# Turkish translation for GRAMPS # Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc. # Mehmet Ugur Kecik , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-05 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:58+0800\n" "Last-Translator: Mehmet Ugur Kecik \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/ArgHandler.py:228 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:229 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:471 #, fuzzy msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Veri tabanina tasinamadi" #: ../src/ArgHandler.py:472 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:475 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "" #: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 #: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Isim:" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Sehir:" #: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Devlet/Vilayet" #: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Ulke" #: ../src/Assistant.py:342 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Posta Kodu" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../src/Bookmarks.py:65 #, fuzzy msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Anahtar(_B)" #: ../src/Bookmarks.py:200 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:402 #, fuzzy msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Isaretle ve Yayimla" #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 #: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 #: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 #: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 #: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 #: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 #: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 #: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 #: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 #: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 #: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 #: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 msgid "Name" msgstr "Isim" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id #: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 #: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 #: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 #: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 #: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 #: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 msgid "ID" msgstr "ID Numara" #: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "Display" msgstr "Goster" #: ../src/ColumnOrder.py:90 msgid "Column Name" msgstr "Sutun Adı" #: ../src/ColumnOrder.py:111 #, fuzzy msgid "Column Editor" msgstr "Sutun Editoru" #: ../src/const.py:164 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Soy Arastırma ve Analiz Idare Programlama Sistemi)kisisel soy agaci " "programi." #: ../src/const.py:184 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "TERCUMANLAR: Mehmet Ugur Kecik " #: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 #: ../src/gen/lib/date.py:1116 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Hicbiri" #: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 msgid "Regular" msgstr "Duzenli" #: ../src/DateEdit.py:79 msgid "Before" msgstr "Onceki" #: ../src/DateEdit.py:80 #, fuzzy msgid "After" msgstr "Sonraki" #: ../src/DateEdit.py:81 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Hakkinda(_A)" #: ../src/DateEdit.py:82 msgid "Range" msgstr "Dizi" #: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Span" msgstr "Aralik" #: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Text only" msgstr "Sadece yazi" #: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Estimated" msgstr "Deger" #: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Calculated" msgstr "Hesap" #: ../src/DateEdit.py:100 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:149 #, fuzzy msgid "Bad Date" msgstr "日期" #: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 #, fuzzy msgid "Date selection" msgstr "Tarih secimi" #: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "Tarih ihtar etmek icin coz" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" "Bu yontem ile tarihi cozOlagandisi islemlerde hicbir islem yapmadan " "onceona \n" "\n" "Eger isterseniz eski haline donder ve geri al veri tabani." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Getirerek ilerle" #: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Durdur" #: ../src/DbLoader.py:96 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Veri tabanini getir" #: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Dosya Acilamadi: %s" #: ../src/DbLoader.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" "Dosya \"%s\" GRAMPS'a yazilamiyor.\n" " \n" "Gecerli: GRAMPS veritabani,GRAMPS XML,paket paketi, ve GEDCOM " #: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Veri tabani acilamadi" #: ../src/DbLoader.py:181 #, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "" "Secilen dosyanin adresi, dosya degil. \n" " GRAMPS veri tabani dosyasi." #: ../src/DbLoader.py:187 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Giriste okumadan secilen dosya." #: ../src/DbLoader.py:196 #, fuzzy msgid "Cannot create file" msgstr "Veri tabani yaratilamadi" #: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Giriste yazilamadan secilen dosya." #: ../src/DbLoader.py:220 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "Sadece okunabilen veri tabani(_O)" #: ../src/DbLoader.py:242 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "Veri tabani acilamadi" #: ../src/DbLoader.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Yazilamayan dosya: %s" #: ../src/DbLoader.py:270 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:317 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Butun dosyalar" #: ../src/DbLoader.py:358 msgid "Automatically detected" msgstr "Otomatik secim" #: ../src/DbLoader.py:367 msgid "Select file _type:" msgstr "Dosya numarasi sec:" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/DbManager.py:87 #, fuzzy msgid "Family Tree" msgstr "家族前缀:" #: ../src/DbManager.py:101 #, fuzzy msgid "_Extract" msgstr "Ihrac Et(_I)" #: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Getirilemiyor %s" #: ../src/DbManager.py:235 msgid "Import finished..." msgstr "" #. Create a new database #: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 #, fuzzy msgid "Importing data..." msgstr "检查数据库" #: ../src/DbManager.py:487 #, fuzzy msgid "Family tree name" msgstr "姓" #: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "statu" #: ../src/DbManager.py:503 msgid "Last modified" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "检查数据库" #: ../src/DbManager.py:583 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:589 msgid "Break lock" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:666 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "打开文件" #: ../src/DbManager.py:667 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:682 #, fuzzy msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Yardim acilamadi" #: ../src/DbManager.py:683 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:696 #, fuzzy msgid "Could not rename family tree" msgstr "Dosya Acilamadi: %s" #: ../src/DbManager.py:730 msgid "Extracting archive..." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:735 msgid "Importing archive..." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:751 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "删除" #: ../src/DbManager.py:752 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:753 #, fuzzy msgid "Remove family tree" msgstr "删除" #: ../src/DbManager.py:759 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:763 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:765 #, fuzzy msgid "Remove version" msgstr "Olu kisi" #: ../src/DbManager.py:794 #, fuzzy msgid "Could not delete family tree" msgstr "Yazilamayan dosya: %s" #: ../src/DbManager.py:819 #, fuzzy msgid "Deletion failed" msgstr "打开文件" #: ../src/DbManager.py:820 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:863 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:898 #, fuzzy msgid "Could not create family tree" msgstr "yaratilamadi %s" #: ../src/DbManager.py:985 msgid "Could not make database directory: " msgstr "" #: ../src/DbManager.py:999 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 #: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 #: ../src/DataViews/RelationView.py:937 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 #: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 #: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 #: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 #: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 #: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 #: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 #: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 #: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: ../src/DbManager.py:1092 #, fuzzy msgid "Retrieve failed" msgstr "退休" #: ../src/DbManager.py:1093 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 #, fuzzy msgid "Archiving failed" msgstr "Basarisiz kayit" #: ../src/DbManager.py:1135 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:1140 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:1145 #, fuzzy msgid "Saving archive..." msgstr "Basarisiz kayit" #: ../src/DbManager.py:1159 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DisplayState.py:444 #, fuzzy msgid "No active person" msgstr "Olu kisi" #. # end #. set up ManagedWindow #: ../src/ExportAssistant.py:118 msgid "Export Assistant" msgstr "Dislanan Asistan" #: ../src/ExportAssistant.py:178 msgid "Saving your data" msgstr "Verilerinizi kaydedin" #: ../src/ExportAssistant.py:225 #, fuzzy msgid "Choose the output format" msgstr "Bicimi sec ve kaydet" #: ../src/ExportAssistant.py:305 #, fuzzy msgid "Select Save File" msgstr "选择一个图像" #: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 #, fuzzy msgid "Final confirmation" msgstr "Kanitlayici bitis" #: ../src/ExportAssistant.py:356 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:369 msgid "Summary" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:447 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "Name:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "Takip ederk kaydet: /n\n" "Bicim:\t%s\n" "Adi:\t%s\n" "Dosya:\t%s\n" "\n" "Ilerlemek icin onayla, Basarisiz cikis, ya da Onceki seceneklerine don." #: ../src/ExportAssistant.py:454 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "Your data has been saved" msgstr "Veriniz kaydedildi" #: ../src/ExportAssistant.py:475 #, fuzzy msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Kopyalama basarili oldu. OK butonuna tiklayinizdevam ediyor.\n" "\n" "Not: Acilan veri tabani sizin GRAMPS pencerenizdeki not " "dosyasikaydedildiginde.Veri tabani dosyasi acildiginda kopyadan yapiilmis " "olarak degisir." #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:483 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "姓" #: ../src/ExportAssistant.py:485 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "Basarisiz kayit" #: ../src/ExportAssistant.py:487 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" "Kayit sirasinda hata olustu. Tekrar isleme baslamaya ugrasabilirsiniz.\n" "Not: Acilirken veri tabani emindir.Sadece kopyalama basarilmadigi zaman " "kaydedilmez." #: ../src/ExportAssistant.py:514 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "Normal olmayan durumlarda,GRAMPS dogrudan kayit istemeyi sec. Degisiklikleri " "hemen veri tabanina kaydet.\n" "\n" "Kayit surecinde birkac kez kopyalanir GRAMPS tarafindan. Dosyalar kopyalanir " "veonceki datalar, degismelere izin veren Farkli bir program. \n" "\n" "Eger bu arada fikrinizi degistirirseniz, guvenli bas Cikis butonuna Hicbir " "zaman veri tabani dosyalarini dokunulmamistir." #: ../src/ExportOptions.py:73 #, fuzzy msgid "_Person Filter" msgstr "Kisileri filtrele" #: ../src/ExportOptions.py:79 #, fuzzy msgid "_Note Filter" msgstr "过滤器(_F)" #: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:88 msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 msgid "Entire Database" msgstr "整个数据库" #: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 #: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 #: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS Ana Sayfasi(_H)" #: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Father's surname" msgstr "Babanin soyadi" #: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 #: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 msgid "None" msgstr "Hicbiri" #: ../src/GrampsCfg.py:68 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Anne babanin soyisimleri" #: ../src/GrampsCfg.py:69 msgid "Icelandic style" msgstr "Inis sitili" #: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "Display Name Editor" msgstr "地点编辑器" #: ../src/GrampsCfg.py:133 #, fuzzy msgid " Name Editor" msgstr "地点编辑器" #: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 #: ../src/GrampsCfg.py:906 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Tercihler_N)" #: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 #: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Cins" #: ../src/GrampsCfg.py:151 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "检查数据库" #: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 #: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Yazi" #: ../src/GrampsCfg.py:157 msgid "ID Formats" msgstr "ID Bicimleri" #: ../src/GrampsCfg.py:159 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Uyarilar" #: ../src/GrampsCfg.py:161 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Arastirmaci" #: ../src/GrampsCfg.py:163 msgid "Marker Colors" msgstr "Isaretleyici Renkler" #: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 #: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Sehir" #: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 #, fuzzy msgid "State/Province" msgstr "Eyalet/Il" #: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Ulke" #: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Posta Kodu" #: ../src/GrampsCfg.py:181 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Email" #. mention so that will be translated for below #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 #: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 #: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 #: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 #: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 #: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 #: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 #: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 msgid "Person" msgstr "Sahis" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events #: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 #: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 #: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 #: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 msgid "Family" msgstr "Aile" #: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 msgid "Place" msgstr "Yeri" #: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 #: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 #: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 msgid "Media Object" msgstr "Araca Itiraz et" #: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 #: ../src/plugins/References.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 msgid "Event" msgstr "Olay" #: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 #: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 msgid "Repository" msgstr "Bilgi verilen kisi" #. ############################### #: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 msgid "Note" msgstr "Not" #: ../src/GrampsCfg.py:217 #, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Cocuk icin toplanan evebeynler" #: ../src/GrampsCfg.py:221 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Degistirilen bilgiyi bastir" #: ../src/GrampsCfg.py:225 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:230 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Diyalogu hatali gosterildiginde" #: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Tamami" #: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Yap" #: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Gelenek" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:304 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "_Gosterme Bicimi" #: ../src/GrampsCfg.py:310 msgid "C_ustom format details" msgstr "Detayli gelenekler" #: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 #: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 #: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 msgid "Surname" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 #: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 #: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 #: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 #: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 #: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 #, fuzzy msgid "Given" msgstr "名" #: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 #: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 #: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "后缀" #: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 #: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Yorum" #: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 #: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 msgid "Call" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 #: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 #: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 msgid "SURNAME" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 #, fuzzy msgid "Patronymic" msgstr "Lider , Belirl ad" #: ../src/GrampsCfg.py:419 msgid "This format exists already" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:455 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "bicimli" #: ../src/GrampsCfg.py:463 msgid "Example" msgstr "Ornek" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 #, fuzzy msgid "Name format" msgstr "Tarih Bicimi" #: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 #: ../src/plugins/BookReport.py:928 msgid "Edit" msgstr "yayinla" #: ../src/GrampsCfg.py:646 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Tarih Bicimi" #: ../src/GrampsCfg.py:660 #, fuzzy msgid "Surname guessing" msgstr "Soyad Tahmini" #: ../src/GrampsCfg.py:667 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Kisinin adi ve ID'si" #: ../src/GrampsCfg.py:668 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Evdeki akrabaliklar:" #: ../src/GrampsCfg.py:678 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Durum Cubugu" #. Text in sidebar: #: ../src/GrampsCfg.py:684 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Yan dugmelerde metini goster (Tekrar basladiginda etkilenir)" #: ../src/GrampsCfg.py:695 #, fuzzy msgid "Missing surname" msgstr "名 姓" #: ../src/GrampsCfg.py:698 #, fuzzy msgid "Missing given name" msgstr "Belirli Ad" #: ../src/GrampsCfg.py:701 #, fuzzy msgid "Missing record" msgstr "家庭信息" #: ../src/GrampsCfg.py:704 #, fuzzy msgid "Private surname" msgstr "Babanin soyadi" #: ../src/GrampsCfg.py:707 #, fuzzy msgid "Private given name" msgstr "Lider , Belirl ad" #: ../src/GrampsCfg.py:710 #, fuzzy msgid "Private record" msgstr "私人信息(_P)" #: ../src/GrampsCfg.py:725 msgid "Change is not immediate" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:726 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "started." msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:735 msgid "Add default source on import" msgstr "Kaynaktan aktar" #: ../src/GrampsCfg.py:737 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Dama yazilisa imkan tani" #: ../src/GrampsCfg.py:739 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Ogundekileri goster" #: ../src/GrampsCfg.py:741 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Akrabaliklarda ayrinti" #: ../src/GrampsCfg.py:743 #, fuzzy msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Akrabaliklarda ayrinti" #: ../src/GrampsCfg.py:745 msgid "Remember last view displayed" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:748 msgid "Number of generations for relationship determination" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:751 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:763 #, fuzzy msgid "Database path" msgstr "检查数据库" #: ../src/GrampsCfg.py:764 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "Otomatik olarak sonraki veri tabanini yukle" #: ../src/GrampsCfg.py:842 #, fuzzy msgid "Select media directory" msgstr "Araclardan birini secin" #: ../src/GrampsCfg.py:930 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Isim bicimlendirme editoru" #: ../src/GrampsCfg.py:954 #, fuzzy msgid "The format definition is invalid" msgstr "关系定义\n" #: ../src/GrampsCfg.py:955 msgid "What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:956 msgid "_Continue anyway" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:956 #, fuzzy msgid "_Modify format" msgstr "_Gosterme Bicimi" #: ../src/GrampsCfg.py:964 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Sadece bicim adi belirtilir" #: ../src/gramps_main.py:96 #, fuzzy msgid "Family Trees" msgstr "家族前缀:" #: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Sembol" #: ../src/gramps_main.py:102 #, fuzzy msgid "Add Bookmark" msgstr "Anahtar Ekle(_A)" #: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: ../src/gramps_main.py:104 #, fuzzy msgid "Edit Date" msgstr "Dogum Tarihi" #: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Sonuclar" #: ../src/gramps_main.py:107 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Sehir" #: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 msgid "Font Color" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:109 #, fuzzy msgid "Font Background Color" msgstr "第二个人" #: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 #, fuzzy msgid "Gramplets" msgstr "Ornek" #: ../src/gramps_main.py:111 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "文化程度" #: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 msgid "Media" msgstr "Araclar" #: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 #: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 #: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 #: ../src/plugins/NotRelated.py:113 #, fuzzy msgid "Parents" msgstr "Veliler" #: ../src/gramps_main.py:115 #, fuzzy msgid "Add Parents" msgstr "Veliler" #: ../src/gramps_main.py:116 #, fuzzy msgid "Select Parents" msgstr "默认人(_D)" #: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 msgid "Pedigree" msgstr "Soyagaci" #: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 msgid "Places" msgstr "Alan" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Akrabaliklar(_R):" #: ../src/gramps_main.py:121 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "Raporlar" #: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Ayrintili Bilgi Verilen Kimse" #: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 #: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 msgid "Sources" msgstr "Kaynak" #: ../src/gramps_main.py:124 #, fuzzy msgid "Add Spouse" msgstr "来源" #: ../src/gramps_main.py:125 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Araclar(_T)" #: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 msgid "Private" msgstr "Ozel" #: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 msgid "View" msgstr "查看" #: ../src/gramps_main.py:128 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Yakinlas" #: ../src/gramps_main.py:129 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklas" #: ../src/gramps_main.py:130 msgid "Fit Width" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:131 #, fuzzy msgid "Fit Page" msgstr "网页" #: ../src/gramps_main.py:136 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Disari Vermek(_I)" #: ../src/gramps_main.py:137 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Eklemeli(_I)" #: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Tarih Coz" #: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/gramps_main.py:200 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Tehlike: Dengesiz kod! " #: ../src/gramps_main.py:201 #, fuzzy msgid "" "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, " "and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" "GRAMPS 2.1 ilk yayinlandiginda, gelecekten deneysel dal olacaktı 2.2Bu " "versiyonu kullanilanlaradn olmayacakti. Bu bizim riskimizdi. \n" "\n" "Bu versiyon: \n" "1) Uygun sekilde kosmak icin basarisiz ol. \n" "2) Verileri yozlastirir: \n" "3) Sacinizin disari cikmasina ve donmenize sebep olur. \n" "\n" "Hicbir veri tabani bu versiyon kadar genis almamistir Uzun Calisma " "GRAMPS haric.Yok Olmaz Gelecek icin GRAMPS var.Yukari Var olan " "verileri daha genis sekilde acar bu versiyonu.Verilerinize XML dosyalarindan " "istediginiz zaman ulasabileceksiniz." #: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 #: ../src/gramps_main.py:251 msgid "Configuration error" msgstr "Bicim Hatasi" #: ../src/gramps_main.py:242 msgid "" "\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" "GRAMPS tesisati belkide tam olmayandi. GConf semasina kanaat " "getirdigindeGRAMPS i uygun sekilde kur." #: ../src/gramps_main.py:252 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " "of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Mimik sekli %s bulunamdi \n" "\n" "GRAMPS tamamen yuklenmedi. Mimik sekillerine kanaat getirdigindeGRAMPS i " "uygun sekilde kur." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " "is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" #: ../src/PageView.py:272 #, fuzzy msgid "Remove selected items?" msgstr "Secili kisiyi cikar" #: ../src/PageView.py:273 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" #: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Hicbiri" #: ../src/PageView.py:286 #, fuzzy msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" "bilgi alacaksan guncel kullan. veri silinmisse verilerintamamen silinmesi " "cok normal." #: ../src/PageView.py:290 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Silme olayi veri tabanindan kaldirilacak." #: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Silsin mi %s?" #: ../src/PageView.py:298 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "删除(_D)" #: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s anahtari" #: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Anahtar koyulmadi" #: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Secili degil. Bu yuzden anahtarlanamadi." #: ../src/PageView.py:399 #, fuzzy msgid "_Add Bookmark" msgstr "Anahtar Ekle(_A)" #: ../src/PageView.py:402 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "" #: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 msgid "_Forward" msgstr "_Transfer" #: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Tarihteki diger kisiye git" #: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 msgid "_Back" msgstr "_Onceki" #: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Tarihteki onceki kisi" #: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "_Ev" #: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 #, fuzzy msgid "Go to the default person" msgstr "Secili Kisiye Git" #: ../src/PageView.py:447 #, fuzzy msgid "Person Filter Editor" msgstr "Kisileri filtrele" #: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 #, fuzzy msgid "Set _Home Person" msgstr "Ana Kisiyi Hazirla(_S)" #: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 #: ../src/PageView.py:677 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID 'sini atla" #: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Hata: %s GRAMPS ID'si mantikli degil" #: ../src/PageView.py:669 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Secili olmadigi icin anahtarlanamadi" #: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "_Add..." msgstr "添加...(_A)" #: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 msgid "_Remove" msgstr "_Cikar(_R)" #: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 #, fuzzy msgid "Export View..." msgstr "导出(_E)" #: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 #, fuzzy msgid "action|_Edit..." msgstr "编辑...(_E)" #: ../src/PageView.py:988 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "_Ayır(_F)" #: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "" #: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "bicimli" #: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 msgid "CSV" msgstr "" #: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 #, fuzzy msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "yazili dokumani ac" #: ../src/PlaceUtils.py:43 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "" #: ../src/PlaceUtils.py:44 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "" #: ../src/PlaceUtils.py:45 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "" #: ../src/PlaceUtils.py:46 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:187 #, fuzzy msgid "Error detected in database" msgstr "Yeni veri tabani yarat" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" "GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:198 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:199 msgid "" "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " "on the Repair button" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 #, fuzzy msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Dialogu kapatmak mı istiyorsun" #: ../src/QuestionDialog.py:311 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" "Bu onemli dialogu kapatmak. \n" "Mevcut seceneklerden birini sec lutfen." #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 #, fuzzy msgid "Quick Report" msgstr "报告" #: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected" msgstr "Iliski kurmak" #: ../src/Relationship.py:855 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:927 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Iliski kurmak" #: ../src/Relationship.py:928 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1193 msgid "undefined" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 msgid "husband" msgstr "Koca" #: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 msgid "wife" msgstr "Es" #: ../src/Relationship.py:1663 #, fuzzy msgid "gender unknown|spouse" msgstr "Bilinmeyen cins | kari ya da koca" #: ../src/Relationship.py:1666 #, fuzzy msgid "ex-husband" msgstr "Koca" #: ../src/Relationship.py:1668 #, fuzzy msgid "ex-wife" msgstr "Es" #: ../src/Relationship.py:1670 #, fuzzy msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "Bilinmeyen cins | kari ya da koca" #: ../src/Relationship.py:1673 #, fuzzy msgid "unmarried|husband" msgstr "Dul | Koca" #: ../src/Relationship.py:1675 #, fuzzy msgid "unmarried|wife" msgstr "Dul | Es" #: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "Bilinmeyen cins, dul | kari ya da koca" #: ../src/Relationship.py:1680 #, fuzzy msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "Dul | Koca" #: ../src/Relationship.py:1682 #, fuzzy msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "Dul | Es" #: ../src/Relationship.py:1684 #, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "Bilinmeyen cins, dul | kari ya da koca" #: ../src/Relationship.py:1687 msgid "male,civil union|partner" msgstr "Erkek , medeni | partner" #: ../src/Relationship.py:1689 msgid "female,civil union|partner" msgstr "Bayan , medeni | partner" #: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "Bilinmeyen cins, medeni | partner" #: ../src/Relationship.py:1694 #, fuzzy msgid "male,civil union|former partner" msgstr "Erkek , medeni | partner" #: ../src/Relationship.py:1696 #, fuzzy msgid "female,civil union|former partner" msgstr "Bayan , medeni | partner" #: ../src/Relationship.py:1698 #, fuzzy msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "Bilinmeyen cins, medeni | partner" #: ../src/Relationship.py:1701 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "Erkek , bosta|partner" #: ../src/Relationship.py:1703 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "Bayan , bosta|partner" #: ../src/Relationship.py:1705 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "Bilinmeyen cins, medeni | partner" #: ../src/Relationship.py:1710 #, fuzzy msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "Erkek , bosta|partner" #: ../src/Relationship.py:1712 #, fuzzy msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "Bayan , bosta|partner" #: ../src/Relationship.py:1714 #, fuzzy msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "Bilinmeyen cins, medeni | partner" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 #: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 #: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Baba" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 #: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 #: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Anne" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 #: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 #: ../src/plugins/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Es" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #, fuzzy msgid "Relationship" msgstr "Akraba(_R):" #: ../src/Reorder.py:51 #, fuzzy msgid "Reorder Relationships" msgstr "Akrabaliklar(_R):" #: ../src/Reorder.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Akrabaliklar:(_R)" #: ../src/ScratchPad.py:69 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 #: ../src/ToolTips.py:142 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Yer" #: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../src/ScratchPad.py:234 #, fuzzy msgid "Event Link" msgstr "Baglantili Olay" #: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 #, fuzzy msgid "Family Event" msgstr "Aileden" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 #: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 #: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 #: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 #: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 #: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 #, fuzzy msgid "Cause" msgstr "Sebep:" #: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 #: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Tur" #: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 #: ../src/ToolTips.py:209 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "Birincil Kaynak" #: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 msgid "Url" msgstr "Url" #: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Yol" #: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 #: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 msgid "Value" msgstr "Ses" #: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 #, fuzzy msgid "Family Attribute" msgstr "Aile Nitelikleri" #: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 #, fuzzy msgid "Source Reference" msgstr "Kaynak Referansi_N)" #: ../src/ScratchPad.py:492 msgid "not available|NA" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:498 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper #: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 #: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 #: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Etiket" #: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 #, fuzzy msgid "Repository Reference" msgstr "Referans Kisi" #: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "telefon no" #: ../src/ScratchPad.py:539 #, fuzzy msgid "Media Type" msgstr "Araclar" #: ../src/ScratchPad.py:551 #, fuzzy msgid "Event Reference" msgstr "Referans Olaylar" #: ../src/ScratchPad.py:587 #, fuzzy msgid "Call Name" msgstr "姓" #: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 msgid "Prefix" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 #, fuzzy msgid "Media Reference" msgstr "Referans Araclar" #: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "首选项(_N)" #: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Kisi" #: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 #: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Dogum" #: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "KAYNAKLAR" #: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 msgid "Abbreviation" msgstr "kisaltma" #: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "yazar" #: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 #, fuzzy msgid "Publication Information" msgstr "yayim bilgisi" #: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Baglantili Kisi" #: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../src/Spell.py:58 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Yuklemeden hecele" #: ../src/Spell.py:76 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../src/Spell.py:77 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Otomatik" #: ../src/Spell.py:78 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/Spell.py:79 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: ../src/Spell.py:80 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "波斯历" #: ../src/Spell.py:81 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:82 msgid "Bengali" msgstr "" #: ../src/Spell.py:83 msgid "Breton" msgstr "" #: ../src/Spell.py:84 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/Spell.py:85 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/Spell.py:86 #, fuzzy msgid "Kashubian" msgstr "Koca" #: ../src/Spell.py:87 msgid "Welsh" msgstr "" #: ../src/Spell.py:88 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "和她" #: ../src/Spell.py:89 #, fuzzy msgid "German" msgstr "波斯历" #: ../src/Spell.py:90 msgid "German - Old Spelling" msgstr "" #: ../src/Spell.py:91 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/Spell.py:92 msgid "English" msgstr "" #: ../src/Spell.py:93 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../src/Spell.py:94 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Aralik" #: ../src/Spell.py:95 msgid "Estonian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 msgid "Persian" msgstr "波斯历" #: ../src/Spell.py:97 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:98 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "收养" #: ../src/Spell.py:99 msgid "French" msgstr "" #: ../src/Spell.py:100 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "波斯历" #: ../src/Spell.py:101 msgid "Irish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:102 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" #: ../src/Spell.py:103 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/Spell.py:104 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/Spell.py:105 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" #: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 msgid "Hebrew" msgstr "希伯莱" #: ../src/Spell.py:107 msgid "Hindi" msgstr "" #: ../src/Spell.py:108 msgid "Hiligaynon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:109 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Yer" #: ../src/Spell.py:110 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:111 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:112 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "媒体" #: ../src/Spell.py:113 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "internet" #: ../src/Spell.py:114 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:115 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "Inis sitili" #: ../src/Spell.py:116 msgid "Italian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:117 #, fuzzy msgid "Kurdi" msgstr "anahtar" #: ../src/Spell.py:118 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Yer" #: ../src/Spell.py:119 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:120 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Yer" #: ../src/Spell.py:121 msgid "Malagasy" msgstr "" #: ../src/Spell.py:122 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "已婚" #: ../src/Spell.py:123 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Araclar" #: ../src/Spell.py:124 msgid "Mongolian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:125 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "已婚" #: ../src/Spell.py:126 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "男" #: ../src/Spell.py:127 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "男" #: ../src/Spell.py:128 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" #: ../src/Spell.py:129 msgid "Low Saxon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:130 #, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "Olum" #: ../src/Spell.py:131 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: ../src/Spell.py:132 #, fuzzy msgid "Chichewa" msgstr "文件(_F)" #: ../src/Spell.py:133 msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/Spell.py:134 msgid "Punjabi" msgstr "" #: ../src/Spell.py:135 msgid "Polish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../src/Spell.py:137 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: ../src/Spell.py:139 msgid "Quechua" msgstr "" #: ../src/Spell.py:140 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:141 msgid "Russian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:142 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/Spell.py:143 #, fuzzy msgid "Sardinian" msgstr "父母" #: ../src/Spell.py:144 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/Spell.py:145 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:146 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "波斯历" #: ../src/Spell.py:147 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:148 msgid "Swahili" msgstr "" #: ../src/Spell.py:149 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Aile" #: ../src/Spell.py:150 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/Spell.py:151 #, fuzzy msgid "Tetum" msgstr "Yazi" #: ../src/Spell.py:152 msgid "Tagalog" msgstr "" #: ../src/Spell.py:153 msgid "Setswana" msgstr "" #: ../src/Spell.py:154 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:155 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:156 msgid "Uzbek" msgstr "" #: ../src/Spell.py:157 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "证人" #: ../src/Spell.py:158 msgid "Walloon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:159 msgid "Yiddish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:160 msgid "Zulu" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Tip of the Day" msgstr "Gunun Ogutu" #: ../src/TipOfDay.py:87 #, fuzzy msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "Ogundekileri goster" #: ../src/TipOfDay.py:88 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Search Url" msgstr "Arama Url" #: ../src/ToolTips.py:152 #, fuzzy msgid "Home Url" msgstr "Ana Url" #: ../src/ToolTips.py:168 msgid "Sources in repository" msgstr "Bilgiden Kaynaklar" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 #, fuzzy msgid "Child" msgstr "Cocuk" #: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "Erkek" #: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "Bayan" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Hukumsuz" #: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Cok Yuksek" #: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/FindDupes.py:67 msgid "High" msgstr "Yuksek" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/FindDupes.py:65 msgid "Low" msgstr "Hafif" #: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Cok Hafif" #: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Mesru bir ortaklık kari ve koca." #: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Mesru olmayan bir ortaklık kari ve koca." #: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Uyeler arasinda akrabalik kurdu." #: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Bilinmeyen akrabalik bagi" #: ../src/Utils.py:107 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Ozel akrabaliklar" #: ../src/Utils.py:123 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "Bilginin operasyonla terk edilmesi." #: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(baba)s ve %(anne)" #: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "Secili" #: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Veri tabani hatasi: %s tanimli olarak ata" #: ../src/Utils.py:1116 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Lutfen bu onemli dialogu kapatmak." #: ../src/Utils.py:1196 msgid "TITLE" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1197 msgid "GIVEN" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1198 msgid "PREFIX" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1200 msgid "SUFFIX" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1201 msgid "PATRONYMIC" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1202 msgid "CALL" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1203 msgid "COMMON" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1204 msgid "Initials" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1204 msgid "INITIALS" msgstr "" #: ../src/UndoHistory.py:95 #, fuzzy msgid "Original time" msgstr "Gercek zaman" #: ../src/UndoHistory.py:98 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Hareket" #: ../src/UndoHistory.py:176 #, fuzzy msgid "Delete confirmation" msgstr "Kanit sil" #: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "" #: ../src/UndoHistory.py:178 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Temizle(_S)" #: ../src/UndoHistory.py:217 #, fuzzy msgid "Database opened" msgstr "Veri tabanini ac" #: ../src/UndoHistory.py:219 msgid "History cleared" msgstr "Tarihi Temizle" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "赞助" #: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 #, fuzzy msgid "Connect to a recent database" msgstr "Veri tabani acilamadi" #: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 #: ../src/ViewManager.py:387 #, fuzzy msgid "Manage databases" msgstr "GRAMPS veri tabani" #: ../src/ViewManager.py:385 #, fuzzy msgid "_Family Trees" msgstr "姓" #: ../src/ViewManager.py:386 #, fuzzy msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "姓" #: ../src/ViewManager.py:388 msgid "Open _Recent" msgstr "Yeni Ac" #: ../src/ViewManager.py:389 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Mevcut bir veri tabani ac" #: ../src/ViewManager.py:390 msgid "_Quit" msgstr "_Cik(_Q)" #: ../src/ViewManager.py:392 msgid "_View" msgstr "_Hakkinda(_V)" #: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Edit" msgstr "_Yayinla(_E)" #: ../src/ViewManager.py:394 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "_Tecihler(_N)" #: ../src/ViewManager.py:396 msgid "_Help" msgstr "_Yardim(_H)" #: ../src/ViewManager.py:397 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS Ana Sayfa(_H)" #: ../src/ViewManager.py:399 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS Mail listesi(_M)" #: ../src/ViewManager.py:401 #, fuzzy msgid "_Report a Bug" msgstr "Tahta Kurusu Bildir(_R)" #: ../src/ViewManager.py:403 #, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "文字报告" #: ../src/ViewManager.py:405 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Hakkinda(_A)" #: ../src/ViewManager.py:407 #, fuzzy msgid "_Plugin Status" msgstr "显示插件状态(_S)" #: ../src/ViewManager.py:409 msgid "_FAQ" msgstr "Hakkinda" #: ../src/ViewManager.py:410 msgid "_Key Bindings" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:411 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "Kullanici Menusu(_U)" #: ../src/ViewManager.py:418 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "Ihrac Et(_I)" #: ../src/ViewManager.py:421 #, fuzzy msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Degistir ve Terket" #: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "_Raporlar" #: ../src/ViewManager.py:423 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Rapor dialoglarini ac" #: ../src/ViewManager.py:424 msgid "_Go" msgstr "_Git" #: ../src/ViewManager.py:426 msgid "_Windows" msgstr "_Pencere" #: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Clip_board" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:453 #, fuzzy msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Rapor dialoglarini ac" #: ../src/ViewManager.py:454 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Eklemeli(_I)" #: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 msgid "_Tools" msgstr "_Araclar(_T)" #: ../src/ViewManager.py:457 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Arac dialoglarini ac" #: ../src/ViewManager.py:459 msgid "_Bookmarks" msgstr "Anahtar(_B)" #: ../src/ViewManager.py:464 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "Kenardakiler(_S)" #: ../src/ViewManager.py:466 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Araclar(_T)" #: ../src/ViewManager.py:468 #, fuzzy msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Kenar Filtresi:" #: ../src/ViewManager.py:470 #, fuzzy msgid "F_ull Screen" msgstr "所有人" #: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 msgid "_Undo" msgstr "_Coz" #: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Yeniden Yap(_R)" #: ../src/ViewManager.py:486 #, fuzzy msgid "Undo History..." msgstr "Tarih Coz" #: ../src/ViewManager.py:505 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "%s Anahtari gidici" #. load document generators #: ../src/ViewManager.py:604 msgid "Loading document formats..." msgstr "Dokuman bicimi yukleniyor..." #. load plugins #: ../src/ViewManager.py:609 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Tikac yukleniyor...(_L)" #: ../src/ViewManager.py:617 msgid "Ready" msgstr "Hazir" #: ../src/ViewManager.py:649 msgid "Autobackup..." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:661 msgid "Abort changes?" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:662 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:664 msgid "Abort changes" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:674 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Toplanti degisikligini terket" #: ../src/ViewManager.py:675 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "Degistir ve terket cunku sayisal degisiklik yap." #: ../src/ViewManager.py:1054 #, fuzzy msgid "Import Statistics" msgstr "检查数据库" #: ../src/ViewManager.py:1084 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:1085 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:1141 msgid "Read Only" msgstr "Sadece Oku" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 #, fuzzy msgid "Unknown father" msgstr "未知" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 #: ../src/plugins/all_relations.py:282 #, fuzzy msgid "and" msgstr "和他" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 #, fuzzy msgid "Unknown mother" msgstr "未知" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" msgstr "Secili bicim (GRAMPS'in tercih ettigi)" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 #, fuzzy msgid "Surname, Given Patronymic" msgstr "Aile adi, Belirlenmis olan ad" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 #, fuzzy msgid "Given Surname" msgstr "Belirli Ad" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 #, fuzzy msgid "Patronymic, Given" msgstr "Lider , Belirl ad" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Etiket" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 #, fuzzy msgid "given" msgstr "名" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 #, fuzzy msgid "prefix" msgstr "家族前缀(_P):" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 #, fuzzy msgid "surname" msgstr "来源" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 #, fuzzy msgid "suffix" msgstr "后缀" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" msgstr "" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 msgid "call" msgstr "" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 #, fuzzy msgid "common" msgstr "Yorum" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 msgid "initials" msgstr "" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 #, fuzzy msgid "Missing Surname" msgstr "名 姓" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 #, fuzzy msgid "Missing Given Name" msgstr "Belirli Ad" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 #, fuzzy msgid "Missing Record" msgstr "家庭信息" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 #, fuzzy msgid "Private Record" msgstr "私人信息(_P)" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 #, fuzzy msgid "manual|Merge_People" msgstr "Birlesen Insanlar" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 #, fuzzy msgid "Compare People" msgstr "Insanlari karsilastir" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 #: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 #: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 msgid "Cannot merge people" msgstr "Birlesemeyen insanlar" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "Esleri degil halkin birlestirilmesini yap." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" "Bir evebeyn ve.Bunlar halk birlestirmek, Birinci ara akrabalik onlar " "arasinda." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 #: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Cins" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Olum" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatif Isimler" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 #, fuzzy msgid "Family ID" msgstr "Aile ID'si" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 msgid "No parents found" msgstr "Velisi Yok" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 #: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 #, fuzzy msgid "Spouses" msgstr "Esler" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Evli" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 msgid "No spouses or children found" msgstr "Velisiz ya da Cocuksuz" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adres" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 #, fuzzy msgid "Merge People" msgstr "Birlesen Insanlar" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Birlesen Yerler" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" msgstr "Birlesen Yerler" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Birlesen Kaynaklar" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 #, fuzzy msgid "Merge Sources" msgstr "Birlesen Kaynaklar" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 #: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Onceki degisen" #: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Add a new event" msgstr "Yeni Olay Ekle" #: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Secilen Olayi Yayinla" #: ../src/DataViews/EventView.py:79 #, fuzzy msgid "Delete the selected event" msgstr "Secilen Olayi Sil" #: ../src/DataViews/EventView.py:183 #, fuzzy msgid "Event Filter Editor" msgstr "Olayi Yayinla" #: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 #: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "Sutun Editoru" #: ../src/DataViews/EventView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Event Columns" msgstr "Secili Sutunlar" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 #, fuzzy msgid "Marriage Date" msgstr "结婚证" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 #, fuzzy msgid "Add a new family" msgstr "Yeni aile ekle" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 #, fuzzy msgid "Edit the selected family" msgstr "Secili aileyi yayinla" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 #, fuzzy msgid "Delete the selected family" msgstr "Secili aileyi sil" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 msgid "Families" msgstr "家庭" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 #, fuzzy msgid "Select Family Columns" msgstr "Sutunlara aileleri sec" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 #, fuzzy msgid "_Column Editor..." msgstr "Sutun Editoru" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 #, fuzzy msgid "Family Filter Editor" msgstr "Aileyi yayinla" #: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 #, fuzzy msgid "Add a new media object" msgstr "Yeni nesne ekle." #: ../src/DataViews/MediaView.py:89 #, fuzzy msgid "Edit the selected media object" msgstr "Secilen nesneyi yayinla" #: ../src/DataViews/MediaView.py:90 #, fuzzy msgid "Delete the selected media object" msgstr "Secilen nesneyi sil" #: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Nesneyi surukle" #: ../src/DataViews/MediaView.py:216 #, fuzzy msgid "Media Filter Editor" msgstr "Nesneleri yayinla" #: ../src/DataViews/MediaView.py:219 #, fuzzy msgid "View in the default viewer" msgstr "Secili Kisiye Git" #: ../src/DataViews/MediaView.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot view %s" msgstr "Getirilemiyor %s" #: ../src/DataViews/MediaView.py:235 #, python-format msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." msgstr "" #: ../src/DataViews/MediaView.py:245 #, fuzzy msgid "Select Media Columns" msgstr "Secili nesne sutunu" #: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "Ornek" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 #, fuzzy msgid "_Add a gramplet" msgstr "yeni yer ekle" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 #, fuzzy msgid "Set Columns to _1" msgstr "Sutun Sec" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 #, fuzzy msgid "Set Columns to _2" msgstr "Sutun Sec" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 #, fuzzy msgid "Set Columns to _3" msgstr "Sutun Sec" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "预览" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Isaretleyici Renkler" #: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 #, fuzzy msgid "Add a new note" msgstr "Yeni Olay Ekle" #: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 #, fuzzy msgid "Edit the selected note" msgstr "Secilen Olayi Yayinla" #: ../src/DataViews/NoteView.py:75 #, fuzzy msgid "Delete the selected note" msgstr "Secilen Olayi Sil" #: ../src/DataViews/NoteView.py:167 #, fuzzy msgid "Note Filter Editor" msgstr "kaynagi yayinla" #: ../src/DataViews/NoteView.py:182 #, fuzzy msgid "Select Note Columns" msgstr "kaynak sutunlari" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 #: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 msgid "b." msgstr "b." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 #: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 msgid "d." msgstr "d." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 #, fuzzy msgid "bap." msgstr "bap." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 msgid "chr." msgstr "chr." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 #, fuzzy msgid "bur." msgstr "bur." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 msgid "crem." msgstr "crem." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 msgid "Jump to child..." msgstr "Cocuk sicramasi..." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 msgid "Jump to father" msgstr "Baba sicramasi" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 msgid "Jump to mother" msgstr "Anne sicramasi" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 #, fuzzy msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Veri tabani hatasi: %s tanimli olarak ata" #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 msgid "Home" msgstr "Ev" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 #, fuzzy msgid "Show images" msgstr "Resmi goster(_A)" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 msgid "Show marriage data" msgstr "Evlenme verilerini goster" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 msgid "Tree style" msgstr "Agac yapısı" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 #, fuzzy msgid "Version A" msgstr "Sekil A" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 #, fuzzy msgid "Version B" msgstr "Sekil B" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 msgid "Tree size" msgstr "Agac boyutu" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 #, python-format msgid "%d generations" msgstr "%d nesli" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 #, fuzzy msgid "People Menu" msgstr "Insanlar" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 msgid "Siblings" msgstr "Kardesler" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 msgid "Children" msgstr "Cocuklar" #. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 msgid "Related" msgstr "Ilgili" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 #, fuzzy msgid "Family Menu" msgstr "Aileler" #: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 #: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 #: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 #: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 #: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 #: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 #: ../src/plugins/TimeLine.py:58 msgid "Birth Date" msgstr "Dogum Tarihi" #: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 #, fuzzy msgid "Birth Place" msgstr "Dogum Yeri" #: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 #: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 #, fuzzy msgid "Death Date" msgstr "Olum Tarihi" #: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 #, fuzzy msgid "Death Place" msgstr "Olum Yeri" #: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 #: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Son Degisim" #: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 #, fuzzy msgid "People" msgstr "Insanlar" #: ../src/DataViews/PersonView.py:145 #, fuzzy msgid "Expand all Nodes" msgstr "Baslari genislet" #: ../src/DataViews/PersonView.py:148 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Secili kisiyi yayinla" #: ../src/DataViews/PersonView.py:149 #, fuzzy msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Butun kafalari cok" #: ../src/DataViews/PersonView.py:158 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Yeni kisi ekle" #: ../src/DataViews/PersonView.py:160 #, fuzzy msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Secili kisiyi cikar" #: ../src/DataViews/PersonView.py:163 #, fuzzy msgid "_Compare and Merge..." msgstr "_Birlestir ve mukayese et" #: ../src/DataViews/PersonView.py:165 #, fuzzy msgid "_Fast Merge..." msgstr "Hizli mukayese" #: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 #: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" "Iki halki birlestir. İkinci kisiyi birlestir.Ortak bir nokta buldugunda " "kisileri karsilastir" #: ../src/DataViews/PersonView.py:237 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Secili kisiler sutunu (_D)" #: ../src/DataViews/PersonView.py:497 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "gorulemeyen kisi" #: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "" #: ../src/DataViews/PersonView.py:601 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Kisi silindiginde veri tabanindan kaldir" #: ../src/DataViews/PersonView.py:606 msgid "_Delete Person" msgstr "Silinen kisi" #: ../src/DataViews/PersonView.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "silinen kisi(_D)" #: ../src/DataViews/PersonView.py:896 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "secili kisiye git(_D)" #: ../src/DataViews/PersonView.py:901 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "secili kisiyi yayinla" #: ../src/DataViews/PersonView.py:907 #, fuzzy msgid "Delete selected person" msgstr "Secili kisiyi cikar" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Place Name" msgstr "yer adi" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 msgid "Church Parish" msgstr "kilise yeri" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Sehir" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Bolge" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 msgid "Latitude" msgstr "Enlem" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Longitude" msgstr "Boylam" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "sokak" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "yeni yer ekle" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "secili yeri yayinla" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "secili yeri sil" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 #, fuzzy msgid "_Merge..." msgstr "_birlestir(_M)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google haritalari" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Google haritalarini kullan" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "yeri yayinla" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "secili yer sutunu" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "birlestirilemeyen yer" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" "iki yeri sec ve birlestir.Anahtarlamayi kontrol et ve secimlerde dikkatli ol" #: ../src/DataViews/RelationView.py:323 #, fuzzy msgid "_Reorder" msgstr "_Cikar(_R)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:324 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:329 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "编辑...(_E)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:330 #, fuzzy msgid "Edit the active person" msgstr "Secili kisiyi yayinla" #: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "父母" #: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/DataViews/RelationView.py:705 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:333 #, fuzzy msgid "Add Partner..." msgstr "父母" #: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "ekle" #: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 #: ../src/DataViews/RelationView.py:699 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "Yeni Olay Ekle" #: ../src/DataViews/RelationView.py:337 #, fuzzy msgid "Add New Parents..." msgstr "Yeni Olay Ekle" #: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "pay" #: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 #: ../src/DataViews/RelationView.py:700 #, fuzzy msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "cocuk eklendiginde aileye ekle" #: ../src/DataViews/RelationView.py:343 #, fuzzy msgid "Add Existing Parents..." msgstr "kaynak ekle" #: ../src/DataViews/RelationView.py:351 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Gosterme detayi(_A)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:354 #, fuzzy msgid "Show Siblings" msgstr "Kardesi goster" #: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 #: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 #: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 #, fuzzy, python-format msgid "Edit %s" msgstr "yayinla" #: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(Tarih)inin %(yeri)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:701 #, fuzzy msgid "Edit parents" msgstr "yayinla" #: ../src/DataViews/RelationView.py:702 #, fuzzy msgid "Reorder parents" msgstr "媒体物件" #: ../src/DataViews/RelationView.py:703 #, fuzzy msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "删除当前所选项" #: ../src/DataViews/RelationView.py:707 #, fuzzy msgid "Edit family" msgstr "家庭" #: ../src/DataViews/RelationView.py:708 #, fuzzy msgid "Reorder families" msgstr "删除" #: ../src/DataViews/RelationView.py:709 #, fuzzy msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "删除当前所选项" #: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 #, fuzzy, python-format msgid " (%d siblings)" msgstr "Kardesi goster" #: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 msgid " (1 brother)" msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 msgid " (1 sister)" msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 #, fuzzy msgid " (1 sibling)" msgstr "Kardesi goster" #: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 #, fuzzy msgid " (only child)" msgstr "子女名单" #: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 #, fuzzy msgid "Add new child to family" msgstr "家庭" #: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 #, fuzzy msgid "Add existing child to family" msgstr "家庭" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 #, python-format msgid "b. %s" msgstr "b. %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 #, python-format msgid "d. %s" msgstr "d. %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Akrabaliklar:(_R)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(olaylar): %(tarih) in %(yer)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(olaylar): %(tarih)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(olaylar)s: %(yer)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 msgid "Broken family detected" msgstr "Tutulmamis aile kaydi" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Kos , cek ve tamir ederek veri tabanina yolla." #: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 #, fuzzy, python-format msgid " (%d children)" msgstr "子女名单" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 #, fuzzy msgid " (1 child)" msgstr "子女名单" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 #, fuzzy msgid " (no children)" msgstr "子女名单" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 #, fuzzy msgid "Add Child to Family" msgstr "家庭" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 #, fuzzy msgid "Select Child" msgstr "选择一个图像" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 #, fuzzy msgid "Home URL" msgstr "Ana sayfa" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 msgid "Search URL" msgstr "arama" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 #, fuzzy msgid "Add a new repository" msgstr "bilgi verilen kisi ekle" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected repository" msgstr "secili kisiyi yayinla" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 #, fuzzy msgid "Delete the selected repository" msgstr "secili kisiyi sil" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 #, fuzzy msgid "Repository Filter Editor" msgstr "secililileri yayinla" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 msgid "Select Repository Columns" msgstr "secili kisi sutunlari" #: ../src/DataViews/SourceView.py:75 #, fuzzy msgid "Add a new source" msgstr "kaynak ekle" #: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected source" msgstr "kaynagi yayinla" #: ../src/DataViews/SourceView.py:77 #, fuzzy msgid "Delete the selected source" msgstr "kaynagi sil" #: ../src/DataViews/SourceView.py:115 msgid "_Merge" msgstr "_birlestir(_M)" #: ../src/DataViews/SourceView.py:117 #, fuzzy msgid "Source Filter Editor" msgstr "kaynagi yayinla" #: ../src/DataViews/SourceView.py:124 #, fuzzy msgid "Select Source Columns" msgstr "kaynak sutunlari" #: ../src/DataViews/SourceView.py:206 #, fuzzy msgid "Cannot merge sources." msgstr "kaynak uyusturulamadi" #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" "ik kaynak sec ve birlestir.ikinci karsilastirmada veri yi silersen tamamen " "silinir." #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 #: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 #: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 #: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 #: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 #: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "yaratilamadi %s" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "ac %s" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 msgid "Plain Text" msgstr "planli yazi" #: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "" #: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 #, python-format msgid "of %d" msgstr "" #: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 #: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "yazdir......" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "tahta '' kalibi" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "Template Error" msgstr "kalip hatasi" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" "acilamadi %s\n" "kullaqnilabilir kalip" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "ac % (programini)" #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 msgid "Open Document Text" msgstr "yazili dokumani ac" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 msgid "Print a copy" msgstr "kopyayi yazdir" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 msgid "RTF document" msgstr "RTF dosyasi" #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG" #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 msgid "Quick View" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 #, fuzzy msgid "Create and add a new address" msgstr "yeni kaynak ekle" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Remove the existing address" msgstr "kaynak analiz et" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "编辑所选地址" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 #, fuzzy msgid "Move the selected address upwards" msgstr "编辑所选地址" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 #, fuzzy msgid "Move the selected address downwards" msgstr "编辑所选地址" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 #, fuzzy msgid "_Addresses" msgstr "Adres" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #, fuzzy msgid "Create and add a new attribute" msgstr "yeni kaynak ekle" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Remove the existing attribute" msgstr "kaynak analiz et" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "编辑所选属性" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "编辑所选属性" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "编辑所选属性" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "nitelikler" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 #, fuzzy msgid "_References" msgstr "soz etme)" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 #, fuzzy msgid "Edit reference" msgstr "sozleri yayinla" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 msgid "Remove" msgstr "cikar" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 #, fuzzy msgid "Jump To" msgstr "_Zipla" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 msgid "Move Up" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 msgid "Move Down" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 #, fuzzy msgid "Create and add a new data entry" msgstr "yeni akraba ekle" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 #, fuzzy msgid "Remove the existing data entry" msgstr "akrabayi eyir" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 #, fuzzy msgid "Edit the selected data entry" msgstr "Secilen Olayi Yayinla" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 #, fuzzy msgid "Move the selected data entry upwards" msgstr "olayi sil" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Secili kisiyi cikar" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 msgid "Key" msgstr "anahtar" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 #, fuzzy msgid "_Data" msgstr "veri" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the selected event" msgstr "olayi sil" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Share an existing event" msgstr "olayi payla" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected event upwards" msgstr "olayi sil" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 #, fuzzy msgid "Move the selected event downwards" msgstr "olayi sil" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "rol" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 #, fuzzy msgid "_Events" msgstr "Sonuclar" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 #, fuzzy msgid "Cannot edit this reference" msgstr "yayinlanamaz" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Temple" msgstr "tapinak" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 #, fuzzy msgid "_Gallery" msgstr "galeri" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "ile ac %s" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 #, fuzzy msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "yeni kaynak ekle" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 #, fuzzy msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "kaynak analiz et" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "kaynagi yayinla" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Secili kisiyi cikar" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 #, fuzzy msgid "_LDS" msgstr "LDS" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Alternate _Locations" msgstr "diger konum" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #, fuzzy msgid "Create and add a new name" msgstr "yeni kaynak ekle" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 #, fuzzy msgid "Remove the existing name" msgstr "kaynak analiz et" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 #, fuzzy msgid "Edit the selected name" msgstr "secili yeri yayinla" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Secili kisiyi cikar" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 #, fuzzy msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Secili kisiyi cikar" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 #, fuzzy msgid "_Names" msgstr "adlar" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 msgid "Set as default name" msgstr "baska isim sec" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 #, fuzzy msgid "Create and add a new note" msgstr "yeni kaynak ekle" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 #, fuzzy msgid "Remove the existing note" msgstr "kaynak analiz et" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 #, fuzzy msgid "Add an existing note" msgstr "kaynak ekle" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 #, fuzzy msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Secili kisiyi cikar" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 #, fuzzy msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Secili kisiyi cikar" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 #, fuzzy msgid "_Notes" msgstr "Notlar" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 #, fuzzy msgid "Create and add a new association" msgstr "yeni kaynak ekle" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Remove the existing association" msgstr "kaynak analiz et" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the selected association" msgstr "Secili kisiyi yayinla" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Secili kisiyi cikar" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Secili kisiyi cikar" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Association" msgstr "kurum" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 #, fuzzy msgid "_Associations" msgstr "kurumlar" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "dede" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new repository" msgstr "yeni akraba ekle" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing repository" msgstr "akrabayi eyir" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 msgid "Add an existing repository" msgstr "akraba ekle" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "secili kisiyi sil" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 #, fuzzy msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "secili kisiyi sil" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 #, fuzzy msgid "_Repositories" msgstr "Ayrintili Bilgi Verilen Kimse" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 #, fuzzy msgid "Select repository" msgstr "akraba sec(_D)" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new source" msgstr "yeni kaynak ekle" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing source" msgstr "kaynak analiz et" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Add an existing source" msgstr "kaynak ekle" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected source upwards" msgstr "kaynagi sil" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 #, fuzzy msgid "Move the selected source downwards" msgstr "kaynagi sil" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 #, fuzzy msgid "_Sources" msgstr "Kaynak" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " "source is already being edited or another source reference that is " "associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new web address" msgstr "yeni kaynak ekle" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing web address" msgstr "kaynak analiz et" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected web address" msgstr "编辑所选地址" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "编辑所选地址" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Secili kisiyi cikar" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 #, fuzzy msgid "Jump to the selected web address" msgstr "编辑所选地址" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "_Internet" msgstr "internet" #: ../src/Editors/AddMedia.py:103 msgid "Select a media object" msgstr "Iletisim araclarından birini secin" #: ../src/Editors/AddMedia.py:145 msgid "Select media object" msgstr "Araclardan birini secin" #: ../src/Editors/AddMedia.py:155 #, fuzzy msgid "Import failed" msgstr "导出(_E)" #: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Dosya bulunamadı." #: ../src/Editors/AddMedia.py:168 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Getirilemiyor %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:231 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Gosterilemiyor %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" "GRAMPS ile sekil dosyalari gosterilemez.Bu bozulmasına sebep olurdosya " "bozulması" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 #, fuzzy msgid "Edit place" msgstr "地点" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 #, fuzzy msgid "Select an existing place" msgstr "olayi payla" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 #, fuzzy msgid "Remove place" msgstr "死亡日期" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 #, fuzzy msgid "Edit media object" msgstr "媒体物件" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 #, fuzzy msgid "Select an existing media object" msgstr "Iletisim araclarından birini secin" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 #, fuzzy msgid "Remove media object" msgstr "Nesne temizlendi" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 #: ../src/Editors/_EditNote.py:356 #, fuzzy msgid "Edit Note" msgstr "编辑" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 #, fuzzy msgid "Select an existing note" msgstr "olayi payla" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 #, fuzzy msgid "Remove note" msgstr "cikar" #: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 msgid "Address Editor" msgstr "adresi yayinla" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "nitelik yayinla" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 #, fuzzy msgid "New Attribute" msgstr "yeni nitelik" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "kaydedilemeyen nitelik" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "niteliksiz" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 #, fuzzy msgid "Child Reference Editor" msgstr "cocuk ozelligi yayinla" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 #, fuzzy msgid "Child Reference" msgstr "cocuk sozu" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "olay: %s" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "yeni olay" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "yayinla" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "kaydedilemedi" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "bilgi mevcut degil. gir bilgi al ve sil" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 #, fuzzy msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "kaydedilemedi" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "olay yazdiginda bosalir" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "olay ekle" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "silinecek (%s)" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "sozu yayinla" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "性别" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "alternatf olay" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "aileye yeni cocuk ve birey topla" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 msgid "Remove the child from the family" msgstr "aileden kaldirir cocuk" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 #, fuzzy msgid "Edit the child reference" msgstr "sozleri yayinla" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "cocuk eklendiginde aileye ekle" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 #, fuzzy msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "aileden kaldirir cocuk" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 msgid "#" msgstr "#" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 msgid "Paternal" msgstr "akraba" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 msgid "Maternal" msgstr "akraba" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Children" msgstr "Cocuklar" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Edit child" msgstr "子女名单" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 #, fuzzy msgid "Add an existing child" msgstr "kaynak ekle" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 #, fuzzy msgid "Edit relationship" msgstr "关系(_R):" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 #, fuzzy msgid "Adding parents to a person" msgstr "新增一项" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 #, fuzzy msgid "Family has changed" msgstr "Onceki degisen" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " "edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "家庭" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "家庭" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 msgid "Add a new person as the father" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 msgid "Select a person as the father" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "删除当前所选项" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 msgid "Select a person as the mother" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "删除当前所选项" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "家庭" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 msgid "Baptism:" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 msgid "Burial:" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "家庭" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 #, fuzzy msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "家庭" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "家庭" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "地点编辑器" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 msgid "Location Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Araclar" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, fuzzy msgid "New Media" msgstr "Araclar" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "媒体物件" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 #, fuzzy msgid "Cannot save media object" msgstr "kaydedilemedi" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 #, fuzzy msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "bilgi mevcut degil. gir bilgi al ve sil" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 #, fuzzy, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Iletisim aracı ekleyin" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "媒体物件" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "Nesne temizlendi" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 msgid "Media Reference Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 #, fuzzy msgid "Name Editor" msgstr "地点编辑器" #: ../src/Editors/_EditName.py:276 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "其他名字" #: ../src/Editors/_EditName.py:340 msgid "Break global name grouping?" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:345 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "注释(_C):" #: ../src/Editors/_EditName.py:346 #, fuzzy msgid "Return to Name Editor" msgstr "地点编辑器" #: ../src/Editors/_EditName.py:371 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:378 msgid "Group this name only" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:139 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Notlar" #: ../src/Editors/_EditNote.py:147 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:151 #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "其他名字" #: ../src/Editors/_EditNote.py:179 #, fuzzy msgid "_Note" msgstr "Not" #: ../src/Editors/_EditNote.py:329 #, fuzzy msgid "Cannot save note" msgstr "kaydedilemedi" #: ../src/Editors/_EditNote.py:330 #, fuzzy msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "bilgi mevcut degil. gir bilgi al ve sil" #: ../src/Editors/_EditNote.py:337 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:351 #, fuzzy msgid "Add Note" msgstr "Not" #: ../src/Editors/_EditNote.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "silinecek (%s)" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "编辑此人" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 msgid "Patronymic:" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 msgid "Edit Person" msgstr "编辑此人" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 msgid "Edit Object Properties" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 #, fuzzy msgid "Make Active Person" msgstr "Olu kisi" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 #, fuzzy msgid "Make Home Person" msgstr "Ana Kisiyi Hazirla(_S)" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 msgid "Problem changing the gender" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 msgid "Cannot save person" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 #, fuzzy, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "编辑此人" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "编辑此人" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 msgid "Unknown gender specified" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 #, fuzzy msgid "_Male" msgstr "男" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 #, fuzzy msgid "_Female" msgstr "女" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 #, fuzzy msgid "_Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "事件编辑器" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "删除所选名字" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Yer" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Alan" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 #, fuzzy msgid "New Place" msgstr "地点" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "地点" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 #, fuzzy msgid "Cannot save place" msgstr "kaydedilemedi" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 #, fuzzy msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "bilgi mevcut degil. gir bilgi al ve sil" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 #, fuzzy, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "编辑此人" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "编辑此人" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 msgid "Save Changes?" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 #, fuzzy msgid "Repository Reference Editor" msgstr "事件编辑器" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "报告" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 #, fuzzy msgid "New Repository" msgstr "默认人(_D)" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "事件编辑器" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Repository" msgstr "家庭事件" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "新增一项" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 #, fuzzy msgid "Edit Repository" msgstr "新增一项" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 msgid "Cannot save repository" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 #, fuzzy, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "新增一项" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "来源" #: ../src/Editors/_EditSource.py:156 #, fuzzy msgid "Edit Source" msgstr "来源" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "Cannot save source" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditSource.py:171 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditSource.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "来源" #: ../src/Editors/_EditSource.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "来源" #: ../src/Editors/_EditSource.py:255 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Source Reference Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "来源" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "来源" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "来源" #: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "因特网址编辑器" #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 #, fuzzy msgid "Error saving backup data" msgstr "Verilerinizi kaydedin" #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 msgid "Error restoring backup data" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 #, fuzzy msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM dosyalari" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 msgid "GEDCOM import" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 #, fuzzy msgid "Report a bug" msgstr "报告错误(_R)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occured and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " "tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "报告错误(_R)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "报告错误(_R)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "报告错误(_R)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "报告错误(_R)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "报告错误(_R)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 #, fuzzy msgid "Error Details" msgstr "细节:" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "家庭信息" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 #, fuzzy msgid "Further Information" msgstr "家庭信息" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" msgstr "" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" msgstr "" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 msgid "manual|General" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 #, fuzzy msgid "Error Report" msgstr "报告" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 #, fuzzy msgid "Error Detail" msgstr "细节:" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "报告" #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 #, fuzzy msgid "Select Event" msgstr "删除(_D)" #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 #, fuzzy msgid "Select Family" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 #, fuzzy msgid "Select Note" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "媒体物件" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 #, fuzzy msgid "Select Person" msgstr "默认人(_D)" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 #, fuzzy msgid "Select Place" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 #, fuzzy msgid "Select Repository" msgstr "默认人(_D)" #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "来源" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" msgstr "" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 #, fuzzy msgid "Age on Date" msgstr "日期" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 #: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 #: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 #: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 #: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 #: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 #: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 #: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 #: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 #: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 #: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 #: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 #: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 #: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 #: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 #: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 #: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "州/省" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "" #. display the results #: ../src/plugins/all_events.py:55 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "" #: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 #: ../src/plugins/all_events.py:113 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 #: ../src/plugins/all_events.py:114 #, fuzzy msgid "Event Date" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 #: ../src/plugins/all_events.py:114 #, fuzzy msgid "Event Place" msgstr "地点" #. display the results #: ../src/plugins/all_events.py:97 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %s - %s" msgstr "" #: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 #, fuzzy msgid "Family Member" msgstr "Aileler" #: ../src/plugins/all_events.py:112 msgid "Personal events of the children" msgstr "" #: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 #, fuzzy msgid "All Events" msgstr "Sonuclar" #: ../src/plugins/all_events.py:148 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "" #: ../src/plugins/all_events.py:159 msgid "Display the family and family members events." msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:71 #, fuzzy msgid "Home person not set." msgstr "gorulemeyen kisi" #: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "将%s设为默认人" #: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:103 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:206 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships of %s to %s" msgstr "Akrabaliklar:(_R)" #: ../src/plugins/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:269 msgid " " msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:269 #, fuzzy msgid "Name Common ancestor" msgstr "祖先的数目" #: ../src/plugins/all_relations.py:270 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Veliler" #: ../src/plugins/all_relations.py:313 #, fuzzy msgid "Partial" msgstr "akraba" #: ../src/plugins/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:334 msgid "Remarks" msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:336 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:354 #, fuzzy msgid "Relation to Home Person" msgstr "Evdeki akrabaliklar:" #: ../src/plugins/all_relations.py:356 #, fuzzy msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Evdeki akrabaliklar:" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "" #. ######################### #. ############################### #: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 #: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 #: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 #: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 #: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 msgid "Report Options" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 #: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 #: ../src/plugins/DescendReport.py:197 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 msgid "Center Person" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 #: ../src/plugins/DescendReport.py:198 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 #, fuzzy msgid "The center person for the report" msgstr "删除当前所选项" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 #: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 msgid "Generations" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 msgid "Page break between generations" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 #: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 #: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "祖先图" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 #, fuzzy msgid "Tree Options" msgstr "文字报告" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 #, fuzzy msgid "The center person for the tree" msgstr "删除当前所选项" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 msgid "Display Format" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 msgid "Include Blank Pages" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 #, fuzzy msgid "Co_mpress tree" msgstr "Insanlari karsilastir" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 msgid "Whether to compress the tree." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 #, fuzzy msgid "Ancestor Tree" msgstr "祖先图" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 #, fuzzy msgid "unknown father" msgstr "Bilinmeyen" #: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 #, fuzzy msgid "unknown mother" msgstr "Bilinmeyen" #: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s ve %s" #: ../src/plugins/BookReport.py:580 msgid "Available Books" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:593 msgid "Book List" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 #: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 msgid "Book Report" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:714 msgid "New Book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "_Available items" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:721 msgid "Current _book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:732 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "媒体物件" #: ../src/plugins/BookReport.py:744 #, fuzzy msgid "Book selection list" msgstr "删除所选名字" #: ../src/plugins/BookReport.py:783 msgid "Different database" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:784 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:922 msgid "Setup" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:932 msgid "Book Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:955 msgid "Available Items Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:1110 msgid "GRAMPS Book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:1251 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "" #. --------------------- #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "文字报告" #. ############################### #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 #: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 #: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people" msgstr "Dosya numarasi sec:" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 #: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 #, fuzzy msgid "Filter Person" msgstr "编辑此人" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 #: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 #, fuzzy msgid "The center person for the filter" msgstr "删除当前所选项" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 #, fuzzy msgid "Source text" msgstr "Kaynak" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 msgid "Calculated Date Estimates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 msgid "Source to remove and/or add" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 msgid "Remove previously added dates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 msgid "Add estimated birth dates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 msgid "Add estimated death dates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 msgid "Display detailed results" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 msgid "Show details for every date entered" msgstr "" #. ----------------------------------------------------- #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "移民" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 #, fuzzy msgid "Maximum age" msgstr "最大年龄" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 #, fuzzy msgid "Maximum age that one can live to" msgstr "作爸爸的最大年龄" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 #, fuzzy msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "最大夫妻相差岁数" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 #, fuzzy msgid "Maximum age difference between siblings" msgstr "连续两次生育相隔的最大年数" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 #, fuzzy msgid "Minimum years between generations" msgstr "祖先的数目" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 #, fuzzy msgid "Minimum years between two generations" msgstr "祖先的数目" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 msgid "Average years between generations" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 msgid "Average years between two generations" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 msgid "Calculate Estimated Dates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "恢复(_R)" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 #, fuzzy msgid "Processing...\n" msgstr "yazdir......" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 msgid "Replacing...\n" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 #, python-format msgid "Removing '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 #, fuzzy msgid "Calculating...\n" msgstr "Hesap" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 msgid "Calculating estimated dates..." msgstr "" #. print "added birth" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 #, fuzzy msgid "Estimated birth date" msgstr "Deger" #. print "added death" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 #, fuzzy msgid "Estimated death date" msgstr "Deger" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 #, fuzzy, python-format msgid " added birth on %s" msgstr "亲生" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 #, python-format msgid " added death on %s" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 msgid "Calculate date estimates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 #, fuzzy msgid "Done!\n" msgstr "Hicbiri" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 #, fuzzy msgid "Estimated date" msgstr "Deger" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 #: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 msgid "Beta" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:148 msgid "Calendar Report" msgstr "" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 msgid "Calendar" msgstr "" #. generate the report: #: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 msgid "Formatting months..." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 #, fuzzy msgid "Filtering data..." msgstr "过滤器(_F)" #: ../src/plugins/Calendar.py:401 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr "" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 #: ../src/plugins/Calendar.py:944 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:442 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Akrabaliklar:(_R)" #: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 msgid "Year of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 #: ../src/plugins/WebCal.py:1420 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:507 #, fuzzy msgid "Select the format to display names" msgstr "选择用于显示的日期格式" #: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 msgid "Country for holidays" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:515 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 msgid "First day of week" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 #, fuzzy msgid "Birthday surname" msgstr "出生名" #: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 msgid "Wives use their own surname" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 msgid "Include only living people" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 msgid "Include birthdays" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 msgid "Include anniversaries" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 #, fuzzy msgid "Text Options" msgstr "文字报告" #: ../src/plugins/Calendar.py:546 msgid "Text Area 1" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:546 #, fuzzy msgid "My Calendar" msgstr "Temizle(_S)" #: ../src/plugins/Calendar.py:547 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:550 msgid "Text Area 2" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:550 #, fuzzy msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "_Getirerek ilerle" #: ../src/plugins/Calendar.py:551 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:554 msgid "Text Area 3" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:555 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:609 #, fuzzy msgid "Title text and background color" msgstr "第二个人" #: ../src/plugins/Calendar.py:613 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "姓" #: ../src/plugins/Calendar.py:616 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Ismi Goster" #: ../src/plugins/Calendar.py:618 msgid "Days of the week text" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:628 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Onceki" #: ../src/plugins/Calendar.py:638 #, fuzzy msgid "Title text" msgstr "网页" #: ../src/plugins/Calendar.py:640 msgid "Title of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:644 #, fuzzy msgid "Include relationships to center person" msgstr "Evdeki akrabaliklar:" #: ../src/plugins/Calendar.py:646 #, fuzzy msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Evdeki akrabaliklar:" #: ../src/plugins/Calendar.py:652 #, fuzzy msgid "Title text style" msgstr "Agac yapısı" #: ../src/plugins/Calendar.py:655 #, fuzzy msgid "Data text display" msgstr "Ismi Goster" #: ../src/plugins/Calendar.py:657 #, fuzzy msgid "Day text style" msgstr "家庭" #: ../src/plugins/Calendar.py:660 msgid "Month text style" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 msgid "Don't include holidays" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:933 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:948 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 msgid "Capitalization changes" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 #, fuzzy msgid "Checking Family Names" msgstr "姓" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 msgid "Searching family names" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 #: ../src/plugins/PatchNames.py:188 msgid "No modifications made" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 #: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 #, fuzzy msgid "Original Name" msgstr "其他名字" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 msgid "Capitalization Change" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 msgid "Building display" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 #, fuzzy msgid "Change Event Types" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 #, fuzzy msgid "Analyzing Events" msgstr "家庭事件" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 msgid "Change types" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 msgid "No event record was modified." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 msgid "1 event record was modified." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 #, python-format msgid "%d event records were modified." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 #, fuzzy msgid "Rename Event Types" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:197 msgid "Check Integrity" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:242 #, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "检查数据库" #: ../src/plugins/Check.py:259 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:307 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:325 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:352 msgid "Looking for broken family links" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:475 msgid "Looking for unused objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 #: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 msgid "Select file" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 msgid "Media object could not be found" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:555 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " "deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " "the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:594 msgid "Looking for empty people records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:602 msgid "Looking for empty family records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:610 msgid "Looking for empty event records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:618 msgid "Looking for empty source records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:626 msgid "Looking for empty place records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:633 msgid "Looking for empty media records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:642 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:650 msgid "Looking for empty note records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:692 msgid "Looking for empty families" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:719 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:750 msgid "Looking for event problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:833 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:849 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:866 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:913 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1036 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1128 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1293 msgid "No errors were found" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1294 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1300 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1302 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1308 msgid "Non existing child" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1315 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1319 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1321 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 msgid "Non existing person" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1338 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1340 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1356 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1359 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1362 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1364 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1367 msgid "1 person was referenced but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1369 #, python-format msgid "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1372 #, fuzzy msgid "1 repository was referenced but not found\n" msgstr "事件编辑器" #: ../src/plugins/Check.py:1374 #, python-format msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1377 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1382 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1384 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1387 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1389 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1392 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1394 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1397 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1399 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1402 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1404 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1407 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1409 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1412 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1414 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1417 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1419 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1422 msgid "1 media object was referenced but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1428 msgid "1 note object was referenced but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1430 #, python-format msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1434 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1436 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1440 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" " %d person objects\n" " %d family objects\n" " %d event objects\n" " %d source objects\n" " %d media objects\n" " %d place objects\n" " %d repository objects\n" " %d note objects\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1487 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1492 msgid "Check and Repair" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1519 #, fuzzy msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kos , cek ve tamir ederek veri tabanina yolla." #: ../src/plugins/Check.py:1523 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" #: ../src/plugins/CmdRef.py:241 msgid "Generate Commandline Plugin Reference" msgstr "" #: ../src/plugins/CmdRef.py:245 msgid "" "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " "and Tools." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 msgid "Initial Text" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 msgid "Text to display at the top." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 msgid "Middle Text" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 msgid "Text to display in the middle" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 msgid "Final Text" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 #, fuzzy msgid "Text to display last." msgstr "家庭信息" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 msgid "Custom Text" msgstr "" #. Running with gui -> Show message #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 msgid "Start date test?" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 #, fuzzy msgid "Run test" msgstr "恢复(_R)" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 msgid "Running Date Test" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 #, fuzzy msgid "Generating dates" msgstr "Hazirla ve basla" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 #, fuzzy msgid "Date Test Plugin" msgstr "Tarih secimi" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 msgid "" "This test tool will create many people showing all different date variants " "as birth. The death date is created by parsing the result of the date " "displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " "be parsed back in correctly." msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 msgid "Double-click a day for details" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 msgid "Log for this Session" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "ekle" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "删除(_D)" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 msgid "Updated" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "选择(_S)" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 msgid "Double-click surname for details" msgstr "" #. will be overwritten in load #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 #, fuzzy msgid "No Family Tree loaded." msgstr "家庭信息" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "yazdir......" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 msgid "Total unique surnames" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 #, fuzzy msgid "Total people" msgstr "所有人" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 #, fuzzy, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Olu kisi" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "父母" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 #, fuzzy msgid "Parents:" msgstr "Veliler" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 #, fuzzy, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr "母亲:" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 #, fuzzy, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr "父亲:" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 msgid "Click to make active\n" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 msgid "Right-click to edit" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "b. %s" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "d. %s" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 #, fuzzy msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "%d nesli" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 #, fuzzy msgid "Generation 1" msgstr "%d nesli" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 #, python-format msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 #, fuzzy msgid "All generations" msgstr "%d nesli" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 #, python-format msgid " have %d individuals\n" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "" #. ------------------------- #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 msgid "Individuals" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 msgid "Number of individuals" msgstr "" #. ------------------------- #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 msgid "Disconnected individuals" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 msgid "Family Information" msgstr "家庭信息" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 msgid "Number of families" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 msgid "Unique surnames" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 msgid "Media Objects" msgstr "媒体物件" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 msgid "Individuals with media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 msgid "Total number of media object references" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 msgid "Number of unique media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 msgid "Total size of media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 msgid "Missing Media Objects" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 msgid "Enter Python expressions" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 msgid "class name|Date" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 msgid "Enter SQL query" msgstr "" #. GUI setup: #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 #, fuzzy msgid "Enter text" msgstr "internet" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 msgid "Enter your TODO list here." msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" "GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" "GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " "copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " "by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " "easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " "menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " "For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " "http://gramps-project.org.\n" "\n" "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " "your own gramplets.\n" "\n" "You can right-click on the background of this page to add additional " "gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " "button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " "float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" "open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 msgid "Read news from the GRAMPS wiki" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Dizi" #. GUI setup: #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 msgid "" "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " "for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " "column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 #, fuzzy msgid "Top Surnames Gramplet" msgstr "姓,名" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 #, fuzzy msgid "Top Surnames" msgstr "来源" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 #, fuzzy msgid "Surname Cloud Gramplet" msgstr "姓,名" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 #, fuzzy msgid "Surname Cloud" msgstr "来源" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 msgid "Statistics Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "statu" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 msgid "Session Log Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 #, fuzzy msgid "Session Log" msgstr "Sekil A" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 msgid "Python Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 msgid "Python Shell" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 msgid "TODO Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 msgid "TODO List" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 msgid "Calendar Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 #, fuzzy msgid "News Gramplet" msgstr "其他名字" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 #, fuzzy msgid "News" msgstr "Yeni(_V)" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 msgid "Age on Date Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 msgid "Relatives Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 #, fuzzy msgid "Active Person's Relatives" msgstr "Kisinin adi ve ID'si" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 #, fuzzy msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Soyagaci" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 msgid "FAQ Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "Hakkinda" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 msgid "Query Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 msgid "Query" msgstr "" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "子孙图" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 #, fuzzy msgid "Descendant Browser tool" msgstr "子孙图" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 #, fuzzy msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "子孙图" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendTree.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "子孙图" #: ../src/plugins/DescendTree.py:436 msgid "Whether to compress tree." msgstr "" #: ../src/plugins/DescendTree.py:490 #, fuzzy msgid "Descendant Tree" msgstr "子孙图" #: ../src/plugins/DescendTree.py:494 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/plugins/DescendReport.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/plugins/DescendReport.py:131 #, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:136 #, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:171 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:230 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:239 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:257 msgid "Descendant Report" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 #, fuzzy msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "选中默认人" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "Adres:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(olaylar): %(tarih)" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" msgstr "%(olaylar): %(tarih) in %(yer)" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s" msgstr "%(olaylar): %(tarih)" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s" msgstr "%(olaylar)s: %(yer)" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 #, python-format msgid "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #, fuzzy, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Anne babanin soyisimleri" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "注释(_C):" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 msgid "Use callname for common name" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 msgid "List children" msgstr "子女名单" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 #, fuzzy msgid "Whether to list children." msgstr "子女名单" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 msgid "Compute age" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 msgid "Whether to compute age." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "" #. ######################### #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 msgid "Include" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 msgid "Include notes" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 msgid "Whether to include notes." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 #, fuzzy msgid "Include attributes" msgstr "yeni nitelik" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 msgid "Whether to include attributes." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 msgid "Whether to include images." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 msgid "Include alternative names" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 msgid "Whether to include other names." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 msgid "Include events" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 #, fuzzy msgid "Whether to include events." msgstr "删除所选事件" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 #, fuzzy msgid "Include addresses" msgstr "网址:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 msgid "Whether to include addresses." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 msgid "Include sources" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 msgid "Whether to include source references." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "家庭信息" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 msgid "The style used for the children list title." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 msgid "The style used for the children list." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 msgid "The style used for the More About header." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 #: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 msgid "Include spouses" msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 #, fuzzy, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 msgid "The style used for the section headers." msgstr "" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 #, fuzzy msgid "End of Line Report" msgstr "报告" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "" #: ../src/plugins/Eval.py:60 msgid "Python evaluation window" msgstr "" #: ../src/plugins/Eval.py:131 msgid "Python Evaluation Window" msgstr "" #: ../src/plugins/Eval.py:135 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:140 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:165 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "删除所选名字" #: ../src/plugins/EventCmp.py:165 #, fuzzy msgid "Event Comparison tool" msgstr "比较事件" #: ../src/plugins/EventCmp.py:178 msgid "Comparing events" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:179 #, fuzzy msgid "Selecting people" msgstr "所有人" #: ../src/plugins/EventCmp.py:191 msgid "No matches were found" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 #, fuzzy msgid "Event Comparison Results" msgstr "比较事件" #: ../src/plugins/EventCmp.py:251 #, fuzzy msgid " Date" msgstr "日期" #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/EventCmp.py:253 #, fuzzy msgid " Place" msgstr "地点" #: ../src/plugins/EventCmp.py:297 #, fuzzy msgid "Comparing Events" msgstr "父母" #: ../src/plugins/EventCmp.py:298 msgid "Building data" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:390 #, fuzzy msgid "Select filename" msgstr "删除所选名字" #: ../src/plugins/EventCmp.py:467 msgid "Compare Individual Events" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:471 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" #: ../src/plugins/EventNames.py:103 #, fuzzy msgid "Event name changes" msgstr "Belirli aile adi" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "" #: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/EventNames.py:163 msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgstr "" #: ../src/plugins/EventNames.py:167 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCd.py:55 msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCd.py:61 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCd.py:81 msgid "Export to CD" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 #: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCd.py:259 #, python-format msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 msgid "" "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " "completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Birth date" msgstr "出生日期" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 #, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "出生日期" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 #, fuzzy msgid "Birth source" msgstr "Dogum Yeri" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, fuzzy msgid "Death date" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 #, fuzzy msgid "Death place" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 #, fuzzy msgid "Death source" msgstr "Olum Yeri" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 msgid "Husband" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 msgid "Wife" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "姓" #: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format." msgstr "家庭信息" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 msgid "Filtering private data" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 msgid "Filtering living persons" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 #, fuzzy msgid "Applying selected person filter" msgstr "secili kisiyi yayinla" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 #, fuzzy msgid "Applying selected note filter" msgstr "编辑所选项" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 msgid "Filtering unlinked records" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 msgid "Writing individuals" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 #, fuzzy msgid "Writing families" msgstr "打开文件" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 #, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "kaynak ekle" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 #, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "来源" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 #, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "Ayrintili Bilgi Verilen Kimse" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "导出(_E)" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 msgid "GEDCOM export options" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 msgid "GE_DCOM" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 #, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" msgstr "编辑所选项" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "产生报告" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 #, fuzzy msgid "_GeneWeb" msgstr "性别" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 #, fuzzy msgid "GRAMPS package export options" msgstr "GRAMPS的主页(_H)" #: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "婚姻" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "亲生" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 msgid "vCalendar export options" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 #, fuzzy msgid "vC_alendar" msgstr "Temizle(_S)" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 msgid "vCard export options" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 msgid "_vCard" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 #: ../src/plugins/ExportXml.py:154 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportXml.py:127 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportXml.py:137 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "产生报告" #: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 msgid "Canada" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 msgid "France" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 #, fuzzy msgid "Place title" msgstr "地点编辑器" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 msgid "Extract Place data" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 #, fuzzy msgid "Checking Place Titles" msgstr "姓" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 msgid "Looking for place fields" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 msgid "No place information could be extracted." msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(olaylar): %(tarih)" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 #, fuzzy msgid "Marriage:" msgstr "婚姻" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 msgid "acronym for male|M" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 msgid "acronym for female|F" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 #, python-format msgid "%dU" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 msgid "Family Group Report" msgstr "" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 #, fuzzy msgid "Center Family" msgstr "家庭" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 msgid "The center family for the report" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 #, fuzzy msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "aileye yeni cocuk ve birey topla" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 #, fuzzy msgid "Parent Events" msgstr "父母" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 #, fuzzy msgid "Parent Addresses" msgstr "地址" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 #, fuzzy msgid "Parent Notes" msgstr "父母" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 #, fuzzy msgid "Parent Attributes" msgstr "nitelikler" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 #, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" msgstr "别名" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 #, fuzzy msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "为此人创建一个别名" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 #, fuzzy msgid "Parent Marriage" msgstr "婚姻" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 msgid "Dates of Relatives" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 #, fuzzy msgid "Children Marriages" msgstr "婚姻" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 #, fuzzy msgid "Missing Information" msgstr "家庭信息" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 msgid "Print fields for missing information" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:190 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:350 msgid "Type of graph" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:351 #, fuzzy msgid "full circle" msgstr "所有人" #: ../src/plugins/FanChart.py:352 msgid "half circle" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:353 msgid "quarter circle" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:354 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:358 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "第二个人" #: ../src/plugins/FanChart.py:359 msgid "white" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:360 msgid "generation dependent" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:361 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:365 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:367 msgid "upright" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:368 msgid "roundabout" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:369 msgid "Print raidal texts upright or roundabout" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:393 msgid "The style used for the title." msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:444 msgid "Fan Chart" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:448 msgid "Produces fan charts" msgstr "" #. force translation #: ../src/plugins/FilterByName.py:37 #, fuzzy msgid "all people" msgstr "Insanlar" #: ../src/plugins/FilterByName.py:37 #, fuzzy msgid "males" msgstr "Erkek" #: ../src/plugins/FilterByName.py:37 #, fuzzy msgid "females" msgstr "Bayan" #: ../src/plugins/FilterByName.py:37 #, fuzzy msgid "people with unknown gender" msgstr "未知" #: ../src/plugins/FilterByName.py:38 #, fuzzy msgid "people with incomplete names" msgstr "删除所选事件" #: ../src/plugins/FilterByName.py:38 #, fuzzy msgid "people with missing birth dates" msgstr "选择一个图像" #: ../src/plugins/FilterByName.py:39 #, fuzzy msgid "disconnected people" msgstr "所有人" #: ../src/plugins/FilterByName.py:39 #, fuzzy msgid "all families" msgstr "Butun dosyalar" #: ../src/plugins/FilterByName.py:39 #, fuzzy msgid "unique surnames" msgstr "来源" #: ../src/plugins/FilterByName.py:40 #, fuzzy msgid "people with media" msgstr "选择一个图像" #: ../src/plugins/FilterByName.py:40 #, fuzzy msgid "media references" msgstr "Referans Araclar" #: ../src/plugins/FilterByName.py:40 msgid "unique media" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:41 #, fuzzy msgid "missing media" msgstr "媒体物件" #: ../src/plugins/FilterByName.py:41 msgid "media by size" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:41 #, fuzzy msgid "list of people" msgstr "子女数" #. display the title #: ../src/plugins/FilterByName.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "过滤器(_F)" #: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 #: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 #: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 #: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 #, fuzzy msgid "Name type" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/plugins/FilterByName.py:111 msgid "birth event but no date" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:114 msgid "missing birth event" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Sehir" #: ../src/plugins/FilterByName.py:157 #, fuzzy msgid "Media count" msgstr "Araca Itiraz et" #: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/References.py:70 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "soz etme)" #: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 #, fuzzy msgid "media" msgstr "媒体" #: ../src/plugins/FilterByName.py:179 msgid "Unique Media" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:187 #, fuzzy msgid "Missing Media" msgstr "媒体物件" #: ../src/plugins/FilterByName.py:198 msgid "Size in bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:219 #, python-format msgid "Filter matched %d records." msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:236 #, fuzzy msgid "Display filtered data" msgstr "_Gosterme Bicimi" #: ../src/plugins/FindDupes.py:66 msgid "Medium" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:71 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "设置(_S)" #: ../src/plugins/FindDupes.py:148 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:182 msgid "No matches found" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:183 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:192 msgid "Find Duplicates" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:193 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:202 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:220 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:567 msgid "Potential Merges" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:577 msgid "Rating" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:577 msgid "First Person" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:578 msgid "Second Person" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:586 #, fuzzy msgid "Merge candidates" msgstr "合并且编辑(_E)" #: ../src/plugins/FindDupes.py:705 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 msgid "B&W outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 msgid "Coloured outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 msgid "Colour fill" msgstr "" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 msgid "People of Interest" msgstr "" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "选择一个图像" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 #, fuzzy msgid "Family Colours" msgstr "家庭" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 #, fuzzy msgid "Family colours" msgstr "家庭" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 msgid "The colour to use to display men." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 msgid "The colour to use to display women." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 msgid "The colour to use to display families." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 msgid "Limit the number of parents" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "连续两次生育相隔的最大年数" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 #, fuzzy msgid "Limit the number of children" msgstr "最大子女数" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 #, fuzzy msgid "The maximum number of children to include." msgstr "最大子女数" #. -------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "男" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 #, fuzzy msgid "Thumbnail location" msgstr "文化程度" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 msgid "Above the name" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 #, fuzzy msgid "Beside the name" msgstr "出生名" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" #. --------------------- #. ############################### #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 msgid "Graph coloring" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 msgid "Use rounded corners" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 msgid "Use subgraphs" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " "but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 msgid "Include dates" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 msgid "Include places" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "子女数" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "私人信息(_P)" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 #, fuzzy msgid "Generating Family Lines" msgstr "姓" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 #: ../src/plugins/NotRelated.py:228 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "父母" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 #, fuzzy msgid "Writing family lines" msgstr "姓" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "子女名单" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 #, fuzzy msgid "Family Lines Graph" msgstr "Aile Listesi" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 msgid "Colored outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 msgid "Color fill" msgstr "" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 #, fuzzy msgid "The Center person for the graph" msgstr "删除当前所选项" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 #, fuzzy msgid "Max Descendant Generations" msgstr "子孙图" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 #, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "祖先图" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" #. ############################### #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 #, fuzzy msgid "Graph Style" msgstr "州/省" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" msgstr "" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 msgid "Limit dates to years only" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 msgid "Use place when no date" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 msgid "Include URLs" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 msgid "Include IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 #, fuzzy msgid "Thumbnail Location" msgstr "文化程度" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 msgid "Arrowhead direction" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 msgid "Show family nodes" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 msgid "Relationship Graph" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "Belirli Ad" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 #, fuzzy msgid "Call name" msgstr "姓" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 #, fuzzy msgid "Death cause" msgstr "Olum Tarihi" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 msgid "Gramps id" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 #, fuzzy msgid "Parent2" msgstr "Veliler" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 #, fuzzy msgid "Parent1" msgstr "Veliler" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 #, fuzzy msgid "given name" msgstr "Belirli Ad" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 #, fuzzy msgid "gender" msgstr "Cins" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 #, fuzzy msgid "source" msgstr "Kaynak" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Not" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 #, fuzzy msgid "birth place" msgstr "出生日期" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 #, fuzzy msgid "birth date" msgstr "出生日期" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 #, fuzzy msgid "birth source" msgstr "Birincil Kaynak" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 #, fuzzy msgid "death place" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 #, fuzzy msgid "death date" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 #, fuzzy msgid "death source" msgstr "所有人" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 #, fuzzy msgid "death cause" msgstr "Olum Tarihi" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 msgid "gramps id" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 #, fuzzy msgid "person" msgstr "Sahis" #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 #, fuzzy msgid "child" msgstr "Cocuk" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 #, fuzzy msgid "family" msgstr "Aile" #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 #, fuzzy msgid "mother" msgstr "Anne" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 #, fuzzy msgid "parent2" msgstr "Veliler" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 #, fuzzy msgid "father" msgstr "Baba" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 #, fuzzy msgid "parent1" msgstr "Veliler" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 #, fuzzy msgid "marriage" msgstr "Evli" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Tarih" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 #, fuzzy msgid "place" msgstr "Yeri" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 #: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 #: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 #, fuzzy msgid "CSV Import" msgstr "Eklemeli(_I)" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 #, fuzzy msgid "Reading data..." msgstr "Sadece okunabilen veri tabani(_O)" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 #: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 #, fuzzy msgid "CSV import" msgstr "无法导入" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 msgid "CSV Spreadheet" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 msgid "Import data from CSV files" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 #, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "GEDCOM dosyalari" #: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 #, fuzzy msgid "GeneWeb import" msgstr "产生报告" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 #, fuzzy msgid "GeneWeb" msgstr "性别" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "生成网站" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "yaratilamadi %s" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 #, python-format msgid "" "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 #, fuzzy msgid "Cannot set base media path" msgstr "kaydedilemedi" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 #, python-format msgid "" "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" "s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " "You can change the media path in the Preferences or you can convert the " "imported files to the existing base media path. You can do that by moving " "your media files to the new position, and using the media manager tool, " "option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " "objects." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS的主页(_H)" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 #, fuzzy msgid "Import data from GRAMPS packages" msgstr "GRAMPS的主页(_H)" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "cocuk sozu" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 #: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 #: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " "grouping to %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 #, fuzzy msgid "Import database" msgstr "检查数据库" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 #, fuzzy msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "GRAMPS veri tabani" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 #, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "产生报告" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 msgid "Importing individuals" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 #, fuzzy msgid "Importing families" msgstr "打开文件" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 #, fuzzy msgid "Adding children" msgstr "子女名单" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 #, fuzzy msgid "Pro-Gen" msgstr "Sahis" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 #, fuzzy msgid "vCard import" msgstr "无法导入" #: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 msgid "vCard" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 #, fuzzy msgid "Import data from vCard files" msgstr "检查数据库" #: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:237 #, fuzzy, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/plugins/ImportXml.py:241 #, fuzzy, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr "Aile Listesi" #: ../src/plugins/ImportXml.py:243 #, fuzzy, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr "来源" #: ../src/plugins/ImportXml.py:245 #, fuzzy, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr "olay: %s" #: ../src/plugins/ImportXml.py:247 #, fuzzy, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr "媒体物件" #: ../src/plugins/ImportXml.py:249 #, fuzzy, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr "编辑此人" #: ../src/plugins/ImportXml.py:251 #, fuzzy, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr "报告" #: ../src/plugins/ImportXml.py:253 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:260 #, fuzzy, python-format msgid " People: %d\n" msgstr "Insanlar" #: ../src/plugins/ImportXml.py:261 #, fuzzy, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr "家庭:" #: ../src/plugins/ImportXml.py:262 #, fuzzy, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr "来源" #: ../src/plugins/ImportXml.py:263 #, fuzzy, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr "olay: %s" #: ../src/plugins/ImportXml.py:264 #, fuzzy, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr "媒体物件" #: ../src/plugins/ImportXml.py:265 #, fuzzy, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr "Alan" #: ../src/plugins/ImportXml.py:266 #, fuzzy, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr "Ayrintili Bilgi Verilen Kimse" #: ../src/plugins/ImportXml.py:267 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:269 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:278 msgid "" "\n" "\n" "Objects merged-overwritten on import:\n" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:284 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:771 #, fuzzy msgid "Could not change media path" msgstr "Yardim acilamadi" #: ../src/plugins/ImportXml.py:772 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the family tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:784 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " "you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " "upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 msgid "" "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " "compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 msgid "Alternate Parents" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 msgid "Marriages/Children" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 msgid "Individual Facts" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 msgid "Could not add photo to page" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 msgid "Male" msgstr "男" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 msgid "Female" msgstr "女" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 msgid "Select the filter to be applied to the report" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 msgid "Include Source Information" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 #, fuzzy msgid "Whether to cite sources." msgstr "kaynagi sil" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 msgid "The style used for category labels." msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 msgid "Complete Individual Report" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "spouses of %s" msgstr "Esler" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "祖先的数目" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "一个人的最大配偶数目" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 msgid "Whether to include spouses" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 msgid "Include cousins" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 msgid "Whether to include cousins" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 #, fuzzy msgid "Kinship Report" msgstr "报告" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:95 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:98 msgid "No uncollected objects\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:131 #, fuzzy msgid "Show Uncollected Objects" msgstr "媒体物件" #: ../src/plugins/Leak.py:135 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "" #. display the results #: ../src/plugins/lineage.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "婚姻" #: ../src/plugins/lineage.py:55 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:62 #, fuzzy msgid "Name Father" msgstr "Baba" #: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 #: ../src/plugins/lineage.py:181 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Duzenli" #: ../src/plugins/lineage.py:70 msgid "Direct line male descendants" msgstr "" #. display the results #: ../src/plugins/lineage.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "婚姻" #: ../src/plugins/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" "line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:93 #, fuzzy msgid "Name Mother" msgstr "Anne" #: ../src/plugins/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 #: ../src/plugins/Verify.py:981 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "未知" #: ../src/plugins/lineage.py:241 #, fuzzy msgid "Father lineage" msgstr "父亲" #: ../src/plugins/lineage.py:243 #, fuzzy msgid "Display father lineage" msgstr "Ogundekileri goster" #: ../src/plugins/lineage.py:252 #, fuzzy msgid "Mother lineage" msgstr "母亲" #: ../src/plugins/lineage.py:254 #, fuzzy msgid "Display mother lineage" msgstr "Ogundekileri goster" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 msgid "Id" msgstr "" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 msgid "The marker to use for the report" msgstr "" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 #, fuzzy msgid "Marker Report" msgstr "报告" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:65 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:90 #, fuzzy msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "GRAMPS的主页(_H)" #: ../src/plugins/MediaManager.py:92 #, fuzzy msgid "Selecting operation" msgstr "所有人" #: ../src/plugins/MediaManager.py:114 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " "file.\n" "\n" "The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " "GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:256 msgid "Affected path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:265 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:296 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:298 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:301 #, fuzzy msgid "Operation failed" msgstr "打开文件" #: ../src/plugins/MediaManager.py:303 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:340 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:413 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:414 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:420 msgid "Replace substring settings" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:432 #, fuzzy msgid "_Replace:" msgstr "地点(_P):" #: ../src/plugins/MediaManager.py:441 #, fuzzy msgid "_With:" msgstr "亲生" #: ../src/plugins/MediaManager.py:455 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s\n" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:496 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:497 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:534 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:535 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:600 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #. First is used as default selection. #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 msgid "Basic-Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 msgid "Basic-Cypress" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 msgid "Basic-Lilac" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 msgid "Basic-Peach" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 msgid "Basic-Spruce" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 msgid "Mainz" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 msgid "Nebraska" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 msgid "Visually Impaired" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 msgid "No style sheet" msgstr "" #. First is used as default selection. #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 msgid "Standard copyright" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 #, fuzzy msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "创建新属性" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 msgid "No copyright notice" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 #, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "文化程度" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 #, fuzzy msgid "Surnames" msgstr "来源" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 msgid "Gallery" msgstr "galeri" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 msgid "Download" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "县/郡" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "已婚" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 msgid "Weblinks" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 #, fuzzy msgid "Source References" msgstr "首选项(_N)" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 #, fuzzy msgid "Confidence" msgstr "可靠程度:" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 #, fuzzy msgid "References" msgstr "soz etme)" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 msgid "Letter" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 msgid "GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 msgid "Previous" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 msgid "Next" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "nitelikler" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 #, fuzzy msgid "Missing media object:" msgstr "媒体物件" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 #, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "子女数" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 #, fuzzy msgid "Publication information" msgstr "家庭信息" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 #, fuzzy msgid "Ancestors" msgstr "祖先图" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 #, fuzzy msgid "event|Type" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 #, fuzzy msgid "Half Siblings" msgstr "Kardesler" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 #, fuzzy msgid "Step Siblings" msgstr "Kardesler" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 #, python-format msgid "%(date)s at %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 #, python-format msgid "at %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 #, fuzzy, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "%(olaylar): %(tarih)" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 msgid "Invalid file name" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 #, fuzzy msgid "Generate XHTML Reports" msgstr "产生报告" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 #, fuzzy msgid "Filtering" msgstr "过滤器(_F)" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 msgid "Creating individual pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 msgid "Creating surname pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 msgid "Creating source pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "创建新地址" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 msgid "Creating media pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 msgid "Possible destination error" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Tur" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 msgid "Web site title" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 #, fuzzy msgid "My Family Tree" msgstr "家族前缀:" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 msgid "The title of the web site" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 msgid "File extension" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 msgid "Character set encoding" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "州/省" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 msgid "Include ancestor graph" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 #, fuzzy msgid "Graph generations" msgstr "%d nesli" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 msgid "Page Generation" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "来源" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 msgid "Home page image" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "文化程度" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "文化程度" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 msgid "Publisher contact note" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 msgid "Publisher contact image" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 msgid "HTML user header" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 msgid "HTML user footer" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 msgid "Include images and media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 msgid "Include download page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 msgid "Privacy" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 #, fuzzy msgid "Include records marked private" msgstr "报告" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "Birlesen Insanlar" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 msgid "Exclude" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 msgid "Include Last Name Only" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 msgid "Include Full Name Only" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 msgid "How to handle living people" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 msgid "" "Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " "siblings" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "生成网站" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:62 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:74 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "检查数据库" #: ../src/plugins/NotRelated.py:229 #, python-format msgid "Setting marker for %d people" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Finding relationships between %d people" msgstr "Bilinmeyen akrabalik bagi" #: ../src/plugins/NotRelated.py:326 msgid "Looking for 1 person" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:328 #, python-format msgid "Looking for %d people" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:351 msgid "Looking up the name for 1 person" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:353 #, python-format msgid "Looking up the names for %d people" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:437 #, fuzzy msgid "Not Related" msgstr "Ilgili" #: ../src/plugins/NotRelated.py:441 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "祖先的数目" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 #, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 #, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 #, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 #, fuzzy msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "祖先的数目" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "" #. display the title #: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "%(olaylar): %(tarih)" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 msgid "Events on this exact date" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 msgid "No events on this exact date" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 #, fuzzy msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Tarihteki diger kisiye git" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 msgid "On This Day" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 #, fuzzy msgid "Display events on a particular day" msgstr "检查数据库" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 #, fuzzy msgid "Database Owner Editor" msgstr "检查数据库" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 msgid "Main window" msgstr "" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 #, fuzzy msgid "Edit database owner information" msgstr "家庭信息" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 #, fuzzy msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "家庭信息" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:121 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:122 msgid "Analyzing names" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:189 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:351 msgid "Extract information from names" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:374 msgid "Extract Information from Names" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:378 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 #, fuzzy msgid "Place Report" msgstr "地点编辑器" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "Street: %s " msgstr "退休" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 #, fuzzy, python-format msgid "City: %s " msgstr "Sehir:" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "County: %s " msgstr "国家:" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "State: %s" msgstr "州/省(_S):" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 #, fuzzy, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Ulke" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 msgid "Events that happened at this place" msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 #, fuzzy msgid "Type of Event" msgstr "alternatf olay" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 msgid "People associated with this place" msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 #, fuzzy msgid "Select using filter" msgstr "所有人" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 msgid "Select places using a filter" msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 msgid "Select places individually" msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 msgid "List of places to report on" msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 msgid "The style used for place title." msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 msgid "The style used for place details." msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 msgid "The style used for a column title." msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 msgid "The style used for each section." msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 msgid "The style used for event and person details." msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 msgid "Produces a textual place report" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:86 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:87 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:120 msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:124 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 #, fuzzy msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "soz etme)" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 #, fuzzy msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "cocuk sozu" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 #, fuzzy msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "cocuk sozu" #. display the title #: ../src/plugins/References.py:68 #, fuzzy, python-format msgid "References for this %s" msgstr "soz etme)" #: ../src/plugins/References.py:79 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "" #: ../src/plugins/References.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "%s References" msgstr "soz etme)" #: ../src/plugins/References.py:106 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:65 #, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "死亡原因" #: ../src/plugins/RelCalc.py:95 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "与母亲的关系" #: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "当前人的父母" #: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:163 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "与母亲的关系:" #: ../src/plugins/RelCalc.py:190 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:206 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:212 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:216 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:270 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator" msgstr "与母亲的关系:" #: ../src/plugins/RelCalc.py:274 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 #, fuzzy msgid "Unused Objects" msgstr "媒体物件" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 msgid "Mark" msgstr "" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 #, fuzzy msgid "Remove unused objects" msgstr "Nesne temizlendi" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 #, fuzzy msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Nesne temizlendi" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 #, fuzzy msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "检查数据库" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 msgid "Reordering People IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 #, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" msgstr "媒体物件" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 #, fuzzy msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "媒体物件" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 #, fuzzy msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "媒体物件" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 #, fuzzy msgid "Reordering Note IDs" msgstr "媒体物件" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 #, fuzzy msgid "People with incomplete surnames" msgstr "删除所选事件" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 #, fuzzy msgid "General filters" msgstr "产生报告" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " msgstr "" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people with same lastname" msgstr "检查数据库" #. display the title #: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "People with the surname '%s'" msgstr "选择一个图像" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 #, python-format msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 #, fuzzy msgid "Same Surnames" msgstr "来源" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "" #. display the title #: ../src/plugins/siblings.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Kardesler" #: ../src/plugins/siblings.py:46 #, fuzzy msgid "Sibling" msgstr "Kardesler" #: ../src/plugins/siblings.py:59 msgid "self" msgstr "" #: ../src/plugins/siblings.py:79 msgid "Display a person's siblings." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 msgid "book|Title" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 msgid "Title of the Book" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 msgid "Title string for the book." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "州/省" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "收养" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer string for the page." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "男" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "男" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 msgid "The style used for the footer." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 #, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "网页" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "" #: ../src/plugins/SoundGen.py:58 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "" #: ../src/plugins/SoundGen.py:68 msgid "SoundEx code generator" msgstr "" #: ../src/plugins/SoundGen.py:154 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "" #: ../src/plugins/SoundGen.py:158 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 msgid "Item count" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "亲生" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 msgid "Men" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 #, fuzzy msgid "Women" msgstr "首页" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 msgid "person|Title" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 msgid "Forename" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 #, fuzzy msgid "Birth year" msgstr "出生日期" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 #, fuzzy msgid "Death year" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 #, fuzzy msgid "Birth month" msgstr "出生日期" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 #, fuzzy msgid "Death month" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "结婚证" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 #, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "祖先的数目" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 msgid "Age when first child born" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 msgid "Age when last child born" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 #, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "子女数" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "婚姻" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "未知" #. inadequate information #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 msgid "Date(s) missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "地点" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 msgid "Already dead" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 msgid "Still alive" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 #, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "比较事件" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 #, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "子女" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "出生名" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 msgid "Personal information missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 msgid "Statistics Charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 msgid "Collecting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 msgid "Sorting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 msgid "Saving charts..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 msgid "Sort chart items by" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 msgid "People Born After" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 msgid "People Born Before" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 msgid "Include people without known birth years" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 msgid "Genders included" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 msgid "Charts 1" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 2" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 #, fuzzy msgid "Database Summary Report" msgstr "数据库概要" #: ../src/plugins/Summary.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "子女数" #: ../src/plugins/Summary.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "Males: %d" msgstr "男" #: ../src/plugins/Summary.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "Females: %d" msgstr "女" #: ../src/plugins/Summary.py:156 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "删除所选事件" #: ../src/plugins/Summary.py:165 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:170 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:174 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Yeni nesne ekle." #: ../src/plugins/Summary.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "结婚次数" #: ../src/plugins/Summary.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Yeni nesne ekle." #: ../src/plugins/Summary.py:222 #, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:304 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:92 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:101 msgid "Timeline" msgstr "年谱" #: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 msgid "Report could not be created" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:109 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:134 msgid "Sorting dates..." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:136 msgid "Calculating timeline..." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:215 #, python-format msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:325 msgid "Sort by" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:330 msgid "Sorting method to use" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:334 msgid "The calendar which determines the year span" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:371 msgid "The style used for the person's name." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:380 msgid "The style used for the year labels." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:465 #, fuzzy msgid "Timeline Chart" msgstr "年谱" #: ../src/plugins/TimeLine.py:469 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:68 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:222 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "检查数据库" #: ../src/plugins/Verify.py:472 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "检查数据库" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/Verify.py:537 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "父母" #: ../src/plugins/Verify.py:617 msgid "_Show all" msgstr "显示所有人(_S)" #: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Baptism before birth" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:896 msgid "Death before baptism" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before birth" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:924 msgid "Burial before death" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:938 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/Verify.py:952 #, fuzzy msgid "Burial before baptism" msgstr "用数字显示日期的格式" #: ../src/plugins/Verify.py:970 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/Verify.py:991 msgid "Multiple parents" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1008 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "婚后名" #: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "未婚" #: ../src/plugins/Verify.py:1054 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "子女名单" #: ../src/plugins/Verify.py:1069 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "婚姻" #: ../src/plugins/Verify.py:1079 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "女" #: ../src/plugins/Verify.py:1089 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "男" #: ../src/plugins/Verify.py:1116 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "夫妇同姓: %s in family %s, and %s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:1141 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "夫妇同姓: %s in family %s, and %s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:1172 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "婚姻合同" #: ../src/plugins/Verify.py:1203 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "婚姻合同" #: ../src/plugins/Verify.py:1237 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "婚姻" #: ../src/plugins/Verify.py:1269 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "婚姻" #: ../src/plugins/Verify.py:1330 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "其余" #: ../src/plugins/Verify.py:1333 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "其余" #: ../src/plugins/Verify.py:1375 msgid "Young father" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1378 msgid "Young mother" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1417 msgid "Unborn father" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1420 msgid "Unborn mother" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1465 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/Verify.py:1468 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/Verify.py:1490 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数" #: ../src/plugins/Verify.py:1512 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "连续两次生育相隔的最大年数" #: ../src/plugins/Verify.py:1522 msgid "Disconnected individual" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1544 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "出生日期" #: ../src/plugins/Verify.py:1566 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "死亡日期" #: ../src/plugins/Verify.py:1580 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "检查数据库" #: ../src/plugins/Verify.py:1584 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:370 #, fuzzy msgid "Easter" msgstr "种姓" #: ../src/plugins/WebCal.py:376 msgid "Daylight Saving begins" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:378 msgid "Daylight Saving ends" msgstr "" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../src/plugins/WebCal.py:441 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Olum Yeri" #. add a link to blank_year() if requested #: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 msgid "Blank Calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:556 #, python-format msgid "" "Created for %(author)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:560 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:787 #, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:852 msgid "Holiday" msgstr "" #. create calendar common info for each calendar #: ../src/plugins/WebCal.py:952 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1004 msgid " Blank Calendar" msgstr "" #. generate progress pass for "Blank Year" #: ../src/plugins/WebCal.py:1012 #, fuzzy msgid "Creating Blank Year calendars" msgstr "创建新地址" #. page title #: ../src/plugins/WebCal.py:1070 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/WebCal.py:1076 #, fuzzy msgid "Creating Year At A Glance calendars" msgstr "创建新地址" #: ../src/plugins/WebCal.py:1080 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a red square will " "take you to a page that shows all the events for that date!\n" msgstr "" #. open progress meter bar #: ../src/plugins/WebCal.py:1134 #, fuzzy msgid "Generate XHTML Calendars" msgstr "产生报告" #. generate progress pass for year ???? #: ../src/plugins/WebCal.py:1162 #, fuzzy, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "创建新地址" #. get the information from holidays for each year being created #. Don't include holidays #. _COUNTRIES is currently global #. generate progress pass for single year #: ../src/plugins/WebCal.py:1202 #, fuzzy msgid "Creating calendars" msgstr "创建新地址" #. generate progress pass for "WebCal" #: ../src/plugins/WebCal.py:1241 #, fuzzy msgid "Creating WebCal calendars" msgstr "创建新地址" #: ../src/plugins/WebCal.py:1286 msgid "Applying Filter..." msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1290 #, fuzzy msgid "Reading database..." msgstr "Sadece okunabilen veri tabani(_O)" #: ../src/plugins/WebCal.py:1336 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1337 #, fuzzy msgid "birthday" msgstr "出生日期" #: ../src/plugins/WebCal.py:1373 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%Akrabasi of %Nin" #: ../src/plugins/WebCal.py:1376 msgid "anniversary" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1414 msgid "Calendar Title" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1414 #, fuzzy msgid "My Family Calendar" msgstr "家族前缀:" #: ../src/plugins/WebCal.py:1415 #, fuzzy msgid "The title of the calendar" msgstr "Gunun Tavsiyesi" #: ../src/plugins/WebCal.py:1452 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1459 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "文字报告" #: ../src/plugins/WebCal.py:1466 msgid "Create Partial Year calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1467 msgid "" "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " "month to the end of the year." msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1471 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1472 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1476 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1477 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1480 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1481 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1487 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1488 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1491 msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1492 msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1498 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1516 #, fuzzy msgid "Home link" msgstr "Ana Url" #: ../src/plugins/WebCal.py:1517 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1537 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1539 #, fuzzy msgid "Jan Note" msgstr "父母" #: ../src/plugins/WebCal.py:1539 msgid "This prints in January" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1540 msgid "The note for the month of January" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1543 #, fuzzy msgid "Feb Note" msgstr "Not" #: ../src/plugins/WebCal.py:1543 msgid "This prints in February" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1544 msgid "The note for the month of February" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1547 #, fuzzy msgid "Mar Note" msgstr "父母" #: ../src/plugins/WebCal.py:1547 msgid "This prints in March" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1548 msgid "The note for the month of March" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1551 #, fuzzy msgid "Apr Note" msgstr "Not" #: ../src/plugins/WebCal.py:1551 msgid "This prints in April" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1552 msgid "The note for the month of April" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1555 #, fuzzy msgid "May Note" msgstr "家庭" #: ../src/plugins/WebCal.py:1555 msgid "This prints in May" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1556 msgid "The note for the month of May" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1559 #, fuzzy msgid "Jun Note" msgstr "Not" #: ../src/plugins/WebCal.py:1559 msgid "This prints in June" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1560 msgid "The note for the month of June" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1563 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1565 #, fuzzy msgid "Jul Note" msgstr "Not" #: ../src/plugins/WebCal.py:1565 msgid "This prints in July" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1566 msgid "The note for the month of July" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1569 #, fuzzy msgid "Aug Note" msgstr "Not" #: ../src/plugins/WebCal.py:1569 msgid "This prints in August" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1570 msgid "The note for the month of August" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1573 #, fuzzy msgid "Sep Note" msgstr "Not" #: ../src/plugins/WebCal.py:1573 msgid "This prints in September" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1574 msgid "The note for the month of September" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1577 #, fuzzy msgid "Oct Note" msgstr "Not" #: ../src/plugins/WebCal.py:1577 msgid "This prints in October" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1578 msgid "The note for the month of October" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1581 #, fuzzy msgid "Nov Note" msgstr "Not" #: ../src/plugins/WebCal.py:1581 msgid "This prints in November" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1582 msgid "The note for the month of November" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1585 #, fuzzy msgid "Dec Note" msgstr "Not" #: ../src/plugins/WebCal.py:1585 msgid "This prints in December" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1586 msgid "The note for the month of December" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:2027 #, fuzzy msgid "Web Calendar" msgstr "网页" #: ../src/plugins/WebCal.py:2031 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 #, fuzzy msgid "Select surname" msgstr "删除所选名字" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore #. we'll traverse the entire database ourself and build up a #. list that we can use #. for name in database.get_surname_list(): #. self.__model.append([name, 0]) #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 #, fuzzy msgid "Finding Surnames" msgstr "来源" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 #, fuzzy msgid "Finding surnames" msgstr "名 姓" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 #, fuzzy msgid "Select a different person" msgstr "所有人" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 msgid "Select a person for the report" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 #, fuzzy msgid "Select a different family" msgstr "选择一个图像" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 #, fuzzy msgid "Colour" msgstr "Ulke" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 msgid "Save As" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119 msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "性别" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "Generate selected report" msgstr "产生报告" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 msgid "Tool Selection" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "Run selected tool" msgstr "运行工具" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 #, fuzzy msgid "Plugin Status" msgstr "显示插件状态(_S)" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 #, fuzzy msgid "File" msgstr "文件(_F)" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "合并(_M)" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Ilgili" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 msgid "Unavailable" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 #, fuzzy msgid "Fail" msgstr "家庭" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 msgid "Debug" msgstr "调试" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "分析与探索" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63 msgid "Database Processing" msgstr "处理数据库" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 #, fuzzy msgid "Database Repair" msgstr "检查数据库" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 msgid "Revision Control" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 msgid "Utilities" msgstr "小工具" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "删除" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 #, fuzzy msgid "Remove father from family" msgstr "删除" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 #, fuzzy msgid "Remove mother from family" msgstr "删除" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 #, fuzzy msgid "Remove child from family" msgstr "删除" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 #, fuzzy msgid "Add child to family" msgstr "家庭" #: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 #, fuzzy msgid "Progress Information" msgstr "家庭信息" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/_manager.py:55 msgid "No description was provided" msgstr "" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 msgid "Text Reports" msgstr "文字报告" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:50 msgid "Graphical Reports" msgstr "图表报告" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:51 #, fuzzy msgid "Code Generators" msgstr "产生报告" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 #, fuzzy msgid "Web Pages" msgstr "网页" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 msgid "Books" msgstr "书册" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 #, fuzzy msgid "Graphs" msgstr "图表报告" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "图表报告" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Paper Options" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 msgid "HTML Options" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 msgid "Output Format" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233 msgid "User Template" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238 msgid "Choose File" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 msgid "Endnotes" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "默认人(_D)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Bottom, left" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 msgid "Bottom, right" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Top, left" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Top, Right" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 #, fuzzy msgid "Right, bottom" msgstr "跳到(_G)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Right, top" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 #, fuzzy msgid "Left, bottom" msgstr "跳到(_G)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Left, top" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Minimal size" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 #, fuzzy msgid "Fill the given area" msgstr "姓" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "亲生" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 msgid "Processing File" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 #, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PostScript" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 msgid "JPEG image" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 msgid "GIF image" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 msgid "PNG image" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 msgid "Graphviz Dot File" msgstr "" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 msgid "GraphViz Layout" msgstr "" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "家庭" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "家庭" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 msgid "The font size, in points." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "图表报告" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "目标目录" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 msgid "GraphViz Options" msgstr "" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 msgid "DPI" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " "use 72 DPI." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 msgid "Node spacing" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "Rank spacing" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 #, fuzzy msgid "Note location" msgstr "文化程度" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 #, fuzzy msgid "Note size" msgstr "Notlar" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 msgid "The size of note text, in points." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 #, fuzzy msgid "Open with application" msgstr "ile ac %s" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 msgid "Landscape" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 msgid "in." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "移民" #. Styles Frame #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "州/省" #. need any labels at top: #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 msgid "Document Options" msgstr "" #. Save Frame #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 msgid "Filename" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 msgid "Permission problem" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 msgid "File already exists" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 msgid "_Change filename" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, fuzzy, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 #, fuzzy, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format msgid "" "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 #, python-format msgid "Died (age %(age)d years)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 #, python-format msgid "Died (age %(age)d months)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 #, python-format msgid "Died (age %(age)d days)." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" "s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format msgid "" "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 #, python-format msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised%(endnotes)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 #, python-format msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" "s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" "s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "与母亲的关系" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "与母亲的关系" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "与母亲的关系" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(baba)s ve %(anne)" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(baba)s ve %(anne)" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(baba)s ve %(anne)" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "家庭" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "家庭" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr " 生于%s年。" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "%(baba)s ve %(anne)" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 #, fuzzy msgid "unmarried" msgstr "未婚" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 msgid "civil union" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "其余" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 msgid "He" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 msgid "She" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 #, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 msgid "Document Styles" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 msgid "Style editor" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 msgid "Paragraph" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 msgid "No description available" msgstr "" #. ----------------------------------------------------------------------- #. #. Initialization #. #. ----------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 msgid "Default Template" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 msgid "User Defined Template" msgstr "" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 msgid "Processing Person records" msgstr "" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 msgid "Processing Family records" msgstr "" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 #, fuzzy msgid "Processing Event records" msgstr "私人信息(_P)" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 #, fuzzy msgid "Processing Place records" msgstr "私人信息(_P)" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 msgid "Processing Source records" msgstr "" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 msgid "Processing Media records" msgstr "" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 #, fuzzy msgid "Processing Repository records" msgstr "媒体物件" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 #, fuzzy msgid "Processing Note records" msgstr "私人信息(_P)" #: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 #: ../src/gen/db/base.py:1793 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" #: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "报告(_R)" #: ../src/gen/db/dbdir.py:557 #, fuzzy msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Yeni veri tabani yarat" #: ../src/gen/db/dbdir.py:558 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" #: ../src/gen/db/dbdir.py:564 msgid "Upgrade now" msgstr "" #: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "电子邮件:" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 #, fuzzy msgid "Web Home" msgstr "首页" #: ../src/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Search" msgstr "" #: ../src/gen/lib/urltype.py:59 msgid "FTP" msgstr "" #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 #, fuzzy msgid "Research" msgstr "Arastirmaci" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "PostScript" #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "移民" #: ../src/gen/lib/notetype.py:87 #, fuzzy msgid "Person Note" msgstr "Sahis" #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 #, fuzzy msgid "Name Note" msgstr "家庭" #: ../src/gen/lib/notetype.py:89 #, fuzzy msgid "Attribute Note" msgstr "Sembol" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 #, fuzzy msgid "Address Note" msgstr "Adres" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 #, fuzzy msgid "Association Note" msgstr "kurum" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 #, fuzzy msgid "LDS Note" msgstr "Not" #: ../src/gen/lib/notetype.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 #, fuzzy msgid "Family Note" msgstr "家庭" #: ../src/gen/lib/notetype.py:94 #, fuzzy msgid "Event Note" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/gen/lib/notetype.py:95 #, fuzzy msgid "Event Reference Note" msgstr "Referans Olaylar" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #, fuzzy msgid "Source Note" msgstr "Kaynak" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 #, fuzzy msgid "Source Reference Note" msgstr "Kaynak Referansi_N)" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 #, fuzzy msgid "Place Note" msgstr "yer adi" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 #, fuzzy msgid "Repository Note" msgstr "Bilgi verilen kisi" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 #, fuzzy msgid "Repository Reference Note" msgstr "Referans Kisi" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 #, fuzzy msgid "Media Note" msgstr "媒体物件" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 #, fuzzy msgid "Media Reference Note" msgstr "Referans Araclar" #: ../src/gen/lib/notetype.py:104 #, fuzzy msgid "Child Reference Note" msgstr "cocuk sozu" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 #, fuzzy msgid "Library" msgstr "二月" #: ../src/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Cemetery" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:63 #, fuzzy msgid "Church" msgstr "教区" #: ../src/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Archive" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Album" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:66 #, fuzzy msgid "Web site" msgstr "网页" #: ../src/gen/lib/repotype.py:67 #, fuzzy msgid "Bookstore" msgstr "书册" #: ../src/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Collection" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:69 #, fuzzy msgid "Safe" msgstr "存档" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "种姓" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "身份证号" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "出生国" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 msgid "Number of Children" msgstr "子女数" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "社会安全号" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 #, fuzzy msgid "Father's Age" msgstr "父亲" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 #, fuzzy msgid "Mother's Age" msgstr "母亲" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Adopted" msgstr "" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 msgid "Stepchild" msgstr "继子女" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 msgid "Sponsored" msgstr "赞助" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 msgid "Foster" msgstr "收养" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Book" msgstr "书册" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 #, fuzzy msgid "Fiche" msgstr "文件(_F)" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "文件(_F)" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "查看" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 msgid "Primary" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Clergy" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Celebrant" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Aide" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Bride" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Groom" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 #, python-format msgid "%d years" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "%d months" msgstr "其余" #: ../src/gen/lib/date.py:177 msgid "Gregorian" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:178 msgid "Julian" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:180 msgid "French Republican" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:182 msgid "Islamic" msgstr "伊斯兰历" #: ../src/gen/lib/date.py:1102 #, fuzzy msgid "estimated" msgstr "Deger" #: ../src/gen/lib/date.py:1102 #, fuzzy msgid "calculated" msgstr "Hesap" #: ../src/gen/lib/date.py:1116 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Onceki" #: ../src/gen/lib/date.py:1116 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Sonraki" #: ../src/gen/lib/date.py:1116 #, fuzzy msgid "about" msgstr "Hakkinda(_A)" #: ../src/gen/lib/date.py:1117 #, fuzzy msgid "range" msgstr "Dizi" #: ../src/gen/lib/date.py:1117 #, fuzzy msgid "span" msgstr "Aralik" #: ../src/gen/lib/date.py:1117 #, fuzzy msgid "textonly" msgstr "Sadece yazi" #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Also Known As" msgstr "又名" #: ../src/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Birth Name" msgstr "出生名" #: ../src/gen/lib/nametype.py:57 msgid "Married Name" msgstr "婚后名" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 msgid "Adult Christening" msgstr "成年受洗" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 msgid "Blessing" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 msgid "Burial" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 msgid "Cause Of Death" msgstr "死亡原因" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 msgid "Census" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 msgid "Christening" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 msgid "Cremation" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 msgid "Degree" msgstr "学位" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 msgid "Education" msgstr "文化程度" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 msgid "Elected" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 msgid "Emigration" msgstr "移民" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 msgid "First Communion" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 msgid "Immigration" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 msgid "Graduation" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 msgid "Medical Information" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 msgid "Military Service" msgstr "服兵役" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 msgid "Naturalization" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 msgid "Nobility Title" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 msgid "Number of Marriages" msgstr "结婚次数" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 msgid "Occupation" msgstr "职业" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 msgid "Ordination" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 msgid "Probate" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 msgid "Property" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 msgid "Religion" msgstr "宗教信仰" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 msgid "Residence" msgstr "居住地" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 msgid "Retirement" msgstr "退休" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 msgid "Will" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 msgid "Marriage Settlement" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 msgid "Marriage License" msgstr "结婚证" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 msgid "Marriage Contract" msgstr "婚姻合同" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 #, fuzzy msgid "Marriage Banns" msgstr "结婚证" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 msgid "Engagement" msgstr "订婚" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 msgid "Divorce" msgstr "离婚" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 msgid "Divorce Filing" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 msgid "Annulment" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 #, fuzzy msgid "Alternate Marriage" msgstr "婚姻" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Unmarried" msgstr "未婚" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Married" msgstr "已婚" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 #, fuzzy msgid "Endowment" msgstr "订婚" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 #, fuzzy msgid "Sealed to Parents" msgstr "默认人(_D)" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 #, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" msgstr "删除配偶(_r)" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 #, fuzzy msgid "" msgstr "关系" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 msgid "BIC" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 msgid "Canceled" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Completed" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "DNS" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Infant" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Pre-1970" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 #, fuzzy msgid "Qualified" msgstr "限制:" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "DNS/CAN" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Stillborn" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Submitted" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 #, fuzzy msgid "Uncleared" msgstr "未婚" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "%s contains" msgstr "相册" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 #, fuzzy msgid "Every object" msgstr "所有人" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 #, fuzzy msgid "Matches every object in the database" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 #, fuzzy msgid "Attribute:" msgstr "属性(_A):" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 msgid "Value:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49 #, fuzzy msgid "Objects with the " msgstr "删除所选属性" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 #, fuzzy msgid "Event type:" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 msgid "Date:" msgstr "日期" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 msgid "Place:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 msgid "Description:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 msgid "Events matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 #, fuzzy msgid "Matches events with particular parameters" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 #, fuzzy msgid "Event filters" msgstr "事件编辑器" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 msgid "ID:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 msgid "Object with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 msgid "Regular expression:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 msgid "Objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 msgid "Reference count must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 #, fuzzy msgid "Reference count:" msgstr "soz etme)" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "" #. things we want to do just once, not for every handle #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 msgid "lesser than" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 msgid "greater than" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:499 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Filter name:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Objects matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 #, fuzzy msgid "Matches objects matched by the specified filter name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 msgid "Objects with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 #, fuzzy msgid "Marker type:" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 #, fuzzy msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" msgstr "所有人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 #, fuzzy msgid "Matches everyone in the database" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 msgid "Families with incomplete events" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #, fuzzy msgid "People with address" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with a personal address" msgstr "删除所选属性" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #, fuzzy msgid "People with association" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 msgid "Matches people with association" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Personal attribute:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "People with the personal " msgstr "删除所选属性" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 msgid "Ancestral filters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79 msgid "Personal event:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Family attribute:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "People with the family " msgstr "删除所选属性" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80 msgid "Family event:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "People with media" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people with media object in the gallery" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Person with " msgstr "事件编辑器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 #, fuzzy msgid "People with LDS event" msgstr "删除所选事件" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 msgid "Matches people with LDS event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 #, fuzzy msgid "People with " msgstr "选择一个图像" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people with a marker of a particular value" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 msgid "Given name:" msgstr "名" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 msgid "Family name:" msgstr "姓" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 msgid "Suffix:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 #, fuzzy msgid "person|Title:" msgstr "称谓(_T):" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "姓" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "People having note" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 msgid "Matches people that have a note" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "People having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 msgid "Relationship type:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 #, fuzzy msgid "Family filters" msgstr "家庭" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 #, fuzzy msgid "People with source" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with a source" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "来源" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 #, fuzzy msgid "Adopted people" msgstr "所有人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 msgid "People with children" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 msgid "Matches people who have children" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 msgid "People with incomplete names" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 msgid "Inclusive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 msgid "Bookmarked people" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 #, fuzzy msgid "Default person" msgstr "默认人(_D)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 #, fuzzy msgid "Matches the default person" msgstr "选中默认人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 #, fuzzy msgid "Descendant filters" msgstr "子孙图" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Descendants of match" msgstr "子孙图" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 #, fuzzy msgid "Descendants of " msgstr "子孙图" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 #, fuzzy msgid "Number of generations:" msgstr "祖先的数目" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 #, fuzzy msgid "Matches all males" msgstr "日期和日历" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 #, fuzzy msgid "Witnesses" msgstr "证人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 #, fuzzy msgid "Event filter name:" msgstr "事件编辑器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #, fuzzy msgid "Persons with events matching the " msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 #, fuzzy msgid "People missing parents" msgstr "地点" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 msgid "People without a known birth date" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 #, fuzzy msgid "People with incomplete events" msgstr "删除所选事件" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 #, fuzzy msgid "On date:" msgstr "日期" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "删除所选名字" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 #, fuzzy msgid "Relationship path between " msgstr "与母亲的关系" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 #, fuzzy msgid "Relationship filters" msgstr "与父亲的关系:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "与母亲的关系" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 #, fuzzy msgid "Every family" msgstr "删除" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every family in the database" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Person ID:" msgstr "波斯历" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 #, fuzzy msgid "Child filters" msgstr "家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 #, fuzzy msgid "Father filters" msgstr "家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Families with the family " msgstr "删除所选属性" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Families with media" msgstr "家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families with media object in the gallery" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Family with " msgstr "家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 msgid "Families with LDS event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 msgid "Matches families with LDS event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 #, fuzzy msgid "Families with " msgstr "家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches Families with a marker of a particular value" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "Families having note" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families that have a note" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches families objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy msgid "Families with the relationship type" msgstr "删除所选属性" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 #, fuzzy msgid "Families with source" msgstr "家庭" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families with a source" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 #, fuzzy msgid "Bookmarked families" msgstr "Anahtar(_B)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 #, fuzzy msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Families matching the " msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 #, fuzzy msgid "Mother filters" msgstr "产生报告" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father matching the " msgstr "删除所选名字" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother matching the " msgstr "删除所选名字" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with child matching the " msgstr "删除所选名字" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches families where child has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 #, fuzzy msgid "Every event" msgstr "所有人" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every event in the database" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 #, fuzzy msgid "Event attribute:" msgstr "属性(_A):" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Events with the attribute " msgstr "删除所选属性" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Events with media" msgstr "Olayi Yayinla" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events with media object in the gallery" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 #, fuzzy msgid "Events with " msgstr "事件编辑器" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches Events with a marker of a particular value" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "Events having note" msgstr "比较事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches events that have a note" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 #, fuzzy msgid "Events with the particular type" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 #, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 msgid "Events matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "编辑所选项" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 #, fuzzy msgid "Person filter name:" msgstr "首选项(_N)" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 #, fuzzy msgid "Include Family events:" msgstr "Aileden" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 #, fuzzy msgid "Events of persons matching the " msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 #, fuzzy msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 #, fuzzy msgid "Source filter name:" msgstr "Kaynak Referansi_N)" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 #, fuzzy msgid "Events with source matching the " msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 #, fuzzy msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 #, fuzzy msgid "Every place" msgstr "死亡日期" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every place in the database" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Places with media" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places with media object in the gallery" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 msgid "Matches places with latitude or longitude empty" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 #, fuzzy msgid "Position filters" msgstr "事件编辑器" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 msgid "Places having note" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches places that have a note" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "退休" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "教区" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "邮编:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 #, fuzzy msgid "County:" msgstr "国家:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 msgid "State:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 msgid "Places matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Places with a reference count of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #, fuzzy msgid "Latitude:" msgstr "Enlem" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #, fuzzy msgid "Longitude:" msgstr "Boylam" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle width:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 msgid "" "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 #, fuzzy msgid "Places of events matching the " msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 #, fuzzy msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Places with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 #, fuzzy msgid "Every source" msgstr "所有人" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every source in the database" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with media" msgstr "来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources with media object in the gallery" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Source with " msgstr "来源" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "Sources having note" msgstr "Bilgiden Kaynaklar" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches sources that have a note" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Publication:" msgstr "文化程度" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 msgid "Sources matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 #, fuzzy msgid "Every media object" msgstr "媒体物件" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 #, fuzzy msgid "Media attribute:" msgstr "属性(_A):" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " msgstr "删除所选属性" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Media object with " msgstr "媒体物件" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 msgid "Type:" msgstr "类别:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "Path:" msgstr "路径:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 msgid "Media objects marked private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every repository in the database" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Repository with " msgstr "事件编辑器" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 msgid "Repositories matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories marked private" msgstr "报告" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 #, fuzzy msgid "Every note" msgstr "所有人" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every note in the database" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Note with " msgstr "来源" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 msgid "Notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text " msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Yazi" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 #, fuzzy msgid "Note type:" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 #, fuzzy msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Notes matching the " msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Notes marked private" msgstr "报告" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87 #, fuzzy msgid "Custom filter" msgstr "事件编辑器" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "any" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "父亲" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "恢复(_R)" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #, fuzzy msgid "Publication" msgstr "文化程度" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 #, fuzzy msgid "Church parish" msgstr "教区(_P):" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 #, fuzzy msgid "Zip/Postal code" msgstr "邮编(_Z):" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 #, fuzzy msgid "Person Filters" msgstr "Kisileri filtrele" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 #, fuzzy msgid "Family Filters" msgstr "家庭" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 #, fuzzy msgid "Event Filters" msgstr "事件编辑器" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 #, fuzzy msgid "Place Filters" msgstr "yeri yayinla" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 #, fuzzy msgid "Source Filters" msgstr "kaynagi yayinla" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 #, fuzzy msgid "Media Object Filters" msgstr "媒体物件" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 #, fuzzy msgid "Repository Filters" msgstr "secililileri yayinla" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 #, fuzzy msgid "Note Filters" msgstr "过滤器(_F)" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 #, fuzzy msgid "Delete Filter?" msgstr "过滤器:" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 #, fuzzy msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " "it." msgstr "" "Guncel olani kullan. Veri tabanindan silindigi zaman, insanlar ailelerden " "ayrilacaklardir." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 #, fuzzy msgid "Delete Filter" msgstr "过滤器:" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 msgid "Define filter" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "值(_V):" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 msgid "Add Rule" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "编辑" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:205 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:212 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:295 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "选择(_S)" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:352 msgid "Not a valid ID" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 msgid "Include original person" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:500 msgid "Use regular expression" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:516 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "地名" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:602 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:613 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 #, fuzzy msgid "No rule selected" msgstr "删除所选名字" #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 msgid "Filter Test" msgstr "" #: ../src/widgets/buttons.py:149 msgid "Record is private" msgstr "Ozel Kayit" #: ../src/widgets/buttons.py:154 msgid "Record is public" msgstr "Genel Kayit" #: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 #, fuzzy msgid "Expand this section" msgstr "Tarih secimi" #: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 msgid "Collapse this section" msgstr "" #: ../src/widgets/labels.py:92 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" msgstr "" #: ../src/widgets/labels.py:95 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "" #. spell checker submenu #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 msgid "Spell" msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Baglantili Olay" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Hukumsuz" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 msgid "Underline" msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "第二个人" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 msgid "Clear Markup" msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 #, fuzzy msgid "Select font color" msgstr "选择一个图像" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "第二个人" #: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "" #: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 msgid "This field is mandatory" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Ozel gosterime bastir" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Shows previous page" msgstr "Resmi goster(_A)" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "基本信息" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "图像" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "正式姓名" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "放弃修改并关闭窗口" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Accept changes and close window" msgstr "修改并关闭窗口" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Call _Name:" msgstr "姓" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Edit the preferred name" msgstr "编辑所选名字" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "" "Female\n" "Male\n" "Unknown" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Gi_ven:" msgstr "名" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_uffix:" msgstr "后缀" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Tit_le:" msgstr "称谓(_T):" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Family:" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Gender:" msgstr "性别:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "ID Numara" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Marker:" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Prefix:" msgstr "家族前缀(_P):" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "类别:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "基本信息" #: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "第二个人" #: ../src/glade/gramps.glade.h:6 msgid "Borders" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:7 msgid "Color" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "死亡" #: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "所有名字" #: ../src/glade/gramps.glade.h:11 msgid "Father" msgstr "父亲" #: ../src/glade/gramps.glade.h:12 msgid "Font options" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "信息" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "信息" #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Mother" msgstr "母亲" #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:19 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Note" msgstr "注解" #: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 #: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Paragraph options" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "信息" #: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "预览" #: ../src/glade/gramps.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "家庭" #: ../src/glade/gramps.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "信息" #: ../src/glade/gramps.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Referenced Region" msgstr "信息" #: ../src/glade/gramps.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "关系" #: ../src/glade/gramps.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "第二个人" #: ../src/glade/gramps.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "信息" #: ../src/glade/gramps.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "信息" #: ../src/glade/gramps.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Shared source information" msgstr "信息" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Size" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "图像" #: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Type face" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "第一个人" #: ../src/glade/gramps.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "A_bbreviation:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Abo_ve:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Add_ress:" msgstr "地址:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "Belo_w:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "亲生" #: ../src/glade/gramps.glade.h:45 #, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "城市:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "C_ounty:" msgstr "郡/县(_O):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Calenda_r:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Church _parish:" msgstr "教区(_P):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Close window without changes" msgstr "放弃修改并关闭窗口" #: ../src/glade/gramps.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Co_unty:" msgstr "国家:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Convert to a relative path" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Corner 1: X" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Corner 2: X" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Cou_ntry:" msgstr "国家(_N):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "国家:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "D_ay" msgstr "日期(_A)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Dat_e:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "De_scription:" msgstr "描述(_S):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "日期" #: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "名字:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "家族前缀:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "家庭" #: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "First li_ne:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "关系定义\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "姓" #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Format definition details" msgstr "关系定义\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "GRAMPS" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "G_roup as:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "" "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " "(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " "the rectangular region you want to use." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "打开死亡事件编辑器" #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:84 #, fuzzy msgid "LDS _Temple:" msgstr "tapinak" #: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "L_atitude:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "L_eft:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "Le_ft" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "母亲" #: ../src/glade/gramps.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Name Child:" msgstr "Isim:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "O_verride" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "Open person editor of this child" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Ordinance:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "P_atronymic:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:96 #, fuzzy msgid "P_hone:" msgstr "电话:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Phon_e:" msgstr "电话:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "R_ight:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Re_pair" msgstr "报告" #: ../src/glade/gramps.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "与母亲的关系:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "与母亲的关系:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Ri_ght" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:106 #, fuzzy msgid "S_treet:" msgstr "退休" #: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "显示所有人(_S)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "名" #: ../src/glade/gramps.glade.h:110 msgid "Suffi_x:" msgstr "后缀" #: ../src/glade/gramps.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Te_xt comment:" msgstr "注释(_C):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:113 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" "Normal\n" "High\n" "Very High" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "Y" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:128 #, fuzzy msgid "Y_ear" msgstr "侧栏(_S)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:130 #, fuzzy msgid "_Association:" msgstr "kurum" #: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Attribute:" msgstr "属性(_A):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Author:" msgstr "作者:(_A)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Bold" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Bottom" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "姓" #: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Center" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_City/County:" msgstr "郡/县(_C):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_City:" msgstr "城市(_C):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "_Pencere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Confidence:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Date:" msgstr "日期(_D):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:142 #, fuzzy msgid "_Day" msgstr "日期(_D):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Display as:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Display on startup" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Event type:" msgstr "事件类型(_E):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "名" #: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Italic" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Justify" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Keep Reference" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Left" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Load Family Tree" msgstr "姓" #: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Longitude:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Media Type:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "母亲" #: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Padding:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "路径:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Person:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Place Name:" msgstr "地名" #: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Place:" msgstr "地点(_P):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Preformatted" msgstr "bicimli" #: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Publication Information:" msgstr "家庭信息" #: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Publication information:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Remove Object" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "_Cikar(_R)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Right" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "文件(_F):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Select File" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "州/省(_S):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_State/Province:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_State:" msgstr "州/省(_S):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:178 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "状态" #: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_Title:" msgstr "称谓(_T):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_Top" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_Underline" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Value:" msgstr "值(_V):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:186 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "值(_V):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Web address:" msgstr "网址(_W):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:188 #, fuzzy msgid "_Year" msgstr "侧栏(_S)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "邮编(_Z):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:190 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "邮编(_Z):" #: ../src/glade/gramps.glade.h:192 msgid "pt" msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "来源" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "来源" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "配偶" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Abbreviation:" msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "GRAMPS ID:" msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "合并且编辑(_E)" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Place 2" msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" msgstr "合并且关闭(_M)" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" msgstr "作者的电邮:" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Perform selected action" msgstr "" #: ../src/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "状态" #: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "_Automatically pop out when problems are detected" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "地点" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "第二个人" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 msgid "Values" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "" "All rules must apply\n" "At least one rule must apply\n" "Exactly one rule must apply" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Clone the selected filter" msgstr "编辑所选项" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "注释(_C):" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected filter" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Delete the selected rule" msgstr "删除所选属性" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected filter" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Edit the selected rule" msgstr "编辑所选名字" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "显示不符条件的人" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Test the selected filter" msgstr "编辑所选项" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" msgstr "" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "亲生" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Yuksek" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 msgid "Left:" msgstr "" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Uyarilar" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 msgid "Metric" msgstr "" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 msgid "Orientation:" msgstr "" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Paper format" msgstr "Tarih Bicimi" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Yuksek" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "类别:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "亲生" #: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "\n" "ToDo\n" "NotRelated" msgstr "Ilgili" #: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Marker" msgstr "_birlestir(_M)" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:4 msgid "Book _name:" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:5 msgid "Clear the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:6 msgid "Configure currently selected item" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:7 msgid "Manage previously created books" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:8 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:9 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:10 msgid "Open previously created book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" msgstr "报错窗口" #: ../src/plugins/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "" #: ../src/plugins/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" msgstr "输出窗口" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "_Custom filter editor" msgstr "" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "数据库" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Warning messages" msgstr "地址" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 msgid "Created by:" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 msgid "Families:" msgstr "家庭:" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "文件(_F)" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 #, fuzzy msgid "People:" msgstr "Insanlar" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Sekil A" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" "ANSI (iso-8859-1)\n" "ASCII\n" "UTF8" msgstr "" #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "" #: ../src/plugins/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "" #: ../src/plugins/merge.glade.h:3 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "" #: ../src/plugins/merge.glade.h:4 msgid "Use soundex codes" msgstr "" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Compare" msgstr "人" #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accept and close" msgstr "接受并关闭" #: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Search for media" msgstr "Arama Url" #: ../src/plugins/unused.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search for notes" msgstr "Arama Url" #: ../src/plugins/unused.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Search for places" msgstr "Arama Url" #: ../src/plugins/unused.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Search for repositories" msgstr "akraba sec(_D)" #: ../src/plugins/unused.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Search for sources" msgstr "所有人" #: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Export:" msgstr "Disari Vermek(_I)" #: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Filt_er:" msgstr "_Ayır(_F)" #: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 msgid "I_ndividuals" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Marriages" msgstr "Evli" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 msgid "Exclude sour_ces" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Families" msgstr "所有名字" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "最大生育年龄" #: ../src/plugins/verify.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "作爸爸的最大年龄" #: ../src/plugins/verify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "最大结婚年龄" #: ../src/plugins/verify.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Maximum _age" msgstr "最大年龄" #: ../src/plugins/verify.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数" #: ../src/plugins/verify.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "最大结婚年龄" #: ../src/plugins/verify.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "最大夫妻相差岁数" #: ../src/plugins/verify.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "一个人的最大配偶数目" #: ../src/plugins/verify.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Maximum number of c_hildren" msgstr "最大子女数" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "最大连续守寡/鳏居年数" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "连续两次生育相隔的最大年数" #: ../src/plugins/verify.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "最小生育年龄" #: ../src/plugins/verify.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "作爸爸的最小年龄" #: ../src/plugins/verify.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "最小结婚年龄" #: ../src/plugins/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " "the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " "the database, click on the third button down to the right of the Children " "list. If the person is not already in the database, click on the second " "button down to the right of the Children list. After the child's information " "is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " "is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " "Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " "To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " "on their name and click on 'add bookmark'." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " "> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " "names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " "record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " "example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " "matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " "Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " "variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " "testing development versions to helping with the web site. Start by " "subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " "introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Different Views: There are nine different views for navigating your " "family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " "Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " "specific tasks." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " "birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " "parent by making the child the active person. In the Relationship View, " "click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " "brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " ""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " "child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " "Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " "filter controls are not visible, enable them by choosing View > " "Filter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " "can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " "help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " "family tree to members of the family via email." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" "Good genealogy tip: Information collected about your family is only " "as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " "details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " "original documents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " "http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " "format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " "date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " "dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " "the database via the Person > Edit Person > Events option. This " "space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " "to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " "Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " "nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " "wills, etc." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "Locating People: By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " "it the active one." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " "people shown is filtered to display only people who could realistically fit " "the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " "this choice, you can override that filter by checking the "Show " "All" checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " "problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " "utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " "for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " "helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " "research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " "go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " "to enter all the members of the family into the database (use Edit > " "Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " "Relationship View and create relationships between people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " "your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" "The Family View: The Family View is used to display a typical family " "unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " "1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " "of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "" "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " "compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " "useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " "database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " "clicking the right mouse button, and selecting "set as default " "name" from the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " "dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " "Home Person. The home person is the person who is selected when the " "database is opened or when the home button is pressed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " "while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " "bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " "the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " "appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " "birth dates, by using drag and drop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " "system. More information on custom reports can be found at http://developers." "gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "" "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " "developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " "to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " "create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " "created from Edit > Person Filter Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " "format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " "exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " "programs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "" "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " "many html files." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " "operations such as checking database for errors and consistency, as well as " "research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " "people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " "accessed through the Tools menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "" "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " "little development effort. If you are interested in participating please " "email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " "your language and it is not being displayed, set the default language on " "your machine and restart GRAMPS." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " "information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " "correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " "information as private. Data marked as private can be excluded from reports " "and data exports." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " "It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " "research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " "users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " "computer system where these programs have been ported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " "backward through the list using Go > Forward and Go > Back." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " "standard of recording genealogical information. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " "installed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " "descriptive. Include the why of how things happened, and how " "descendants might have been shaped by the events they went through. " "Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "" "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " "known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " "direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " "records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " "bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " "be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " "parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" "listinfo/gramps-announce" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "marriage name or aliases." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " "people, or combining erroneously entered differing names for one individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " "freely available under its license." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " "be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "" "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " "an individual to see more information about them or right click on an " "individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " "children, or parents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "" "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " "sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "" "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " "source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " "is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 #, fuzzy msgid "" "To easily merge two people, select them both (a second person can be " "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " "> Fast Merge." msgstr "" "Iki halki birlestir. İkinci kisiyi birlestir.Ortak bir nokta buldugunda " "kisileri karsilastir" #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "" "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "" "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " "will appear." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "" "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " "containing your family tree data and includes all other files used by the " "database, such as images. This file is completely portable so is useful for " "backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " "GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 msgid "" "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " "ready for upload to the World Wide Web." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" #~ msgid "Opening non-native format" #~ msgstr "Yerli formatta ac" #~ msgid "" #~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " #~ "following dialog will let you select the new database." #~ msgstr "" #~ "Yerli formatta acildigi zaman yeni veri tabani olusturulmaliGelecek " #~ "dialog siz yeni veri tabani secerseniz musade edecek." #~ msgid "New GRAMPS database was not set up" #~ msgstr "Yeni GRAMPS veri tabanı kurmadi" #~ msgid "" #~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." #~ msgstr "" #~ "GRAMPS yerli formatla acmaz ise yeni GARAMPS veri tabanı dosyası " #~ "olusturulur." #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "GRAMPS: GRAMPS veri tabani olustur " #~ msgid "GRAMPS (grdb)" #~ msgstr "GRAMPS (grdb)" #~ msgid "GRAMPS XML" #~ msgstr "GRAMPS XML" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS: Open database" #~ msgstr "GRAMPS: Veritabani ac (_O)" #, fuzzy #~ msgid "Unknown type: %s" #~ msgstr "Bilinmeyen dosya: %s" #~ msgid "Missing or Invalid database" #~ msgstr "Eksik yada hukumsuz veri tabani" #~ msgid "" #~ "%s could not be found.\n" #~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved." #~ msgstr "" #~ "%s bulunamadi. \n" #~ "Mumkunse islem yap yada dosyadan cik." #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "GRAMPS dosyalarinin tamami" #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "GRAMPS XML veri tabani" #, fuzzy #~ msgid "Selecting the file name" #~ msgstr "Secilen dosya adi" #~ msgid "System message was: %s" #~ msgstr "Sistem mesaji: %s" #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "GRAMPS _GRDB veri tabani" #~ msgid "" #~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " #~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " #~ "current database." #~ msgstr "" #~ "GRAMPS GRDB dosyasi bicimi GRAMPS bilgisi depolanir.Secilen secenekler " #~ "simdiki dosyalar kopyalanir." #, fuzzy #~ msgid "Format Name" #~ msgstr "Duzen Adi" #~ msgid "Enable database transactions" #~ msgstr "Olanakli veri tabani islemi" #, fuzzy #~ msgid "Edit bookmarks" #~ msgstr "Anahtari Yayinla(_E)" #~ msgid "_Edit bookmarks" #~ msgstr "_Anahtari Yayinla(_E)" #, fuzzy #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Ekle" #~ msgid "ScratchPad" #~ msgstr "Icini Doldur" #~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." #~ msgstr "Lisan olmaksizin hecele" #~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." #~ msgstr "Kurduktan sonra hecelenecek." #~ msgid "Spelling checker is not available for %s" #~ msgstr "Mevcut olmadan hecelenmez %s" #~ msgid "" #~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " #~ "Programming System.\n" #~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " #~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " #~ "the Preferences dialog under the Settings menu." #~ msgstr "" #~ "GRAMPS'e hosgeldiniz, mantikli arastirma ve analiz idare program " #~ "sistemine.\n" #~ "Birkac secenek ve bilgiye ihtiyac oldugunda GRAMPS onceden orada olacak." #~ "Bu bilginin hicbiri gelecekte degistirilebilirMenuden dialog tercihi " #~ "secilir." #, fuzzy #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Arastirici Bilgisi" #~ msgid "Configuration/Installation error" #~ msgstr "Sekil / Yukleme hatasi" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Veri tabanini bir bir ac" #, fuzzy #~ msgid "_File" #~ msgstr "Dosya(_T):" #, fuzzy #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Ac" #, fuzzy #~ msgid "_Plugin status" #~ msgstr "Tikac Durumu(_S)" #, fuzzy #~ msgid "_Save As" #~ msgstr "Farkli Kaydet(_S)" #~ msgid "_ScratchPad" #~ msgstr "_Icini doldur tirnakla" #~ msgid "Open the ScratchPad dialog" #~ msgstr "Tirnakladigini ac" #~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." #~ msgstr "Tercihen yukle veya kurtarmayi sec" #~ msgid "" #~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "" #~ "Bu olayi guncel kullan.Veri tabanindan sil ve kaldir, butun halkdan ve." #, fuzzy #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "_Olayi sil(_D)" #~ msgid "b. %s, d. %s" #~ msgstr "b. %s, d. %s" #, fuzzy #~ msgid "%(event_type)s:" #~ msgstr "%(olaylar)(_E):" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "Haritalar" #~ msgid "Zoom in by a factor of 2" #~ msgstr "Ikinci secenege tikla" #~ msgid "Zoom out by a factor of 2" #~ msgstr "Ikici secenekten uzaklas" #, fuzzy #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "_Normal boyut" #~ msgid "Return to normal size" #~ msgstr "Normale don" #~ msgid "Best _Fit" #~ msgstr "En iyi hal" #~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" #~ msgstr "Penceredeki haritadan uret." #~ msgid "" #~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " #~ "will be removed from the database and from all records that reference it." #~ msgstr "" #~ "Bu nesne itiraz eder. Eger nesne silinirse, O veri tabanindan " #~ "kaldirilacak." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Silinen nesneye itiraz et ve veri tabanindan kaldir." #~ msgid "Delete Media Object?" #~ msgstr "Nesne silinsin mi?" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_ Nesnes silndi" #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Silineni yerlestir ve kaldir" #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "Silinen yer" #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "bilgi verilen kisi silinirsen tamamen silinecektir." #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_silinen kisi" #~ msgid "" #~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "" #~ "kaynagi simdi kullan. veri tabanindan sildigin zamaninsanlaribn arasindan " #~ "aileler cikarilir." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "silinen kaynak veri tabanindan kaldirilacak." #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "_kaynak sil" #~ msgid "AbiWord document" #~ msgstr "yazili dokuman" #, fuzzy #~ msgid "Could not open %s" #~ msgstr "Acilamadi %s" #~ msgid "" #~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" #~ msgstr "yuklenemedigi icin ac" #~ msgid "Open in OpenOffice.org" #~ msgstr "OpenOffice.org ac" #~ msgid "OpenOffice.org Writer" #~ msgstr "OpenOffice.org yazdir" #~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" #~ msgstr "raporlar yuklenemedi" #~ msgid "PDF document" #~ msgstr "PDF dosyasi" #~ msgid "Flowed" #~ msgstr "takip et" #~ msgid "Event Editor" #~ msgstr "olay yayinlayici" #~ msgid "Edit the child/family relationship" #~ msgstr "cocuk ekle/ aile akrabalar" #, fuzzy #~ msgid "Family Editor" #~ msgstr "家庭事件" #, fuzzy #~ msgid "Repository Editor" #~ msgstr "事件编辑器" #, fuzzy #~ msgid "Comments" #~ msgstr "注释(_C):" #, fuzzy #~ msgid "Could not copy file" #~ msgstr "无法打开" #, fuzzy #~ msgid "People with a Calendar attribute" #~ msgstr "删除所选属性" #, fuzzy #~ msgid "Checkpoint tool" #~ msgstr "检查数据库" #, fuzzy #~ msgid "Ancestors of \"%s\"" #~ msgstr "祖先图" #, fuzzy #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "文字报告" #, fuzzy #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "存档" #, fuzzy #~ msgid "Modern" #~ msgstr "母亲" #, fuzzy #~ msgid "Antique" #~ msgstr "属性" #, fuzzy #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "邮编:" #~ msgid "Generate Web Site" #~ msgstr "生成网站" #, fuzzy #~ msgid "Select an Object" #~ msgstr "选择一个图像" #~ msgid "Summary of the database" #~ msgstr "数据库概要" #, fuzzy #~ msgid "Reload plugins" #~ msgstr "重载插件(_L)" #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "类别" #, fuzzy #~ msgid "Subsection" #~ msgstr "配偶" #, fuzzy #~ msgid "Internal note" #~ msgstr "内部错误" #, fuzzy #~ msgid "_Relationship:" #~ msgstr "关系(_R):" #, fuzzy #~ msgid "Note selection" #~ msgstr "配偶" #, fuzzy #~ msgid "Default report directory" #~ msgstr "目标目录" #, fuzzy #~ msgid "Preferred page size" #~ msgstr "正式姓名" #, fuzzy #~ msgid "Researcher street address" #~ msgstr "删除所选地址" #, fuzzy #~ msgid "Researcher stret address." #~ msgstr "删除所选地址" #, fuzzy #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "侧栏(_S)" #, fuzzy #~ msgid "SourceRef" #~ msgstr "来源" #, fuzzy #~ msgid "EventRef" #~ msgstr "事件" #, fuzzy #~ msgid "ChildRef" #~ msgstr "子女" #, fuzzy #~ msgid "ChildRef Editor" #~ msgstr "地点编辑器" #, fuzzy #~ msgid "Repo: %s" #~ msgstr "报告(_R)" #, fuzzy #~ msgid "New Repo" #~ msgstr "编辑此人" #, fuzzy #~ msgid "MarriageInfo" #~ msgstr "婚姻" #, fuzzy #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "死亡原因" #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "原因(_C):" #, fuzzy #~ msgid "Dates" #~ msgstr "日期" #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "其他名字" #~ msgid "Ancestor Chart" #~ msgstr "祖先图" #, fuzzy #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr "未知" #, fuzzy #~ msgid " He married %(name)s" #~ msgstr "婚后名" #, fuzzy #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "父亲" #~ msgid "Database" #~ msgstr "数据库" #, fuzzy #~ msgid "Default view" #~ msgstr "预览" #, fuzzy #~ msgid "Family name guessing" #~ msgstr "家庭" #, fuzzy #~ msgid "Family view style" #~ msgstr "家庭" #, fuzzy #~ msgid "Shared event information" #~ msgstr "信息" #, fuzzy #~ msgid "Spelling checker" #~ msgstr "谱系" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected event reference" #~ msgstr "删除所选事件" #, fuzzy #~ msgid "_Family view" #~ msgstr "姓" #, fuzzy #~ msgid "_Next" #~ msgstr "新建(_N)" #, fuzzy #~ msgid "Rule options" #~ msgstr "关系" #, fuzzy #~ msgid "Apply and close" #~ msgstr "接受并关闭" #, fuzzy #~ msgid "_File name" #~ msgstr "其他名字" #, fuzzy #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "报错窗口" #, fuzzy #~ msgid "Show alternate calndar options" #~ msgstr "别的日历" #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "选择配偶" #~ msgid "April" #~ msgstr "四月" #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "%s的事件编辑器" #~ msgid "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s\n" #~ "\t关系:%s" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: 未知" #~ msgid "_State/Province" #~ msgstr "州/省(_S)" #~ msgid "Reject changes and close" #~ msgstr "放弃修改并关闭" #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "私人信息(_R)" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "昵称(_N):" #~ msgid "T_ype" #~ msgstr "类型(_Y)" #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "打开出生事件编辑器" #~ msgid "Source..." #~ msgstr "来源..." #~ msgid "Note..." #~ msgstr "注解..." #~ msgid "Gender" #~ msgstr "性别" #~ msgid "_male" #~ msgstr "男(_M)" #~ msgid "fema_le" #~ msgstr "女(_L)" #~ msgid "_unknown" #~ msgstr "未知(_U)" #~ msgid "Birth" #~ msgstr "出生" #~ msgid "Pla_ce:" #~ msgstr "地点(_C)" #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "地点(_E)" #~ msgid "Event" #~ msgstr "事件" #~ msgid "Events" #~ msgstr "事件" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "属性" #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "城市/郡县:" #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "输入零碎的相关数据和文档" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "备注" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "相册" #~ msgid "Internet addresses" #~ msgstr "因特网址" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "因特网" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "打开(_O)..." #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "另存为(_A)..." #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "查找(_F)" #~ msgid "People" #~ msgstr "" #~ msgid "Children" #~ msgstr "子女" #~ msgid "Spouse's parents" #~ msgstr "配偶的父母" #~ msgid "Media" #~ msgstr "媒体" #~ msgid "_female" #~ msgstr "女(_F)"