "Media object could not be found"
 msgstr "Mediálny objekt nenájdený"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
 #, python-format
 msgid ""
 "The file:\n"
@@ -15470,137 +15986,137 @@ msgstr ""
 " %(file_name)s \n"
 "má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor."
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:601
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
 msgid "Looking for empty people records"
 msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o osobách"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:609
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
 msgid "Looking for empty family records"
 msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov rodín"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:617
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
 msgid "Looking for empty event records"
 msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o udalostiach"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:625
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
 msgid "Looking for empty source records"
 msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o zdroji"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
 msgid "Looking for empty place records"
 msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o lokalitách"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:640
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
 msgid "Looking for empty media records"
 msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov médií"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
 msgid "Looking for empty repository records"
 msgstr "Zisťovanie prázdnych záznamov archívu"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
 msgid "Looking for empty note records"
 msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov v poznámkach"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:694
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
 msgid "Looking for empty families"
 msgstr "Hľadanie prázdnych rodín"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:721
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
 msgid "Looking for broken parent relationships"
 msgstr "Hľadanie prerušených rodičovskych vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:752
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
 msgid "Looking for event problems"
 msgstr "Hľadanie problémov v udalostiach"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:835
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
 msgid "Looking for person reference problems"
 msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa údajov osoby"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:854
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
 msgid "Checking people for proper date formats"
 msgstr "Kontrola správnosti formátu údajov osoby"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:945
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
 msgid "Checking families for proper date formats"
 msgstr "Kontrola správnosti formátu údajov o rodine"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
 msgid "Looking for repository reference problems"
 msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa odkazov na archív"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
 msgid "Looking for place reference problems"
 msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
 msgid "Looking for source reference problems"
 msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroj"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
 msgid "Looking for media object reference problems"
 msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mediál. objekte"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
 msgid "Looking for note reference problems"
 msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na poznámky"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
 msgid "No errors were found"
 msgstr "Neboli zistené žiadne chyby"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
 msgid "The database has passed internal checks"
 msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466
-#, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
 msgstr[0] "vzťah dieťa/rodina bol opravený v počte %d\n"
 msgstr[1] "vzťah dieťa/rodina bol opravený v počte %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
 msgid "Non existing child"
 msgstr "Neexistujúce dieťa"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
 msgstr "%s bol odstránený z rodiny koho: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483
-#, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
 msgstr[0] "vzťah manžel/rodina bol opravený v počte %d\n"
 msgstr[1] "vzťah manžel/rodina bol opravený v počte %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
 msgid "Non existing person"
 msgstr "Neexistujúce osoba"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
 msgstr "%s bol znovu priradený do rodiny %s\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
-#, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
 msgstr[0] "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %d\n"
 msgstr[1] "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
 #, python-format
 msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
 msgstr "Zistená rodina bez detí či rodičov, vymazaná, v počte %d.\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
 msgstr "Zistený počet %d rodín bez detí či rodičov, vymazané.\n"
 
 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
@@ -15617,116 +16133,116 @@ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú osobu v počte %d\n"
 msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené osoby v počte %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
 #, python-format
 msgid "%d date was corrected\n"
 msgid_plural "%d dates were corrected\n"
 msgstr[0] "%d dátum bol opravený\n"
 msgstr[1] "%d dátumov bolo opravených\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535
-#, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdený archív, počet %d\n"
 msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené archívy, počet %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %d\n"
 msgstr[1] "Nenašli sa mediálne objekty na ktorý ukazuje odkaz, počet %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543
-#, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
 msgstr[0] "Uchoval sa odkaz na chýbajúci mediálny objekt, počet %d\n"
 msgstr[1] "Uchovali sa odkazy na chýbajúce mediálne objekty, počet %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
 msgstr[0] "chýbajúci mediálny objekt bol nahradený, počet %d\n"
 msgstr[1] "chýbajúce mediálne objekty boli nahradené, počet %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
 msgstr[0] "chýbajúci mediálny objekt bol odstránený, počet %d\n"
 msgstr[1] "chýbajúce mediálne objekty boli odstránené, počet %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
-#, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
 msgstr[0] "bol odstránený neplatný odkaz na udalosť, počet %d\n"
 msgstr[1] "boli odstránené neplatné odkazy na udalosť, počet %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559
-#, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
 msgstr[0] "bolo opravené neplatné meno udalosti narodenie, počet %d\n"
 msgstr[1] "boli opravené neplatné mená udalosti narodenie, počet %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563
-#, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
 msgstr[0] "bolo opravený nesprávny údaj o úmrtí, počet %d\n"
 msgstr[1] "boli opravené nesprávne údaje o úmrtí, počet %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567
-#, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %d\n"
 msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
-#, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdený zdroj, počet %d\n"
 msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdené zdroje, počet %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
 #, python-format
 msgid "%d media object was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
 msgstr[0] "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %d \n"
 msgstr[1] "Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %d \n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579
-#, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
 msgstr[0] "Nenašla sa poznámka na ktorú ukazuje odkaz, počet %d\n"
 msgstr[1] "Nenašli sa poznámky na ktoré ukazuje odkaz, počet %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583
-#, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
 msgstr[0] "bol odstránený neplatný odkaz názvu formátu, počet %d\n"
 msgstr[1] "boli odstránené neplatné odkazy názvu formátu, počet %d\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
-#, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-"   %d person objects\n"
-"   %d family objects\n"
-"   %d event objects\n"
-"   %d source objects\n"
-"   %d media objects\n"
-"   %d place objects\n"
-"   %d repository objects\n"
-"   %d note objects\n"
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+"   %(person)d person objects\n"
+"   %(family)d family objects\n"
+"   %(event)d event objects\n"
+"   %(source)d source objects\n"
+"   %(media)d media objects\n"
+"   %(place)d place objects\n"
+"   %(repo)d repository objects\n"
+"   %(note)d note objects\n"
 msgstr ""
 "%d prázdne objekty odstránené:\n"
 "   %d osoby\n"
@@ -15738,11 +16254,11 @@ msgstr ""
 "   %d archívy\n"
 "   %d poznámky\n"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
 msgid "Integrity Check Results"
 msgstr "Výsledky testu integrity"
 
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
 msgid "Check and Repair"
 msgstr "Skontrolovať a opraviť"
 
@@ -15767,52 +16283,52 @@ msgstr ""
 msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
 msgstr "manual|Compare_Individual_Events..."
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
 msgid "Event comparison filter selection"
 msgstr "Voľba filtra na porovnanie udalostí"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
 msgid "Filter selection"
 msgstr "Výber filtra"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
 msgid "Event Comparison tool"
 msgstr "Nástroj na porovnanie udalostí"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
 msgid "Comparing events"
 msgstr "Vykonáva sa porovnávanie udalostí"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
 msgid "Selecting people"
 msgstr "Prebieha výber osôb"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
 msgid "No matches were found"
 msgstr "Žiadna zhoda sa nenašla"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
 msgid "Event Comparison Results"
 msgstr "Výsledky porovnania udalostí"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
 msgid " Date"
 msgstr "Dátum"
 
 #. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
 msgid " Place"
 msgstr "Lokalita"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
 msgid "Comparing Events"
 msgstr "Porovnávanie udalostí"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
 msgid "Building data"
 msgstr "Proces zostavovania dát"
 
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
 msgid "Select filename"
 msgstr "Zvoliť súbor"
 
@@ -15881,7 +16397,7 @@ msgstr "Stredný"
 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
 msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
 msgid "Find Possible Duplicate People"
 msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby"
 
@@ -15901,39 +16417,39 @@ msgstr "Zhoda nenájdená"
 msgid "No potential duplicate people were found"
 msgstr "Neboli nájdené nijaké potenciále duplicitné osoby"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
 msgid "Find Duplicates"
 msgstr "Nájsť duplicity"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
 msgid "Looking for duplicate people"
 msgstr "Prebieha hľadanie duplikátnych osôb"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
 msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
 msgstr "1.krok: Zostavenie predbežných zoznamov"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
 msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
 msgstr "2.krok: Vyhodnocovanie potenciálnej zhody"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
 msgid "Potential Merges"
 msgstr "Možné zlúčenia"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
 msgid "Rating"
 msgstr "Zhodnotenie"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
 msgid "First Person"
 msgstr "Prvá osoba"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
 msgid "Second Person"
 msgstr "Druhá osoba"
 
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
 msgid "Merge candidates"
 msgstr "Zlúčiť"
 
@@ -15966,7 +16482,7 @@ msgstr "%d generácia"
 msgid "manual|Media_Manager..."
 msgstr "manual|Media_Manager..."
 
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
 msgid "Media Manager"
 msgstr "Správa médií"
 
@@ -16054,13 +16570,13 @@ msgid "_With:"
 msgstr "Šírka"
 
 #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The following action is to be performed:\n"
 "\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
 msgstr ""
 "Vykoná sa nasledujúca akcia:\n"
 "\n"
@@ -16138,7 +16654,7 @@ msgid "Database Owner Editor"
 msgstr "Editor databázy-vlastník"
 
 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
 msgid "Main window"
 msgstr "Hlavné okno"
 
@@ -16194,30 +16710,26 @@ msgstr "Tabuľky referencií zostavené"
 msgid "All reference maps have been rebuilt."
 msgstr "Všetky referenčné tabuľky boli zostavené."
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70
-msgid "Cause of Death"
-msgstr "Príčina smrti"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
 #, python-format
 msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov pre: %(person_name)s"
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
 #, python-format
 msgid "Relationship to %(person_name)s"
 msgstr "Vzťah k: %(person_name)s"
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
 msgid "Active person has not been set"
 msgstr "Nebola nastavená aktívna osoba"
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
 msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
 msgstr "Aby tento nástroj pracoval správne, musíte nastavit aktívnu osobu."
 
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
 msgid "Relationship Calculator tool"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
@@ -16232,8 +16744,8 @@ msgid "Their common ancestor is %s."
 msgstr "Ich spoločným predkom je %s."
 
 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
 msgstr "Ich spoločnými predkami sú %s a %s."
 
 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
@@ -16291,7 +16803,7 @@ msgstr "Zoraďujú sa ID archívov"
 msgid "Reordering Note IDs"
 msgstr "Zoraďujú sa ID poznámok"
 
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
 #, fuzzy
 msgid "Reorder Gramps IDs"
 msgstr "Zoradiť ID GRAMPSu"
@@ -16352,145 +16864,145 @@ msgstr "generátor kódu SoundEx"
 msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
 msgstr "Vypočíta približné dátumy narodenia a úmrtia."
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
 msgid "Fix Capitalization of Family Names"
 msgstr "Opraviť veľkosť prvých písmen v menách rodín"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
 msgstr "Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách."
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
 msgid "Rename Event Types"
 msgstr "Premenovať typy udalostí"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
 msgstr "Umožní, aby všetky udalosti s určitým názvom boli premenované na iné."
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
 msgid "Check and Repair Database"
 msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
 msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
 msgid "Interactive Descendant Browser"
 msgstr "Interaktívny prehliadač potomkov"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
 msgstr "Poskytuje hierarchiu, ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú možno prezerať"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
 msgid "Compare Individual Events"
 msgstr "Porovnať individuálne udalosti"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
 msgstr "Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
 #, fuzzy
 msgid "Extract Event Description"
 msgstr "Extrahovať popisy udalosti z údajov udalosti"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
 msgid "Extracts event descriptions from the event data"
 msgstr "Extrahuje popisy udalosti z údajov udalosti"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
 msgid "Extract Place Data from a Place Title"
 msgstr "Získať údaje o mieste z názvu"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
 msgstr "Pokúsi sa získať mesto štát/kraj z názvu"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
 msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne patrili tej istej osobe."
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
 msgid "Manages batch operations on media files"
 msgstr "Riadi dávkové operácie s mediálnymi súbormi"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
 msgid "Not Related"
 msgstr "Nie je vo vzťahu"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
 msgstr "Vyhľadá osoby ktoré nie sú v nijakom vzťahu k zvolenej osobe"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
 msgid "Edit Database Owner Information"
 msgstr "Upraviť informácie o vlastníkovi databázy"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
 msgid "Allow editing database owner information."
 msgstr "Umožňuje upravovanie údajov o vlastníkovi databázy."
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
 msgid "Extract Information from Names"
 msgstr "Získavanie informácií z mien"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
 msgid "Rebuild Secondary Indices"
 msgstr "Zostaviť druhotné indexy"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
 msgid "Rebuilds secondary indices"
 msgstr "Zostavuje druhotné indexy"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
 msgid "Rebuild Reference Maps"
 msgstr "Zostaviť referenčné tabuľky"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
 msgid "Rebuilds reference maps"
 msgstr "Zostavuje referenčné tabuľky"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
 msgid "Relationship Calculator"
 msgstr "Kalkulátor vzťahov"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
 msgid "Calculates the relationship between two people"
 msgstr "Vypočíta vzťahy medzi dvomi osobami"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
 msgid "Remove Unused Objects"
 msgstr "Odstrániť nepoužité objekty"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
 msgid "Removes unused objects from the database"
 msgstr "Odstraňuje z databázy nepoužívané objekty"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
 #, fuzzy
 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
 msgstr "Preskupuje ID grampsu podľa predvolených pravidiel grampsu."
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
 msgid "Sorts events"
 msgstr "Usporiada udalosti"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
 msgid "Generate SoundEx Codes"
 msgstr "Generovať kódy SoundEx"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
 msgid "Generates SoundEx codes for names"
 msgstr "Generuje kódy SoundEx pre mená"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
 msgid "Verify the Data"
 msgstr "Overiť dáta"
 
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
 msgid "Verifies the data against user-defined tests"
 msgstr "Overuje dáta testami navrhnutými užívateľom"
 
@@ -16655,51 +17167,39 @@ msgstr "neplatný dátum úmrtia"
 msgid "Marriage date but not married"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
 msgid "Add a new event"
 msgstr "Pridať novú udalosť"
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
 msgid "Edit the selected event"
 msgstr "Upraviť označenú udalosť"
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
 msgid "Delete the selected event"
 msgstr "Zmazať označenú udalosť"
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:203
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
 msgid "Event Filter Editor"
 msgstr "Nastavenie filtra udalostí"
 
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:226
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr "Vybrať stĺpce"
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:68
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
 msgid "Marriage Date"
 msgstr "Dátzum  sobáša"
 
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:72
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
 msgid "Add a new family"
 msgstr "Pridať novú rodinu"
 
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
 msgid "Edit the selected family"
 msgstr "Editovať zvolenú rodinu"
 
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:74
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
 msgid "Delete the selected family"
 msgstr "Zmazať zvolenú rodinu"
 
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:116
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr "Vybrať stĺpce rodín"
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr "Nastavenie stĺpcov..."
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:187
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
 msgid "Family Filter Editor"
 msgstr "Nastavenie filtra rodín"
 
@@ -16709,8 +17209,8 @@ msgid "Fan Chart View"
 msgstr "Vejárový graf"
 
 #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
 #, fuzzy
 msgid "Ancestry"
 msgstr "Predkovia"
@@ -16719,204 +17219,292 @@ msgstr "Predkovia"
 msgid "The view showing relations through a fanchart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:432
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+#, fuzzy
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr "Vyberte krajinu a pozrite pripojené sviatky"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#, fuzzy
+msgid "Prior page."
+msgstr "Späť na predchádzajúcu stranu"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+#, fuzzy
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr "Zobraziť poslednú stranu"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Next page."
+msgstr "miesto úmrtia."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+#, fuzzy
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "Zoznam miest bez súradníc"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Geography"
+msgstr "Grafy"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+#, fuzzy
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr ""
+"Pokus o premenovanie verzie zlyhal s touto správou:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#, fuzzy
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "Ústredná osoba pre filter"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+#, fuzzy
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr "Počet generácií ktorý má zostava stromu obsahovať"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
+"either in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#, fuzzy
+msgid "The map"
+msgstr "Temple"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+msgid "Test the network "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "Poznámka pre mesiac október"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 secondes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+msgid "The network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
 msgid "Time period"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:433
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:778
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "priblížiť"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
 #, fuzzy
 msgid "_Add Place"
 msgstr "Všetky lokality"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:780
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:783
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
 #, fuzzy
 msgid "_Link Place"
 msgstr "Lokalita"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:785
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:789
-#, fuzzy
-msgid "_Provider"
-msgstr "Náhľad"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:790
-msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:798
-#, fuzzy
-msgid "_SaveZoom"
-msgstr "Uložiť"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:799
-msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:806
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
 msgid "_All Places"
 msgstr "Všetky lokality"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:807
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
 msgid "Attempt to view all places in the family tree."
 msgstr "Pokus prezrieť všetky miesta z rodinného stromu."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:809
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
 msgid "_Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:811
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
 msgstr "Pokus prezrieť všetky miesta kde žili označené osoby."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:813
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
 msgid "_Family"
 msgstr "Rodina"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:815
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
 msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
 msgstr "Pokus prezrieť miesta týkajúce sa označenej rodiny."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:816
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
 msgid "_Event"
 msgstr "Údaje o udalostiach"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:818
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
 msgid "Attempt to view places connected to all events."
 msgstr "Pokus prezrieť miesta týkajúce všetkých udalostí."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:819
-#, fuzzy
-msgid "Selecting stylesheet ..."
-msgstr "Prebieha triedenie dát..."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:820
-msgid "Reload the map with new style."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:822
-#, fuzzy
-msgid "Select a StyleSheet"
-msgstr "Štýl"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
 msgid "List of places without coordinates"
 msgstr "Zoznam miest bez súradníc"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
 msgstr "Toto je zoznam všetkých lokalít z rodinného stromu pre ktoré nie sú súradnice.<br> t.j. zemepisná šírka a dĺžka.<p>"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
 msgid "Back to prior page"
 msgstr "Späť na predchádzajúcu stranu"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
 #, fuzzy
 msgid "Places list"
 msgstr "Názov lokality"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
 msgid "No location."
 msgstr "Žiadna lokalita."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
 msgid "You have no places in your family tree  with coordinates."
 msgstr "Vo vašom rodinnom strome nie je žiadna lokalita so súradnicami."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
 msgid "You are looking at the default map."
 msgstr "Pozeráte sa na prednastavenú mapu."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
 #, python-format
 msgid "%(comment)s : birth place."
 msgstr "%(comment)s : miesto narodenia."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
 msgid "birth place."
 msgstr "miesto narodenia."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
 #, python-format
 msgid "%(comment)s : death place."
 msgstr "%(comment)s : miesto úmrtia."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
 msgid "death place."
 msgstr "miesto úmrtia."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
 #, python-format
 msgid "Id : %s"
 msgstr "Id : %s"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
 msgid "All places in the family tree with coordinates."
 msgstr "Všetky lokality v rodinnom strome ktoré majú súradnice."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
 msgid "All events in the family tree with coordinates."
 msgstr "Všetky udalosti v rodinnom strome ktoré majú súradnice."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Id : Father : %s : %s"
 msgstr "Id : Otec : %s"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Id : Mother : %s : %s"
 msgstr "Id : Matka : %s"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
 msgstr "Id : Dieťa : %(id)s %(index)d"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
 #, python-format
 msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
 #, python-format
 msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
 msgstr "Všetci %(name)s členovia rodiny a miesta so súradnicami."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
 #, python-format
 msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
 msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
 #, fuzzy
 msgid "All event places for"
 msgstr "Všetky miesta udalostí pre %s."
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : <ul><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : <ul><li>The filter you use return nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
 msgid "Not yet implemented ..."
 msgstr "Zatiaľ nedokončené...."
 
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+#, fuzzy
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Otvoriť stranu pre Html View"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+msgid "You don't see a map here for the following reasons :<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have not yet selected a person.</li><li>You have no place in your database.</li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Geographic View"
@@ -16926,83 +17514,92 @@ msgstr "Súbor GraphViz"
 msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
 #, fuzzy
-msgid "Geography"
-msgstr "Grafy"
+msgid "Add Place"
+msgstr "Všetky lokality"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Link Place"
+msgstr "Lokalita"
 
 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "Ukázať obrázky"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Person"
+msgstr "Nová osoba"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Family"
+msgstr "Nová rodina"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Events"
+msgstr "Triediť udalosti"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Html View"
 msgstr "Zobraziť Html"
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
 msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
 #, fuzzy
 msgid "Web"
 msgstr "GeneWeb"
 
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Tlačitkom vlastnosti presunúť, kliknutím nastaviť"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Pridať gramplet kliknutím pravého tlačítka myši"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Nepomenovaný Gramplet"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
 msgid "_Add a gramplet"
 msgstr "Pridať gramplet"
 
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
 msgid "_Undelete gramplet"
 msgstr "Obnoviť gramplet"
 
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "Nastavenie stĺpcov na _1"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "Nastavenie stĺpcov na _2"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "Nastavenie stĺpcov na _3"
-
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
 msgid "HtmlView"
 msgstr "Zobraziť Html"
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
 msgid "Go to the previous page in the history"
 msgstr "Prejsť k predchádzajúcej stránke v zozname príkazov"
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
 msgid "Go to the next page in the history"
 msgstr "Prejsť k ďalšej stránke v histórii"
 
 #. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Obnoviť"
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
 msgid "Stop and reload the page."
 msgstr "Zastaviť a znovu načítať stránku."
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
 msgid "Start page for the Html View"
 msgstr "Otvoriť stranu pre Html View"
 
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
 msgid ""
 "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
 "<br>\n"
@@ -17012,86 +17609,72 @@ msgstr ""
 "<br>\n"
 "For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
 msgid "Edit the selected media object"
 msgstr "Upraviť označený mediálny objekt"
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
 msgid "Delete the selected media object"
 msgstr "Vymazať označený mediálny objekt"
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
 msgid "Media Filter Editor"
 msgstr "Nastavenie filtra médií"
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
 msgid "View in the default viewer"
 msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači"
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
 msgid "Open the folder containing the media file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Vybrať stĺpce"
-
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
 msgid "Double click image to view in an external viewer"
 msgstr "Dvojklikom na obrázok sa tento zobrazí v externom prehliadači"
 
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Zmazať označenú poznámku"
 
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:204
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
 msgid "Note Filter Editor"
 msgstr "Editovanie poznámok filtra"
 
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:221
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "Vybrať stĺpce poznámok"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
 msgid "short for baptized|bap."
 msgstr "krs."
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
 msgid "short for chistianized|chr."
 msgstr "krs."
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
 msgid "short for buried|bur."
 msgstr "poch."
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
 msgid "short for cremated|crem."
 msgstr "kre."
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631
-#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Nastavenie flltra pre osoby"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
 msgid "Jump to child..."
 msgstr "Preskočiť k dieťaťu..."
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
 #, fuzzy
 msgid "Jump to mother"
 msgstr "neznáma matka"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
 msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
 msgstr "Osoba je označená ako jeho/jej vlastný predok."
 
@@ -17100,184 +17683,142 @@ msgstr "Osoba je označená ako jeho/jej vlastný predok."
 #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
 #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
 #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
 msgid "Show images"
 msgstr "Ukázať obrázky"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
 msgid "Show marriage data"
 msgstr "Zobraziť údaj o manželstve"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
 msgid "Tree style"
 msgstr "Štýl stromu"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
 msgid "Version A"
 msgstr "Verzia A"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
 msgid "Version B"
 msgstr "Verzia B"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
 msgid "Tree size"
 msgstr "Rozsah stromu"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
 #, python-format
 msgid "%d generation"
 msgid_plural "%d generations"
 msgstr[0] "%d generácia"
 msgstr[1] "%d generácií"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
 msgid "Family Menu"
 msgstr "Rodinné menu"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
 #, fuzzy
 msgid "Show unknown peoples"
 msgstr "(neznáma osoba)"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
 msgid "Mouse scroll direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
 #, fuzzy
 msgid "Top <-> Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
 msgid "Left <-> Right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
 #, fuzzy
 msgid "Version C"
 msgstr "Verzia A"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
 #, fuzzy
 msgid "Tree direction"
 msgstr "V smere šipky"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
 msgid "Vertical (top to bottom)"
 msgstr "Vertikálne (zhora dole)"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
 msgid "Vertical (bottom to top)"
 msgstr "Vertikálne (zdola hore)"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
 msgid "Horizontal (left to right)"
 msgstr "Horizontálne (zľava doprava)"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
 msgid "Horizontal (right to left)"
 msgstr "Horizontálne (sprava doľava)"
 
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282
-#: ../src/plugins/view/relview.py:359
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
 msgid "Add New Parents..."
 msgstr "Pridať rodičov..."
 
 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
 #, fuzzy
 msgid "Pedigree View"
 msgstr "Rodokmeň"
 
 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
 #, fuzzy
 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
 msgstr "Spočíta počet predkov zvolenej osoby"
 
-#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392
-msgid "Add a new person"
-msgstr "Pridať novú osobu"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Upraviť zvolenú osobu"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:92
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
 #, fuzzy
-msgid "Delete the selected person"
-msgstr "Zmazať označenú osobu"
+msgid "People Tree View"
+msgstr "Názov lokality"
 
-#: ../src/plugins/view/personview.py:262
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr "Vybrať stĺpce"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:302
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Zmazaním sa osoba odstráni z databázy."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:307
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "Zmazať osobu"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:322
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Zmazať osobu (%s)"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:379
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
 msgid "Expand all Nodes"
 msgstr "Ukázať všetko"
 
-#: ../src/plugins/view/personview.py:383
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
 msgid "Collapse all Nodes"
 msgstr "Zavrieť všetky uzly"
 
-#: ../src/plugins/view/personview.py:394
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Zmazať označenú osobu"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:397
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "Porovnať a zlúčiť..."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:399
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "Rýchle zlúčenie..."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438
-#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Na vykonanie zlúčenia musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu."
-
 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Place Tree View"
 msgstr "Názov lokality"
@@ -17286,11 +17827,6 @@ msgstr "Názov lokality"
 msgid "A view displaying places in a tree format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
-#, fuzzy
-msgid "Tree"
-msgstr "grécky"
-
 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
 #, fuzzy
 msgid "Expand this Entire Group"
@@ -17301,131 +17837,118 @@ msgstr "Zväčšiť túto časť"
 msgid "Collapse this Entire Group"
 msgstr "Zmenšiť túto časť"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:345
+#: ../src/plugins/view/relview.py:375
 msgid "_Reorder"
 msgstr "Znovu usporiadať"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:346
+#: ../src/plugins/view/relview.py:376
 msgid "Change order of parents and families"
 msgstr "Zmeniť poradia rodičov a rodín"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:351
+#: ../src/plugins/view/relview.py:381
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editovať..."
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:352
+#: ../src/plugins/view/relview.py:382
 msgid "Edit the active person"
 msgstr "Upraviť aktívnu osobu"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356
-#: ../src/plugins/view/relview.py:773
+#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:781
 msgid "Add a new family with person as parent"
 msgstr "Pridať novú rodinu a rodiča"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:355
+#: ../src/plugins/view/relview.py:385
 msgid "Add Partner..."
 msgstr "Pridať partnera..."
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360
-#: ../src/plugins/view/relview.py:767
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:775
 msgid "Add a new set of parents"
 msgstr "Pridať nových rodičov"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366
-#: ../src/plugins/view/relview.py:768
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:776
 msgid "Add person as child to an existing family"
 msgstr "Pridať osobu a označiť ju ako dieťa existujúcej rodiny"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:365
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
 msgid "Add Existing Parents..."
 msgstr "Pridať existujúcich rodičov..."
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:376
-msgid "Show Details"
-msgstr "Ukázať podrobnosti"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:379
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "Ukázať súrodencov"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:626
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
 msgid "Alive"
 msgstr "nažive"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711
+#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
 #, python-format
 msgid "%(date)s in %(place)s"
 msgstr "%(date)s v %(place)s"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:769
+#: ../src/plugins/view/relview.py:777
 msgid "Edit parents"
 msgstr "Editovať údaje rodičov"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:770
+#: ../src/plugins/view/relview.py:778
 msgid "Reorder parents"
 msgstr "Usporiadať rodičov"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:771
+#: ../src/plugins/view/relview.py:779
 msgid "Remove person as child of these parents"
 msgstr "Zrušiť osobu ako dieťa týchto rodičov"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+#: ../src/plugins/view/relview.py:783
 msgid "Edit family"
 msgstr "Editovať rodinu"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+#: ../src/plugins/view/relview.py:784
 msgid "Reorder families"
 msgstr "Znovu zoradiť rodiny"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+#: ../src/plugins/view/relview.py:785
 msgid "Remove person as parent in this family"
 msgstr "Zrušiť osobu ako rodiča v tejto rodine"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886
+#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
 #, python-format
 msgid " (%d sibling)"
 msgid_plural " (%d siblings)"
 msgstr[0] "(%d brat a sestra)"
 msgstr[1] "(%d bratia a sestry)"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891
+#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
 msgid " (1 brother)"
 msgstr " (1 brat)"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893
+#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
 msgid " (1 sister)"
 msgstr " (1 sestra)"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
 msgid " (1 sibling)"
 msgstr " (1 súrodenec)"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
 msgid " (only child)"
 msgstr " (jediné dieťa)"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
 msgid "Add new child to family"
 msgstr "Pridať nové dieťa do rodiny"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
 msgid "Add existing child to family"
 msgstr "Pridať existujúce dieťa do rodiny"
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1155
-#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "Narodenie: %(birthdate)s, Úmrtie: %(deathdate)s"
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s."
 
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1160
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "* %s"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1162
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "+ %s"
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s a %s"
 
 #: ../src/plugins/view/relview.py:1223
 #, python-format
@@ -17470,55 +17993,74 @@ msgstr " (žiadne deti)"
 msgid "Add Child to Family"
 msgstr "Pridať dieťa do rodiny"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:69
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
+#, fuzzy
+msgid "Use shading"
+msgstr "Načitavam"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
+#, fuzzy
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "Zobraziť editor mien"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+msgid "View links as website links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "okolo"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ukázať podrobnosti"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "Ukázať súrodencov"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
 msgid "Home URL"
 msgstr "Domovská URL"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:77
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
 msgid "Search URL"
 msgstr "Nájsť URL"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
 msgid "Add a new repository"
 msgstr "Pridať nový archív"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
 msgid "Delete the selected repository"
 msgstr "Zmazať zvolený archív"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:129
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
 msgid "Repository Filter Editor"
 msgstr "Nastaviť filter archívov"
 
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:140
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "Vybrať stĺpce"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
 msgid "Add a new source"
 msgstr "Pridať nový zdroj"
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
 msgid "Delete the selected source"
 msgstr "Zmazať zvolený zdroj"
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
 msgid "_Merge"
 msgstr "Zlúčiť"
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
 msgid "Source Filter Editor"
 msgstr "Nastavenie filtra zdrojov"
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr "Vybrať stĺpce"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
 msgid "Cannot merge sources."
 msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť."
 
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
 msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
 
@@ -17531,841 +18073,852 @@ msgstr "Súvisí s udalosťou"
 msgid "The view showing all the events"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
 #, fuzzy
 msgid "Family View"
 msgstr "Rodiny"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
 msgid "The view showing all families"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
 #, fuzzy
 msgid "Gramplet View"
 msgstr "Gramplet"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
 msgid "The view allowing to see Gramplets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
 #, fuzzy
 msgid "Media View"
 msgstr "Typ média"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
 #, fuzzy
 msgid "The view showing all the media objects"
 msgstr "Otázka-vložiť galériu s mediálnymi objektami"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
 #, fuzzy
 msgid "Note View"
 msgstr "Veľkosť-poznámky"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
 #, fuzzy
 msgid "The view showing all the notes"
 msgstr "Súbor sa nedá importovať"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
 #, fuzzy
 msgid "Relationship View"
 msgstr "Vzťah"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
 #, fuzzy
 msgid "The view showing all relationships of the selected person"
 msgstr "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
 #, fuzzy
-msgid "Person View"
+msgid "Person Tree View"
 msgstr "Link na osobu"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
 #, fuzzy
 msgid "The view showing all people in the family tree"
 msgstr "Pokus prezrieť všetky miesta z rodinného stromu."
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Person View"
+msgstr "Link na osobu"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr "Pokus prezrieť všetky miesta z rodinného stromu."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
 #, fuzzy
 msgid "Place View"
 msgstr "Názov lokality"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
 #, fuzzy
 msgid "The view showing all the places of the family tree"
 msgstr "Pokus prezrieť všetky miesta z rodinného stromu."
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
 #, fuzzy
 msgid "Repository View"
 msgstr "Archívy"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
 msgid "The view showing all the repositories"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
 #, fuzzy
 msgid "Source View"
 msgstr "Odkaz na zdroj"
 
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
 msgid "The view showing all the sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
 #, fuzzy
 msgid "Alternate Locations"
 msgstr "Vymeniť lokality"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
 #, fuzzy
 msgid "Postal Code"
 msgstr "PSČ"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
 #, fuzzy
 msgid "State/ Province"
 msgstr "Štát/Kraj"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
 #, fuzzy
 msgid "Sealed to "
 msgstr "rovná sa"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> on %(date)s"
 msgstr "Vytvorené <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> dňa %(date)s"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
 #, fuzzy, python-format
 msgid " Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
 msgstr "Vytvorené pre <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
 #, fuzzy
 msgid "Html|Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
 msgid "Surnames"
 msgstr "Priezviská"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 #. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
 #, fuzzy
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresa: "
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galéria"
 
 #. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
 msgid "Narrative"
 msgstr "Popis"
 
 #. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
 #, fuzzy
 msgid "Web Links"
 msgstr "Web-linky"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
 msgid "Confidence"
 msgstr "Dôveryhodnosť"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
 msgid "Source References"
 msgstr "Odkaz na zdroj"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
 msgid "References"
 msgstr "Odkazy"
 
 #. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
 msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
 #, python-format
 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
 msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
 
 #. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
 msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
 #, fuzzy
 msgid "Place name | Name"
 msgstr "Meno lokality"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
 #, fuzzy
 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event&#8217;s Gramps ID will load a page for that event."
 msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
 #, python-format
 msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúci"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
 #, fuzzy, python-format
 msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
 msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> z <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalší/a"
 
 #. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
 #, fuzzy
 msgid "The file has been moved or deleted."
 msgstr "Súbor bol premiestnený alebo zmazaný"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
 #, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ súboru"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
 msgid "Missing media object:"
 msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
 msgid "Surnames by person count"
 msgstr "Zastúpenie priezviska"
 
 #. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
 msgstr "Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým priezviskom."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
 #, fuzzy
 msgid "Number of People"
 msgstr "Počet osôb"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
 msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
 #, fuzzy
 msgid "Source Name|Name"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
 msgid "Publication information"
 msgstr "Informácie o publikácii"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
 #, fuzzy
 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page.  If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version.  "
 msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho mediálneho objektu."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
 #, fuzzy
 msgid "Media | Name"
 msgstr "Názov média"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
 #, fuzzy
 msgid "Mime Type"
 msgstr "Druhy pohľadov"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
 #, fuzzy
 msgid "File Name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "Povolenie k sobášu"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
 #, fuzzy
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Posledná zmena"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
 msgid "Ancestors"
 msgstr "Predkovia"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
 #, fuzzy
 msgid "Associations"
 msgstr "Priradenia"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
 #, fuzzy
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Prezývka"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
 msgid "Age at Death"
 msgstr "Vek pri úmrtí"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
 #, fuzzy
 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
 msgstr "Vytvoriť a priradiť nový obrad LDS"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
 msgid "Half Siblings"
 msgstr "Nevlastní súrodenci"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
 msgid "Step Siblings"
 msgstr "Nevlastní súrodenci"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
 #, fuzzy
 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
 msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
 #, fuzzy
 msgid "Repository |Name"
 msgstr "Pozn. Archív"
 
 #. Internet Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
 #, fuzzy
 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person&#8217;s name will take you to their Address Book&#8217;s individual page."
 msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
 #, python-format
 msgid "Neither %s nor %s are directories"
 msgstr "%s ani %s nie sú adresáre"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
 #, python-format
 msgid "Could not create the directory: %s"
 msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
 msgid "The archive file must be a file, not a directory"
 msgstr "Archívny súbor musí byť súborom, nie adresárom"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
 msgid "Narrated Web Site Report"
 msgstr "Podrobná web stránka"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
 #, python-format
 msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
 #, fuzzy
 msgid "Missing media objects:"
 msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
 msgid "Creating individual pages"
 msgstr "Vytvárajú sa jednotlivé stránky"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
 #, fuzzy
 msgid "Creating GENDEX file"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru GEDCOM"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
 msgid "Creating surname pages"
 msgstr "Vytváranie stránok s priezviskami"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
 msgid "Creating source pages"
 msgstr "Vytváranie stránok zdrojov"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
 msgid "Creating place pages"
 msgstr "Vytváranie stránok lokalít"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
 #, fuzzy
 msgid "Creating event pages"
 msgstr "Vytváranie stránok lokalít"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
 #, python-format
 msgid "Creating event page %02d of %02d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
 msgid "Creating media pages"
 msgstr "Vytváranie stránok médií"
 
 #. set progress bar pass for Repositories
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
 #, fuzzy
 msgid "Creating repository pages"
 msgstr "Vytváranie stránok zdrojov"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
 #, fuzzy
 msgid "Creating address book pages ..."
 msgstr "Vytváranie stránok lokalít"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
 msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
 msgstr "Uložiť web stránku v archíve tar.gz"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
 msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
 msgstr "Otázka-uložiť web stránku v archíve tar.gz"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
 msgid "Destination"
 msgstr "Miesto"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
 msgid "The destination directory for the web files"
 msgstr "Adresár do ktorého sa uložia web súbory"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
 msgid "Web site title"
 msgstr "Názov web stránky"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
 msgid "My Family Tree"
 msgstr "Strom mojej rodiny"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
 msgid "The title of the web site"
 msgstr "Názov web stránky"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
 msgstr "Zvoliť filter pre obmedzenie počtu osôb v súboroch pre web"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
 msgid "File extension"
 msgstr "Prípona súboru"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
 msgid "The extension to be used for the web files"
 msgstr "Prípona súborov web"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
 msgid "The copyright to be used for the web files"
 msgstr "Údaj o autorskom práve použitom pre web stránky"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
 msgid "StyleSheet"
 msgstr "Štýl"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
 msgid "The stylesheet to be used for the web page"
 msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
 msgid "Include ancestor graph"
 msgstr "Vložiť strom predkov"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
 msgstr "Otázka-vložiť strom predkov do každej stránky"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
 msgid "Graph generations"
 msgstr "Generácie grafu"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
 msgstr "Počet generácií pre graf predkov"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
 msgid "Page Generation"
 msgstr "Generovanie stránky"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
 msgid "Home page note"
 msgstr "Poznámka k domovskej stránke"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
 msgid "A note to be used on the home page"
 msgstr "Poznámka na domovskej stránke"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
 msgid "Home page image"
 msgstr "Obrázok k domovskej stránke"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
 msgid "An image to be used on the home page"
 msgstr "Obrázok ktorý sa použije na domovskú stránku"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
 msgid "Introduction note"
 msgstr "Úvodná poznámka"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
 msgid "A note to be used as the introduction"
 msgstr "Poznámka použitá ako úvod"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
 msgid "Introduction image"
 msgstr "Úvodný obrázok"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
 msgid "An image to be used as the introduction"
 msgstr "Obrázok použitý ako úvodný"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
 msgid "Publisher contact note"
 msgstr "Kontakt na publikujúceho"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
 msgid "A note to be used as the publisher contact"
 msgstr "Poznámka pre zaznamenanie kontaktu na publikujúceho"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
 msgid "Publisher contact image"
 msgstr "Kontakt na publikujúceho-obrázok"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
 msgid "An image to be used as the publisher contact"
 msgstr "Obrázok ku kontaktu na publikujúceho"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
 msgid "HTML user header"
 msgstr "HTML užívateľské záhlavie"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
 msgid "A note to be used as the page header"
 msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
 msgid "HTML user footer"
 msgstr "užívateľské zápätie HTML stránky"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
 msgid "A note to be used as the page footer"
 msgstr "Poznámka použitá pre zápätie stránky"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
 msgid "Include images and media objects"
 msgstr "Vložiť obrázky a mediálne objekty"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
 msgid "Whether to include a gallery of media objects"
 msgstr "Otázka-vložiť galériu s mediálnymi objektami"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
 msgid "Max width of initial image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
 msgid "Max height of initial image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
 #, fuzzy
 msgid "Suppress Gramps ID"
 msgstr "Skryť ID GRAMPS"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
 msgstr "Otázka-má sa vložiť ID Gramps objektov"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
 msgid "Include records marked private"
 msgstr "Vložiť záznamy označené ako dôverné"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
 msgid "Whether to include private objects"
 msgstr "Otázka-vložiť záznamy označené ako dôverné"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
 msgid "Living People"
 msgstr "Žijúce osoby"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
 msgid "Exclude"
 msgstr "Nevložiť"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
 msgid "Include Last Name Only"
 msgstr "Vložiť len priezvisko"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
 msgid "Include Full Name Only"
 msgstr "Vložiť celé meno"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
 msgid "How to handle living people"
 msgstr "Ako pracovať s údajmi žijúcej osoby"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
 msgid "Years from death to consider living"
 msgstr "Počet rokov od úmrtia počas ktorých sú údaje považované za živé"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
 msgstr "Toto umožnuje vylúčiť informácie o osobách ktoré nezomreli veľmi dávno"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
 msgid "Include download page"
 msgstr "Vložiť možnosť sťahovať stránku"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
 msgid "Whether to include a database download option"
 msgstr "Otázka-vložiť možnosť downloadu databázy"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
 #, fuzzy
 msgid "Download page note"
 msgstr "Poznámka k domovskej stránke"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
 #, fuzzy
 msgid "A note to be used on the download page"
 msgstr "Poznámka na domovskej stránke"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
 #, fuzzy
 msgid "Download Filename"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
 msgid "File to be used for downloading of database"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
 #, fuzzy
 msgid "Description for download"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
 #, fuzzy
 msgid "Smith Family Tree"
 msgstr "Strom  rodiny"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
 msgid "Give a description for this file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
 #, fuzzy
 msgid "Johnson Family Tree"
 msgstr "Strom  rodiny"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
 #, fuzzy
 msgid "Download Copyright License"
 msgstr "Bez poznámky o autorských právach"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
 #, fuzzy
 msgid "The copyright to be used for ths download file?"
 msgstr "Údaj o autorskom práve použitom pre web stránky"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Nastavenie papiera"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
 msgid "Character set encoding"
 msgstr "Kódovanie znakov"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
 msgid "The encoding to be used for the web files"
 msgstr "Kódovanie použité pre web súbory"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
 msgid "Include link to home person on every page"
 msgstr "Vložiť link na domovskú osobu na každú stránku"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
 msgid "Whether to include a link to the home person"
 msgstr "Otázka-vložiť link na domovskú osobu"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
 msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
 msgstr "Vložiť stĺpec pre dátumy narodenia do indexových stránok"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
 msgid "Whether to include a birth column"
 msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s narodením"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
 msgid "Include a column for death dates on the index pages"
 msgstr "Vložiť stĺpec s dátumami úmrtia do indexových stránok"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
 msgid "Whether to include a death column"
 msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s dátumom úmrtia"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
 msgid "Include a column for partners on the index pages"
 msgstr "Vložiť stĺpec s partnermi do indexových stránok"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
 msgid "Whether to include a partners column"
 msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s partnermi"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
 msgid "Include a column for parents on the index pages"
 msgstr "Vložiť stĺpec s rodičmi do indexových stránok"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
 msgid "Whether to include a parents column"
 msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s rodičmi"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
 msgstr "Nevlastných súrodencov dať na samostatné stránky"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
 msgstr "Otázka-dať nevlastných súrodencov spolu rodičmi a súrodencami"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
 msgid "Sort all children in birth order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
 #, fuzzy
 msgid "Include event pages"
 msgstr "Zahrnúť udalosti"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
 #, fuzzy
 msgid "Include repository pages"
 msgstr "Zahrnúť zdroje"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
 #, fuzzy
 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
 msgstr "Otázka-zahrnúť ostatné mená."
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
 #, fuzzy
 msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
 msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s narodením"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
 #, fuzzy
 msgid "Include address book pages"
 msgstr "Zahrnúť adresy"
 
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
 #, python-format
 msgid "Calculating Holidays for year %04d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
 msgstr "Vytvorené pre <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n"
 
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Created for %(author)s"
 msgstr "Vytvorené pre %(author)s\n"
 
 #. An optional link to a home page
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
 msgid "html|Home"
 msgstr "Domov"
 
@@ -18655,11 +19208,11 @@ msgstr "Podrobná web stránka"
 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
 msgstr "Vytvára web (html) stránky pre jednotlivcov alebo súbor jednotlivcov"
 
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
 msgid "Web Calendar"
 msgstr "Web Kalendár"
 
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
 msgid "Produces web (HTML) calendars."
 msgstr "Vytvorí web (HTML) kalendáre."
 
@@ -18696,21 +19249,26 @@ msgstr "Označiť osobu pre zostavu"
 msgid "Select a different family"
 msgstr "Vybrať inú rodinu"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s a %s (%s)"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
 #, python-format
 msgid "Also include %s?"
 msgstr "Zahrnúť aj %s?"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
 msgid "Colour"
 msgstr "Farba"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložiť ako"
 
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
 msgid "Style Editor"
@@ -18753,69 +19311,193 @@ msgstr "Spustiť"
 msgid "Run selected tool"
 msgstr "Použiť zvolený nástroj"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
 #, fuzzy
 msgid "Hidden"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
 msgid "Visible"
 msgstr ""
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "Stav pluginu"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
 msgid "Hide/Unhide"
 msgstr ""
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "Spustiť znovu"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-msgid "Registered plugins"
-msgstr ""
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+#, fuzzy
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr "Nahrávam pluginy..."
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "Spustiť znovu"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
 msgid "Message"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
 #, fuzzy
-msgid "Loaded plugins"
+msgid "Loaded Plugins"
 msgstr "Nahrávam pluginy..."
 
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Priradiť rodinu"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+msgid "Install Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+msgid "Install All Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+msgid "Install Addons"
+msgstr ""
+
 #. Only show the "Reload" button when in debug mode
 #. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
 msgid "Reload"
 msgstr "Spustiť znovu"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
+#, fuzzy
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "Prebieha zhromažďovanie dát..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Install all Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#, fuzzy
+msgid "Installing..."
+msgstr "Prebieha výpočet...\n"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+msgid "Installing Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Odstraňujem '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#, fuzzy, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou GRAMPS."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Odstraňujem '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+msgid "Load Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedostupné"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
 msgid "Fail"
 msgstr "Zlyhanie"
 
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Stav pluginu"
+
 #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladenie"
@@ -18932,7 +19614,7 @@ msgid "No style sheet"
 msgstr "Nepoužiť štýl"
 
 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
 msgid "Paper Options"
 msgstr "Nastavenie papiera"
 
@@ -18941,12 +19623,12 @@ msgid "HTML Options"
 msgstr "Nastavenia HTML"
 
 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
 msgid "Output Format"
 msgstr "Výstupný formát"
 
 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
 msgid "Open with default viewer"
 msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači"
 
@@ -18955,24 +19637,24 @@ msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači"
 msgid "CSS file"
 msgstr "Zvoliť súbor"
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
 msgid "The basic style used for the endnotes source display."
 msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu poznámok."
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
 msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
 msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu poznámok."
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
 #, fuzzy
 msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
 msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu poznámok."
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
 msgid "Endnotes"
 msgstr "Záverečné poznámky"
 
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
 msgstr "Pozn.: %(id)s - %(context)s"
@@ -18982,219 +19664,219 @@ msgstr "Pozn.: %(id)s - %(context)s"
 #. Private Constants
 #.
 #. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolené"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
 msgid "PostScript / Helvetica"
 msgstr "Postscript / Helvetica"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
 msgid "TrueType / FreeSans"
 msgstr "Truetype / FreeSans"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
 msgid "Bottom, left"
 msgstr "Dole, vľavo"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
 msgid "Bottom, right"
 msgstr "Dole, vpravo"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
 msgid "Top, left"
 msgstr "Hore, vľavo"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
 msgid "Top, Right"
 msgstr "Hore, vpravo"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
 msgid "Right, bottom"
 msgstr "Vpravo, dole"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
 msgid "Right, top"
 msgstr "Vpravo, hore"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
 msgid "Left, bottom"
 msgstr "Vľavo, dole"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
 msgid "Left, top"
 msgstr "Vľavo, hore"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
 msgid "Minimal size"
 msgstr "Minimálny rozmer"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
 msgid "Fill the given area"
 msgstr "Vyplniť danú oblasť"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
 msgid "Use optimal number of pages"
 msgstr "Použiť optimálny počet strán"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
 msgid "Processing File"
 msgstr "Spracovanie záznamu"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
 msgid "PDF (Ghostscript)"
 msgstr "PDF (Ghostscript)"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
 msgid "PDF (Graphviz)"
 msgstr "PDF (Graphviz)"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
 msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
 msgstr "Komprimovaná SVG grafika"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
 msgid "JPEG image"
 msgstr "obrázok JPEG"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
 msgid "GIF image"
 msgstr "obrázok GIF"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
 msgid "PNG image"
 msgstr "obrázok PNG"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
 msgid "Graphviz File"
 msgstr "Súbor GraphViz"
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
 msgid "GraphViz Layout"
 msgstr "Návrh GraphViz"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
 msgstr "Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
 msgid "The font size, in points."
 msgstr "Veľkost písma (v bodoch)."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
 msgid "Graph Direction"
 msgstr "Orientácia grafu"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
 msgstr "Ako má graf postupovať, zhora dole alebo zľava doprava."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
 msgid "Number of Horizontal Pages"
 msgstr "Počet horizontálych strán"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
 msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
 msgid "Number of Vertical Pages"
 msgstr "Počet strán zvisle"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
 msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží  na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
 msgid "Paging Direction"
 msgstr "Orientácia stránok"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
 msgstr "Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1."
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
 msgid "GraphViz Options"
 msgstr "Možnosti GraphViz"
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Pomer strán"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
 msgstr "Do veľkej miery ovplyvňuje spôsob, akým je graf umiestený na stránke."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
 msgid "Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI.  When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
 msgstr "Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste napr. 100  alebo 300 DPI. Pre postscript alebo pdf súbory použite 72 DPI."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
 msgid "Node spacing"
 msgstr "Vzdialenosť uzlov"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
 msgstr "Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
 msgid "Rank spacing"
 msgstr "Odstup radov"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
 msgstr "Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
 msgid "Use subgraphs"
 msgstr "Použiť vetvenie na grafy"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
 msgstr "Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú väčšie."
 
 #. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
 msgid "Note to add to the graph"
 msgstr "Poznámka ku grafu"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
 msgid "This text will be added to the graph."
 msgstr "Ku grafu bude pripojený tento text."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
 msgid "Note location"
 msgstr "Umiestnenie poznámky"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
 msgstr "Umiestnenie poznámky na strane hore alebo dole."
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
 msgid "Note size"
 msgstr "Veľkosť-poznámky"
 
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
 msgid "The size of note text, in points."
 msgstr "Veľkosť textu poznámky, v bodoch."
 
@@ -19394,14 +20076,6 @@ msgstr "Osoby s atribútom: <attribute>"
 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
 msgstr "Vyhovujú osoby s osobným atribútom konkrétnej hodnoty"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-msgid "Event type:"
-msgstr "Typ udalosti:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -19413,17 +20087,6 @@ msgstr "Typ udalosti:"
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452
-msgid "Place:"
-msgstr "Lokalita:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -19452,22 +20115,6 @@ msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnymi parametrami"
 msgid "Event filters"
 msgstr "Filter udalostí"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
 msgid "Object with <Id>"
 msgstr "Objekty s <Id>"
@@ -19499,16 +20146,6 @@ msgstr "Objekty v poznámkach u ktorých je <substring>"
 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
 msgstr "Vyhovujú objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr "Počet odkazov musí byť:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454
-msgid "Reference count:"
-msgstr "Počet referencií:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
 msgid "Objects with a reference count of <count>"
 msgstr "Objekty s počtom referencií <count>"
@@ -19517,18 +20154,6 @@ msgstr "Objekty s počtom referencií <count>"
 msgid "Matches objects with a certain reference count"
 msgstr "Nájde objekty s konkrétnym počtom referencií"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
-msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr "Podľa regulárnych výrazov:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
 msgid "Objects with records containing <substring>"
 msgstr "Objekty ktorých záznamy obsahujú <substring>"
@@ -19545,19 +20170,6 @@ msgstr "Objekty označené ako dôverné"
 msgid "Matches objects that are indicated as private"
 msgstr "Vyhovujú objekty označené ako dôverné"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Názov filtra:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
 msgid "Objects matching the <filter>"
 msgstr "Objekty vyhovujúce filtru: <filter>"
@@ -19583,11 +20195,6 @@ msgstr "Rôzne filtre"
 msgid "No description"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Typ makera:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
 msgid "Has marker of"
 msgstr "Má marker"
@@ -19654,20 +20261,6 @@ msgstr "Rodiny s nekompletnými údajmi o udalosti"
 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
 msgstr "Vyhovujú osoby s chýbajúcim dátumom alebo miestom v údaji o udalosti"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "Počet výskytov:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460
-msgid "Number must be:"
-msgstr "Počet musí byť:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
 msgid "People with <count> addresses"
 msgstr "Osoby s adresami <count>"
@@ -19684,11 +20277,6 @@ msgstr "Osoby s asociáciami <count>"
 msgid "Matches people with a certain number of associations"
 msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom asociácií"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
-msgstr "Osobný atribút:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
 msgid "People with the personal <attribute>"
 msgstr "Osoby s osobným atribútom <attribute>"
@@ -19748,11 +20336,6 @@ msgstr "Osoby s dátumom úmrtia <death data>"
 msgid "Matches people with death data of a particular value"
 msgstr "Vyhovujú osoby s dátumom úmrtia konkrétnej hodnoty"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr "Osobná udalosť:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
 msgid "People with the personal <event>"
 msgstr "Osoby s osobným údajom <event>"
@@ -19761,12 +20344,6 @@ msgstr "Osoby s osobným údajom <event>"
 msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
 msgstr "Vyhovuje osobám s osobnou udalosťou určitého typu alebo hodnoty"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr "Rodinný atribút:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
 msgid "People with the family <attribute>"
 msgstr "Osoby s rodinným atribútom: <attribute>"
@@ -19775,12 +20352,6 @@ msgstr "Osoby s rodinným atribútom: <attribute>"
 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
 msgstr "Vyhovujú osoby s rodinným atribútom istej hodnoty"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr "Rodinná udalosť:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
 msgid "People with the family <event>"
 msgstr "Osoby s rodinným údajom <event>"
@@ -19889,12 +20460,6 @@ msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárne
 msgid "Number of relationships:"
 msgstr "Počet vzťahov:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "Typ vzťahu:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
 msgid "Number of children:"
 msgstr "Počet detí:"
@@ -19928,11 +20493,6 @@ msgstr "Osoby so zdrojom: <count>"
 msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
 msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom položiek v zdroji"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467
-msgid "Source ID:"
-msgstr "Zdroj ID:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
 msgid "People with the <source>"
 msgstr "Osoby so zdrojom: <source>"
@@ -19989,13 +20549,6 @@ msgstr "Predkovia osoby <filter> vyhovujú"
 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
 msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami každého kto vyhovuje filtru"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481
-msgid "Inclusive:"
-msgstr "Včítane:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
 msgid "Ancestors of <person>"
 msgstr "Predkovia osoby: <person>"
@@ -20064,16 +20617,6 @@ msgstr "Vyhovuje všetkým potomkom špecifikovanej osoby"
 msgid "Matches all females"
 msgstr "Vyhľadá všetky ženy"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462
-msgid "Number of generations:"
-msgstr "Počet generácií:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
 msgstr "Predkovia osoby v záložke vzdialení nie viac ako <N> generácií"
@@ -20158,17 +20701,11 @@ msgstr "Svedkovia"
 msgid "Matches people who are witnesses in any event"
 msgstr "Vyhovujú osoby uvedené ako svedkovia pri nejakej udalosti"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
-msgid "Event filter name:"
-msgstr "Názov filtra udalostí:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
 msgid "Persons with events matching the <event filter>"
 msgstr "Osoby ktorých udalosti vyhovujú <filter>"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
 msgstr "Vyhľadá osoby, udalosti ktorých vyhovujú konkrétnemu filtru"
 
@@ -20573,11 +21110,6 @@ msgstr "Udalosti označené ako dôverné"
 msgid "Matches events that are indicated as private"
 msgstr "Vyhovujú udalosti označené ako dôverné"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
-msgid "Event attribute:"
-msgstr "Atribút udalosti:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
 msgid "Events with the attribute <attribute>"
 msgstr "Udalosti s atribútom: <attribute>"
@@ -20677,17 +21209,6 @@ msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru: <filter>"
 msgid "Matches events matched by the specified filter name"
 msgstr "Vyhovujú udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom"
 
-#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473
-msgid "Person filter name:"
-msgstr "Názov filtra:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487
-msgid "Include Family events:"
-msgstr "Zahrnúť rodinné udalosti:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
 msgid "Events of persons matching the <person filter>"
 msgstr "Udalosti osôb vyhovujúce filtru <person filter>"
@@ -20696,16 +21217,11 @@ msgstr "Udalosti osôb vyhovujúce filtru <person filter>"
 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
 msgstr "Vyhľadá udalosti osôb vyhovujúce zadanému filtru osoby s menom"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477
-msgid "Source filter name:"
-msgstr "Názov filtra:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
 msgid "Events with source matching the <source filter>"
 msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru  <source filter>"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
 msgstr "Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom"
 
@@ -21025,11 +21541,6 @@ msgstr "Mediálne objekty zmenené po <date time>"
 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
 msgstr "Vyhľadá mediálne objekty zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum"
 
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
-msgid "Media attribute:"
-msgstr "Atribút média:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
 msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
 msgstr "Mediálne objekty s atribútom: <attribute>"
@@ -21256,11 +21767,6 @@ msgstr "Vyhľadajú sa poznámky s textom ktorý vyhovuje regulárnemu výrazu"
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90
-msgid "Note type:"
-msgstr "Typ poznámky:"
-
 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
 msgid "Notes matching parameters"
 msgstr "Poznámky vyhovujúce parametrom"
@@ -21304,7 +21810,7 @@ msgstr "Vyhľadá poznámky označené ako dôverné"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
@@ -21315,7 +21821,7 @@ msgstr "Použiť regulárne výrazy"
 
 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
@@ -21328,17 +21834,17 @@ msgstr "Vlastný filter užívateľa"
 msgid "any"
 msgstr "všetci"
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
 #, python-format
 msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
 msgstr "príklad: \"%s\" alebo \"%s\""
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53
+#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54
 msgid "<b>Filter</b>"
 msgstr "<b>Filter</b>"
 
-#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76
+#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
@@ -21355,132 +21861,6 @@ msgstr "Farnosť"
 msgid "ZIP/Postal code"
 msgstr "PSČ:"
 
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64
-msgid "Person Filters"
-msgstr "Filtre osôb"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
-msgid "Family Filters"
-msgstr "Filtre rodiny"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
-msgid "Event Filters"
-msgstr "Filtre udalostí"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
-msgid "Place Filters"
-msgstr "Filtre lokality"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
-msgid "Source Filters"
-msgstr "Filtre zdrojov"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
-msgid "Media Object Filters"
-msgstr "Filtre pre Mediálne objekty"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
-msgid "Repository Filters"
-msgstr "Filtre archívov"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
-msgid "Note Filters"
-msgstr "Filtre poznámok"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120
-msgid "Custom Filter Editor"
-msgstr "Editor vlastných filtrov užívateľa"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Zmazať filter?"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Tento filter sa bežne používa ako základ pre iné filtre. Ak ho zmažete, budú odstránené všetky ostatné filtre ktoré od neho závisia."
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Zmazať filter"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84
-msgid "Define filter"
-msgstr "Definovať filter"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-msgid "Values"
-msgstr "Hodnoty"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Pridať pravidlo"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editovať pravidlo"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "lesser than"
-msgstr "menej ako"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "equal to"
-msgstr "rovná sa"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "greater than"
-msgstr "viac ako"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237
-msgid "Not a valid ID"
-msgstr "Neplatné ID"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybrať..."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267
-#, python-format
-msgid "Select %s from a list"
-msgstr "Vybrať %s zo zoznamu"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331
-msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Zadajte/zvoľte zdrojové ID, príp. pre hľadanie objektov bez zdroja nechajte prázdne."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482
-msgid "Include original person"
-msgstr "Včítane pôvodnej osoby"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484
-msgid "Use exact case of letters"
-msgstr "Použiť veľké/malé písmená presne"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486
-msgid "Use regular expression"
-msgstr "Použiť regulárny výraz"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488
-msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr "Ako aj rodinné udalosti kde osoba je manželom/-kou"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502
-msgid "Rule Name"
-msgstr "Názov pravidla"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623
-#: ../src/glade/rule.glade.h:20
-msgid "No rule selected"
-msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo"
-
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
-msgid "Filter Test"
-msgstr "Test filtra"
-
 #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
 msgid "Closes print preview window"
 msgstr "Zatvoriť náhľad pred tlačou"
@@ -21606,20 +21986,20 @@ msgstr "Pohlavie:"
 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
 msgid "_ID:"
 msgstr "_ID:"
 
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
 msgid "_Marker:"
 msgstr "Marker:"
 
 #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
@@ -21627,19 +22007,19 @@ msgstr "_Typ:"
 msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
 msgstr "časť mena osoby určujúca do akej rodiny osoba patrí"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
 msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
 msgstr "<b><i>Gramplet</i></b>"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
 msgid "Click to delete gramplet from view"
 msgstr "Kliknutie odstráni gramplet z pohľadu"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
 msgid "Click to expand/collapse"
 msgstr "Kliknutím zväčšiť/zmenšiť"
 
-#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
 msgid "Drag to move; click to detach"
 msgstr "Kliknutím sa okno oddelí a môžete ho presunúť"
 
@@ -21723,23 +22103,23 @@ msgstr "Zvoliť súbor"
 msgid "_Use this selection for all missing media files"
 msgstr "Použiť túto voľbu na všetky chýbajúce mediálne súbory"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1
+#: ../src/glade/configure.glade.h:1
 msgid "Example:"
 msgstr "Príklad:"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2
+#: ../src/glade/configure.glade.h:2
 msgid "Format _definition:"
 msgstr "Definícia formátu"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3
+#: ../src/glade/configure.glade.h:3
 msgid "Format _name:"
 msgstr "Názov formátu:"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4
+#: ../src/glade/configure.glade.h:4
 msgid "Format definition details"
 msgstr "Podrobnosti formátu"
 
-#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6
+#: ../src/glade/configure.glade.h:6
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following conventions are used:\n"
@@ -22221,14 +22601,16 @@ msgid "<b>Note</b>"
 msgstr "<b>Pozn.:</b>"
 
 #: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout."
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"Use monospace font to keep preformatting."
 msgstr ""
 "Ak označené ako aktívne, prázdne miesto v poznámke ostane v zostave zachované. Dá sa použiť pre formátovanie s využitím medzier, napr. v tabuľke.\n"
 "Ak nie je označené, poznámky zo zostáv sa vyčistia automaticky, čím sa rozloženie výstupu sprehľadní."
 
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "Formátovaný text"
 
@@ -22903,86 +23285,6 @@ msgstr "Odhadnúť chýbajúce dáta"
 msgid "_Identify invalid dates"
 msgstr "Zistiť neplatné dátumy"
 
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:101
-msgid "Requested user not found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:105
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Pestún"
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Requested %s does not exist."
-msgstr "Súbor neexistuje."
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:288
-msgid "Requested page type not known"
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:361
-#, python-format
-msgid "Requested %s is not accessible."
-msgstr ""
-
-#: ../src/web/utils.py:117
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../src/web/utils.py:213
-#, fuzzy
-msgid "Add event"
-msgstr "Priradiť udalosť"
-
-#: ../src/web/utils.py:251
-#, fuzzy
-msgid "Add name"
-msgstr "Priradiť rodinu"
-
-#: ../src/web/utils.py:276
-#, fuzzy
-msgid "Add source"
-msgstr "Pridať zdroj"
-
-#: ../src/web/utils.py:300
-#, fuzzy
-msgid "Add note"
-msgstr "Pridať poznámku"
-
-#: ../src/web/utils.py:320
-#, fuzzy
-msgid "Add attribute"
-msgstr "Atribút"
-
-#: ../src/web/utils.py:344
-#, fuzzy
-msgid "Add address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../src/web/utils.py:357
-#, fuzzy
-msgid "Add gallery"
-msgstr "Priradiť rodinu"
-
-#: ../src/web/utils.py:376
-#, fuzzy
-msgid "Add internet"
-msgstr "_Internet"
-
-#: ../src/web/utils.py:395
-#, fuzzy
-msgid "Add association"
-msgstr "Priradenie"
-
-#: ../src/web/utils.py:419
-#, fuzzy
-msgid "Add LDS"
-msgstr "Pridať"
-
 #: ../data/gramps.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Gramps Genealogy System"
@@ -23012,336 +23314,551 @@ msgid "GeneWeb source file"
 msgstr "Zdrojový súbor GeneWeb"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
-msgstr "<b>Pridávanie detí</b>: Ak chcete pridať do GRAMPSu deti, najprv označte niektorého z rodičov ako aktívnu osobu, a potom prepnite do zobrazenia Rodina. Ak už dieťa je v  databáze, kliknite na tretie tlačítko dole pravo od zoznamu Deti. Ak osoba v databáze nie je, kliknite na druhé tlačítko dole vpravo od zoznamu Deti. Po vpísaní údajov dieťaťa toto bude automaticky uvedené ako dieťa aktívnej osoby."
+msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'."
-msgstr "<b>Označovanie osôb záložkou</b>: Vhodným miestom na ukladanie mien osôb ku ktorým sa budete vracať častejšie, je menu Záložky na hornom okraji okna. Kliknutie na osobu v záložke spôsobí, že sa táto stane aktívnou osobou. Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, kliknete na meno pravým tlačítkom a kliknete na 'pridať záložku'."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je možné pridať obrázok myšou jeho uchopením a upustením zo správcu súborov alebo z web prehliadača."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities &gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported."
-msgstr "<b>Kalkulovanie vzťahov</b>: Nástroj nájdete pod <b>Nástroje &gt; Utility &gt; Kalkulátor vzťahov</b> a umožní vám preveriť, či niekto iný z rodiny by mohol byť s vami v pokrvnom vzťahu /nie manželstvo/. Zobrazia sa presné definície vzťahov ako aj spoloční predkovia."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "Pohľad Rodokmeň zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo, ak kliknite pravým tlačítkom, objaví sa menu pre rýchly prístup k jej manželovi/(ke), súrodencom, deťom alebo rodičom."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
-msgstr "<b>Zmena preferovaného mena</b>: V GRAMPSe je jednoduché spravovať ľudí ktorí majú viac mien. Nastavte osobu ako aktívnu, kliknite na záznam dvakrát a zvoľte záložku Mená. Je možné pridať mená viacerých typov, napr. meno po svadbe, rodená, atď.  Preferované meno vyberiete jednoducho, kliknutím pravým tlačítkom na meno a zvolením položky z menu."
+msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "Voľba Výstup vo forme knihy, <b>Zostavy &gt; Knihy &gt; Výstup vo forme knihy</b>, užívateľovi umožňuje zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. Tento jeden je na distrubuovanie vhodnejší, hlavne v tlačenej forme."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "<b>Contributing to Gramps</b>: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
-msgstr "<b>Ako prispieť do GRAMPSu</b>: Chcete pomôcť GRAMPSu, ale nie ste programátor?  Žiaden problém. Projekt takého rozsahu akým je GRAMPS potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov 'gramps-devel' a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na lists.sf.net."
+msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "<b>Označovanie osôb záložkou</b>: Vhodným miestom na ukladanie mien osôb ku ktorým sa budete vracať častejšie, je menu Záložky na hornom okraji okna. Kliknutie na osobu v záložke spôsobí, že sa táto stane aktívnou osobou. Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, kliknete na meno pravým tlačítkom a kliknete na 'pridať záložku'."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
-msgstr "<b>Rôzne formy zobrazenia</b>: Existuje 12 rôznych zobrazení prostredníctvom ktorých môžete prezerať vašu rodinu: Gramplety, Osoby, Vzťahy, Zoznam rodín, Rodokmeň, Udalosti, Zdroje, Lokality, Médiá, Archívy, Poznámky a Mapy HTML. Každý z nich vám pomôže pri vykonaní jednej či viacerých špecifických úloh."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "<b>Kalkulovanie vzťahov</b>: Nástroj nájdete pod <b>Nástroje &gt; Utility &gt; Kalkulátor vzťahov</b> a umožní vám preveriť, či niekto iný z rodiny by mohol byť s vami v pokrvnom vzťahu /nie manželstvo/. Zobrazia sa presné definície vzťahov ako aj spoloční predkovia."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
-msgstr "<b>Duplicitný záznam</b>: <b>Nástroje &gt; Úprava databázy &gt; Nájsť prípadné duplicity</b> umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, ktoré boli uložené v databáze opakovane."
+msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose &quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr "<b>Editovanie vzťahu k dieťaťu</b>: Nie všetky vzťahy sú dané narodením dieťaťa rodičom. Vzťah každého dieťaťa ku každému z rodičov môžete editovať tak, že dieťa nastavíte ako aktívnu osobu. V pohľade Vzťahy kliknute na tretiu ikonu vpravo od záznamu &quot;Rodičia:&quot;. Otvorí sa Editor rodiny. Teraz označte dieťa, kliknite pravým tlačítkom a zvoľte &quot;Editovať vzťah&quot;. Tu sa nastavuje vzťah dieťaťa k jeho otcovi a matke. Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, žiadny, vychovávaný, pestúnsky alebo neznámy."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
+msgstr "<b>Ako prispieť do GRAMPSu</b>: Chcete pomôcť GRAMPSu, ale nie ste programátor?  Žiaden problém. Projekt takého rozsahu akým je GRAMPS potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov 'gramps-devel' a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na lists.sf.net."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; Filter</b>."
-msgstr "<b>Filtrovanie osôb</b>: Osoby môžete v pohľade 'Osoby' filtrovať na základe mnohých kritérií. Prejdite na Filter (hneď vpravo od ikony Osoby) a vyberte si jeden z mnohých prednastavených. Je možné napríklad v rodinnom strome nájsť všetkých ktorí boli adoptovaní. Je možné filtrovať všetky osoby, ktoré nemajú uvedený dátum narodenia, atď. Výsledok dosiahnete stlačením tlačítka Vykonať. Ak ovládacie prvky filtra nie sú viditeľné, zobrazíte ich voľbou <b>Zobrazenie&gt; Filter</b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom prehľadávaním tisícok záznamov, dúfajúc že nájdete stopu, ak máte aj iné nepreskúmané smery postupu."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
-msgstr "<b>Tip ako robiť genealógiu dobre</b>: Informácia ktorú o získate rodine je len taká dobrá, ako zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na zaznamenie všetkých podrobností o tom, ako bola získaná. Kedykoľvek je to možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "<b>Duplicitný záznam</b>: <b>Nástroje &gt; Úprava databázy &gt; Nájsť prípadné duplicity</b> umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, ktoré boli uložené v databáze opakovane."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:11
 #, fuzzy
-msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net."
-msgstr "<b>E-mail konferencie GRAMPSu </b>: Hľadáte odpoveď na vaše otázky týkajúce sa GRAMPSu? Prelistujte si konferenciu užívateľov grampsu. Konferencií sa zúčastňuje mnoho ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa vaše otázky týkajú vývoja GRAMPS, skúste gramps-devel. Informácie o oboch konferenciách môžete nájsť na 'lists.sf.net'."
+msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, médium otvorí okno, umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí editor vzťahov."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "<b>Gramps Manual</b>: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
-msgstr "<b>Manuál GRAMPSu</b>: Manuál GRAMPSu (pdf) je podrobný a dobre napísaný. Obsahuje popis klávesových skratiek a užitočné tipy, ktoré vám pomôžu vo vašej genealogickej práci. Preštudujte si ho."
+msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Gramps Reports</b>: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email."
-msgstr "<b>Zostavy GRAMPSu</b>: GRAMPS poskytuje široký výber výstupných zostáv. Textové zostavy sú obzvlášť užitočné v prípade, ak chcete poslať výsledky vášho rodinného stromu  členom rodiny e-mailom."
+msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid "<b>Improving Gramps</b>: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
-msgstr "<b>Zlepšovanie GRAMPSu</b>: Požiadavky užívateľov na zlepšovanie GRAMPSu sú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom mailing listu užívateľov alebo vývojárov, alebo môžete na adresu http://bugs.gramps-project.org zaslať Request for Enhancement (RFE-požiadavku na zlepšenie). Uprednostňujeme zasielanie RFE."
+msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
+msgstr "<b>Filtrovanie osôb</b>: Osoby môžete v pohľade 'Osoby' filtrovať na základe mnohých kritérií. Prejdite na Filter (hneď vpravo od ikony Osoby) a vyberte si jeden z mnohých prednastavených. Je možné napríklad v rodinnom strome nájsť všetkých ktorí boli adoptovaní. Je možné filtrovať všetky osoby, ktoré nemajú uvedený dátum narodenia, atď. Výsledok dosiahnete stlačením tlačítka Vykonať. Ak ovládacie prvky filtra nie sú viditeľné, zobrazíte ich voľbou <b>Zobrazenie&gt; Filter</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button."
-msgstr "<b>Nesprávne údaje</b>: Niekedy sa stane, že je dátum zadaný v nesprávnom formáte. Nesprávny formát je indikovaný červenou značkou vedľa údaja. Zelená je OK, a oranžová znamená prijateľný. Dialóg pre výber dátumu otvoríte kliknutím na farebnú značku."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
+msgstr "Filtre vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazovaných v pohľade Osoby. Okrem mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú vytvoriť  cez <b>Editovať &gt; Editor filtrov osoby</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
-msgstr "<b>Obrátené  Filtrovanie</b>: Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete vyselektovať všetky bezdetné osoby."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
+msgstr "Ak chcete byť informovaní o každej novej verzii GRAMPSu prihláste sa do konferencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
-msgstr "<b>Prehľad udalostí</b>: Udalosti/údaje o nich je možné vkladať do databázy cez voľbu <b>Osoba &gt; Editovať osobu &gt; Udalosti</b> . Je to miesto ktoré sa dá použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom (a ostatným náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje opierajúce sa o sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú službu, šľachtické tituly, povolanie, vysviacku, majetok, náboženstvo, odchod do dôchodku, závete, atď."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
+msgstr "<b>E-mail konferencie GRAMPSu </b>: Hľadáte odpoveď na vaše otázky týkajúce sa GRAMPSu? Prelistujte si konferenciu užívateľov grampsu. Konferencií sa zúčastňuje mnoho ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa vaše otázky týkajú vývoja GRAMPS, skúste gramps-devel. Informácie o oboch konferenciách môžete nájsť na 'lists.sf.net'."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name."
-msgstr "<b>Vyhľadanie osôb</b>: Každé priezvisko je v zobrazení Osoby uvedené len raz. Kliknutím na šipku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky osoby s daným priezviskom."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "<b>Zostavy GRAMPSu</b>: GRAMPS poskytuje široký výber výstupných zostáv. Textové zostavy sú obzvlášť užitočné v prípade, ak chcete poslať výsledky vášho rodinného stromu  členom rodiny e-mailom."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:19
 #, fuzzy
-msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of Gramps? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs."
-msgstr "<b>Nastavenie preferencií</b>: Neuspokojuje vás niektoré z východzích nastavení správania GRAMPSu? <b>Editovať &gt; Preferencie</b> umožňujú zmeniť mnoho nastavení a upraviť tak GRAMPS podľa vašich potrieb."
+msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
+msgstr "GRAMPS je vybavený bohatým výberom nástrojov. Tieto vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie databázy. Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, a iné. Nástroje sú dostupné cez menu <b>Nástroje</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
-msgstr "<b>Presuny v pohľade Rodina</b>: Zmeniť Aktívnu osobu v pohľade Vzťahy môžete jednoducho. Stačí dvakrát kliknúť na meno nejakej osoby, čím sa táto stane aktívnou."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "GRAMPS je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite e-mail na gramps-devel@lists.sf.net"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show All&quot; checkbutton."
-msgstr "<b>Voľba Ukázať všetkých</b>: Pri priraďovaní manžela/ky alebo dieťaťa sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou &quot;Ukázať všetkých&quot;."
+msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
-msgstr "<b>Pri rodinnom výskume môže pomôcť SoundEx</b>: SoundEx pomáha riešiť dlhotrvajúci problém v geneaógii - ktorým je zvládanie variácií výslovnosti a zápisu. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx veľmi užitočná pri skúmaní Census Data files (demografických mikrofiší) v knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa vo vašej databáze dostanete cez <b>Nástroje &gt; Utility &gt; Generovať kódy SoundEx </b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "GRAMPS plne podporuje Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované správne."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
-msgstr "<b>Začíname nový rodinný strom</b>: Dobrým spôsobom ako začať, je zapísať do databázy všetkých členov rodiny (príkazmi <b>Edit &gt; Pridať </b>, alebo kliknúť na tlačítko Pridať v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr "<b>Zlepšovanie GRAMPSu</b>: Požiadavky užívateľov na zlepšovanie GRAMPSu sú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom mailing listu užívateľov alebo vývojárov, alebo môžete na adresu http://bugs.gramps-project.org zaslať Request for Enhancement (RFE-požiadavku na zlepšenie). Uprednostňujeme zasielanie RFE."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
-msgstr "<b>Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro ...</b>: Vaši najstarší príbuzní môžu byť vaším najdôležitejším zdrojom informácii. Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno vám povedia tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám vo vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
+msgstr "<b>Nesprávne údaje</b>: Niekedy sa stane, že je dátum zadaný v nesprávnom formáte. Nesprávny formát je indikovaný červenou značkou vedľa údaja. Zelená je OK, a oranžová znamená prijateľný. Dialóg pre výber dátumu otvoríte kliknutím na farebnú značku."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual."
-msgstr "<b>Zobrazenie Rodina</b>: v pohľade Rodina sa zobrazuje typická rodinná bunka - rodičia, manžel/ka a deti osoby."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "<b>Obrátené  Filtrovanie</b>: Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete vyselektovať všetky bezdetné osoby."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:26
 #, fuzzy
-msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options."
-msgstr "<b>Nie ste si istí dátumom?</b> Ak si nie ste istí dátumom kedy sa udalosť stala (napr. narodenie alebo úmrtie), GRAMPS vám dovolí zadať dátum vo viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. &quot;okolo 1908&quot; je platný zápis pre dátum narodenia. Úplný popis zápisu dátumov nájdete vo wiki manuále GRAMPSu."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database."
-msgstr "<b>Kto sa kedy narodil</b>: Nástroj 'Porovnať jednotlivé dáta udalostí' vám umožní porovnať údaje všetkých /či niektorých/ osôb vo vašej databáze. Je to užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo vašej databáze."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid "A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;"
-msgstr "Rozpätie dát môže byť zadávané vo formáte &quot;medzi 4.januárom 2000 a 20.marcom 2003&quot;"
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default name&quot; from the menu."
-msgstr "Ako meno preferované môže byť pre osobu určené alternatívne meno, a to zvolením mena v zozname osôb, vyvolaním kontextového dialógu po kliknutí pravým tlačítkom myši, a voľbou &quot;nastaviť ako preferované meno&quot; z menu."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser."
-msgstr "Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je možné pridať obrázok myšou jeho uchopením a upustením zo správcu súborov alebo z web prehliadača."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use <b>Edit &gt; Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr "V GRAMPSe je možné ako 'východziu osobu' zvoliť kohokoľvek. Zvoľte <b>Editovať &gt; Nastaviť východziu osobu</b>. Východzia osoba je tá, ktorá je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
 msgstr "Buďte presní pri zaznamenávaní genealogických informácií. Nerobte predpoklady tam, kde zaznamenávate primárnu informáciu; zapíšte ju presne tak ako sa javí. Na označovanie vašich dodatkov, výmazov či komentárov používajte komentáre v zátvorkách. Odporúča sa používať latinské 'sic' /takto/ na potvrdenie správnosti zápisu toho, čo sa zdá byť ako chyba zdroja."
 
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Unavuje vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v GRAMPSe používa kombinácie kláves. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
+msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with &quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "<b>Vyhľadanie osôb</b>: Každé priezvisko je v zobrazení Osoby uvedené len raz. Kliknutím na šipku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky osoby s daným priezviskom."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr "Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, pripravenej pre upload na www."
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
+msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
+msgstr ""
+
+#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "Pohľad Lokality ukazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže sa zoradiť podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát."
+
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
-msgstr "Uchopením a upustením je možné zostaviť poradie detí v rodine podľa narodenia aj v prípade, keď ich dátumy narodenia nie sú uvedené."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr "Pohľad Zdroje ukazuje zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Kliknite na každý dvakrát ak chcete editovat, pridať poznámky či prezrieť ktoré osoby odkazujú na zdroj."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid "Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
-msgstr "Pokročilí užívatelia môžu na vytváranie zostáv použiť systém modulov, &quot;plugin&quot; systém. Podrobnejšie informácie o vlastných zostavách nájdete na http://developers.gramps-project.org"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "Pohľad na média zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. Môže to byť grafika, obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Don't forget to read the Gramps manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
-msgstr "Nezabudnite si prečítať manuál GRAMPSu, <b>Pomocník &gt; Užívateľský manuál</b>. Vývojári sa vynasnažili aby väčšina operácií bola intuitívna, ale manuál obsahuje mnohé informácie ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho produktívnejšie."
+msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "Funkcia 'zlúčiť' umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe ktoré boli vedené oddelene. Je to veľmi užitočné pri spájaní dvoch databáz z ktorých každá obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť do jednej osoby omylom zadané odlišné mená."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit &gt; Person Filter Editor</b>."
-msgstr "Filtre vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazovaných v pohľade Osoby. Okrem mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú vytvoriť  cez <b>Editovať &gt; Editor filtrov osoby</b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; Back&quot; or the arrow buttons."
+msgstr "GRAMPS si udržuje záznam o histórii osôb zvolených ako aktívne. Zoznam je možné prechádzať príkazmi <b>Ísť &gt; Vpred</b> a <b>Ísť &gt; Naspäť</b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr "Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte <b>dôvod</b> prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkovia udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu vašej rodiny."
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "GRAMPS bol preložený do viac ako 20 jazykov. Ak váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne východzí jazyk na vašom počítači a reštartujte GRAMPS."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr "Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom prehľadávaním tisícok záznamov, dúfajúc že nájdete stopu, ak máte aj iné nepreskúmané smery postupu."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr "Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že GRAMPS môže vylepšovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa tejto licencie voľne dostupný."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful Gramps is."
-msgstr "Na podklade vašich genealogických informácií GRAMPS umožňuje vytváranie viacerých zostáv (textových aj grafických). Je možné pružne rozhodovať o tom, ktoré osoby budú v zostave, ako aj voliť výstupný formát (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX a prostý text).Vyskúšajte zostavy v menu <b>Zostavy</b> a zistíte aký je GRAMPS výkonný."
+msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs."
-msgstr "GRAMPS umožňuje import a export do formátu GEDCOM.  Industriálny štandard GEDCOM vo verzii 5.5 je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta GRAMPSu s užívateľmi väčšiny ostatných genealogických programov."
+msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
-msgstr "GRAMPS dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)', ktorý umožní, aby strom rodiny bol namiesto množstva html súborov online zobrazený pomocou jediného súboru."
+msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "GRAMPS umožní bezpečne uchovať osobné informácie tak, že ich označíte ako dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu."
-msgstr "GRAMPS je vybavený bohatým výberom nástrojov. Tieto vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie databázy. Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, a iné. Nástroje sú dostupné cez menu <b>Nástroje</b>."
+msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Nezabudnite si prečítať manuál GRAMPSu, <b>Pomocník &gt; Užívateľský manuál</b>. Vývojári sa vynasnažili aby väčšina operácií bola intuitívna, ale manuál obsahuje mnohé informácie ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho produktívnejšie."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr "GRAMPS je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite e-mail na gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "<b>Tip ako robiť genealógiu dobre</b>: Informácia ktorú o získate rodine je len taká dobrá, ako zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na zaznamenie všetkých podrobností o tom, ako bola získaná. Kedykoľvek je to možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps."
-msgstr "GRAMPS bol preložený do viac ako 20 jazykov. Ak váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne východzí jazyk na vašom počítači a reštartujte GRAMPS."
+msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Chyby nájdené v GRAMPSe je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker GRAMPSu na http://bugs.gramps-project.org"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
-msgstr "GRAMPS má niektoré unikátne črty, vrátane schopnosti ukladania každého zlomku informácie priamo do GRAMPSu. Všetky dáta v databáze je možné usporiadavať a spracovať tak, aby boli bádateľovi nápomocné pri skúmaní, analýze a korelácii, a pomohli tak zaplniť medzery vo vzťahoch."
+msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure View...&quot;"
+msgstr ""
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports."
-msgstr "GRAMPS umožní bezpečne uchovať osobné informácie tak, že ich označíte ako dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát."
+msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "<b>Voľba Ukázať všetkých</b>: Pri priraďovaní manžela/ky alebo dieťaťa sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou &quot;Ukázať všetkých&quot;."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
-msgstr "GRAMPS je voľne šírený podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "GRAMPS je programový systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že niektorí užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr "GRAMPS je programový systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že niektorí užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb."
+msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
+msgstr "<b>Pri rodinnom výskume môže pomôcť SoundEx</b>: SoundEx pomáha riešiť dlhotrvajúci problém v geneaógii - ktorým je zvládanie variácií výslovnosti a zápisu. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx veľmi užitočná pri skúmaní Census Data files (demografických mikrofiší) v knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa vo vašej databáze dostanete cez <b>Nástroje &gt; Utility &gt; Generovať kódy SoundEx </b>."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported."
-msgstr "GRAMPS  je napísaný v jazyku Python, za použitia knižníc GTK a GNOME pre grafické prostredie. GRAMPS je podporovaný na každom počítačovom systéme pre ktorý sú tieto programy dostupné."
+msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "<b>Začíname nový rodinný strom</b>: Dobrým spôsobom ako začať, je zapísať do databázy všetkých členov rodiny (príkazmi <b>Edit &gt; Pridať </b>, alebo kliknúť na tlačítko Pridať v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:50
 #, fuzzy
-msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</b>."
-msgstr "GRAMPS si udržuje záznam o histórii osôb zvolených ako aktívne. Zoznam je možné prechádzať príkazmi <b>Ísť &gt; Vpred</b> a <b>Ísť &gt; Naspäť</b>."
+msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "<b>Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro ...</b>: Vaši najstarší príbuzní môžu byť vaším najdôležitejším zdrojom informácii. Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno vám povedia tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám vo vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr "GRAMPS sa snaží dôsledne udržiavať kompatibilitu so štandardom GEDCOM, ktorý je všeobecne rozšíreným štandardom pre zaznamenávanie genealogických informácií. Existujú filtre, pomocou ktorých je import a export súborov GEDCOM triviálnou záležitosťou."
+msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte <b>dôvod</b> prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkovia udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu vašej rodiny."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr "GRAMPS plne podporuje Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované správne."
+msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "<b>Zobrazenie Rodina</b>: v pohľade Rodina sa zobrazuje typická rodinná bunka - rodičia, manžel/ka a deti osoby."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:53
 #, fuzzy
-msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
-msgstr "GRAMPS pracuje aj v prostredí KDE, ak sú nainštalované požadované knižnice GTK."
+msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "GRAMPS umožňuje import a export do formátu GEDCOM.  Industriálny štandard GEDCOM vo verzii 5.5 je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta GRAMPSu s užívateľmi väčšiny ostatných genealogických programov."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor."
-msgstr "Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, médium otvorí okno, umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí editor vzťahov."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "GRAMPS  je napísaný v jazyku Python, za použitia knižníc GTK a GNOME pre grafické prostredie. GRAMPS je podporovaný na každom počítačovom systéme pre ktorý sú tieto programy dostupné."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:55
 #, fuzzy
-msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
-msgstr "Ak chcete byť informovaní o každej novej verzii GRAMPSu prihláste sa do konferencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
+msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgstr "Domovská stránka GRAMPSu je http://gramps-project.org/"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
-msgstr "Urobte si vaše dáta prenositeľné - dáta vášho rodinného stromu sa dajú exportovať priamo do správcu súborov GNOME (Nautilus) pre napálenie na CD."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr "GRAMPS je voľne šírený podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
-msgstr "Jedinci môžu mať priradených viacero mien, napr. rodné meno, meno po svadbe, alebo alias."
+#, fuzzy
+msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Vaše dáta môžete konvertovať do balíčka GRAMPSu, čo je komprimovaný súbor obsahujúci údaje stromu vašej rodiny, obsahujúci všetky ostatné súbory používané databázou, napr. obrázky. Tento súbor je plne prenositeľný, preto sa hodí pre zálohovanie a príp. výmeny s ostatnými užívateľmi GRAMPSu. Tento formát má oproti GEDCOMu výhodu v tom, že sa pri importe/exporte nijaký údaj nestratí."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:58
 #, fuzzy
-msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages."
-msgstr "Kalkulátory na rozbor vzťahov v GRAMPSe sú k dispozícii pre viac ako 15 jazykov."
+msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "V GRAMPSe je možné ako 'východziu osobu' zvoliť kohokoľvek. Zvoľte <b>Editovať &gt; Nastaviť východziu osobu</b>. Východzia osoba je tá, ktorá je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
-msgstr "Funkcia 'zlúčiť' umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe ktoré boli vedené oddelene. Je to veľmi užitočné pri spájaní dvoch databáz z ktorých každá obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť do jednej osoby omylom zadané odlišné mená."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "<b>Nie ste si istí dátumom?</b> Ak si nie ste istí dátumom kedy sa udalosť stala (napr. narodenie alebo úmrtie), GRAMPS vám dovolí zadať dátum vo viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. &quot;okolo 1908&quot; je platný zápis pre dátum narodenia. Úplný popis zápisu dátumov nájdete vo wiki manuále GRAMPSu."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid "The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr "Voľba Výstup vo forme knihy, <b>Zostavy &gt; Knihy &gt; Výstup vo forme knihy</b>, užívateľovi umožňuje zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. Tento jeden je na distrubuovanie vhodnejší, hlavne v tlačenej forme."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "GRAMPS dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)', ktorý umožní, aby strom rodiny bol namiesto množstva html súborov online zobrazený pomocou jediného súboru."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:61
 #, fuzzy
-msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
-msgstr "Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že GRAMPS môže vylepšovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa tejto licencie voľne dostupný."
+msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a objaví sa tip."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:62
 #, fuzzy
-msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
-msgstr "Domovská stránka GRAMPSu je http://gramps-project.org/"
+msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "<b>Kto sa kedy narodil</b>: Nástroj 'Porovnať jednotlivé dáta udalostí' vám umožní porovnať údaje všetkých /či niektorých/ osôb vo vašej databáze. Je to užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo vašej databáze."
 
 #: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
-msgstr "Pohľad na média zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. Môže to byť grafika, obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie."
+msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents."
-msgstr "Pohľad Rodokmeň zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo, ak kliknite pravým tlačítkom, objaví sa menu pre rýchly prístup k jej manželovi/(ke), súrodencom, deťom alebo rodičom."
+#~ msgid "Column Editor"
+#~ msgstr "Nastavenie stĺpcov"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr "Pohľad Lokality ukazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže sa zoradiť podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát."
+#~ msgid "_Display format"
+#~ msgstr "Formát zobrazenia"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source."
-msgstr "Pohľad Zdroje ukazuje zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Kliknite na každý dvakrát ak chcete editovat, pridať poznámky či prezrieť ktoré osoby odkazujú na zdroj."
+#~ msgid "C_ustom format details"
+#~ msgstr "Užívateľské formáty"
+
+#~ msgid "Use shading in Relationship View"
+#~ msgstr "Používať tieňovanie v pohľade Vzťahy"
+
+#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View"
+#~ msgstr "Zobraziť tlačítka pre editovanie v pohľade Vzťahy"
+
+#~ msgid "civil union"
+#~ msgstr "civilný zväzok"
+
+#~ msgid "_Plugin Status"
+#~ msgstr "Stav pluginu"
+
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "_Filter"
+
+#~ msgid "_Column Editor"
+#~ msgstr "Nastavenie stĺpcov"
+
+#~ msgid "Select Place Columns"
+#~ msgstr "Vybrať stĺpce"
+
+#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
+#~ msgstr "Editovanie ikon sa dá nastaviť v dialógu Preferencie"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
 #, fuzzy
-msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr "Chyby nájdené v GRAMPSe je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker GRAMPSu na http://bugs.gramps-project.org"
+#~ msgid "Django Export"
+#~ msgstr "Exportovať"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
 #, fuzzy
-msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr "Unavuje vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v GRAMPSe používa kombinácie kláves. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu."
+#~ msgid "Django options"
+#~ msgstr "Nastavenia-voľby"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
-msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit &gt; Fast Merge</b>."
-msgstr "Ak chcete rýchle zlúčiť dve osoby, označte ich obe (druhá osoba sa označí pridržaním Ctrl a kliknutím), kliknite  <b>Editovať &gt; Rýchle zlúčiť</b>."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
 #, fuzzy
-msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
-msgstr "Na spustenie GRAMPSu potrebujete mať nainštalované GTK, ale nemusíte používať GNOME desktop."
+#~ msgid "Django Import"
+#~ msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
-msgstr "Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a objaví sa tip."
+#~ msgid "%s and %s are the same person."
+#~ msgstr "%s je tá istá osoba, ako %s."
+
+#~ msgid "spouses of %s"
+#~ msgstr "manželia/-ky osoby %s"
+
+#~ msgid "Cause of Death"
+#~ msgstr "Príčina smrti"
+
+#~ msgid "Select Event Columns"
+#~ msgstr "Vybrať stĺpce"
+
+#~ msgid "Select Family Columns"
+#~ msgstr "Vybrať stĺpce rodín"
+
+#~ msgid "_Column Editor..."
+#~ msgstr "Nastavenie stĺpcov..."
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
 #, fuzzy
-msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr "Vaše dáta môžete konvertovať do balíčka GRAMPSu, čo je komprimovaný súbor obsahujúci údaje stromu vašej rodiny, obsahujúci všetky ostatné súbory používané databázou, napr. obrázky. Tento súbor je plne prenositeľný, preto sa hodí pre zálohovanie a príp. výmeny s ostatnými užívateľmi GRAMPSu. Tento formát má oproti GEDCOMu výhodu v tom, že sa pri importe/exporte nijaký údaj nestratí."
+#~ msgid "_Provider"
+#~ msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr "Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, pripravenej pre upload na www."
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
 #, fuzzy
-msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree."
-msgstr "K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako aj iné typy súborov (nielen textové informácie)."
+#~ msgid "_SaveZoom"
+#~ msgstr "Uložiť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selecting stylesheet ..."
+#~ msgstr "Prebieha triedenie dát..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a StyleSheet"
+#~ msgstr "Štýl"
+
+#~ msgid "Set Columns to _1"
+#~ msgstr "Nastavenie stĺpcov na _1"
+
+#~ msgid "Set Columns to _2"
+#~ msgstr "Nastavenie stĺpcov na _2"
+
+#~ msgid "Set Columns to _3"
+#~ msgstr "Nastavenie stĺpcov na _3"
+
+#~ msgid "Select Media Columns"
+#~ msgstr "Vybrať stĺpce"
+
+#~ msgid "Select Note Columns"
+#~ msgstr "Vybrať stĺpce poznámok"
+
+#~ msgid "Select Person Columns"
+#~ msgstr "Vybrať stĺpce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "grécky"
+
+#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+#~ msgstr "Narodenie: %(birthdate)s, Úmrtie: %(deathdate)s"
+
+#~ msgid "short for born|b. %s"
+#~ msgstr "* %s"
+
+#~ msgid "short for dead|d. %s"
+#~ msgstr "+ %s"
+
+#~ msgid "Select Repository Columns"
+#~ msgstr "Vybrať stĺpce"
+
+#~ msgid "Select Source Columns"
+#~ msgstr "Vybrať stĺpce"
+
+#~ msgid "Plugin Status"
+#~ msgstr "Stav pluginu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Pestún"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested %s does not exist."
+#~ msgstr "Súbor neexistuje."
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add event"
+#~ msgstr "Priradiť udalosť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add source"
+#~ msgstr "Pridať zdroj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add note"
+#~ msgstr "Pridať poznámku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add attribute"
+#~ msgstr "Atribút"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add address"
+#~ msgstr "Adresa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add gallery"
+#~ msgstr "Priradiť rodinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add internet"
+#~ msgstr "_Internet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add association"
+#~ msgstr "Priradenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add LDS"
+#~ msgstr "Pridať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+#~ msgstr "<b>Pridávanie detí</b>: Ak chcete pridať do GRAMPSu deti, najprv označte niektorého z rodičov ako aktívnu osobu, a potom prepnite do zobrazenia Rodina. Ak už dieťa je v  databáze, kliknite na tretie tlačítko dole pravo od zoznamu Deti. Ak osoba v databáze nie je, kliknite na druhé tlačítko dole vpravo od zoznamu Deti. Po vpísaní údajov dieťaťa toto bude automaticky uvedené ako dieťa aktívnej osoby."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
+#~ msgstr "<b>Zmena preferovaného mena</b>: V GRAMPSe je jednoduché spravovať ľudí ktorí majú viac mien. Nastavte osobu ako aktívnu, kliknite na záznam dvakrát a zvoľte záložku Mená. Je možné pridať mená viacerých typov, napr. meno po svadbe, rodená, atď.  Preferované meno vyberiete jednoducho, kliknutím pravým tlačítkom na meno a zvolením položky z menu."
+
+#~ msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
+#~ msgstr "<b>Rôzne formy zobrazenia</b>: Existuje 12 rôznych zobrazení prostredníctvom ktorých môžete prezerať vašu rodinu: Gramplety, Osoby, Vzťahy, Zoznam rodín, Rodokmeň, Udalosti, Zdroje, Lokality, Médiá, Archívy, Poznámky a Mapy HTML. Každý z nich vám pomôže pri vykonaní jednej či viacerých špecifických úloh."
+
+#~ msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose &quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+#~ msgstr "<b>Editovanie vzťahu k dieťaťu</b>: Nie všetky vzťahy sú dané narodením dieťaťa rodičom. Vzťah každého dieťaťa ku každému z rodičov môžete editovať tak, že dieťa nastavíte ako aktívnu osobu. V pohľade Vzťahy kliknute na tretiu ikonu vpravo od záznamu &quot;Rodičia:&quot;. Otvorí sa Editor rodiny. Teraz označte dieťa, kliknite pravým tlačítkom a zvoľte &quot;Editovať vzťah&quot;. Tu sa nastavuje vzťah dieťaťa k jeho otcovi a matke. Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, žiadny, vychovávaný, pestúnsky alebo neznámy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Gramps Manual</b>: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
+#~ msgstr "<b>Manuál GRAMPSu</b>: Manuál GRAMPSu (pdf) je podrobný a dobre napísaný. Obsahuje popis klávesových skratiek a užitočné tipy, ktoré vám pomôžu vo vašej genealogickej práci. Preštudujte si ho."
+
+#~ msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
+#~ msgstr "<b>Prehľad udalostí</b>: Udalosti/údaje o nich je možné vkladať do databázy cez voľbu <b>Osoba &gt; Editovať osobu &gt; Udalosti</b> . Je to miesto ktoré sa dá použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom (a ostatným náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje opierajúce sa o sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú službu, šľachtické tituly, povolanie, vysviacku, majetok, náboženstvo, odchod do dôchodku, závete, atď."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of Gramps? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs."
+#~ msgstr "<b>Nastavenie preferencií</b>: Neuspokojuje vás niektoré z východzích nastavení správania GRAMPSu? <b>Editovať &gt; Preferencie</b> umožňujú zmeniť mnoho nastavení a upraviť tak GRAMPS podľa vašich potrieb."
+
+#~ msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
+#~ msgstr "<b>Presuny v pohľade Rodina</b>: Zmeniť Aktívnu osobu v pohľade Vzťahy môžete jednoducho. Stačí dvakrát kliknúť na meno nejakej osoby, čím sa táto stane aktívnou."
+
+#~ msgid "A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;"
+#~ msgstr "Rozpätie dát môže byť zadávané vo formáte &quot;medzi 4.januárom 2000 a 20.marcom 2003&quot;"
+
+#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default name&quot; from the menu."
+#~ msgstr "Ako meno preferované môže byť pre osobu určené alternatívne meno, a to zvolením mena v zozname osôb, vyvolaním kontextového dialógu po kliknutí pravým tlačítkom myši, a voľbou &quot;nastaviť ako preferované meno&quot; z menu."
+
+#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
+#~ msgstr "Uchopením a upustením je možné zostaviť poradie detí v rodine podľa narodenia aj v prípade, keď ich dátumy narodenia nie sú uvedené."
+
+#~ msgid "Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
+#~ msgstr "Pokročilí užívatelia môžu na vytváranie zostáv použiť systém modulov, &quot;plugin&quot; systém. Podrobnejšie informácie o vlastných zostavách nájdete na http://developers.gramps-project.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful Gramps is."
+#~ msgstr "Na podklade vašich genealogických informácií GRAMPS umožňuje vytváranie viacerých zostáv (textových aj grafických). Je možné pružne rozhodovať o tom, ktoré osoby budú v zostave, ako aj voliť výstupný formát (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX a prostý text).Vyskúšajte zostavy v menu <b>Zostavy</b> a zistíte aký je GRAMPS výkonný."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
+#~ msgstr "GRAMPS má niektoré unikátne črty, vrátane schopnosti ukladania každého zlomku informácie priamo do GRAMPSu. Všetky dáta v databáze je možné usporiadavať a spracovať tak, aby boli bádateľovi nápomocné pri skúmaní, analýze a korelácii, a pomohli tak zaplniť medzery vo vzťahoch."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+#~ msgstr "GRAMPS sa snaží dôsledne udržiavať kompatibilitu so štandardom GEDCOM, ktorý je všeobecne rozšíreným štandardom pre zaznamenávanie genealogických informácií. Existujú filtre, pomocou ktorých je import a export súborov GEDCOM triviálnou záležitosťou."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
+#~ msgstr "GRAMPS pracuje aj v prostredí KDE, ak sú nainštalované požadované knižnice GTK."
+
+#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+#~ msgstr "Urobte si vaše dáta prenositeľné - dáta vášho rodinného stromu sa dajú exportovať priamo do správcu súborov GNOME (Nautilus) pre napálenie na CD."
+
+#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
+#~ msgstr "Jedinci môžu mať priradených viacero mien, napr. rodné meno, meno po svadbe, alebo alias."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages."
+#~ msgstr "Kalkulátory na rozbor vzťahov v GRAMPSe sú k dispozícii pre viac ako 15 jazykov."
+
+#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit &gt; Fast Merge</b>."
+#~ msgstr "Ak chcete rýchle zlúčiť dve osoby, označte ich obe (druhá osoba sa označí pridržaním Ctrl a kliknutím), kliknite  <b>Editovať &gt; Rýchle zlúčiť</b>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
+#~ msgstr "Na spustenie GRAMPSu potrebujete mať nainštalované GTK, ale nemusíte používať GNOME desktop."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree."
+#~ msgstr "K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako aj iné typy súborov (nielen textové informácie)."
 
 #~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
 #~ msgstr "Vstupný súbor rodinný strom \"%s\" neexistuje."
@@ -23349,9 +23866,6 @@ msgstr "K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické
 #~ msgid "GRAMPS: Import database"
 #~ msgstr "GRAMPS: Importovať databázu"
 
-#~ msgid "No active person"
-#~ msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna"
-
 #~ msgid "Internet Maps"
 #~ msgstr "Internetové mapy"
 
@@ -23816,9 +24330,6 @@ msgstr "K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické
 #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
 #~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
 
-#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-#~ msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s."
-
 #~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
 #~ msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s."
 
@@ -24066,9 +24577,6 @@ msgstr "K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické
 #~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
 #~ msgstr "Prečítajte si novinky o GRAMPSe na wiki"
 
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Načitavam"
-
 #~ msgid "Headline News Gramplet"
 #~ msgstr "Gramplet Novinky"
 
@@ -24181,9 +24689,6 @@ msgstr "K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické
 #~ msgid "street"
 #~ msgstr "ulica"
 
-#~ msgid "parish"
-#~ msgstr "farnosť"
-
 #~ msgid "title"
 #~ msgstr "názov"