# Albanian translation for Gramps # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of celestia-doc-index.0.3.6.po to Albanian # # Maintainer: Armend Iseni , 2008 # Maintainer: Vlado Pesov , 2008 # Maintainer: Bojan Seirovski , 2008 # Maintainer: Senad Sejfic , 2008 # Translator: Vlora Jakupi , 2008 # Proof-reading: Fluturie Xhila , 2008 # Proof-reading: Arlinda Kastrati, 2008 # Proof-reading: Vlora Jakupi , 2008 # Jacque Fresco , 2021. # Nick Hall , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:08+0000\n" "Last-Translator: Nick Hall \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "X-Poedit-Basepath: /home/jole/SVN/gramps/gramps30/src\n" "X-Poedit-Language: MACEDONIA\n" "X-Poedit-Country: MACEDONIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 3498,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/jole/SVN/gramps/gramps30\n" #: ../data/holidays.xml:3 #, fuzzy msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarisht" #: ../data/holidays.xml:52 msgid "Canada" msgstr "Kanada " #: ../data/holidays.xml:84 #, fuzzy #| msgid "Catalan" msgid "Catalonia" msgstr "Katalan" #: ../data/holidays.xml:101 #, fuzzy msgid "Chile" msgstr "Fëmija" #: ../data/holidays.xml:124 msgid "China" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:127 #, fuzzy msgid "Croatia" msgstr "Kroatisht" #: ../data/holidays.xml:143 #, fuzzy msgid "Czech Republic" msgstr "Republikan Francez" #: ../data/holidays.xml:158 msgid "England" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:188 msgid "Finland" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:282 msgid "France" msgstr "Franca" #: ../data/holidays.xml:318 #, fuzzy msgid "Germany" msgstr "Gjermanisht" #: ../data/holidays.xml:335 msgid "Japan" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:358 msgid "Jewish Holidays" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:359 msgid "Purim" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:360 msgid "Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:361 msgid "2 of Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:362 msgid "3 of Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:363 msgid "4 of Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:364 msgid "5 of Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:365 msgid "6 of Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:366 msgid "7 of Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:367 msgid "Shavuot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:368 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:369 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:370 msgid "Yom Kippur" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:371 msgid "Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:372 msgid "2 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:373 msgid "3 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:374 msgid "4 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:375 msgid "5 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:376 msgid "6 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:377 msgid "7 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:378 msgid "Simhat Tora" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:379 msgid "Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:380 msgid "2 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:381 msgid "3 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:382 msgid "4 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:383 msgid "5 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:384 msgid "6 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:385 msgid "7 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:386 msgid "8 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:388 #, fuzzy #| msgid "Italic" msgid "Italy" msgstr "Germa kursive" #: ../data/holidays.xml:402 #, fuzzy msgid "New Zealand" msgstr "Ngjarje e re" #: ../data/holidays.xml:418 msgid "Russia" msgstr "Rusi" #: ../data/holidays.xml:434 #, fuzzy msgid "Serbia" msgstr "Serbisht" #: ../data/holidays.xml:449 #, fuzzy msgid "Serbia (Latin)" msgstr "Serbisht" #: ../data/holidays.xml:464 #, fuzzy msgid "Slovakia" msgstr "Slovakisht" #: ../data/holidays.xml:481 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: ../data/holidays.xml:508 #, fuzzy #| msgid "Turkish" msgid "Turkey" msgstr "Turqisht" #: ../data/holidays.xml:536 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "Ukrainisht" #: ../data/holidays.xml:563 msgid "United States of America" msgstr "Shtetet e Bashkuara të Amerikës" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:4 #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Gramps" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:5 #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:6 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" "Menaxho informacione gjenalogjike,bëj analiza dhe hulumtim gjenealogjik" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:7 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:8 msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an " "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:9 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12 #, fuzzy msgid "Gramps Development Team" msgstr "Sistemi Gjenealogjik i GRAMPS" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Genealogy System" msgstr "Sistemi Gjenealogjik i GRAMPS" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" msgstr "" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6 #, fuzzy msgid "Gramps database" msgstr "Importo të dhënat" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:10 #, fuzzy msgid "Gramps package" msgstr "GRAMPS paket " #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:14 #, fuzzy msgid "Gramps XML database" msgstr "Baza e të dhënave GRAMPS XML" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:22 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb skedar burimor" #: ../data/tips.xml:4 msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate " "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" #: ../data/tips.xml:6 #, fuzzy msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" "Në të shumtë ne rasteve kur klikoni mbi emrin, burimin, vendin ose media " "hyrjen, do të dalë një dritare që ju lejon të redaktoni objektin. Vëreni se " "rezultatet mund të varen nga konteksti. Pëer shembull. Në Pamjen e Familjes " "kur klikoni mbi prindin ose femijën do të paraqesë redaktuesin i mardhënies." #: ../data/tips.xml:8 #, fuzzy msgid "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" "Imazhi mund t'i shtohet ndonjë galerie ose Media Pamjes duke zvarritur dhe " "lëshuar atë nga administruesi i skedarit ose shfletuesi i uebit." #: ../data/tips.xml:10 msgid "" "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" #: ../data/tips.xml:12 #, fuzzy msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" "Fol me Familjaret Para se të jet Vonë: Familjarët tuaj më të vjetër " "mund të jenë burimi më me rëndësi i informatave. Ato zakonisht dijnë për " "familjen gjëra që nuk kanë qenë të shënuara. Ato mund t'ju tregojnë detale " "për njerëzit të cilat mund t'ju shpiejnë drejt një rruge të re hulumtimi. Më " "në fund, do të ndëgjoni disa rrëfime të mrekullueshme. Mos harroni ta " "regjistroni këtë bisedë!" #: ../data/tips.xml:14 #, fuzzy msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " "Filter Editor\". There you can name your filter and add and combine rules " "using the many preset rules. For example, you can define a filter to find " "all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned " "can also be filtered. To get the results save your filter. Then select this " "filter in the Filter field on Sidebar, then click Find button. If the " "Sidebar is not visible, select View > Sidebar." msgstr "" "Filtrimi i njerëzve: Në People View, ju mund të 'filtroni' individ " "bazuar në disa kriteriume. Shko te Filter (në të djathtë të ikonës Poeple) " "dhe zgjidhe njërën nga pjesët ndryshme të vendosura më parë. Për shembull, " "të gjith njerëzit e adoptuar në pemën familjare mund të vendosen. Gjithashtu " "mund të filtrohen edhe njerëzit e përmendur pa datë të lindjes. Për të " "fituar rezultatet kloko Applz. Nëse kontrrollimet e filtrimit nuk janë të " "dukshme, aftësoi ato duke zgjedhur View > Filter. " #: ../data/tips.xml:16 #, fuzzy msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For " "instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all " "people without children." msgstr "" "Filtrim i Invertuar: Filteret mund të shëndrrohen duke përdorur " "opcionin 'invert'. Për shembull, me invertimin e filterit 'People with " "children' mund të përzgjidhni të gjith njerëzit pa fëmijët." #: ../data/tips.xml:18 #, fuzzy msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name. To locate any " "Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" "Vedosja e Njerëzve: Me parazgjedhje, çdo mbiemër në Pamjen e Njerëzve " "vendoset vetëm një herë në listë. Duke klikuar mbi rreshtin në të majtë të " "emrit, lista do të zgjerohet për të shfaqur të gjithë parsonat me mbiemra." #: ../data/tips.xml:20 #, fuzzy msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" "Pamja e Familjes: Pamja e Familjes përdoret për të shfaqur një " "element tipik familjar---prindët, bashkshortët dhe fëmijët e një individi." #: ../data/tips.xml:22 msgid "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" #: ../data/tips.xml:24 #, fuzzy msgid "" "Who Was Born When?
Under \"Tools > Analysis and exploration " "> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " "in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates " "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "results." msgstr "" "Kush Kur Lindi: Vegla 'Krahaso ngjarje indiviaduale' ju mundëson t " "krahasoni të dhëna për të gjithë (ose disa) personat në bazën tuaj të të " "dhënave. Të themi që kjo është e dobishme, nëse doni të vendosni në listë " "datat e lindjes të çdonjërit në bazën tuaj të të dhënave." #: ../data/tips.xml:26 #, fuzzy msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." msgstr "" "GRAMPS vjen me një grup të pasur të veglave. Këto ju lejojnë të ndërmerrni " "operacione siç janë kontrollimi i bazave të të dhënave për ndonjë gabim dhe " "konsekuencë, si dhe hulumtimin dhe analizën e veglave siç është krahasimi i " "ngjarjeve, gjtjen e njerëzve duplikat, shfletues interaktiv i pasardhësve, " "dhe të tjerë. Të gjitha veglat mund të kenë qasje përmes menysë Vegla." #: ../data/tips.xml:28 #, fuzzy msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" "Llogaritja e Marrëdhënieve: Kjo vegël, nën Vegla > Veglat " "ndihmëse > LLogaritës i Marrëdhënieve ju mundëson t kontrrolloni nëse " "dikush ka lidhsjmëri me juve (nga gjaku, jo nga martesa). Bëji të sakta " "marrëdhëniet ashtu siç janë raportuar paraardhësit e përbashkët. " #: ../data/tips.xml:30 #, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " "SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" "SoundEx mund të ndihmojë hulumtimin familjar: SoundEx zgjidh një " "problem të vjetër në gjenealogji---si të merremi me variantet e shqiptimit " "të fjalëve. Vegla SoundEx merr mbiemrin dhe nxjerr një formë më t ë " "thjeshtësuar e cila është ekuivalent për emra që tingëllojnë ngjajshëm. Duke " "e njohur Kodin SoundEx na ndihmon të hulumtojmë skedarët për të Dhënat e " "Regjistrimit të Përgjithshëm (microfiche) në librari ose pajisje tjera për " "hulumtim. Për të marrë kode SoundEx për mbiemra në bazën tuaj të të dhënave, " "shko tek Vegla > Shërbime > Nxjerr SoundEx kode. " #: ../data/tips.xml:32 msgid "" "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " "allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " "Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..." "\"." msgstr "" #: ../data/tips.xml:34 #, fuzzy msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " "the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "GRAMPS Raporte: GRAMPS ofron një varg të gjerë raportesh. Raportet " "Tekstuale janë pjesërisht të dobishme nëse doni t'u dërgoni anëtarëve të " "familjes rezultatet e pemës tuaj famljare përms epostës." #: ../data/tips.xml:36 #, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " "View (use \"Edit > Add...\" or click on the Add a new person button from " "the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " "between people." msgstr "" "Fillimi i një Peme të Re Familjare: Një menyrë e mirë për të filluar " "një pemë të re familjare është me regjistrimin e të gjith anëtarëve të " "familjes në bazën e të dhënave (përdorni Redakto > Shto ose kliko " "mbi butonin Shto nën menyn Njerëz). Pastaj shko tek Pamja e Mardhënieve dhe " "krijo mardhënie mes njerëzve." #: ../data/tips.xml:38 #, fuzzy msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" "Nuk jeni t sigurtë se çfar funksioni kryen butoni? Thjesht mbani miun mbi nj " "buton dhe do t shfaqet një këshille për veglat." #: ../data/tips.xml:40 #, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a " "birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the " "date field. See the Gramps Manual to learn more." msgstr "" "Të pasigurt për një datë? Nëse nuk jeni të sigurt për datën kur ka " "ndodh një ngjarje (për shembull lindja ose vdekja), GRAMPS ju lejon të hyni " "në një varg të gjërë të formateve të datave bazuar në supozime ose " "llogaritje. Për shembull, " rreth 1908" është një hyrje valide në " "GRAMPS për një datë të lindjes. Shiko seksionin 3,7,2,2 të GRAMPS me dorë " "për një përshkrim të plotë të opcioneve për futjen e datave. " #: ../data/tips.xml:42 #, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries
The tool \"Tools > Family Tree Processing " "> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " "entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" "Hyrje Duplikate: Veglat > Përpunimi i bazës së të dhënave > " "Gjeni kopje të mundshmenjerëzit ju lejojnë në hyrje të caktuara (dhe të " "shkrira) të të njejtit person që ka hyrë më shum se një her në bazën e të " "dhënave" #: ../data/tips.xml:44 #, fuzzy msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Merge...\" allows you to " "combine separately listed people into one. Select the second entry by " "holding the Control key as you click. This is very useful for combining two " "databases with overlapping people, or combining erroneously entered " "differing names for one individual. Merging is available in all list views " "for all primary object types." msgstr "" "Funksioni 'shkrij' ju lejon të kombinoni njerëzit nga lista të ndara në një " "listë. Kjo është shumë e dobishme për të kombinuar dy baza të të dhënave me " "mbivendosjen e njerëzve, ose kombinimin e emrave gabimisht të futur për një " "individ." #: ../data/tips.xml:46 msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the \"View\" menu." msgstr "" #: ../data/tips.xml:48 #, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow " "buttons." msgstr "" "GRAMPS përmban një listë nga Njerëzit Aktiv të me parshëm. Mund të lëvizni " "përpara dhe prapa përmes listës duke përdorë Shko > Përpara dhe " "Shko > Prapa." #: ../data/tips.xml:50 #, fuzzy msgid "" "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" "Jeni lodhur duke u deshur ta hiqni dorën nga tastiera për të përdorur miun? " "Shum funksione në GRAMPS kanë shkurtore në tastierë. Nëse ndonjëra ekziston " "për një funkion shfaqet në anën e djathtë të menysë." #: ../data/tips.xml:52 #, fuzzy msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " "intuitive but the manual is full of information that will make your time " "spent on genealogy more productive." msgstr "" "Mos harroni të lexoni GRAMPS udhëzimin, Ndihmë > Udhëzim për " "përdorues. Zhvilluesit kanë punuar shumë që shumicën e operacioneve t'i " "bëjnë intuitive por udhëzimi është përplot me informata të cilët do të bëjnë " "që të jeni më produktiv gjatë kohës që merreni me gjenealogji." #: ../data/tips.xml:54 msgid "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" #: ../data/tips.xml:56 msgid "" "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " "relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../data/tips.xml:58 #, fuzzy msgid "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " "realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" "Shfaq gjith butonin kontrrollues: Kur shton gruan ose femijën, lista " "e njerëzve që shfaqen filtrohet për të nxjerr bvetëm njerëzit të cilët " "vërtet përputhet me rolin (bazuar në datat në bazën e të dhënave). Në rast " "se GRAMPS bën gabim kur e bën këtë zgjedhje, ju mund të parandaloni atë " "filtrim duke kontrolluar butonin kontrollues "Show All" " #: ../data/tips.xml:60 #, fuzzy msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " "Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project." "org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Përmirësimi i GRAMPS: Përdoruesit nxiten të kërkojnë përmirësimin e " "GRAMPS. Kërkimi i një përmirësim mund të bëhet përmes gramps-përdoruesve " "ose listën postale të gramps-zhvilluesit, apo duke krijuar një Kërkesë për " "Tipare në https://gramps-project.org/bugs/ preferohet Plotësimi i Këkesës " "për Tipare." #: ../data/tips.xml:62 #, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting \"Help > Gramps Mailing Lists\"." msgstr "" "GRAMPS Lista Postare: A doni përgjigje për pyetësorin tuaj për " "GRAMPS? Kontrollo listën e përdoruesve-gramps. Shum njerëz janë në listë, " "pra ka mundësi që ju të merrni shum shpejt përgjigje. Nëse keni pyetje " "lidhur me zhvillimin e GRAMPS, provo gramps-devel. Informacionet për të dyja " "listat postare mund të gjenden tek lists.sf.net." #: ../data/tips.xml:64 #, fuzzy msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " "Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " "and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help " "> Gramps Mailing Lists\"." msgstr "" "Kontributi për GRAMPS: Doni të hndihmoni me GRAMPS por nuk mund të " "programoni? Nuk është problem. Një projekt i madh si GRAMPS kërkon njerëz me " "nje shumllojshmëri të gjërë të aftësive. Kontributet mund të jenë të " "ndryshme që nga shkrimi i dokumentacionit deri në testimin e verzioneve për " "zhvillim për ndihmimin e ueb faqes. Fillo me abonimin e gramps developers " "listës postare, gramps-devel dhe prezantimin personal. Informacioni për " "abonim mund të gjendet te list.sf.net" #: ../data/tips.xml:66 #, fuzzy msgid "" "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " "original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " "full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "GRAMPS është Hulumtim Gjenealogjik dhe Sistem i Programit Menaxhment " "Analizë. Është një program gjeneaogjik me veti të plota që ju lejon të " "grumbulloni, redaktoni, dhe hulumtoni të dhëna gjenealogjike. Back end i " "bazave të të dhënave Gramps është shum i fuqishëm ashtiqë përdoruesit janë " "duke menaxhuar gjenaealogjitë të cilat pëermbajnë qindra mijëra njerëz. " #: ../data/tips.xml:68 #, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " "Person then go to \"Bookmarks > Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can " "also bookmark most of the other objects." msgstr "" "Shënimi i Individëve: Menyja e Shënimit të faqeve në krye të dritares " "është një vend i përshtatshëm për të ruajtur emrat e individëve që përdoren " "më shpesh. Duke klikuar në individët e shënuar do të bëjë atë person " "Personin Aktiv. Për të krijuar një shënim për një person, bëni ato Person " "Aktiv, kliko menjëher në emrin e tyre dhe kliko mbi 'shto shënime'." #: ../data/tips.xml:70 #, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " "a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can " "fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking " "on the date button. The format of the date is set under \"Edit > " "Preferences > Display\"." msgstr "" "Data jo të sakta: Cdonjëri fut data her pas here me format jo t " "vlefshëm. Formatet për data jo të sakta do të shfaqen me buton të kuq pran " "datës. E gjelbërta do të thotë në rregull, dhe ngjyrë qelibari tregon se " "është e pranueshme. Dialogu për Përzgjedhjrn e Datës mund të bëjë thirje " "duke klikuar mbi butonin e ngjyrosur." #: ../data/tips.xml:72 msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " "\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset " "event types. You can add your own event types by typing in the text field, " "they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../data/tips.xml:74 msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " "Name section." msgstr "" #: ../data/tips.xml:76 #, fuzzy msgid "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" "Pamja e Prejardhjes shfaq një tabelë tradicionale të prejardhjes. Mbaje miun " "mbi personin për të parë më shumë informacione për ato ose klikoni me të " "djathën mbi personin për të parë një meny për qasje më të shpejtë të " "bashkëshortëve, vëllezërve ose motrave, fëmijëve, ose prindërve." #: ../data/tips.xml:78 #, fuzzy msgid "" "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " "a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" "Pamja e Burimieve shfaq një listë të të gjitha burimeve në një dritare të " "vetme. Klikoni dy herë në secilën për të radaktuar, dhe për të parë se cilët " "persona i referohet burimit." #: ../data/tips.xml:80 #, fuzzy msgid "" "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" "Pamja e Vendit shfaq një listë të të gjitha vendeve në bazën e të dhënave. " "Lista do të mund të klasifikohet mga një numër i kritereve të ndryshme, siç " "është Qyteti, Qarku ose Shteti." #: ../data/tips.xml:82 #, fuzzy msgid "" "Media View
The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" "Pamja e Medias shfaq një listë t të gjitha mediave që kanë hyrë në bazën e " "të dhënave. Këto mund të jenë imazhe grafike, fragmente zëri, " "fletëllogaritëse, dokumente, dhe tjera." #: ../data/tips.xml:84 #, fuzzy msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit " "> Person Filter Editor\"." msgstr "" "Filtrat ju mundëson të kufizoni njerëzit që janë parë në Pamjen e Njerëzve. " "Veç filtrëve të paravendosur, Filtrat e Përshtatshëm mund të krijohen ashtu " "që t'ju lejojnë të krijoni filtra të kufizuar nga imagjinata juaj. Filtrat e " "Përshtatshëm mund të krijohen nga Redakto > Redaktues Filtër i " "Personit." #: ../data/tips.xml:86 #, fuzzy msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " "standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" "GRAMPS ju lejon të importoni nga formati GEDCOM dhe të eksportoni në në të. " "Ka një përkrahje të gjërë për industrinë versioni standard i GEDCOM 5.5, pra " "ju mund ta shkëmbeni GRAMPS informatën me përdoruesit e shumicëës së " "programeve tjera gjenealogjike." #: ../data/tips.xml:88 #, fuzzy msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " "data and all the media files connected to the database (images for example). " "This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" "Mund të konvertoni të dhënat tuaja në paketën GRAMPS, e cila është skedar i " "ngjeshur që përmban të dhëna për pemën tuaj familjare dhe përfshin skedarë " "të tjerë të përdorur nga baza e të dhënave, siç janë imazhet. Ky skedar " "është plotësisht i transferueshëm prandaj është i dobishëm ruajtjen e një " "kopjeje ose ndarjen me përdoruesit tjerë të GRAMPS. Ky format ka përparësi " "nga GEDCOM në atë se asnjë informatë nuk humbet në importimin dhe " "eksopritmin e tyre." #: ../data/tips.xml:90 #, fuzzy msgid "" "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" "GRAMPS mund të eksportojë të dhëna deri te formati Ueb Pema Familjare (WFT). " "Ky format lejon që pema familjare të shfaqet në linjë duke përdorur një " "skedar të vetëm, në vend të disa html skedareve." #: ../data/tips.xml:92 #, fuzzy msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web." msgstr "" "Lehtë mund të eksportoni pemën tuaj familjare në një ueb faqe. Përzgjedhni " "tërë bazën e të dhënave, linjat familjare ose persona të përzgjedhur te një " "përmbledhje ueb faqesh të gatshme për ngarkim në World Wide Web." #: ../data/tips.xml:94 #, fuzzy msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/." msgstr "" "Mënyra më e mirë për të raportuar një virus në GRAMPS është përdorimi i " "sistemit GRAMPS të gjurmimit të viruseve tek https://gramps-project.org/bugs/" #: ../data/tips.xml:96 #, fuzzy msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/." msgstr "GRAMPS faqja fillestare është te http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml:98 #, fuzzy msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " "secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" "GRAMPS ju ndihmon t'i ruani informatat personale duke ju lejuar që ti " "shënoni informatat si private. Të dhënat e shënuara si private mund të " "përjashtohen nga raportet dhe eksportet e të dhënave." #: ../data/tips.xml:100 #, fuzzy msgid "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" "Të jeni të saktë kur regjistroni informata gjenealogjike. Mos supozoni " "përderisa regjistroni informata primare; shkruane ashtu siç e shihni. " "Përdorni komente në kllapa për të shënuar shënimet shtesë tuajat, të fshira " "ose komentet. Përdorimi i fjalës latine 'sic' rekomandohet për të " "konfirmuar përshkruarjen e saktë të asaj që në burim del si gabim." #: ../data/tips.xml:102 msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra reports and tools can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" "Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create " "new functionality." msgstr "" #: ../data/tips.xml:104 #, fuzzy msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books...\" " "allows you to collect a variety of reports into a single document. This " "single report is easier to distribute than multiple reports, especially when " "printed." msgstr "" "Raporti i Librit, Raporte > Libra > Raport nga Libri, ju lejon " "perdoruesve të mbledhin raporte të ndryshme në një dokument të vetëm. Ky " "raport është më leht të shpërndahet si raport i vetëm se si raporte të " "shumfishta, veçanërisht kur printohen." #: ../data/tips.xml:106 #, fuzzy msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " "\"Help > Gramps Mailing Lists\"." msgstr "" "A jeni të interesuar të njoftoheni kur publikohet versioni i ri GRAMPS? " "Bashkangjituni listës postare të gramps-njoftimin tek http://lists." "sourceforge.net/listinfo/gramps/gramps-announce" #: ../data/tips.xml:108 #, fuzzy msgid "" "Record Your Sources
Information collected about your family is " "only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" "Këshillë për Gjenealogji të Mirë: Informacioni i mbledhur për " "familjen tuaj është i mirë sikur burimi nga i cili ka ardhur. Shfrytëzone " "kohën pë të regjistruar të gjitha detalet se nga ka ardhur informacioni. Kur " "t'ju mundësohet kjo merrni një kopje të dokumenteve origjinale.." #: ../data/tips.xml:110 #, fuzzy msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " "facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" "Shko nga ajo që din kah ajo që nuk din. Gjithmonë regjistoni gjithçka që " "është e njohur para se të supozoni. Shpesh faktet që i keni në dorë " "sugjerojnë mjaft drejtime për më shumë hulumtime. Mos harxhoni kohë duke " "kërkuar qindra regjistrime duke shpresuar se do të gjeni një provë, kur ende " "keni shembuj tjerë të pa zbuluar." #: ../data/tips.xml:112 #, fuzzy msgid "" "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " "dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" "Gjenealogjia nuk është vetëm për datat dhe emrat. Ëshët për njerëzit. Bëhuni " "më përshkrues. Përfshine pse se si ndodhën gjërat, dhe si pasardhësit " "mund të ishin formuar sipas ngjarjeve nëpër të cilat ato kishin kaluar. " "Treguesit tregojnë hollësisht të kaluarën e familjes tuaj për ta bërë atë sa " "më reale." #: ../data/tips.xml:114 #, fuzzy msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" "GRAMPS është përkthyer në 15 gjuhë. Nëse GRAMPS mbështet gjuhën tuaj dhe nuk " "shfaqet, vendosne gjuhën e parazgjedhur në makinën tuaj dhe rinis GRAMPS." #: ../data/tips.xml:116 #, fuzzy msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net." msgstr "" "GRAMPS u dizajnua ashtu që përkthimet e reaj t mund të shtohen lehtë me një " "përpjekje të vogël të zhvillimit. Nëse jeni të interesuar të merrni pjesë ju " "lutem na kontaktoni në epostën: gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml:118 #, fuzzy msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" "GRAMPS ofron mbështetje të plotë Unocode. Karakteret e të gjitha gjuhëve " "janë të shfaqura siç duhet." #: ../data/tips.xml:120 #, fuzzy msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home " "person is the person who is selected when the database is opened or when the " "home button is pressed." msgstr "" "Çdonjë mund të zgjedhet si 'person shtëpiak' në GRAMPS. Përdore Redakto " "> Vendos Personin Shtëpiak. Personi shtëpiak është personi i cili " "është perzgjedhur kur është hapur baza e të dhënave ose kur është shtypur " "butoni shtëpi." #: ../data/tips.xml:122 #, fuzzy msgid "" "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " "Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" "GRAMPS është e shkruar në një gjuhë kompjuterike të quajtur Pythin që përdor " "bibliotekat e GTK dhe GNOME për ndërfaqen grafike. GRAMPS mbështetet në çdo " "sistem kompjuterik ku janë portuar këto programe." #: ../data/tips.xml:124 msgid "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" #: ../data/tips.xml:126 msgid "" "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" #: ../data/tips.xml:128 msgid "" "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "Pema Familjare tashmë ekziston, zgjidhni një emër unik." #: ../gramps/cli/arghandler.py:241 #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:255 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:273 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 #, fuzzy msgid "OK to overwrite?" msgstr "_Mbishkruani" #: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429 #, fuzzy msgid "no" msgstr "asgjë" #: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298 #: ../gramps/cli/clidbman.py:429 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "I vjetër:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:300 #, fuzzy, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Largo adresën ekzistuese" #: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 #, fuzzy msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "Shtegu i bazës së të dhënave" #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188 #, fuzzy msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Pema Ime Familjare" #: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439 #: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445 #: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69 #: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197 #: ../gramps/gui/clipboard.py:925 ../gramps/gui/configure.py:1980 msgid "Family Tree" msgstr "Pema Pamiljare" #. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449 #, python-format msgid "\"%s\"" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:457 #, fuzzy, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Ekzekuto veprim të përzgjedhur" #: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:303 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:467 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:478 msgid "Cleaning up." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:514 msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543 #, fuzzy msgid "Error opening the file." msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM" #: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544 #, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "Përzgjedh..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:522 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:541 #, fuzzy msgid "Opened successfully!" msgstr "Operacioni mbaroi me sukses." #: ../gramps/cli/arghandler.py:555 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Baza e të dhënave është e bllokuar, nuk mund të hapet!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:556 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:559 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Baza e të dhënave ka nevojë të rikuperohet, nuk mund të hapet!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:562 #, fuzzy msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" msgstr "Baza e të dhënave është e bllokuar, nuk mund të hapet!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:709 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:637 #, fuzzy msgid "Unknown report name." msgstr "Gjinia a panjohur" #: ../gramps/cli/arghandler.py:639 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691 #: ../gramps/cli/arghandler.py:725 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" msgstr "Menyja e artikujve në disponim" #: ../gramps/cli/arghandler.py:685 #, fuzzy msgid "Unknown tool name." msgstr "Gjinia a panjohur" #: ../gramps/cli/arghandler.py:687 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:719 #, fuzzy msgid "Unknown book name." msgstr "Gjinia a panjohur" #: ../gramps/cli/arghandler.py:721 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:730 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "babai i panjohur" #: ../gramps/cli/argparser.py:57 msgid "" "\n" "Usage: gramps [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" " -U, --username=USERNAME Database username\n" " -P, --password=PASSWORD Database password\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use " "regular expressions)\n" " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " "actions (non-GUI mode only)\n" " -q, --quiet Suppress progress indication output " "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" " (temporarily use default " "settings)\n" " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" " A - addons are cleared\n" " P - Preferences to default\n" " X - Books are cleared, reports and tool settings to " "default\n" " F - filters are cleared\n" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:96 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " "names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check.\n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " "with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " "the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:268 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:310 #, python-format msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." msgstr "babai i panjohur" #: ../gramps/cli/argparser.py:332 msgid "setup debugging" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:344 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:361 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:368 msgid "DEFAULT" msgstr "" #. Translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:375 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:383 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:474 #, fuzzy msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Gabim në ruajtjen e fletës së stilit" #: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166 #: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188 #: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:494 msgid "Unavailable" msgstr "Nuk është i mundshëm" #: ../gramps/cli/clidbman.py:83 #, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143 #: ../gramps/gen/lib/url.py:94 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 msgid "Path" msgstr "Shteg" #: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:108 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "E gjith Baza e të dhënave" #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410 #, fuzzy msgid "Last accessed" msgstr "Ndryshimet e fundit" #: ../gramps/cli/clidbman.py:173 #, fuzzy msgid "Locked?" msgstr "E bllokuar nga: %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:197 #, fuzzy, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Pemët Familjare" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #. Translators: for French, else ignore #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1121 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:187 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:191 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:505 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:965 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1036 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:850 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2674 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2719 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:274 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Fillimi i importit, %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:280 msgid "Import finished..." msgstr "Importi përfundoi..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370 msgid "Importing data..." msgstr "Importimi i të dhënave..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:425 #, fuzzy msgid "Remove family tree warning" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/cli/clidbman.py:426 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 #, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Nuk mund të redaktojë pemën familjare" #: ../gramps/cli/clidbman.py:450 #, fuzzy msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Nuk mund të riemërojë pemën familjare" #: ../gramps/cli/clidbman.py:483 #, python-format msgid "" "\n" "ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" "Open preferences and set correct database path.\n" "\n" "Details: Could not make database directory:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1787 #: ../gramps/gui/configure.py:1946 msgid "Never" msgstr "Asnjëher" #: ../gramps/cli/clidbman.py:551 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "E bllokuar nga: %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56 #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80 #: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:114 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:115 ../gramps/gen/utils/unknown.py:117 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 ../gramps/gui/clipboard.py:185 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:174 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:192 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:300 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:439 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:397 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:917 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1058 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:830 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:840 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:841 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:213 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:615 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:672 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:674 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:681 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:683 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:611 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:651 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:948 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2472 ../gramps/plugins/tool/check.py:2498 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:609 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:358 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:793 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:519 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:680 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:595 ../gramps/plugins/view/relview.py:1173 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1228 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2129 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2159 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2164 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2171 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2663 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2836 msgid "Unknown" msgstr "E panjohur" #: ../gramps/cli/grampscli.py:81 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Zbulim i dëmtimit e bazës së të dhënave të nivelit të ulët. " #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:297 #, fuzzy msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" "GRAMPS ka zbuluar një problem në nënvizimin e bazës së të dhënave Berkley. " "Kjo mund të riparohet me Menaxherin e Pemës Familjare. Përzgjedhni bazën e " "të dhënave dhe kliko mbi butonin Riparo" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 msgid "Read only database" msgstr "Lexo vetëm bazën e të dhënave" #: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:162 #: ../gramps/gui/dbloader.py:484 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nuk keni të drejtë të shkruani skedarët e përzgjedhur." #: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/gui/dbloader.py:222 #: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:228 msgid "Cannot open database" msgstr "Nuk mund të hap bazën e të dhënave" #: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232 #: ../gramps/gui/dbloader.py:441 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nuk mund të hap skedarin: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:237 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nuk mund të ngarkojë Pemën e fundit Familjare" #: ../gramps/cli/grampscli.py:238 #, fuzzy msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Pema Familjare nuk ekziston, meqenëse është hequr." #: ../gramps/cli/grampscli.py:243 #, fuzzy msgid "The database is locked." msgstr "Ngjarjet në këtë datë" #: ../gramps/cli/grampscli.py:244 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" #: ../gramps/cli/grampscli.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Gabim në lexim %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332 #, fuzzy, python-format msgid " Details: %s" msgstr "Familje: %d\n" #: ../gramps/cli/grampscli.py:329 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293 #, fuzzy msgid "=filename" msgstr "Emri i skedarit" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 msgid "Output file name. MANDATORY" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 #, fuzzy msgid "=format" msgstr "Format:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 #, fuzzy msgid "Output file format." msgstr "Formati dalës" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 #, fuzzy msgid "=name" msgstr "Mbiemri" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 #, fuzzy msgid "Style name." msgstr "E_mri i stilit:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 #, fuzzy msgid "Paper size name." msgstr "Emër konfidencial" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305 #, fuzzy msgid "=number" msgstr "Numri thirrës" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 #, fuzzy msgid "Paper orientation number." msgstr "Numër dentifikimi" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 msgid "Left paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306 #, fuzzy msgid "Size in cm" msgstr "Madhësia në bajt" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 msgid "Right paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 msgid "Top paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306 msgid "Bottom paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307 #, fuzzy msgid "=css filename" msgstr "Përzgjedh emrin e skedarit" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 msgid "CSS filename to use, html format only" msgstr "" #. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Nëna e panjohur" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552 msgid " Valid options are:" msgstr "" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:387 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:403 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:238 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:714 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195 msgid ", " msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527 #, python-format msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624 #, fuzzy msgid " Available options:" msgstr "Libra në dispozicion" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633 msgid "(no help available)" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641 #, fuzzy msgid " Available values are:" msgstr "Menyja e artikujve në disponim" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652 #, python-format msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 msgid "Failed to write report. " msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 #, python-format msgid "Failed to make '%s' report." msgstr "" #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:282 msgid "Error detected in database" msgstr "Gabim i zbuluar në bazën e të dhënave" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" "GRAMPS zbuloi një gabim në bazën e të dhënave. Kjo zakonisht mund të " "zgjodhet me ekzekutimin e veglës \"Kontrollo dhe Riparo\".\n" "\n" "Nëse ky problem vazhdon të ekzistojë pas ekzekutimit të kësaj vegle, ju " "lutem skedoni një virus tek https://gramps-project.org/bugs/\n" "\n" #: ../gramps/gen/config.py:255 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: ../gramps/gen/config.py:266 msgid "Missing Given Name" msgstr "Mungon emri i dhënë" #: ../gramps/gen/config.py:267 msgid "Missing Record" msgstr "Mungon regjistrimi" #: ../gramps/gen/config.py:268 msgid "Missing Surname" msgstr "Mbiemri mungon" #: ../gramps/gen/config.py:275 ../gramps/gen/config.py:277 #, fuzzy msgid "[Living]" msgstr "Jetesë" #: ../gramps/gen/config.py:276 msgid "Private Record" msgstr "Regjistrim konfidencial" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/config.py:342 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "January" msgstr "janar" #: ../gramps/gen/const.py:238 #, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Hulumtimi Gjenealogjik dhe Sistemi për Programimin e Menaxhimit " "Analitik) është program personal gjenealogjik." #: ../gramps/gen/const.py:270 #, fuzzy msgctxt "surname" msgid "none" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/gen/const.py:271 #, fuzzy msgctxt "given-name" msgid "none" msgstr "emri i dhënë" #: ../gramps/gen/const.py:275 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2986 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:431 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:754 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:756 msgid ":" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" #. Translators: Numeric year, month, day #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "" #. Translators: You may translate this as "Numerical", #. "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 #, fuzzy msgctxt "date format" msgid "Numerical" msgstr "Vendose datën e formatit" #. Translators: Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82 msgid "Month Day, Year" msgstr "" #. Translators: Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:84 msgid "MON DAY, YEAR" msgstr "" #. Translators: Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 msgid "Day Month Year" msgstr "" #. Translators: Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:88 msgid "DAY MON YEAR" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "from " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:188 #, python-brace-format msgctxt "from" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "to " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:195 #, python-brace-format msgctxt "to" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "between " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:202 #, python-brace-format msgctxt "between" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "and " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:209 #, python-brace-format msgctxt "and" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "before " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215 #, python-brace-format msgctxt "before" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "after " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:221 #, python-brace-format msgctxt "after" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "about " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 #, python-brace-format msgctxt "about" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "estimated " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:233 #, python-brace-format msgctxt "estimated" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "calculated " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:239 #, python-brace-format msgctxt "calculated" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:243 #, python-brace-format msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "from " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250 #, python-brace-format msgctxt "from" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "to " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:257 #, python-brace-format msgctxt "to" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "between " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264 #, python-brace-format msgctxt "between" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "and " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271 #, python-brace-format msgctxt "and" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "before " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277 #, python-brace-format msgctxt "before" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "after " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:283 #, python-brace-format msgctxt "after" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "about " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:289 #, python-brace-format msgctxt "about" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "estimated " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:295 #, python-brace-format msgctxt "estimated" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "calculated " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301 #, python-brace-format msgctxt "calculated" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If there is no special inflection for #. "from " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. Translators: If there is no special inflection for #. "after " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498 msgctxt "from-date" msgid "" msgstr "" #. Translators: If there is no special inflection for #. "to " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. Translators: If there is no special inflection for #. "after " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:419 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503 #, fuzzy msgctxt "to-date" msgid "" msgstr "data" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:422 #, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. Translators: If there is no special inflection for #. "between " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:443 #, fuzzy msgctxt "between-date" msgid "" msgstr "Suedia" #. Translators: If there is no special inflection for #. "and " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:450 #, fuzzy msgctxt "and-date" msgid "" msgstr "data" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:453 #, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. Translators: If there is no special inflection for #. "before " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:488 #, fuzzy msgctxt "before-date" msgid "" msgstr "para" #. Translators: If there is no special inflection for #. "after " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493 #, fuzzy msgctxt "after-date" msgid "" msgstr "data" #. Translators: If there is no special inflection for #. "about " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508 #, fuzzy msgctxt "about-date" msgid "" msgstr "data" #. Translators: If there is no special inflection for #. "estimated " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513 #, fuzzy msgctxt "estimated-date" msgid "" msgstr "E vlerësuar" #. Translators: If there is no special inflection for #. "calculated " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:518 #, fuzzy msgctxt "calculated-date" msgid "" msgstr "e llgaritur" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:674 #, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:700 #, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:726 #, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:752 #, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:507 msgid "today" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "February" msgstr "shkurt" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "March" msgstr "mars" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "April" msgstr "prill" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "May" msgstr "maj" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "June" msgstr "qershor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:95 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "July" msgstr "korrik" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:96 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "August" msgstr "gusht" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "September" msgstr "shtator" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "October" msgstr "tetor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "November" msgstr "nëntor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "December" msgstr "dhjetor" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Feb" msgstr "Shk" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Apr" msgstr "Pri" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "May" msgstr "Maj" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Jun" msgstr "Qer" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:114 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Jul" msgstr "Kor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:115 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Aug" msgstr "Gsh" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Sep" msgstr "Sht" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Oct" msgstr "Tet" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Nov" msgstr "Nën" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Dec" msgstr "Dhj" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:128 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for January" msgid "" msgstr "Shënimi për muajin Janar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:129 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for February" msgid "" msgstr "Shënim për muajin Shkurt" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:130 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for March" msgid "" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for April" msgid "" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for May" msgid "" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for June" msgid "" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for July" msgid "" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for August" msgid "" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for September" msgid "" msgstr "Shënim për muajin Shtator" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for October" msgid "" msgstr "Shënim për muajin Tetor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for November" msgid "" msgstr "Shënim për muajin Nëntor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for December" msgid "" msgstr "Shënim për muajin Dhjetor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 ../gramps/gen/lib/date.py:642 #, fuzzy msgctxt "calendar" msgid "Gregorian" msgstr "Gregorijan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 ../gramps/gen/lib/date.py:643 #, fuzzy msgctxt "calendar" msgid "Julian" msgstr "Kalendar " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:145 ../gramps/gen/lib/date.py:644 #, fuzzy msgctxt "calendar" msgid "Hebrew" msgstr "Kalendar " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 ../gramps/gen/lib/date.py:645 #, fuzzy msgctxt "calendar" msgid "French Republican" msgstr "Republikan Francez" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 ../gramps/gen/lib/date.py:646 #, fuzzy msgctxt "calendar" msgid "Persian" msgstr "Persisht" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 ../gramps/gen/lib/date.py:647 #, fuzzy msgctxt "calendar" msgid "Islamic" msgstr "Islamik" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 ../gramps/gen/lib/date.py:648 #, fuzzy msgctxt "calendar" msgid "Swedish" msgstr "Suedeze" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Tishri" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Heshvan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Kislev" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Tevet" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Shevat" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "AdarI" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "AdarII" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:166 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Nisan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Iyyar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Sivan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Tammuz" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Av" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Elul" msgstr "" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 msgctxt "French month lexeme" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 msgctxt "French month lexeme" msgid "Brumaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 msgctxt "French month lexeme" msgid "Frimaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 msgctxt "French month lexeme" msgid "Nivôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 msgctxt "French month lexeme" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 msgctxt "French month lexeme" msgid "Ventôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:186 msgctxt "French month lexeme" msgid "Germinal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:187 msgctxt "French month lexeme" msgid "Floréal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188 msgctxt "French month lexeme" msgid "Prairial" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189 msgctxt "French month lexeme" msgid "Messidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190 msgctxt "French month lexeme" msgid "Thermidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191 msgctxt "French month lexeme" msgid "Fructidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192 msgctxt "French month lexeme" msgid "Extra" msgstr "" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Muharram" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Safar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Rabi`al-Awwal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Rabi`ath-Thani" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Jumada l-Ula" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:206 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Jumada t-Tania" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:207 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Rajab" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Sha`ban" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Ramadan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Shawwal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Dhu l-Qa`da" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Dhu l-Hijja" msgstr "" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:221 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Farvardin" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Khordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Tir" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Mordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Shahrivar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Mehr" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Aban" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Azar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:230 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Dey" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Bahman" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:232 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Esfand" msgstr "" #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:239 msgctxt "date modifier" msgid "before " msgstr "" #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 msgctxt "date modifier" msgid "after " msgstr "" #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 msgctxt "date modifier" msgid "about " msgstr "" #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251 msgctxt "date modifier" msgid "from " msgstr "" #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 msgctxt "date modifier" msgid "to " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259 msgctxt "date quality" msgid "estimated " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:260 msgctxt "date quality" msgid "calculated " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:267 msgid "Sunday" msgstr "e diel " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:268 msgid "Monday" msgstr "e hënë " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:269 msgid "Tuesday" msgstr "e martë " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:270 msgid "Wednesday" msgstr "e mërkurë " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:271 msgid "Thursday" msgstr "e enjte " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:272 msgid "Friday" msgstr "e premte " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:273 msgid "Saturday" msgstr "e shtunë " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:278 #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "Ekzekuto" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:279 #, fuzzy msgid "Mon" msgstr "Burrat" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:280 #, fuzzy msgid "Tue" msgstr "e martë " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:281 #, fuzzy msgid "Wed" msgstr "I martuar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:282 msgid "Thu" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:283 #, fuzzy msgid "Fri" msgstr "e premte " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:284 #, fuzzy msgid "Sat" msgstr "Shteti" #: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2073 msgid "Add child to family" msgstr "Shto fëmijën familjes" #: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836 msgid "Remove child from family" msgstr "Largo fëmijën nga familja" #: ../gramps/gen/db/base.py:1908 ../gramps/gen/db/base.py:1912 msgid "Remove Family" msgstr "Zhvendos Familje" #: ../gramps/gen/db/base.py:1952 msgid "Remove father from family" msgstr "Largo babain nga familja" #: ../gramps/gen/db/base.py:1954 msgid "Remove mother from family" msgstr "Largo nënën nga familja" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" "Verzioni i bazës së të dhënave nuk mbeshtetet nga ky verzion i GRAPMS.\n" "Ju lutem përmirësoni verzionin përkatës ose përdorni XML për të vendosur të " "dhënat në mes verzioneve të ndryshme të bazës së të dhënave." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "" "The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" "This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" "Verzioni i bazës së të dhënave nuk mbeshtetet nga ky verzion i GRAPMS.\n" "Ju lutem përmirësoni verzionin përkatës ose përdorni XML për të vendosur të " "dhënat në mes verzioneve të ndryshme të bazës së të dhënave." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " "%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " "the schema version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " "or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " "Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174 #, python-format msgid "" "Database connection failed.\n" "\n" "%(message)s\n" "Please check your connection settings file:\n" "%(settings_file)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which " "is no longer supported.\n" "Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " "or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " "Tree.\n" "\n" "You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " "backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2024 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Zhbëj %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:157 ../gramps/gen/db/generic.py:208 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Ribëj %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 #, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "Numri i njerëzve" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:136 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204 msgid "Number of families" msgstr "Numri i familjeve" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:164 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:216 #, fuzzy msgid "Number of sources" msgstr "Numri i familjeve" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:168 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:219 #, fuzzy msgid "Number of citations" msgstr "Numri i gjeneratave:" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:157 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210 #, fuzzy msgid "Number of events" msgstr "Numri i Martesave" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2421 #, fuzzy msgid "Number of media" msgstr "Numri i familjeve" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2422 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:160 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213 #, fuzzy msgid "Number of places" msgstr "Numri i njerëzve" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2423 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:172 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:222 #, fuzzy msgid "Number of repositories" msgstr "Kërko depo" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2424 #, fuzzy msgid "Number of notes" msgstr "Numri i Martesave" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2425 #, fuzzy msgid "Number of tags" msgstr "Numri i Martesave" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2426 #, fuzzy msgid "Schema version" msgstr "Largo versionin" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:372 #, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724 #, fuzzy msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Numri i objekteve të reja të importuara:\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 msgid "" "\n" "\n" "You may want to run\n" "Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" "in order to merge citations that contain similar\n" "information" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737 #, fuzzy msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Importo statistikat" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 msgid "," msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:353 #, fuzzy msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Format i parazgjedhur (e përcaktuar nga preferencat e GRAMPS)" #: ../gramps/gen/display/name.py:355 #, fuzzy msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Supozim për mbiemrin" #: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 #: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873 #: ../gramps/gui/configure.py:878 ../gramps/gui/configure.py:880 #: ../gramps/gui/configure.py:882 ../gramps/gui/configure.py:883 #: ../gramps/gui/configure.py:884 ../gramps/gui/configure.py:885 #: ../gramps/gui/configure.py:887 ../gramps/gui/configure.py:888 #: ../gramps/gui/configure.py:889 ../gramps/gui/configure.py:890 #: ../gramps/gui/configure.py:891 ../gramps/gui/configure.py:892 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "Given" msgstr "E dhënë" #: ../gramps/gen/display/name.py:359 #, fuzzy msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Mbiemri i dhënë" #. Translators: long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:363 #, fuzzy msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Mbiemri, Emri i dhënë Patronim" #: ../gramps/gen/display/name.py:366 #, fuzzy msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronim, Emri i dhënë" #: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 #, fuzzy msgctxt "Person" msgid "title" msgstr "Titulli" #: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 msgid "given" msgstr "i dhënë" #: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:144 msgid "surname" msgstr "mbiemri" #: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:380 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 msgid "suffix" msgstr "sufiksi" #: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "call" msgstr "Emri" #: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "common" msgstr "e zakonshme" #: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 msgid "initials" msgstr "inicijale" #: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "primary" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 #, fuzzy msgid "primary[pre]" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 #, fuzzy msgid "primary[sur]" msgstr "Burime parësore" #: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 #, fuzzy msgid "primary[con]" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 msgid "patronymic" msgstr "patronimik" #: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 #, fuzzy msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronimik" #: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 #, fuzzy msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronimik" #: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 #, fuzzy msgid "patronymic[con]" msgstr "patronimik" #: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 #, fuzzy msgid "notpatronymic" msgstr "patronimik" #: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 #, fuzzy msgctxt "Remaining names" msgid "rest" msgstr "Gjej Mbiemrat" #: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 msgid "prefix" msgstr "prefiksi" #: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 #, fuzzy msgid "rawsurnames" msgstr "mbiemri" #: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 #, fuzzy msgid "nickname" msgstr "Nofkë" #: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 #, fuzzy msgid "familynick" msgstr "familja" #: ../gramps/gen/display/name.py:1117 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:1121 #, fuzzy msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave " #: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:339 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "" #: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Emri thirrës" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174 #, fuzzy msgid "Applying ..." msgstr "Zbatimi i filtrave personal" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1017 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1094 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1108 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1122 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1136 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:712 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1070 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1984 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 msgid "General filters" msgstr "Filtra të përgjithshëm" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228 #, fuzzy msgid "Volume/Page:" msgstr "_Vëllimi/Faqja:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294 #, fuzzy msgid "Confidence:" msgstr "_Siguri:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Citations matching parameters" msgstr "Shënime që prputhen me parametra" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 #, fuzzy msgid "Matches citations with particular parameters" msgstr "Përputh Shënime me parametra të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 #, fuzzy msgid "Citation/source filters" msgstr "Filtra të Pozicionit" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "Event filters" msgstr "Filter të Ngjarjeve" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 msgid "Number must be:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "Numri i paraardhësve" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 msgid "Substring:" msgstr "Nënlidhje:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 msgid "Reference count must be:" msgstr "Duhet të bëhet numërimi i referencave:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 msgid "Reference count:" msgstr "Numrimi i referencave:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 msgid "Source ID:" msgstr "ID e burimit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 msgid "Filter name:" msgstr "Filtër emër:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Source filter name:" msgstr "Emri filtër i burimit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filter të ndryshëm" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:621 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:805 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:532 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:693 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553 msgid "No description" msgstr "Nuk ka përshkrim" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94 msgid "The filter definition contains a loop." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95 msgid "One rule references another which eventually references the first." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 #, fuzzy msgid "Every citation" msgstr "Citat" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every citation in the database" msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 #, fuzzy msgid "Changed after:" msgstr "Ndrysho tipet" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 #, fuzzy msgid "but before:" msgstr "para" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 #, fuzzy msgid "Citations changed after " msgstr "Shnime që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 #, fuzzy msgid "Citations marked private" msgstr "Shënime të shënuara si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "I përputhet objekteve që shënohen si personale" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 #, fuzzy msgid "Citation attribute:" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 msgid "Value:" msgstr "Vlera:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47 #, fuzzy msgid "Citations with the attribute " msgstr "Objekte me " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 #, fuzzy msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582 #, fuzzy msgid "Confidence level:" msgstr "_Siguri:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 #, fuzzy msgid "Citations with media" msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 #, fuzzy msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Citation with " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 #, fuzzy msgid "Citations having notes" msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches citations having a certain number of notes" msgstr "Përputh ngjarje me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Citations having notes containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 #, fuzzy msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " "nënvargu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 #, fuzzy msgid "Citations having notes containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 #, fuzzy msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 #, fuzzy msgid "Citations with a reference count of " msgstr "hënime me njehsim të referencë të " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 #, fuzzy msgid "Matches citations with a certain reference count" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228 msgid "Title:" msgstr "Titulli:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190 msgid "Author:" msgstr "Autori:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294 msgid "Abbreviation:" msgstr "Shkurtesa:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327 msgid "Publication:" msgstr "Botimi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" msgstr "Burimi që i përputhet parametrave" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 #, fuzzy msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 #, fuzzy msgid "Source filters" msgstr "Filtër i Burimit" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 #, fuzzy msgid "Citation with Source " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 #, fuzzy msgid "Citations having source notes containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 #, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" "Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 msgid "Tag:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Citations with the " msgstr "Shënime me " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 #, fuzzy msgid "Citations matching the " msgstr "Shnime që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "Përputh shënime që janë përputhur me emër të caktuar filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Citations with Volume/Page containing " msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 #, fuzzy msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" "Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " "nënvargu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 #, fuzzy msgid "Repository filter name:" msgstr "Filtër i Depos" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 #, fuzzy msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 #, fuzzy msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" "Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar " "të ngjarjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 #, fuzzy msgid "Citations with source matching the " msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 #, fuzzy msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "Përputh ngjarje me burime që përputhen me me emrin filtër të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Id containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 #, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" msgstr "" "Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" msgstr "Cdo ngjarje" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" msgstr "Përputh çdo ngjarje në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 #, fuzzy msgid "Events changed after " msgstr "Ngjarje që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" msgstr "Ngjarje të shënuara si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Përputh ngjarje që shfaqen si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 #, fuzzy msgid "Event attribute:" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 #, fuzzy msgid "Events with the attribute " msgstr "Objekte me " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Events with the " msgstr "Ngjarje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 #, fuzzy msgid "Matches events with a citation of a particular value" msgstr "Përputh Ngjarje me nj shënues të një vlere të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Event type:" msgstr "Tipi i ngjarjes:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294 msgid "Place:" msgstr "Vendi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327 msgid "Description:" msgstr "Përshkrimi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 #, fuzzy msgid "Events with " msgstr "Ngjarje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Përputh Ngjarje me nj shënues të një vlere të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587 #, fuzzy msgid "Day of Week:" msgstr "Dita e parë e javës" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39 #, fuzzy msgid "Events occurring on a particular day of the week" msgstr "Shfaq ngjarje në ditë të posaçme" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40 #, fuzzy msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" msgstr "Përputh Ngjarje me nj shënues të një vlere të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 #, fuzzy msgid "Events with media" msgstr "Ngjarje me" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " msgstr "Ngjarje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një ngjarje me një GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 #, fuzzy msgid "Events having notes" msgstr "Njerëz me shënime" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "Përputh ngjarje me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh ngjarje shënimet e të cilave përmabjnë tekst që i përputhet një " "nënvargu" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Events having notes containing " msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh ngjarje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " msgstr "Ngjarje me njehsim të referencës së " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Përputh ngjarje me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 #, fuzzy msgid "Events with sources" msgstr "Ngjarje me" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Events with the " msgstr "Shënime me " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 #, fuzzy msgid "Events with the particular type" msgstr "Ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 #, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " msgstr "Ngjarje që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Përputh ngjarje që janë përputhur nga emër filtër i caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 msgid "Include Family events:" msgstr "Përfshin ngjarje familjare:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 msgid "Person filter name:" msgstr "Emri filtër i personit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " msgstr "Ngjarje të personit që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" "Përputh njgarje të personave që janë tërputhur nga emra filtër të caktuar të " "personave" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 #, fuzzy msgid "Place filter name:" msgstr "Emri filtër i burimit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 #, fuzzy msgid "Events of places matching the " msgstr "Ngjarje të personit që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 #, fuzzy msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "Përputh ngjarje me burime që përputhen me me emrin filtër të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "Përputh ngjarje me burime që përputhen me me emrin filtër të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Events with Id containing " msgstr "Objekte me regjistrime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përputh ngjarje GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377 msgid "Every family" msgstr "Cdo familje" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" msgstr "Përputh çdo familje në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 #, fuzzy msgid "Families changed after " msgstr "Familje që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 msgid "Person ID:" msgstr "ID e personit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 #, fuzzy msgid "Families having child with Id containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "Përputh familje ku fëmija ka një GRAMPD ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Child filters" msgstr "Filtra fëmijë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " msgstr "Familje me fëmij me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "Përputh familje ku fëmiu ka një emër të caktuar (të pjesshëm)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" msgstr "Familje të shënuara si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Përputh njerëz që shfaqen si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 #, fuzzy msgid "Families having father with Id containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "Përputh familje babai i të cilëve ka një GRAMPD ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 msgid "Father filters" msgstr "Filtra baba" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " msgstr "Familje me baba me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "Përputh familje babai i të cilëve ka një emër të caktuar (të pjesshëm)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 msgid "Family attribute:" msgstr "Atribut familjar:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " msgstr "Familje me familjare" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Përputh familje me atribut familjar të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 #, fuzzy msgid "Matches families with a citation of a particular value" msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 msgid "Family event:" msgstr "Ngjarje famljare:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:95 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 msgid "Main Participants" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 msgid "Families with the " msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 #, fuzzy msgid "Families with media" msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 #, fuzzy msgid "Families with LDS events" msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 #, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 #, fuzzy msgid "Families having notes" msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " "nënvargu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Families having notes containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 #, fuzzy msgid "Families with a reference count of " msgstr "Objekte familjare me njehsim të referencës " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 #, fuzzy msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Relationship type:" msgstr "Tipi i marrëdhënieve:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 #, fuzzy msgid "Families with the relationship type" msgstr "Familje me tip të marrëdhënieve" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Përputh familje me tip të marrëdhënieve të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "Families with sources" msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families who have a particular source" msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 #, fuzzy msgid "Families with twins" msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families with twins" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Inclusive:" msgstr "Përfshij:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 #, fuzzy msgid "Ancestor families of " msgstr "Paraardhës të përputhshmëris " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches ancestor families of the specified family" msgstr "Përputh familje që janë t përputhura nga emëri filtër i caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" msgstr "Familje në librin e shënimeve" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Përputh njerëz në listën e librit të shënimeve" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 #, fuzzy msgid "Descendant families of " msgstr "Familjet Pasardhëse të %s" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches descendant families of the specified family" msgstr "Përputh të gjith pasardhësit për personin e caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " msgstr "Familje që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Përputh familje që janë t përputhura nga emëri filtër i caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 #, fuzzy msgid "" "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 #, fuzzy msgid "Families having mother with Id containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "Përputh familje nëna e të cilëve ka një GRAMPD ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Mother filters" msgstr "Filtra nënë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " msgstr "Familje me nënë me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "Përputh familje nëna e të cilëve ka një emër të caktuar (të pjesshëm)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " msgstr "Familje me fëmijë që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 #, fuzzy msgid "" "Matches families where some child has a name that matches a specified " "regular expression" msgstr "" "Përputh familje fëmiu i të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje " "të caktuar të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "Familje me baba që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" "Përputh familje babai i të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje " "të caktuar të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Families with Id containing " msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përputh familje GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familje me nënë që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" "Përputh familje nëna e të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje të " "caktuar të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " msgstr "Familje me ndonjë fëmijë që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "Përputh familje ku cilido fëmi ka një emër të caktuar (të pjesshëm)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "Familje me baba që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familje me nënë që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" msgstr "Cdo media objekt" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Përputh çdo media objekt në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 #, fuzzy msgid "Media objects changed after " msgstr "Media objekte që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 #, fuzzy msgid "Media attribute:" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 #, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " msgstr "Objekte me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 #, fuzzy msgid "Media with the " msgstr "Ngjarje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Matches media with a citation of a particular value" msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " msgstr "Media objekt me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "Pëputh një media objekt me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:369 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261 msgid "Type:" msgstr "Tipi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1669 msgid "Path:" msgstr "Shtegu:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "Media objekte që i përputhen me parametrave" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "Përputh media objekte me parametra të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh media objekte shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me " "një nënvarg" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh media objekte shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me " "një shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "Media objekte me njehsim të referencë të " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Përzgjedh media objekte me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "Media with sources" msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 #, fuzzy msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 #, fuzzy msgid "Media with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches media who have a particular source" msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Media objects with the " msgstr "Media objekt me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "Përputh media objekte me parametra të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " msgstr "Media objekte që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "Përputh media objekte që janë tpërputhur me emër të caktuar filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 #, fuzzy msgid "Media with a direct source >= " msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 #, fuzzy msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" msgstr "Media objekte të shënuara si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Përputh media objekte që shfaqen si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " msgstr "Media objekt me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përzgjedh media objekte GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të " "zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" msgstr "Cdo shënim" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" msgstr "Përputh çdo shënim në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 #, fuzzy msgid "Notes changed after " msgstr "Shnime që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " msgstr "Shënim me " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një shënim me një GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Note type:" msgstr "Tipi i shënimeve:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Shënime që prputhen me parametra" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Përputh Shënime me parametra të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "hënime me njehsim të referencë të " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Notes with the " msgstr "Shënime me " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 #, fuzzy msgid "Notes with the particular type" msgstr "Ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 #, fuzzy msgid "Matches notes with the particular type " msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " msgstr "Shnime që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Përputh shënime që janë përputhur me emër të caktuar filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 #, fuzzy msgid "Notes containing " msgstr "Shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" msgstr "" "Përputh ngjarje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " msgstr "Shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "Përputh shënime të cilat përmbajnë tekst që përputhet me një nënvarg" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" msgstr "Shënime të shënuara si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Përputh shënime që shfaqen si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Notes with Id containing " msgstr "Shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133 #, fuzzy msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" msgstr "Filtra të marrëdhënieve" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135 msgid "" "Searches over the database starting from a specified person and returns " "everyone between that person and a set of target people specified with a " "filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164 #, fuzzy msgid "Finding relationship paths" msgstr "Redakto mardhënie" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57 #, fuzzy msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "Motra/Vëllezër të përputhjes " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165 #, fuzzy msgid "Evaluating people" msgstr "Përzgjedhja e njerëzve" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" msgstr "Njerëz të ndarë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" "I përputhet njerëzve që nuk kanë marrëdhënie familjare me ansjë person " "tjetër në bazën e të dhënave " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:71 msgid "Everyone" msgstr "Të gjithë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 msgid "Families with incomplete events" msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" "Përputhet me njerëz me data ose vende që mungojnë në një ngjarje të një " "familjeje" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 #, fuzzy msgid "People with addresses" msgstr "Njerëz me regjistrime të përfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Përputh njerëz me një shënues të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43 #, fuzzy msgid "People with an address containing " msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people with a personal address containing the given text" msgstr "I përputhet njerëzve me ngjarje personale të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 #, fuzzy msgid "People with an alternate name" msgstr "Njerëz me emra jo të plotë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 #, fuzzy msgid "People with associations" msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 msgid "Personal attribute:" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " msgstr "Njerëz me personal" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me atribut personal të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Matches people with a citation of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "Njerëz me paraardhës të pëbashkët me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 msgid "Ancestral filters" msgstr "Filtra për paraardhësit" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" "I përputhet njerëzve që kanë parrardhës të përbashkët me një person të " "caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Njerëz me paraardhës të përbashkët me përputhshmëri të " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" "I përputhet njerëzve që kanë paraardhës të përbashkët me cilindo që " "përputhet nga një filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me të dhëna për vdekje të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Personal event:" msgstr "Ngjarje personale:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #, fuzzy msgid "Main Participants:" msgstr "Nga babai" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 #, fuzzy msgid "Primary Role:" msgstr "Burime parësore" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " msgstr "Njerëz me personale" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me ngjarje personale të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " msgstr "Njerëz me familjare" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me atribut familjar të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "Njerëz me familjare" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me një ngjarje familjare të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 #, fuzzy msgid "People with media" msgstr "njerëz me media" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 #, fuzzy msgid "Person with " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 #, fuzzy msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "I pëputhet njerëzve me një GRAMPS ID të përcaktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 #, fuzzy msgid "People with LDS events" msgstr "Njerëz me ngjarje të papërfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" msgstr "Emri i dhënë:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 #, fuzzy msgid "Full Family name:" msgstr "Mbiemri:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgctxt "person" msgid "Title:" msgstr "Titulli:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" msgstr "Prapashtesa:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" msgstr "Emri Thirës:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 #, fuzzy msgid "Nick Name:" msgstr "Nofkë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" msgstr "Parashtesa:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 #, fuzzy msgid "Single Surname:" msgstr "Mbiemri mungon" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 #: ../gramps/gen/lib/surname.py:98 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 msgid "Connector" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronim: " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 #, fuzzy msgid "Family Nick Name:" msgstr "Mbiemri:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "I përputhet njerëzve me emra të përcaktuar (të pjesshëm)" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 #, fuzzy msgid "Surname origin type:" msgstr "Supozim për mbiemrin" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "Çifton njerëz që ju mungon mbiemri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 #, fuzzy msgid "Name type:" msgstr "Tipi i emrit" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people with a type of name" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 #, fuzzy msgid "People with a nickname" msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people with a nickname" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 #, fuzzy msgid "People having notes" msgstr "Njerëz me shënime" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "I përputhet njerëzve me shënime" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " "nënvargu " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me " "shprehjet e zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45 #, fuzzy msgid "People who are neither male nor female" msgstr "Njerëz me emra jo të plotë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47 #, fuzzy #| msgid "Matches all people with unknown gender" msgid "Matches all people with other gender" msgstr "I përputhet të gjith njerëzve me gjini të panjohur" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" msgstr "Numri i marrëdhënieve:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" msgstr "Numri i fëmijëve:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "I përputhet njerëzve me një marrëdhënie të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "Family filters" msgstr "Filtra familjar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442 #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 #, fuzzy msgid "Soundex match of People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "People with sources" msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rast sensitiv:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me " "një nënvarg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" msgstr "Njerëz me gjini të panjohur" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "I përputhet të gjith njerëzve me gjini të panjohur" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" msgstr "Njerëz të adoptuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "Përputh njerëz të cilët janë të adoptuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46 msgid "People with children" msgstr "Njerëz me fëmijë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47 msgid "Matches people who have children" msgstr "Përputh njerëz të cilët kanë fëmijë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" msgstr "Njerëz me emra jo të plotë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "Përputh njerëz të cilëve ju mungojnë emri ose mbiemri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " msgstr "Paraardhës i " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" msgstr "Paraardhës të përputhshmëris " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" "I përputhet njerëzve që janë paraardhës të çdonjërit që përputhet nga një " "filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" msgstr "Njerëz në shënimin e faqeve" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Përputh njerëzit në listën e shënimit të faqeve" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "Fëmijë nga përputhja me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Përputh fëmijë të çdokujt që përputhet nga filtri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Home Person" msgstr "Person i parazgjedhur" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Matches the Home Person" msgstr "Përputh personin e parazgjedhur" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 msgid "Descendant filters" msgstr "Filtra të pasardhësve" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" "I përputhet njerëzve që janë pasardhës ose bashkëshort i një pasardhësi të " "një personi të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 #, fuzzy msgid "Descendant family members of match" msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 #, fuzzy msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "" "Përputh njerëz që janë pasardhës i çdonjërit që përputhet nga një filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " msgstr "Pasardhës të " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Përputh të gjith pasardhësit për personin e caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" msgstr "Pasardhës të përputhshmërisë " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" "Përputh njerëz që janë pasardhës i çdonjërit që përputhet nga një filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 #, fuzzy msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "Paraardhës i " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 #, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:291 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:430 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:954 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:127 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195 msgid "Females" msgstr "Femra" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" msgstr "Përputh të gjitha femrat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 msgid "Number of generations:" msgstr "Numri i gjeneratave:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Paraardhës të jo më shumë se gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Përputh njerëz që janë paraardhës të një personi të caktuar jo më shumë se N " "gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" "Paraardhësit e njerëzve në shënimin e faqeve jo më shumë se gjenerata " "larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" "Përputh paraardhësit e njerëzve në listën e shënimit të faqeve jo më shumë " "se N gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the Home Person not more than generations away" msgstr "" "Paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away" msgstr "" "Përputh paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se N gjenerata " "larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Pasardhës të jo më shumë se gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Përputh njerëz që janë pasardhës të një personi të caktuar jo më shumë se N " "gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:426 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:193 msgid "Males" msgstr "Meshkuj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" msgstr "Përputh të gjith meshkujt" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Paraardhë të së paku gjenreatave larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Përputh njerëz që janë paraardhë të një personi të caktuar së paku N " "gjenrata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Pasardhës të së paku gjeneratave larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Përputh njerëz që janë pasardhës të një personi të caktuar së paku N " "gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "Prind nga përputhja" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Përputh prind të çdokujt që përputhen nga një filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 #, fuzzy msgid "People related to " msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people related to a specified person" msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "Motra/Vëllezër të përputhjes " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Përputh motra/vëllezër të çdokujt që përputhen nga një filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "Bashkëshort të përputhjes " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Përputh njerëz të martuar me çdonjërin që përputhen me një filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "Dëshmitarë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Përputh njerëz të cilët janë dëshmitarë në çdo ngjarje" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Event filter name:" msgstr "Emri filtër i ngjarjes:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " msgstr "Persona me ngjarje që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" "Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar " "të ngjarjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " msgstr "Njerëz që u përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Përputh njerëz që janë të përputhur me emër filtër të caktuar " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" msgstr "Njerëz që ju mungojnë prindët" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" "Përputh njerëz që janë fëmijë të një familje me më pak se dy prind ose nuk " "janë fëmijë të asnjë familje." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Njerëz me regjistrime të shumfishta martesore" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "Përputh njerëz që kanë më shumë se një bashkëshort" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" msgstr "Njerëz që nuk janë të regjistruar për martesë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "Përputh njerëz të cilët nuk kanë bashkëshort" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" msgstr "Njerëz pa data të lindjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Përputh njerëz pa data të lindjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 #, fuzzy msgid "People without a known death date" msgstr "Njerëz pa data të lindjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 #, fuzzy msgid "Matches people without a known deathdate" msgstr "Përputh njerëz pa data të lindjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 msgid "People marked private" msgstr "Njerëz të shënuar si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "Përputh njerëz që shfaqen si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 #, fuzzy msgid "People not marked private" msgstr "Njerëz të shënuar si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people that are not indicated as private" msgstr "Përputh njerëz që shfaqen si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 msgid "People with incomplete events" msgstr "Njerëz me ngjarje të papërfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "Përputh njerëz me data dhe vende që mungojnë në një ngjarje" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 msgid "On date:" msgstr "Në datë:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 msgid "People probably alive" msgstr "Njerëz që mund të jenë gjallë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Përputh njerëz pa të dhëna për vdekje që nuk janë shumë të vjetër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 #, fuzzy msgid "People with Id containing " msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përputh njerëz GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 #, fuzzy msgid "People with a name matching " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me " "shprehjet e zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" "Përputh paraardhësit e dy personave duke u kthyer në paraardhës të " "përbashkët, duke krijuar një shteg të marrëdhënieve në mes të dy personave." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të peronave në librin e shënimeve" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" "Përputh paraardhësit e dy personave në librin e shënimeve duke u kthyer në " "paraardhës të përbashkët, duke krijuar shteg (shtigje) të marrëdhënieve në " "mes të dy personave në shënimin e faqeve." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " msgstr "Njerëzit lidhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" msgstr "Cdo vend " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" msgstr "Përputh çdo vend në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 #, fuzzy msgid "Places changed after " msgstr "Burime që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Place with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 #, fuzzy msgid "Matches places with a citation of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:357 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238 #, fuzzy msgctxt "place" msgid "Name:" msgstr "Emri i Vendit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 #, fuzzy msgid "Place type:" msgstr "Tipi i emrit" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 msgid "Code:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Places matching parameters" msgstr "Vende që përputhen me parametrat" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Përputh vende me parametra të caktuara" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 #, fuzzy msgid "Places with media" msgstr "Vend me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " msgstr "Vend me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një vend me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "Vend pa gjërësi dhe gjatësi të dhënë" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 #, fuzzy msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "Përputh vende me gjërësi ose gjatësi të zbrazët" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60 msgid "Position filters" msgstr "Filtra të Pozicionit" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 #, fuzzy msgid "Places having notes" msgstr "Njerëz me shënime" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "Përputh objekte të vendit me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " msgstr "Vende me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh vende shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " "nënvargu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "Vende me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh vende shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " "nënvargu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Rr_uga:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" msgstr "Qyteti:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" msgstr "Qarku:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" msgstr "Shteti:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "Country:" msgstr "Vendi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Kodi postal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" msgstr "Famulli kishtar:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 #, fuzzy msgid "Places with a reference count of " msgstr "Objekte të vendit me njehsim të referencës së " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Përputh objekte të vendit me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "Place with sources" msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 #, fuzzy msgid "Places with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Places with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 #, fuzzy msgid "Places matching a title" msgstr "Vend që përputhet me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 #, fuzzy msgid "Matches places with a particular title" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245 msgid "Latitude:" msgstr "Gjerësia:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255 msgid "Longitude:" msgstr "Gjatësia:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" msgstr "Lartësia e drejtëkëndshit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" msgstr "Gjerësi e drejtëkëndshit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Vende në zonën e afërt të pozicionit të dhënë" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 msgid "" "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" "Përputh vende me gjerësi dhe gjatësi të vendosur në një trekëndësh të " "lartësisë dhe gjerësisë së dhënë (në shkallë), dhe me pikë mesi të gjerësisë " "dhe gjatësisë së dhënë " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 #, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " msgstr "Vende të ngjarjeve që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" "Përputh vende ku kanë ndodhur ngjarjet që i përputhen emirt filtër të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " msgstr "Vend që përputhet me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Përputh vende që janë përputhur nga emri filtër i caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 #, fuzzy msgid "Place with a direct source >= " msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 #, fuzzy msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" msgstr "Vende të shëuara si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Përputh vende që shfaqen si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Places with Id containing " msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përputh vende GRAMPS ID e të cilave i përputhet shprehjeve të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 msgid "Units:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58 #, fuzzy msgid "Places within an area" msgstr "Vend me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59 #, fuzzy msgid "Matches places within a given distance of another place" msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "input data'" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" msgstr "Cdo depo" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Përputh çdo depo në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 #, fuzzy msgid "Repositories changed after " msgstr "Depo që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 #, fuzzy msgid "Repository attribute:" msgstr "Depo" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 #, fuzzy msgid "Repositories with the attribute " msgstr "Objekte me " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 #, fuzzy msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " msgstr "Depo me " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një depo me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Depo me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nëvrag" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Depo me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "Depo me njehsim të referencës të " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Prputh depo me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 #, fuzzy msgctxt "repo" msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "Depo që përputhen me parametra" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "Përputh Depo me parametra të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Repositories with the " msgstr "Shënime me " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " msgstr "Depo që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Përputh depo që janë të përputhutra nga emër i caktuar filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories with name containing " msgstr "Depo me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "" "Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nëvrag" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " msgstr "Depo me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Përputh depo GRAMPS ID e të cilave i përputhet shprehjeve të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" msgstr "Depo të shënuara si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "Përputh depo që shfaqen si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" msgstr "Cdo burim" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" msgstr "Përputh çdo burim në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 #, fuzzy msgid "Sources changed after " msgstr "Burime që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 #, fuzzy msgid "Source attribute:" msgstr "Atributet e prindërve" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 #, fuzzy msgid "Sources with the attribute " msgstr "Objekte me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 #, fuzzy msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 #, fuzzy msgid "Sources with media" msgstr "Burim me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 #, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " msgstr "Burim me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "Pëputh një burim me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 #, fuzzy msgid "Sources having notes" msgstr "Njerëz me shënime" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 #, fuzzy msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Përputh objekte të burimit me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " msgstr "Burime me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " "nënvarg" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "Burime me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 #, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " msgstr "hënime me njehsim të referencë të " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 #, fuzzy msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 #, fuzzy msgid "Sources with Repository references" msgstr "Burim me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 #, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 #, fuzzy msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "Burime me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 #, fuzzy msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " "nënvarg" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Sources with the " msgstr "Shënime me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " msgstr "Burime që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Përputh burime që janë prputhur me emrin filtër të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 #, fuzzy msgid "Sources with repository reference matching the " msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 #, fuzzy msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" "Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar " "të ngjarjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with title containing " msgstr "Burime me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "" "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " "nënvarg" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Sources with Id containing " msgstr "Burime me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Përputh burime GRAMPS ID e të clave i prputhet shprehjeve të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 msgid "Sources marked private" msgstr "Burime të caktuara si personale" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Përputh burime që shfaqen si personale" #: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298 #: ../gramps/gui/configure.py:608 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:138 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6111 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6280 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133 #: ../gramps/gen/lib/event.py:173 ../gramps/gen/lib/eventref.py:99 #: ../gramps/gen/lib/family.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:194 #: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:90 #: ../gramps/gen/lib/name.py:147 ../gramps/gen/lib/note.py:128 #: ../gramps/gen/lib/person.py:235 ../gramps/gen/lib/personref.py:102 #: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114 #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133 #: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92 #: ../gramps/gen/proxy/private.py:831 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:137 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:108 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:244 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Personale" #: ../gramps/gen/lib/address.py:103 ../gramps/gen/lib/attribute.py:242 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:113 ../gramps/gen/lib/event.py:155 #: ../gramps/gen/lib/family.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:174 #: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:92 #: ../gramps/gen/lib/name.py:151 ../gramps/gen/lib/person.py:223 #: ../gramps/gen/lib/personref.py:104 ../gramps/gen/lib/place.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:357 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:810 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 #, fuzzy msgid "Citations" msgstr "Citat" #: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119 #: ../gramps/gen/lib/event.py:159 ../gramps/gen/lib/eventref.py:103 #: ../gramps/gen/lib/family.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:178 #: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:96 #: ../gramps/gen/lib/name.py:155 ../gramps/gen/lib/person.py:227 #: ../gramps/gen/lib/personref.py:108 ../gramps/gen/lib/place.py:174 #: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/reporef.py:100 #: ../gramps/gen/lib/src.py:114 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:355 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:114 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:489 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:109 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1382 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2463 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1453 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:148 msgid "Notes" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/citation.py:106 #: ../gramps/gen/lib/date.py:760 ../gramps/gen/lib/event.py:146 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:182 ../gramps/gen/lib/media.py:163 #: ../gramps/gen/lib/name.py:157 ../gramps/gen/lib/placename.py:101 #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:94 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:458 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:496 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:503 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1145 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:588 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:777 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1025 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1062 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1236 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2668 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:296 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:240 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:593 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:990 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1237 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3004 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3071 msgid "Street" msgstr "Rruga" #: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:611 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:587 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1238 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3005 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3072 #, fuzzy msgid "Locality" msgstr "Vendndodhja" #: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:614 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:621 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1239 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3006 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3073 msgid "City" msgstr "Qyteti" #: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:609 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1241 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3009 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3075 msgid "County" msgstr "Qarku " #: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 msgid "State" msgstr "Shteti" #: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:620 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:605 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1243 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3014 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3078 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:295 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:307 msgid "Country" msgstr "Vendi" #: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1242 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3012 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3077 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Numri postar" #: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105 #: ../gramps/gui/configure.py:626 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:789 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:126 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4587 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1244 msgid "Phone" msgstr "Telefoni" #: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70 #: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77 #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:922 #: ../gramps/gui/dbman.py:126 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:223 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1131 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1381 msgid "Value" msgstr "Vlera" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48 #: ../gramps/gui/autocomp.py:179 ../gramps/gui/csvdialect.py:96 #: ../gramps/gui/csvdialect.py:128 ../gramps/gui/csvdialect.py:153 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:262 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:585 msgid "Custom" msgstr "E përshtatur" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 msgid "Caste" msgstr "Kastë" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 ../gramps/gen/lib/event.py:148 #: ../gramps/gen/lib/media.py:147 ../gramps/gen/lib/url.py:96 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1110 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:77 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:779 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1028 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2538 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3284 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127 msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "Identification Number" msgstr "Numër dentifikimi" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 msgid "National Origin" msgstr "Nacionaliteti" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 msgid "Number of Children" msgstr "Numri i Fëmijëve" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Social Security Number" msgstr "Numri i Sigurimit Sicial" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:874 ../gramps/gui/configure.py:876 #: ../gramps/gui/configure.py:881 ../gramps/gui/configure.py:888 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 msgid "Nickname" msgstr "Nofkë" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Cause" msgstr "Shkaku" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Agency" msgstr "Agjencioni" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:378 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:156 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Mosha" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Father's Age" msgstr "Mosha e Babait" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 msgid "Mother's Age" msgstr "Mosha e Nënës" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Witness" msgstr "Dëshmitar" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Grafik kronologjik" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164 msgid "Occupation" msgstr "Profesioni" #: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190 msgid "Child Reference" msgstr "Referenca e fëmijëve" #: ../gramps/gen/lib/childref.py:120 ../gramps/gen/lib/citation.py:102 #: ../gramps/gen/lib/event.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:150 #: ../gramps/gen/lib/media.py:139 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:103 #: ../gramps/gen/lib/note.py:114 ../gramps/gen/lib/person.py:179 #: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:139 #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91 #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 msgid "Handle" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:75 #: ../gramps/gui/configure.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:236 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:260 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526 msgid "None" msgstr "Asgjë " #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 #, fuzzy #| msgid "Birth" msgctxt "relationship" msgid "Birth" msgstr "Lindja" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 #, fuzzy #| msgid "Adopted" msgctxt "relationship" msgid "Adopted" msgstr "E adoptuar" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70 msgid "Stepchild" msgstr "Fëmijë i Burrit/Gruas" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71 msgid "Sponsored" msgstr "E sponzorizuar" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 msgid "Foster" msgstr "I Birësuar" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 #: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/configure.py:665 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:739 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:328 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:936 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143 #: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141 #: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:181 #: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93 #: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:357 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:167 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:177 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:187 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:197 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:207 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:242 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:248 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:254 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:260 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:278 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2957 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:297 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:442 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:570 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1685 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:256 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:279 #, fuzzy msgid "Gramps ID" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2670 msgid "Page" msgstr "Faqja" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:112 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2671 msgid "Confidence" msgstr "Konfidencë" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97 #: ../gramps/gui/clipboard.py:770 ../gramps/gui/configure.py:662 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:91 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136 ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:883 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:197 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:260 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:729 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:839 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811 msgid "Source" msgstr "Burimi" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162 #: ../gramps/gen/lib/family.py:168 ../gramps/gen/lib/media.py:134 #: ../gramps/gen/lib/person.py:207 ../gramps/gen/lib/place.py:166 #: ../gramps/gen/lib/src.py:117 ../gramps/gui/clipboard.py:645 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:94 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:111 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:136 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:408 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:128 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1748 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1817 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1936 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1983 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2294 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:206 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:389 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:142 msgid "Media" msgstr "Media" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 #, fuzzy msgid "Source Attributes" msgstr "Atributet e prindërve" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167 #: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161 #: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:229 #: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 #: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 #, fuzzy msgid "Last changed" msgstr "Ndryshimet e fundit" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171 #: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167 #: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:233 #: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112 #: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:527 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:356 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3092 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:469 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:431 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:605 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1772 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:276 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:297 msgid "Tags" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:344 #: ../gramps/gen/lib/date.py:350 ../gramps/gen/lib/date.py:352 #: ../gramps/gen/lib/date.py:372 #, fuzzy msgctxt "age" msgid "about" msgstr "për" #: ../gramps/gen/lib/date.py:455 ../gramps/gen/lib/date.py:462 #, python-brace-format msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:471 #, python-brace-format msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:482 #, python-brace-format msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:763 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:128 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:173 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar " #: ../gramps/gen/lib/date.py:764 #, fuzzy msgid "Modifier" msgstr "Ndryshimi i fundit" #: ../gramps/gen/lib/date.py:765 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "K_ualitet" #: ../gramps/gen/lib/date.py:768 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 msgid "Values" msgstr "Vlera" #: ../gramps/gen/lib/date.py:771 ../gramps/gen/lib/placename.py:99 #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:322 #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:622 #: ../gramps/gui/clipboard.py:630 ../gramps/gui/configure.py:1487 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:512 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../gramps/gen/lib/date.py:772 #, fuzzy msgid "Sort value" msgstr "_Vendos si:" #: ../gramps/gen/lib/date.py:773 msgid "New year begins" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1973 msgid "calculated" msgstr "e llgaritur" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1973 #, fuzzy msgid "estimated" msgstr "E vlerësuar" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1973 msgctxt "date-quality" msgid "none" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1997 msgctxt "date-modifier" msgid "none" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1998 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3359 msgid "before" msgstr "para" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1999 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1841 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3357 msgid "after" msgstr "pas" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2000 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3361 msgid "about" msgstr "për" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2001 msgid "range" msgstr "rradhë" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2002 msgid "from" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2003 #, fuzzy msgid "to" msgstr "_Ndal" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2004 msgid "span" msgstr "hapirë" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2005 msgid "textonly" msgstr "textonly" #: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109 #: ../gramps/gui/clipboard.py:335 ../gramps/gui/configure.py:671 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:696 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:323 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:177 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:248 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:776 msgid "Event" msgstr "Ngjarja" #: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:186 #: ../gramps/gen/lib/place.py:134 ../gramps/gui/clipboard.py:355 #: ../gramps/gui/configure.py:659 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:94 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:710 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:325 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:187 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:254 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:512 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:182 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:778 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1027 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1064 msgid "Place" msgstr "Vendi" #: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 #: ../gramps/gen/lib/family.py:171 ../gramps/gen/lib/media.py:152 #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 ../gramps/gen/lib/person.py:213 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:474 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:525 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1118 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1359 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1364 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 #, fuzzy msgid "Event reference" msgstr "Redakto referencat" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55 #, fuzzy msgctxt "Role" msgid "Primary" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56 msgid "Clergy" msgstr "Kler" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57 msgid "Celebrant" msgstr "Kremtues" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 msgid "Aide" msgstr "Ndihmës" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 msgid "Bride" msgstr "Nuse" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Groom" msgstr "Dhëndër" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 #, fuzzy msgctxt "Role" msgid "Family" msgstr "Zhvendos Familje" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 #, fuzzy msgid "Informant" msgstr "Format:" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 #, fuzzy #| msgid "parent2" msgid "Godparent" msgstr "prindi2" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 #, fuzzy msgid "Life Events" msgstr "Ngjarjet" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:145 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:748 #: ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:562 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:682 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1256 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1345 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:167 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:242 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:299 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:211 msgid "Family" msgstr "Familja" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 #, fuzzy msgid "Religious" msgstr "Besimi" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 #, fuzzy msgid "Vocational" msgstr "Vendndodhja" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Academic" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Travel" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Legal" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1832 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3261 msgid "Residence" msgstr "Vendbanimi" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:318 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:424 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:295 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:200 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946 msgid "Other" msgstr "Tjetër" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Adopted" msgstr "E adoptuar" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/utils/symbols.py:93 #: ../gramps/gui/configure.py:2327 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:150 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:316 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:381 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:142 msgid "Birth" msgstr "Lindja" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gui/configure.py:2333 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:385 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:146 msgid "Death" msgstr "Vdekja" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Adult Christening" msgstr "Pagëzim i të Rriturve" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 #: ../gramps/gui/configure.py:2328 msgid "Baptism" msgstr "Pagëzim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Bat Mitzvah" msgstr "Bat Mitzvah" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Blessing" msgstr "Bekim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Burial" msgstr "Varrim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Cause Of Death" msgstr "Shkaku i Vdekjes" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Census" msgstr "Regjistrim i Përgjithshëm" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Christening" msgstr "Pagëzim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" msgstr "Miratim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Cremation" msgstr "Djegje" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Degree" msgstr "Gradë" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Education" msgstr "Arsimimi" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Elected" msgstr "I zgjedhur" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Emigration" msgstr "Emigrim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "First Communion" msgstr "Bashkimi i Parë" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Immigration" msgstr "Imigrim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Graduation" msgstr "Diplomim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Medical Information" msgstr "Informacion Mjekësor" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Military Service" msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Naturalization" msgstr "Marrja e Shtetësisë" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Nobility Title" msgstr "Titull Fisnikërije" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 msgid "Number of Marriages" msgstr "Numri i Martesave" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "Ordination" msgstr "Renditja" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "Probate" msgstr "Verifikim Zyrtar" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 msgid "Property" msgstr "Prona" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166 msgid "Religion" msgstr "Besimi" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "Retirement" msgstr "Pensionim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Will" msgstr "Testament" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:159 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:97 ../gramps/gui/configure.py:2330 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:300 msgid "Marriage" msgstr "Martesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Marrveshje Martesore" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage License" msgstr "Leje për Martesë" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage Contract" msgstr "Marrveshje Martesore" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Banns" msgstr "Njoftime Martesore" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Engagement" msgstr "Fejesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 ../gramps/gen/utils/symbols.py:98 #: ../gramps/gui/configure.py:2332 ../gramps/plugins/webreport/family.py:301 msgid "Divorce" msgstr "Ndarje" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Divorce Filing" msgstr "Kërkesë për ndarje" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Annulment" msgstr "Anulim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Martesë Alternative" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 #, fuzzy #| msgid "Stillborn" msgid "Stillbirth" msgstr "Stillborn" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 #, fuzzy msgctxt "birth abbreviation" msgid "b." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58 #, fuzzy msgctxt "death abbreviation" msgid "d." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59 #, fuzzy msgctxt "marriage abbreviation" msgid "m." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgctxt "Unknown abbreviation" msgid "unkn." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgctxt "Custom abbreviation" msgid "cust." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 #, fuzzy msgctxt "Adopted abbreviation" msgid "adop." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 #, fuzzy msgctxt "Adult Christening abbreviation" msgid "a.chr." msgstr "Pagëzim i të Rriturve" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgctxt "Baptism abbreviation" msgid "bap." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation" msgid "bar." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation" msgid "bat." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgctxt "Blessing abbreviation" msgid "bles." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 #, fuzzy msgctxt "Burial abbreviation" msgid "bur." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgctxt "Cause Of Death abbreviation" msgid "d.cau." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgctxt "Census abbreviation" msgid "cens." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgctxt "Christening abbreviation" msgid "chr." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgctxt "Confirmation abbreviation" msgid "conf." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgctxt "Cremation abbreviation" msgid "crem." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 #, fuzzy msgctxt "Degree abbreviation" msgid "deg." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgctxt "Education abbreviation" msgid "edu." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgctxt "Elected abbreviation" msgid "elec." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgctxt "Emigration abbreviation" msgid "em." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgctxt "First Communion abbreviation" msgid "f.comm." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgctxt "Immigration abbreviation" msgid "im." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgctxt "Graduation abbreviation" msgid "grad." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 #, fuzzy msgctxt "Medical Information abbreviation" msgid "medinf." msgstr "Informacion Mjekësor" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 #, fuzzy msgctxt "Military Service abbreviation" msgid "milser." msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 #, fuzzy msgctxt "Naturalization abbreviation" msgid "nat." msgstr "Marrja e Shtetësisë" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 #, fuzzy msgctxt "Nobility Title abbreviation" msgid "nob." msgstr "Titull Fisnikërije" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 #, fuzzy msgctxt "Number of Marriages abbreviation" msgid "n.o.mar." msgstr "Numri i Martesave" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgctxt "Occupation abbreviation" msgid "occ." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgctxt "Ordination abbreviation" msgid "ord." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgctxt "Probate abbreviation" msgid "prob." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgctxt "Property abbreviation" msgid "prop." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgctxt "Religion abbreviation" msgid "rel." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgctxt "Residence abbreviation" msgid "res." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgctxt "Retirement abbreviation" msgid "ret." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 #, fuzzy msgctxt "Will abbreviation" msgid "will." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 #, fuzzy msgctxt "Marriage Settlement abbreviation" msgid "m.set." msgstr "Marrveshje Martesore" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 #, fuzzy msgctxt "Marriage License abbreviation" msgid "m.lic." msgstr "Leje për Martesë" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 #, fuzzy msgctxt "Marriage Contract abbreviation" msgid "m.con." msgstr "Marrveshje Martesore" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgctxt "Marriage Banns abbreviation" msgid "m.ban." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 #, fuzzy msgctxt "Alternate Marriage abbreviation" msgid "alt.mar." msgstr "Martesë Alternative" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgctxt "Engagement abbreviation" msgid "engd." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgctxt "Divorce abbreviation" msgid "div." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgctxt "Divorce Filing abbreviation" msgid "div.f." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgctxt "Annulment abbreviation" msgid "annul." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 #, fuzzy msgctxt "Stillbirth abbreviation" msgid "still." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/family.py:155 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:333 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1904 msgid "Father" msgstr "Babai" #: ../gramps/gen/lib/family.py:158 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:97 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:226 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:342 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1067 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1917 msgid "Mother" msgstr "Nëna" #: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1953 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1852 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1593 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:457 msgid "Children" msgstr "Fëmijë " #: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:351 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:99 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:121 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1744 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1814 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1926 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:247 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:405 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1799 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112 msgid "Events" msgstr "Ngjarjet" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:219 #, fuzzy msgid "LDS ordinances" msgstr "LDS Urdhëresa" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 msgid "Married" msgstr "I martuar" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 msgid "Unmarried" msgstr "I pamartuar" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49 msgid "Civil Union" msgstr "Martesë Civile" #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:916 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1108 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:384 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:79 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:127 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:336 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:506 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1061 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1380 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2537 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3218 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:295 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:171 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:264 msgid "Type" msgstr "Tipi" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Endowment" msgstr "Ndihmë" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Parents" msgstr "I panjohur për Prindët" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "I panjohur për Bashkëshortin/en" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Born in Covenant" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" msgstr "E anuluar" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1275 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118 msgid "Child" msgstr "Fëmija" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Cleared" msgstr "E hequr" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Completed" msgstr "E përfunduar" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 #, fuzzy msgid "Do not seal" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" msgstr "Foshnjë" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Pre-1970" msgstr "Para-1970" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Qualified" msgstr "I kualifikuar" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 #, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" msgstr "Mos pyesni përsëri" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" msgstr "Stillborn" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Submitted" msgstr "E paraqitur" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 msgid "Uncleared" msgstr "I pahequr" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:501 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:512 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS Urdhëresa" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:511 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1063 msgid "Temple" msgstr "Tempull" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gui/dbman.py:394 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1065 msgid "Status" msgstr "Statusi" #: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625 msgid "Location" msgstr "Vendndodhja" #: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619 #, fuzzy msgid "Parish" msgstr "Spanjisht" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:704 msgid "Complete" msgstr "E përfunduar" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "ToDo" msgstr "Për të Bërë" #: ../gramps/gen/lib/media.py:145 msgid "MIME" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:665 #, fuzzy msgid "Media ref" msgstr "Tipi i medias" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Besimi" #: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:571 #: ../gramps/gui/configure.py:605 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:991 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1109 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:469 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:612 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:205 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:582 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:474 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:377 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2129 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138 msgid "Name" msgstr "Emri" #: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "Given name" msgstr "Emri i dhënë" #: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1742 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1794 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1797 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1918 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:197 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:167 msgid "Surnames" msgstr "Mbiemrat" #: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 #: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873 #: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877 #: ../gramps/gui/configure.py:878 ../gramps/gui/configure.py:883 #: ../gramps/gui/configure.py:885 ../gramps/gui/configure.py:890 #: ../gramps/gui/configure.py:892 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 msgid "Suffix" msgstr "Prapashtesë" #: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143 #: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:919 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:77 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1608 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:140 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:746 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:93 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3216 msgid "Title" msgstr "Titulli" #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:375 #, fuzzy msgid "Group as" msgstr "G_rupo si::" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 #, fuzzy msgid "Sort as" msgstr "_Vendos si:" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 #, fuzzy msgid "Display as" msgstr "_Afisho si:" #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "Call name" msgstr "Emri thirës" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 #, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "Nofkë" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 #, fuzzy msgid "Family nick name" msgstr "Mbiemri:" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" msgstr "" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:256 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:504 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:212 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1026 #, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" msgstr "" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 msgctxt "Surname" msgid "Inherited" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77 #, fuzzy msgctxt "Surname" msgid "Given" msgstr "Supozim për mbiemrin" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78 #, fuzzy msgctxt "Surname" msgid "Taken" msgstr "Mbiemri" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #: ../gramps/gui/configure.py:884 msgid "Patronymic" msgstr "Patronim" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 #, fuzzy msgid "Matronymic" msgstr "Patronim" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 #, fuzzy msgctxt "Surname" msgid "Feudal" msgstr "Mbiemri" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Pseudonym" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 #, fuzzy msgid "Patrilineal" msgstr "Familja e babait" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 #, fuzzy msgid "Matrilineal" msgstr "Familja e babait" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48 msgid "Also Known As" msgstr "Gjtiashtu e Njohur Si" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49 msgid "Birth Name" msgstr "Emri nga Lindja" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50 msgid "Married Name" msgstr "Emri nga Martesa" #: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:208 ../gramps/gui/clipboard.py:375 #: ../gramps/gui/configure.py:677 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:149 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:753 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:327 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:278 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:366 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:428 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:754 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2490 msgid "Note" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1050 #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1446 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format:" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1767 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:90 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:110 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:72 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406 msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76 msgid "Research" msgstr "Hulumto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77 msgid "Transcript" msgstr "Transkriptim" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 msgid "Source text" msgstr "Teksti burimor" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:96 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174 msgid "Report" msgstr "Raport" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Html code" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgctxt "notetype" msgid "To Do" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 #, fuzzy msgctxt "notetype" msgid "Link" msgstr "Tipi i shënimeve:" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" msgstr "Shënim për Personin" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" msgstr "Shënim për Emrin" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 msgid "Attribute Note" msgstr "Shënim për Atributet" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Address Note" msgstr "Shënim për Adresën" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Association Note" msgstr "Shënim për Shoqatën" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "LDS Note" msgstr "Shënim për LDS" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127 msgid "Family Note" msgstr "Shënime për Familjen" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Event Note" msgstr "Shënime për Ngjarjen" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Event Reference Note" msgstr "Shënime për Referencën e Ngjarjes" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "Source Note" msgstr "Shënime për Burimin" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Source Reference Note" msgstr "Shënime për Referencë e Burimit" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Place Note" msgstr "Shënime për Vendin" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Repository Note" msgstr "Shënime për Depon" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Shënime për Referencë e Depos" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 #, fuzzy msgid "Media Note" msgstr "Mar Shënim" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Media Reference Note" msgstr "Shënime për Referencën e Medias" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Child Reference Note" msgstr "Shënime për Referencën e Fëmijës" #: ../gramps/gen/lib/person.py:174 ../gramps/gui/clipboard.py:728 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:181 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:247 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:667 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1237 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1326 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:336 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:375 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:383 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:132 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:299 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:298 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1451 msgid "Person" msgstr "Personi" #: ../gramps/gen/lib/person.py:185 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:362 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1696 msgid "Gender" msgstr "Gjinia" #: ../gramps/gen/lib/person.py:189 #, fuzzy msgid "Alternate names" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/lib/person.py:191 #, fuzzy msgid "Death reference index" msgstr "Shënime për Referencën e Ngjarjes" #: ../gramps/gen/lib/person.py:193 #, fuzzy msgid "Birth reference index" msgstr "Redakto referencat" #: ../gramps/gen/lib/person.py:196 #, fuzzy msgid "Event references" msgstr "Redakto referencat" #: ../gramps/gen/lib/person.py:200 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:305 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:444 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:969 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:96 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:348 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:396 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1743 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1802 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1919 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:229 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:105 msgid "Families" msgstr "Familjet" #: ../gramps/gen/lib/person.py:204 #, fuzzy msgid "Parent families" msgstr "Radhit familjet përsëri" #: ../gramps/gen/lib/person.py:210 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1191 msgid "Addresses" msgstr "Adresat" #: ../gramps/gen/lib/person.py:216 msgid "Urls" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/person.py:238 #, fuzzy msgid "Person references" msgstr "Referenca e personit" #: ../gramps/gen/lib/person.py:538 #, fuzzy msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:685 #, fuzzy msgid "Person ref" msgstr "Shënim për Personin" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:115 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68 msgid "Association" msgstr "Shoqërim" #: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:137 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2996 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:297 msgid "Longitude" msgstr "Gjatësia" #: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:135 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2977 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:296 msgid "Latitude" msgstr "Gjerësia" #: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:353 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:102 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1745 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1811 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1927 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:242 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:399 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:119 msgid "Places" msgstr "Vendet" #: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:393 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3041 msgid "Alternate Names" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/lib/place.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 msgid "Code" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3065 #, fuzzy msgid "Alternate Locations" msgstr "Vendndodhje Alternative" #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 msgid "URLs" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:588 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name" msgstr "Emri i vendit" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:103 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1857 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3043 msgid "Language" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:552 #, fuzzy msgid "Place ref" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:611 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3013 #, fuzzy msgid "Province" msgstr "Shteti/Krahina" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:615 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Pensionim" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591 msgid "Neighborhood" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:617 msgid "District" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:593 msgid "Borough" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625 #, fuzzy msgid "Municipality" msgstr "Vendndodhja" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:623 msgid "Town" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595 msgid "Village" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:597 msgid "Hamlet" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:599 msgid "Farm" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 #, fuzzy msgid "Building" msgstr "Ndërtimi i të dhënave" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:603 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3214 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:169 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Numri thirrës" #: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:790 #: ../gramps/gui/configure.py:674 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:207 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835 msgid "Repository" msgstr "Depo" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:514 #, fuzzy msgid "Repository ref" msgstr "Depo" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Numri thirrës" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55 msgid "Cemetery" msgstr "Varreza" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56 msgid "Church" msgstr "Kisha" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57 msgid "Archive" msgstr "Arkivë" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 msgid "Web site" msgstr "Ueb faqe" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Bookstore" msgstr "Librari" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Collection" msgstr "Kolekcion" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Safe" msgstr "E sigurt" #: ../gramps/gen/lib/src.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:752 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:170 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:280 msgid "Author" msgstr "Autori" #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 #, fuzzy msgid "Publication info" msgstr "Informacion mbi publikimin" #: ../gramps/gen/lib/src.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:67 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:281 msgid "Abbreviation" msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:354 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:108 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:133 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:643 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1747 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1808 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1929 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3205 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:235 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133 msgid "Repositories" msgstr "Depot" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7 msgid "Book" msgstr "Libër" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60 msgid "Card" msgstr "Kartelë" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61 msgid "Electronic" msgstr "Elektronike" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 msgid "Fiche" msgstr "Mikrofilm" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 msgid "Film" msgstr "Film" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Magazine" msgstr "Revistë" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Manuscript" msgstr "Dorëshkrim" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Map" msgstr "Hartë" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Newspaper" msgstr "Gazetë" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Photo" msgstr "Fotografi" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Tombstone" msgstr "Gur Varri" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318 #, fuzzy msgid "Styled Text" msgstr "Redaktues Stili" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325 #, fuzzy msgid "Styled Text Tags" msgstr "Redaktues Stili" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:128 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:141 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:910 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:914 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Tagalog" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112 #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Rradhë" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63 msgid "Bold" msgstr "Të zeza" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 msgid "Italic" msgstr "Germa kursive" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 msgid "Underline" msgstr "Nënvizim" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 #, fuzzy msgid "Fontface" msgstr "Fonti" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 #, fuzzy msgid "Fontsize" msgstr "Madhësia e fontit" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 #, fuzzy msgid "Fontcolor" msgstr "Ngjyra e fontit" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Lart" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Transkriptim" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:581 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:623 msgid "Link" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Transkriptim" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:605 #: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873 #: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877 #: ../gramps/gui/configure.py:880 ../gramps/gui/configure.py:881 #: ../gramps/gui/configure.py:882 ../gramps/gui/configure.py:883 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:99 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:166 msgid "Surname" msgstr "Mbiemri" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 msgid "Prefix" msgstr "Parashtesë" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:177 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1510 ../gramps/gui/views/tags.py:470 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Ngjyra" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 msgid "Priority" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418 msgid "Url" msgstr "Url" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 msgid "E-mail" msgstr "E-posta" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50 msgid "Web Home" msgstr "Fillimi i Ueb" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 msgid "Web Search" msgstr "Kërkimi i Ueb" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 #, fuzzy msgid "Family Tree Differences" msgstr "Shfaq referenca për një %s" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Përzgjedh..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 #, fuzzy msgid "Merge Citation" msgstr "Citat" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 #, fuzzy msgid "Merge Event Objects" msgstr "Media objekte" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:55 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2042 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2066 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2090 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" "Fëmija dhe prindi nuk mund të bashkohen. Për t'i bahkuar këta njerëz, së " "pari duhet të ndërpreni mardhënien mes tyre." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 #, fuzzy msgid "Merge Family" msgstr "Familje e re" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 #, fuzzy msgid "Merge Media Objects" msgstr "Zvarrit media objekt" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 #, fuzzy msgid "Merge Notes" msgstr "Bashko Burime" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" "Bashkëshortët nuk mund të bashkohen. Për t'i bashkuar këta njerëz, së pari " "duhet ta ndërpreni mardhënien mes tyre." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:121 #, fuzzy msgid "Merge Person" msgstr "Bashko Njerëz" #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 msgid "Merge Places" msgstr "Bashko Vende" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67 #, fuzzy msgid "Merge Repositories" msgstr "Depot" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:61 #, fuzzy msgid "Merge Source" msgstr "Bashko Burime" #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:517 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5907 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7227 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:485 msgid "unknown" msgstr "e panjohur" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:62 msgid "No description was provided" msgstr "Nuk u dhanë përshkrime" #: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 #, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 #, fuzzy msgid "Unstable" msgstr "Stabil" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Experimental" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63 msgid "Beta" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64 msgid "Stable" msgstr "Stabil" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:72 msgid "Developer" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73 msgid "Expert" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:97 msgid "Quickreport" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:98 #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "Veglat" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:99 #, fuzzy msgid "Importer" msgstr "_Importo" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:100 #, fuzzy msgid "Exporter" msgstr "Eksporto" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:101 msgid "Doc creator" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:102 #, fuzzy msgid "Plugin lib" msgstr "Gjendja e prizës" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:103 #, fuzzy msgid "Map service" msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:104 #, fuzzy msgid "Gramps View" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:105 ../gramps/plugins/view/relview.py:131 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 msgid "Relationships" msgstr "Mardhëniet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:106 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:480 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:660 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet " #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:107 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "_Shiriti anësor" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:109 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Shto Rregulla" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:110 #, fuzzy msgid "Thumbnailer" msgstr "Vendndodhja miniatureske" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:583 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1306 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1986 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:156 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:209 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Filter të ndryshëm" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1294 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1320 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1325 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1303 #, python-format msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1340 #, python-format msgctxt "gramps_version" msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1361 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1369 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 #, fuzzy msgid "Close file first" msgstr "Filtra fëmijë" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139 msgid "No filename given" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Skedari tashmë ekziston" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:267 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:271 #: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1613 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:116 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:124 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:128 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:73 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:77 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:361 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nuk mund të krijojëi %s" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:91 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:374 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:492 msgid "Default" msgstr "Shkarko" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Poshtëshënim / Helvetica" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 #, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2142 msgid "Vertical (↓)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2143 msgid "Vertical (↑)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2144 #, fuzzy msgid "Horizontal (→)" msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2145 #, fuzzy msgid "Horizontal (←)" msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Bottom, left" msgstr "Në fund, majtas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Bottom, right" msgstr "Në fund, djathtas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Top, left" msgstr "Lart, majtas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Top, Right" msgstr "Lart, djathtas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 msgid "Right, bottom" msgstr "Djathtas, në fund" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 msgid "Right, top" msgstr "Djathtas, lart" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 msgid "Left, bottom" msgstr "Majtas, në fund" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 msgid "Left, top" msgstr "Majtas, lart" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 #, fuzzy msgid "Compress to minimal size" msgstr "Madhësi minimale" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Fill the given area" msgstr "Mbushe zonën e dhënë " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Expand uniformly" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1359 msgid "Top" msgstr "Lart" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:96 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1374 msgid "Bottom" msgstr "Poshtë" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98 #, fuzzy msgid "Straight" msgstr "veritkalisht" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99 msgid "Curved" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145 #, fuzzy msgid "Graphviz Layout" msgstr "Struktura GraphViz " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 msgid "Font family" msgstr "Fonti i familjes" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "Zgjidh fontin e familjes. Nëse nuk shfaqen karakrteret ndërkombëtare, përdor " "fontin FreeSans. FreeSans është i mundshëm nga: http://www.nongnu.org/" "freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Font size" msgstr "Madhësia e fontit" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:157 msgid "The font size, in points." msgstr "Madhësia e fontit, në pika." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "Drejtimi i Grafikut" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163 #, fuzzy msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" "Nëse gjeneratat duhet të shkojnë nga lart poshtë ose nga e majta në të " "djathtë." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Numri i Faqeve Horizontale" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 #, fuzzy msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz mund të krijojë grafiqe shum të mëdhaja duke shpërndarë grafin " "përmes një rreshti drejtkëndësh të faqeve. Kjo kontrrollon numrin e faqeve " "në rresht horizontalisht. " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Numri i faqeve vertikale" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 #, fuzzy msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz mund të krijojë grafiqe shumë të mëdhaja duke shpërndarë grafikun " "përmes një rreshti drejtkëndësh të faqeve. Kjo kontrrollon numrin e faqeve " "në rresht horizontalisht. " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "Drejtimi i rregullimit të faqes" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:186 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" "Rendi në të cilin dalin faqet e grafit. Ky opcion zbatohet vetëm nëse faqet " "horizontale ose vertikale janë më të mëdhaja se 1." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 #, fuzzy msgid "Connecting lines" msgstr "Nxjerrja e Rreshtave Familjare" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 msgid "How the lines between objects will be drawn." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 #, fuzzy msgid "Alternate line attachment" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 #, fuzzy msgid "Whether lines attach to nodes differently" msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 #, fuzzy msgid "Graphviz Options" msgstr "Opcione GraphViz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcioni" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" " Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " "and height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" " Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 msgid "DPI" msgstr "DPI " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:238 #, fuzzy msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" "Pika për inç. Kur krijohen imazhe siç është .gif ose .png skedare për ueb, " "provo numrat 100 ose 300 DPI. Kur krijoni poshtëshkrim ose pdf skedarë, " "përdor 72 DPI." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 msgid "Node spacing" msgstr "Hapsirë e nyjëzuar" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" "Sasia minimale e hapsirës së lirë, në inç, mes nyjeve të veçanta. Pë grafet " "vertikale, kjo i përgjigjet hapsirave në mes shtyllave. Për grafet " "horizontale, kjo i përgjigjet hapsirave në mes rreshtave. " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:253 msgid "Rank spacing" msgstr "Rradhtija e hapsirave" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" "Sasia minimale e hapsirave të lira, në inç, në mes rradhëve. Për grafe " "vertikale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes rreshtave. Për grafet " "horizontale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes shtyllave." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Nyje për të shtuar në graf" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ky teks do të shtohet në graf." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:215 msgid "Note location" msgstr "Shënim i vendndodhjes" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:218 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Nëse duhet të shfaqet shënim lart ose poshtë faqes." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:222 msgid "Note size" msgstr "Shënim i madhësisë" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:278 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Madhësia e tekstit shënues, në pika." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1069 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript) " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1075 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz) " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1081 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161 msgid "PostScript" msgstr "Poshtëshënim" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1087 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Grafik (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1093 #, fuzzy msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Graf i Ngjeshur Vektorial i Struktuar (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1099 msgid "JPEG image" msgstr "Imazhi JPEG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1105 msgid "GIF image" msgstr "Imazhi GIF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1111 msgid "PNG image" msgstr "Imazhi PNG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1117 #, fuzzy msgid "Graphviz File" msgstr "Skedari Graphviz Pikë" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Emër konfidencial" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "Emër konfidencial" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" msgstr "Përshtat Madhësinë" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "Mesatar" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 msgid "Short" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 #, fuzzy msgid "Given Nickname Surname" msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 #, fuzzy msgid "Surname Given Nickname" msgstr "Emri i dhënë" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71 msgid "Above" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 #, fuzzy msgid "Below" msgstr "Posht_ë:" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73 #, fuzzy msgid "Not shown" msgstr "Nuk u gjetën prindërit" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 ../gramps/gui/configure.py:100 #: ../gramps/gui/configure.py:167 ../gramps/gui/configure.py:2174 #: ../gramps/gui/displaystate.py:419 ../gramps/gui/views/pageview.py:601 msgid "Preferences" msgstr "Preferenca" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 msgid "Down (↓)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80 msgid "Up (↑)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 #, fuzzy msgid "Right (→)" msgstr "_Djathtas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 msgid "Left (←)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84 msgid "Perpendicular" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:85 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "e papërcaktuar" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86 msgid "Swing" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87 msgid "Mesh" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92 msgid "Tiny" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Poshtëshënim" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 #, fuzzy msgid "Footnote" msgstr "Fundi i faqes" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 msgid "Small" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 ../gramps/gen/utils/string.py:58 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:270 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:985 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271 msgid "Large" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98 #, fuzzy msgid "Very large" msgstr "Cdo vend " #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:99 #, fuzzy msgid "Extra large" msgstr "Ektrakt nga të dhënat e vendit" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:100 msgid "Huge" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:101 msgid "Extra huge" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 #, fuzzy msgid "Node Options" msgstr "Opcione të pemës " #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 #, fuzzy msgid "Node detail" msgstr "Shfaq detale..." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150 msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 #, fuzzy #| msgid "Name format" msgid "Name Format" msgstr "Emëro formatin" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805 msgid "Select the format to display names" msgstr "Përzgjedh formatin për të shfaqur emra" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 #, fuzzy msgid "Position of marriage information." msgstr "Përfshij Informacione për Burimin" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:165 #, fuzzy msgid "Node size" msgstr "Shënim i madhësisë" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:166 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 #, fuzzy msgid "Level size" msgstr "Madhësia e pemës" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:172 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:180 #, fuzzy msgid "Node color." msgstr "Gjinia" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 msgid "Tree Options" msgstr "Opcione të pemës " #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 #, fuzzy msgid "Timeflow" msgstr "Grafik kronologjik" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 msgid "Direction that the graph will grow over time." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:193 #, fuzzy msgid "Edge style" msgstr "Stili i pemës" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196 msgid "Style of the edges between nodes." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 msgid "Level distance" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:200 #, fuzzy msgid "" "The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" "Sasia minimale e hapsirave të lira, në inç, në mes rradhëve. Për grafe " "vertikale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes rreshtave. Për grafet " "horizontale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes shtyllave." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:211 #, fuzzy msgid "Note to add to the tree" msgstr "Nyje për të shtuar në graf" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:212 #, fuzzy msgid "This text will be added to the tree." msgstr "Ky teks do të shtohet në graf." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225 #, fuzzy msgid "The size of note text." msgstr "Madhësia e tekstit shënues, në pika." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:708 msgid "PDF" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:714 #, fuzzy msgid "Graph File for genealogytree" msgstr "Numri i gjeneratave" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:719 #, fuzzy msgid "LaTeX File" msgstr "LaTeX" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:301 #, fuzzy msgid "Valid values: " msgstr "Vlera" #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113 msgid "Unsupported" msgstr "Pa mbështetje" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "Raporte tekstual" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "Raporte Grafike" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "Nxjerrës i Kodeve" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 #, fuzzy msgid "Web Pages" msgstr "Ueb Faqe" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91 msgid "Books" msgstr "Libra" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "Grafe" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 #, fuzzy msgid "Trees" msgstr "Madhësia e pemës" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:990 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stili i përdorur për kokëzimin e gjeneratës." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit fundor të tekstit." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit fundor të tekstit." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "" "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit të referencës në fund të " "faqes." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "" "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit të referencës në fund të " "faqes." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "Diplomim" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:65 #, fuzzy msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Prapashtesa përdoret për ueb skedarët" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:81 #, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." msgstr "Prapashtesa përdoret për ueb skedarët" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90 ../gramps/gui/configure.py:1290 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801 msgid "Name format" msgstr "Emëro formatin" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123 #, fuzzy msgid "Include data marked private" msgstr "Përfshij regjistrime të shënuara personale" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:124 #, fuzzy msgid "Whether to include private data" msgstr "Nëse duhet të përfshihen objekte personale" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:189 msgid "Living People" msgstr "Njrëzit e gjallë" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191 msgctxt "'living people'" msgid "Included, and all data" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:195 msgctxt "'living people'" msgid "Full names, but data removed" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:197 msgctxt "'living people'" msgid "Given names replaced, and data removed" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:199 msgctxt "'living people'" msgid "Complete names replaced, and data removed" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:202 msgctxt "'living people'" msgid "Not included" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:204 msgid "How to handle living people" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:207 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Vitet nga vdekja për të kosideruar ato që jetojnë." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:210 #, fuzzy msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" msgstr "_Kufizo të dhënat për njerëzit që jetojnë " #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:275 msgid "Date format" msgstr "Vendose datën e formatit" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:278 msgid "The format and language for dates, with examples" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:358 #, fuzzy msgid "Do not include" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1728 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2391 msgid "Include" msgstr "Përfshij" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:336 #, fuzzy msgid "Whether to include tags" msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:360 #, fuzzy msgid "Share an existing line" msgstr "Ndaj një ngjarje ekzistuese" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361 msgid "On a line of its own" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:362 #, fuzzy msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" msgstr "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:365 #, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" msgstr "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:373 #, fuzzy msgid "Place format" msgstr "Formati i letrës" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:377 #, fuzzy msgid "Select the format to display places" msgstr "Përzgjedh formatin për të shfaqur emra" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1246 #, fuzzy #| msgid "Date format" msgid "Coordinates format" msgstr "Vendose datën e formatit" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389 #, fuzzy #| msgid "Select the format to display names" msgid "Select the format to display coordinates" msgstr "Përzgjedh formatin për të shfaqur emra" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925 msgid "File does not exist" msgstr "Skedari nuk ekziston" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2090 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2325 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2333 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2356 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2402 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nuk mund të shtoni foto në faqe" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288 msgid "PERSON" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:372 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158 msgid "Entire Database" msgstr "E gjith Baza e të dhënave" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Pasardhësit e %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:304 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:381 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familjet Pasardhëse të %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:308 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:470 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Paraardhësit e %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:311 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Njrëz me pasardhës të përbashkët me %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898 msgid "unknown father" msgstr "babai i panjohur" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:359 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:904 msgid "unknown mother" msgstr "nëna e panjohur" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:361 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:906 #, fuzzy, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:368 msgid "FAMILY" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestor Families of %s" msgstr "Paraardhësit e %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:249 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "data" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:261 #, fuzzy msgctxt "updates" msgid "New" msgstr "data" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:305 #, fuzzy, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Gabim në lexim %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:326 #, fuzzy, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "Largimi i '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:357 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:358 #, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:380 #, fuzzy, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Largimi i '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:385 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:184 #, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:243 #, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:247 #, python-brace-format msgid "" "Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" "This might indicate a damage to your files.\n" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1611 msgid "Relationship loop detected" msgstr "U zbulua cikël i mardhënieve" #: ../gramps/gen/relationship.py:1332 #, fuzzy, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "Obiteljsko stablo seže unatrag više od najviše dopuštenih %d generacija.\n" "Možda su neka srodstva propuštena" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "U zbulua cikël i mardhënieve:" #: ../gramps/gen/relationship.py:1407 #, fuzzy, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "Personi %s lidhet me veten përmes %s" #: ../gramps/gen/relationship.py:1685 msgid "undefined" msgstr "e papërcaktuar" #: ../gramps/gen/relationship.py:2174 msgctxt "gender unknown" msgid "spouse" msgstr "bashkëshort" #: ../gramps/gen/relationship.py:2181 msgctxt "gender unknown" msgid "ex-spouse" msgstr "ish-bashkëshort" #: ../gramps/gen/relationship.py:2184 msgctxt "male,unmarried" msgid "partner" msgstr "bashkëshorti" #: ../gramps/gen/relationship.py:2186 msgctxt "female,unmarried" msgid "partner" msgstr "bashkëshorte" #: ../gramps/gen/relationship.py:2188 msgctxt "gender unknown,unmarried" msgid "partner" msgstr "bashkëshort" #: ../gramps/gen/relationship.py:2191 msgctxt "male,unmarried" msgid "ex-partner" msgstr "ish-bashkëshorti" #: ../gramps/gen/relationship.py:2193 msgctxt "female,unmarried" msgid "ex-partner" msgstr "ish-bashkëshorte" #: ../gramps/gen/relationship.py:2195 msgctxt "gender unknown,unmarried" msgid "ex-partner" msgstr "bashkëshort" #: ../gramps/gen/relationship.py:2198 msgctxt "male,civil union" msgid "partner" msgstr "shok" #: ../gramps/gen/relationship.py:2200 msgctxt "female,civil union" msgid "partner" msgstr "shok" #: ../gramps/gen/relationship.py:2202 msgctxt "gender unknown,civil union" msgid "partner" msgstr "shok" #: ../gramps/gen/relationship.py:2205 msgctxt "male,civil union" msgid "former partner" msgstr "shok i mëparshëm" #: ../gramps/gen/relationship.py:2207 msgctxt "female,civil union" msgid "former partner" msgstr "shok i mëparshëm" #: ../gramps/gen/relationship.py:2209 msgctxt "gender unknown,civil union" msgid "former partner" msgstr "shok i mëparshëm" #: ../gramps/gen/relationship.py:2212 msgctxt "male,unknown relation" msgid "partner" msgstr "shok" #: ../gramps/gen/relationship.py:2214 msgctxt "female,unknown relation" msgid "partner" msgstr "shok" #: ../gramps/gen/relationship.py:2216 msgctxt "gender unknown,unknown relation" msgid "partner" msgstr "shok" #: ../gramps/gen/relationship.py:2221 msgctxt "male,unknown relation" msgid "former partner" msgstr "shok i mëparshëm" #: ../gramps/gen/relationship.py:2223 msgctxt "female,unknown relation" msgid "former partner" msgstr "shok i mëparshëm" #: ../gramps/gen/relationship.py:2225 msgctxt "gender unknown,unknown relation" msgid "former partner" msgstr "shok i mëparshëm" #: ../gramps/gen/relationship.py:2318 #, python-format msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:147 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "death date" msgstr "data e vdekjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:152 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "birth date" msgstr "data e lindjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:185 #, fuzzy msgid "sibling birth date" msgstr "data e lindjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:197 #, fuzzy msgid "sibling death date" msgstr "data e vdekjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:211 msgid "sibling birth-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:222 msgid "sibling death-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:237 ../gramps/gen/utils/alive.py:248 msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 ../gramps/gen/utils/alive.py:252 msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:270 #, fuzzy msgid "event with spouse" msgstr "Ngjarje me " #: ../gramps/gen/utils/alive.py:297 #, fuzzy msgid "descendant birth date" msgstr "Shto datat e vlersuara të lindjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:306 #, fuzzy msgid "descendant death date" msgstr "Shto datat e vlersuara të vdekjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:322 msgid "descendant birth-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:330 msgid "descendant death-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:343 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:372 ../gramps/gen/utils/alive.py:418 #, fuzzy msgid "ancestor birth date" msgstr "data e lindjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:382 ../gramps/gen/utils/alive.py:428 #, fuzzy msgid "ancestor death date" msgstr "data e vdekjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:393 ../gramps/gen/utils/alive.py:439 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:401 ../gramps/gen/utils/alive.py:447 msgid "ancestor death-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" msgstr "" "Gabim në bazën e të dhënave: %s është përcaktuar si paraardhës i saj ose tij" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:509 #, fuzzy msgid "no evidence" msgstr "Vendbanimi" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "True" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "true" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259 #, python-format msgid "" "WARNING: could not parse file:\n" "%(file)s\n" "because %(error)s -- recreating it\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/db.py:288 ../gramps/gen/utils/db.py:307 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/db.py:531 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Arabic" msgstr "Arabisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "Catalan" msgstr "Katalan" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 msgid "Czech" msgstr "Çekisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 msgid "Danish" msgstr "Danishte" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 msgid "German" msgstr "Gjermanisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "Greek" msgstr "Greqisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "Anglisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "English" msgstr "Anglisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 msgid "Spanish" msgstr "Spanjisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "Finnish" msgstr "Finlandisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "French" msgstr "Frengjisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 #, fuzzy msgid "Gaelic" msgstr "Gelishte e Manks" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraishte" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Icelandic" msgstr "Islandisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 msgid "Italian" msgstr "Italisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Macedonian" msgstr "Maqedonisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegjisht (bokmal)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 msgid "Dutch" msgstr "Holandishte" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegjisht Ninorsk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 msgid "Polish" msgstr "Polonisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 #, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugalisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 msgid "Romanian" msgstr "Rumanisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 msgid "Russian" msgstr "Rusisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Rumanisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 msgid "Serbian" msgstr "Serbisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Swedish" msgstr "Suedeze" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Familja" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 msgid "Turkish" msgstr "Turqisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnameze" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:114 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:115 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902 #, fuzzy msgid "the person" msgstr "person" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904 #, fuzzy msgid "the family" msgstr "Fonti i familjes" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:906 #, fuzzy msgid "the place" msgstr "Vendi i Lindjes" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908 #, fuzzy msgid "the event" msgstr "Cdo ngjarje" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910 #, fuzzy msgid "the repository" msgstr "Cdo depo" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912 #, fuzzy msgid "the note" msgstr "Cdo shënim" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914 #, fuzzy msgid "the media" msgstr "media" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916 #, fuzzy msgid "the source" msgstr "Burimi i Lindjes" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:918 #, fuzzy msgid "the filter" msgstr "Filtra baba" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:920 #, fuzzy msgid "the citation" msgstr "Citat" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:922 #, fuzzy msgid "See details" msgstr "Shfaq detale..." #: ../gramps/gen/utils/image.py:123 msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 #, fuzzy msgctxt "Person" msgid "TITLE" msgstr "Personi" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:362 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 #, fuzzy msgctxt "Person" msgid "Title" msgstr "Titulli" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" msgstr "E DHËNË" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:878 #: ../gramps/gui/configure.py:885 ../gramps/gui/configure.py:887 #: ../gramps/gui/configure.py:888 ../gramps/gui/configure.py:889 #: ../gramps/gui/configure.py:890 ../gramps/gui/configure.py:891 msgid "SURNAME" msgstr "MBIEMRI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "CALL" msgstr "Emri" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Call" msgstr "Emri" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "COMMON" msgstr "E ZAKONSHME" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:872 #: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877 #: ../gramps/gui/configure.py:880 ../gramps/gui/configure.py:881 #: ../gramps/gui/configure.py:886 ../gramps/gui/configure.py:887 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Common" msgstr "E zakonshme" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "INITIALS" msgstr "INICIALE" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "Initials" msgstr "Iniciale" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIKSI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Primary" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 #, fuzzy msgid "Primary[pre]" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 #, fuzzy msgid "Primary[sur]" msgstr "Burime parësore" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 #, fuzzy msgid "Primary[con]" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONIM " #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "PATRONIM " #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 #, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" msgstr "Patronim" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "PATRONIM " #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #, fuzzy msgid "Patronymic[sur]" msgstr "Patronim" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONIM " #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 #, fuzzy msgid "Patronymic[con]" msgstr "Patronim" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 #, fuzzy msgid "RAWSURNAMES" msgstr "MBIEMRI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:892 #, fuzzy msgid "Rawsurnames" msgstr "mbiemri" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 #, fuzzy msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "PATRONIM " #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 #, fuzzy msgid "Notpatronymic" msgstr "patronimik" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKSI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NICKNAME" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "FAMILYNICK" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #, fuzzy msgid "Familynick" msgstr "Familja" #: ../gramps/gen/utils/place.py:49 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s V" #: ../gramps/gen/utils/place.py:50 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s J" #: ../gramps/gen/utils/place.py:51 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s L" #: ../gramps/gen/utils/place.py:52 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s P" #: ../gramps/gen/utils/place.py:80 msgid "DEG" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/place.py:83 msgid "DEG-:" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/place.py:86 msgid "D.D4" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/place.py:89 msgid "D.D8" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/place.py:92 msgid "RT90" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:482 msgid "male" msgstr "mashkull" #: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:340 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:483 msgid "female" msgstr "femër" #: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:342 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95 #, fuzzy msgctxt "gender" msgid "unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #, fuzzy #| msgid "Mother" msgctxt "gender" msgid "other" msgstr "Nëna" #: ../gramps/gen/utils/string.py:53 msgid "Invalid" msgstr "I pavlefshëm" #: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:490 msgid "Very High" msgstr "Shum lart" #: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "High" msgstr "Lart" #: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 msgid "Low" msgstr "Poshtë " #: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486 msgid "Very Low" msgstr "Shum poshtë" #: ../gramps/gen/utils/string.py:66 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Mardhënie legale ose me ligj zakonor në mes të burrit dhe gruas" #: ../gramps/gen/utils/string.py:68 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Nuk ka mardhënie legale ose me ligj zakonor mes burrit dhe gruas" #: ../gramps/gen/utils/string.py:70 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Mardhënie e krijuar mes anëtarëve të të njetës gjini" #: ../gramps/gen/utils/string.py:72 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Mardhënie e panjohur në mes të një burri dhe gruas" #: ../gramps/gen/utils/string.py:74 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Mardhënie e papërcaktuar mes burrit dhe gruas" #: ../gramps/gen/utils/string.py:78 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" "Të dhënat mund të rikuprohen me operacionin Zhbëj ose duke e braktisur me " "heqjen dorë nga ndryshimet" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:83 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Female" msgstr "Femër" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:84 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Male" msgstr "Mashull" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:85 msgid "Asexuality, sexless, genderless" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:86 msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:87 msgid "Lesbianism" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:88 msgid "Male homosexuality" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:89 msgid "Heterosexuality" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:90 #, fuzzy msgid "Transgender" msgstr "gjinia" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:91 msgid "Neuter" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:92 #, fuzzy msgid "Illegitimate" msgstr "E vlerësuar" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:94 #, fuzzy msgid "Baptism/Christening" msgstr "Pagëzim" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:96 ../gramps/gui/configure.py:2329 #, fuzzy msgid "Engaged" msgstr "Fejesa" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:99 #, fuzzy msgid "Unmarried partnership" msgstr "bashkëshorti" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:101 ../gramps/gui/configure.py:2335 #, fuzzy msgid "Buried" msgstr "Varrim" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:102 ../gramps/gui/configure.py:2336 msgid "Cremated/Funeral urn" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:104 #, fuzzy msgid "Killed in action" msgstr "Kolekcion" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:105 msgid "Extinct" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "_Me:" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111 msgid "Skull and crossbones" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113 msgid "Ankh" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 msgid "Orthodox cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Chi rho" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 msgid "Cross of Lorraine" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Cross of Jerusalem" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:123 msgid "Star and crescent" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:125 msgid "West Syriac cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:127 #, fuzzy msgid "East Syriac cross" msgstr "Ndryshimet e fundit" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:129 msgid "Heavy Greek cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:131 #, fuzzy msgid "Latin cross" msgstr "Latinisht" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:133 msgid "Shadowed White Latin cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:135 #, fuzzy msgid "Maltese cross" msgstr "Malteze" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:137 msgid "Star of David" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:139 #, fuzzy msgid "Dead" msgstr "Bashkëshorte mashkull" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:135 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:145 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:164 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet " "për të filluar GRAMPS-in.\n" "\n" "GRAMPS do të përfundojë tani." #: ../gramps/grampsapp.py:277 ../gramps/grampsapp.py:323 #: ../gramps/grampsapp.py:345 ../gramps/grampsapp.py:361 #: ../gramps/grampsapp.py:371 ../gramps/grampsapp.py:392 #: ../gramps/grampsapp.py:399 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "Nuk u gjetën prindërit" #: ../gramps/grampsapp.py:326 msgid "not found because exiv2 is not installed" msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:359 msgid "Installed but does not supply version" msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:379 #, fuzzy msgid "installed" msgstr "Stabil" #: ../gramps/grampsapp.py:544 ../gramps/grampsapp.py:551 #: ../gramps/grampsapp.py:604 #, fuzzy msgid "Configuration error:" msgstr "Gabim në konfigurim" #: ../gramps/grampsapp.py:548 #, fuzzy msgid "Could not read configuration" msgstr "Gabim në lexim %s" #: ../gramps/grampsapp.py:552 #, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the media type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to " "handle the media types of Gramps is installed." msgstr "" "Definicioni për tipin MIME %s nuk mund të gjindet \n" "\n" "Mundet që instalimi i GRAMPS ishte i papërfunduar. Sigurohu që tipet MIME të " "programit GRAMPS janë instaluar si duhet." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:101 #, fuzzy msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "Shumica e punimeve artsistike të GRAMPS janë nga\n" "nga Tango Projekti ose përfitohen nga Tango\n" "Projekti. Ky punim artistik lëshohet nën licencën\n" "Krijo Atribute të Përbashëta-ShareAlike 2.5\n" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:115 #, fuzzy msgid "Gramps Homepage" msgstr "GRAMPS Faqja Fillestare" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:121 #, fuzzy msgid "Contributions by" msgstr "Konfigurim" #. Translators: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:124 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Distribution: %s" msgstr "Përshkrimi:" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "OS: %s" msgstr "Shënim: %s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgctxt "manual" msgid "Using_the_Clipboard" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126 msgid "Family Event" msgstr "Ngjarjet Familjare" #: ../gramps/gui/clipboard.py:451 msgid "Family Attribute" msgstr "Atributi familjar" #: ../gramps/gui/clipboard.py:484 msgctxt "not available" msgid "NA" msgstr "ND" #: ../gramps/gui/clipboard.py:493 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Vëllimi/Faqja: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:533 #, fuzzy msgid "Event ref" msgstr "Tipi i ngjarjes" #: ../gramps/gui/clipboard.py:705 #, fuzzy msgid "Child ref" msgstr "Fëmijë " #: ../gramps/gui/clipboard.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1374 ../gramps/gui/clipboard.py:1380 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1418 ../gramps/gui/clipboard.py:1463 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "Kujtesa e fragmenteve" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1510 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, fuzzy, python-format msgctxt "the object" msgid "See %s details" msgstr "Shfaq detale..." #: ../gramps/gui/clipboard.py:1519 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149 #, python-format msgctxt "the object" msgid "Make %s active" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1541 #, python-format msgctxt "the object" msgid "Create Filter from %s selected..." msgstr "" #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "" #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "" #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:2070 #: ../gramps/gui/configure.py:2094 ../gramps/gui/configure.py:2120 #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1799 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1017 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1380 msgid "_Apply" msgstr "_Zbato" #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2125 msgid "Display" msgstr "Shfaq" #: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/gui/configure.py:87 msgid "Father's surname" msgstr "Mbiemri i babait" #: ../gramps/gui/configure.py:89 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinimi i mbiemrit të nënës dhe babait" #: ../gramps/gui/configure.py:90 msgid "Icelandic style" msgstr "Stili i Islandës" #: ../gramps/gui/configure.py:115 ../gramps/gui/configure.py:116 msgid "Display Name Editor" msgstr "Shfaq Redaktuesin e Emrit" #: ../gramps/gui/configure.py:117 ../gramps/gui/configure.py:190 #: ../gramps/gui/dialog.py:262 ../gramps/gui/dialog.py:308 #: ../gramps/gui/dialog.py:334 ../gramps/gui/glade/book.glade:466 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:556 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141 #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1663 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298 #: ../gramps/gui/views/tags.py:491 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:667 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:239 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:117 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Mbylle Dritaren" #: ../gramps/gui/configure.py:120 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " "(with prefix and connectors)\n" " Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " "(Jr., Sr.)\n" " Call - call name Nickname - nick name\n" " Initials- first letters of given Common - nick name, " "call, or first of given\n" " Prefix - all prefixes (von, de)\n" "Surnames:\n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " "surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Familynick- family nick name Rawsurnames - surnames " "(no prefixes and connectors)\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector\n" " Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " "surname, prefix, surname only, connector\n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" "Example: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " "Underhills\n" " Edwin Jose: Given, von der: Prefix, Smith and " "Weston: Primary, and: [con], Wilson: Patronymic,\n" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:149 msgid " Name Editor" msgstr "Redaktuesi i Emrit" #: ../gramps/gui/configure.py:243 ../gramps/gui/configure.py:249 #: ../gramps/gui/configure.py:1034 #, fuzzy msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Definicion i pavlefshëm ose jo i plotë i formatii" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/configure.py:387 ../gramps/gui/configure.py:414 #: ../gramps/gui/configure.py:436 ../gramps/gui/configure.py:452 #: ../gramps/gui/configure.py:483 ../gramps/gui/configure.py:520 #: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/configure.py:709 #: ../gramps/gui/configure.py:1222 ../gramps/gui/configure.py:1246 #: ../gramps/gui/configure.py:1290 ../gramps/gui/configure.py:1325 #: ../gramps/gui/configure.py:1347 ../gramps/gui/configure.py:1367 #: ../gramps/gui/configure.py:1380 ../gramps/gui/configure.py:1398 #: ../gramps/gui/configure.py:1417 ../gramps/gui/configure.py:1430 #: ../gramps/gui/configure.py:1796 ../gramps/gui/configure.py:1814 #: ../gramps/gui/configure.py:1896 ../gramps/gui/configure.py:1954 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344 #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90 #, python-format msgid "%s: " msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:578 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 ../gramps/gui/glade/book.glade:498 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159 #: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299 #: ../gramps/gui/views/tags.py:492 ../gramps/gui/views/tags.py:706 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:672 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:244 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../gramps/gui/configure.py:600 ../gramps/gui/configure.py:639 msgid "Researcher" msgstr "Hulumtues" #: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 #, fuzzy msgid "State/County" msgstr "Qarku " #: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Numri postar" #: ../gramps/gui/configure.py:629 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../gramps/gui/configure.py:634 msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:688 msgid "ID Formats" msgstr "Formatet e ID" #: ../gramps/gui/configure.py:668 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324 msgid "Media Object" msgstr "Media Objekti" #: ../gramps/gui/configure.py:681 #, python-format msgid "" "Default Gramps ID formats containing a letter prefix followed by a numerical " "string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need " "larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:697 #, fuzzy msgid "Colors used for boxes in the graphical views" msgstr "Ngjyra që përdoren për rreshta të ndryshëm familjar." #: ../gramps/gui/configure.py:703 #, fuzzy msgid "Light colors" msgstr "Ngjyrat e familjes" #: ../gramps/gui/configure.py:704 #, fuzzy msgid "Dark colors" msgstr "Ngjyrat e familjes" #: ../gramps/gui/configure.py:709 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Ngjyra" #: ../gramps/gui/configure.py:713 ../gramps/gui/configure.py:2345 #, fuzzy msgid "Restore to defaults" msgstr "Grampleti të reja" #: ../gramps/gui/configure.py:715 msgid "Restore colors for current theme to default." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:721 #, fuzzy msgid "Colors for Male persons" msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat" #: ../gramps/gui/configure.py:722 msgid "Colors for Female persons" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:723 msgid "Colors for people who are neither male nor female" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:724 #, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" msgstr "babai i panjohur" #: ../gramps/gui/configure.py:725 #, fuzzy msgid "Colors for Family nodes" msgstr "Shfaq nyje familjare" #: ../gramps/gui/configure.py:726 #, fuzzy msgid "Other colors" msgstr "Gjinia" #: ../gramps/gui/configure.py:728 #, fuzzy msgid "Background for Alive" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../gramps/gui/configure.py:729 #, fuzzy msgid "Background for Dead" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../gramps/gui/configure.py:730 #, fuzzy msgid "Border for Alive" msgstr "Radhit familjet përsëri" #: ../gramps/gui/configure.py:731 #, fuzzy msgid "Border for Dead" msgstr "Mosha kur ka vdek" #: ../gramps/gui/configure.py:756 #, fuzzy msgid "Default background" msgstr "Person i parazgjedhur" #: ../gramps/gui/configure.py:757 #, fuzzy msgid "Background for Married" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../gramps/gui/configure.py:758 #, fuzzy msgid "Background for Unmarried" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../gramps/gui/configure.py:760 #, fuzzy msgid "Background for Civil union" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../gramps/gui/configure.py:762 msgid "Background for Unknown" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:763 #, fuzzy msgid "Background for Divorced" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../gramps/gui/configure.py:764 #, fuzzy msgid "Default border" msgstr "Person i parazgjedhur" #: ../gramps/gui/configure.py:765 #, fuzzy msgid "Border for Divorced" msgstr "Radhit familjet përsëri" #: ../gramps/gui/configure.py:768 #, fuzzy msgid "Background for Home Person" msgstr "Mardhënia me personin shtëpi" #: ../gramps/gui/configure.py:788 ../gramps/gui/configure.py:2342 #, fuzzy, python-format msgid "%s" msgstr "Burra" #: ../gramps/gui/configure.py:801 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Ngjyra" #: ../gramps/gui/configure.py:821 msgid "Warnings and Error dialogs" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:827 #, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Ndalo vërejtjen kur i shtoni prindët femijëve " #: ../gramps/gui/configure.py:831 #, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data" msgstr "Ndalo vërejtjen kur anuloni me të dhënat e ndryshuara" #: ../gramps/gui/configure.py:835 #, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "Ndalo vërejtjen për mungesën e hulumtuesit kur eksportoni në GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:840 #, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" "Shfaq dialogun e statusit të prizës në gabimin e ngarkimit të prizës " #: ../gramps/gui/configure.py:843 msgid "Warnings" msgstr "Paralajmrim" #: ../gramps/gui/configure.py:879 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "Call" msgstr "Thirje" #: ../gramps/gui/configure.py:884 #, fuzzy msgid "NotPatronymic" msgstr "Patronim" #: ../gramps/gui/configure.py:962 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1011 #, fuzzy msgid "This format exists already." msgstr "Ky format tashmë ekziston" #: ../gramps/gui/configure.py:1060 msgid "Example" msgstr "Shembull" #: ../gramps/gui/configure.py:1081 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:196 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:483 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2024 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2066 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1726 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "_Shto..." #: ../gramps/gui/configure.py:1084 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:131 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:484 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1813 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1761 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1989 msgid "_Edit" msgstr "_Redakto" #: ../gramps/gui/configure.py:1088 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:199 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:485 msgid "_Remove" msgstr "_Largo" #: ../gramps/gui/configure.py:1203 #, fuzzy msgid "Display Options" msgstr "_Afisho si:" #: ../gramps/gui/configure.py:1219 ../gramps/gui/configure.py:1294 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:112 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 msgid "Edit" msgstr "Redakto " #: ../gramps/gui/configure.py:1222 #, fuzzy msgid "Automate Place format" msgstr "Formati i letrës" #: ../gramps/gui/configure.py:1225 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1303 msgid "Custom name display options are unique to each family tree." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1311 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1325 #, fuzzy #| msgid "Date format" msgid "Date format *" msgstr "Vendose datën e formatit" #: ../gramps/gui/configure.py:1333 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "_Viti" #: ../gramps/gui/configure.py:1334 msgid "Years, Months" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1335 msgid "Years, Months, Days" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1348 #, fuzzy msgid "Age display precision *" msgstr "Shfaq tekstin në butonat e shiritit anësor (arrin efektin kur rinis)" #: ../gramps/gui/configure.py:1355 #, fuzzy #| msgid "Display references for a %s" msgid "Display ages for events after death *" msgstr "Shfaq referenca për një %s" #: ../gramps/gui/configure.py:1367 #, fuzzy msgid "Calendar on reports" msgstr "Raport kalendarik" #: ../gramps/gui/configure.py:1380 #, fuzzy msgid "Calendar on input" msgstr "Raport kalendarik" #: ../gramps/gui/configure.py:1387 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Emri dhe ID e personit aktiv" #: ../gramps/gui/configure.py:1388 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372 msgid "Relationship to home person" msgstr "Mardhënia me personin shtëpiak" #: ../gramps/gui/configure.py:1398 msgid "Status bar" msgstr "Shiriti i gjendjes" #: ../gramps/gui/configure.py:1404 #, fuzzy #| msgid "Report Options" msgid "" "\n" "Input Options" msgstr "Opcioni për raport" #: ../gramps/gui/configure.py:1417 #, fuzzy msgid "Surname guessing" msgstr "Supozim për mbiemrin" #: ../gramps/gui/configure.py:1430 #, fuzzy msgid "Default family relationship" msgstr "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1436 msgid "Hide LDS tab in person and family editors" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1441 ../gramps/gui/configure.py:1763 msgid "* Requires Restart" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1445 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Të dhëna" #: ../gramps/gui/configure.py:1462 msgid "Conditional Text Replacements" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1467 msgid "Missing surname" msgstr "Mungon mbiemri" #: ../gramps/gui/configure.py:1470 msgid "Missing given name" msgstr "Mungon emri i dhënë" #: ../gramps/gui/configure.py:1473 msgid "Missing record" msgstr "Mungon regjistrimi" #: ../gramps/gui/configure.py:1476 msgid "Private surname" msgstr "Mbiemër i konfidencial" #: ../gramps/gui/configure.py:1480 msgid "Private given name" msgstr "Emër konfidencial" #: ../gramps/gui/configure.py:1484 msgid "Private record" msgstr "Regjistrim konfidencial" #: ../gramps/gui/configure.py:1553 msgid "Change is not immediate" msgstr "Ndryshimi nuk është i menjëhershëm" #: ../gramps/gui/configure.py:1554 #, fuzzy msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" "Ndryshimi i formatit tëtë dhënave nuk do të ketë efekt derisa të rinis " "GRAMPS herën tjetër." #: ../gramps/gui/configure.py:1585 #, fuzzy msgid "Calculation limits" msgstr "Logaritja e datave të vlersuara..." #: ../gramps/gui/configure.py:1591 #, fuzzy msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" msgstr "Martesë e vonshme" #: ../gramps/gui/configure.py:1595 #, fuzzy msgid "Date 'after' year range: (date + #)" msgstr "Martesë e vonshme" #: ../gramps/gui/configure.py:1599 #, fuzzy msgid "Date 'before' year range: (date - #)" msgstr "Vdekja para lindjes" #: ../gramps/gui/configure.py:1603 #, fuzzy msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Njerëz që mund të jenë gjallë" #: ../gramps/gui/configure.py:1607 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Dallimi maksimal i viteve të motrës/vëllait" #: ../gramps/gui/configure.py:1611 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Vite minimale në mes të gjeneratave" #: ../gramps/gui/configure.py:1615 msgid "Average years between generations" msgstr "Mosha mesatare në mes të gjeneratave" #: ../gramps/gui/configure.py:1619 #, fuzzy msgid "Max generations for relationships" msgstr "Numri i gjeneratave për përcaktimin e mardhënies" #: ../gramps/gui/configure.py:1623 msgid "Limits" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1632 #, fuzzy msgid "Environment Settings" msgstr "Citat" #: ../gramps/gui/configure.py:1637 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Shfaq Këshillën e Ditës" #: ../gramps/gui/configure.py:1639 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1642 #, fuzzy msgid "Remember last Family Tree" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/gui/configure.py:1644 msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1648 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Mbani mend pamjen e fundit të shfaqur" #: ../gramps/gui/configure.py:1650 #, fuzzy msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Mbani mend pamjen e fundit të shfaqur" #: ../gramps/gui/configure.py:1653 #, fuzzy #| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" msgstr "Aftëso kontrolluesin e drejtshqiptimit" #: ../gramps/gui/configure.py:1655 #, fuzzy #| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable the spelling checker for notes." msgstr "Aftëso kontrolluesin e drejtshqiptimit" #: ../gramps/gui/configure.py:1664 #, python-format msgid "" "Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1672 #, fuzzy msgid "Show text label beside Navigator buttons *" msgstr "Shfaq tekstin në butonat e shiritit anësor (arrin efektin kur rinis)" #: ../gramps/gui/configure.py:1674 #, fuzzy msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." msgstr "Shfaq tekstin në butonat e shiritit anësor (arrin efektin kur rinis)" #: ../gramps/gui/configure.py:1681 msgid "Show Clipboard icon on toolbar" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1683 msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1689 msgid "Show Reports icon on toolbar" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1691 msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1697 msgid "Show Tools icon on toolbar" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1699 msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1705 msgid "Show Plugins icon on toolbar" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1707 msgid "Show or hide the Plugins icon on the toolbar." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1713 msgid "Show Preferences icon on toolbar" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1715 msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1721 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1724 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1730 #, fuzzy msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave " #: ../gramps/gui/configure.py:1735 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" "<b>Bold</b>\n" "<big>Makes font relatively larger</big>\n" "<i>Italic</i>\n" "<s>Strikethrough</s>\n" "<sub>Subscript</sub>\n" "<sup>Superscript</sup>\n" "<small>Makes font relatively smaller</small>\n" "<tt>Monospace font</tt>\n" "<u>Underline</u>\n" "\n" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1753 #, fuzzy msgid "Multiple surname box height" msgstr "Prindët e shumfisht" #: ../gramps/gui/configure.py:1757 msgid "" "Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names " "display in a box. This setting sets the size of this box." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1777 msgid "" "Configuration settings to have Gramps check for new or updated third party " "Addons and Plugins. The Plugin Manager has the complete list of installed " "Addons and Plugins and their activation status.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1788 #, fuzzy msgid "Once a month" msgstr "muaji i vdekjes" #: ../gramps/gui/configure.py:1789 msgid "Once a week" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1790 msgid "Once a day" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1791 msgid "Always" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1796 #, fuzzy msgid "Check for addon updates" msgstr "Kërko vende" #: ../gramps/gui/configure.py:1802 msgid "Updated addons only" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1803 msgid "New addons only" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1804 msgid "New and updated addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1814 msgid "What to check" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1819 #, fuzzy msgid "Where to check" msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #: ../gramps/gui/configure.py:1824 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1829 #, fuzzy msgid "Check for updated addons now" msgstr "Kërko vende" #: ../gramps/gui/configure.py:1835 #, fuzzy msgid "Addons" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/gui/configure.py:1841 #, fuzzy msgid "Checking Addons Failed" msgstr "Mbledhja e të dhënave..." #: ../gramps/gui/configure.py:1842 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1855 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1856 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1857 #, fuzzy msgid "' and '" msgstr "%s dhe %s " #: ../gramps/gui/configure.py:1862 msgid "new" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1862 #, fuzzy msgid "update" msgstr "data" #: ../gramps/gui/configure.py:1891 #, fuzzy msgid "Database Setting" msgstr "Versoini:" #: ../gramps/gui/configure.py:1896 #, fuzzy msgid "Database backend" msgstr "Baza e të dhënave e hapur" #: ../gramps/gui/configure.py:1903 #, fuzzy msgid "" "\n" "Database Location" msgstr "Informacione për sistemin" #: ../gramps/gui/configure.py:1909 msgid "Host" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1914 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Portret " #: ../gramps/gui/configure.py:1922 #, fuzzy msgid "Database path" msgstr "Baza e të dhënave e hapur" #: ../gramps/gui/configure.py:1928 msgid "" "\n" "Backup Management" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1934 msgid "Backup path" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1939 msgid "Backup on exit" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1941 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1947 #, fuzzy msgid "Every 15 minutes" msgstr "Cdo shënim" #: ../gramps/gui/configure.py:1948 #, fuzzy msgid "Every 30 minutes" msgstr "Cdo shënim" #: ../gramps/gui/configure.py:1949 #, fuzzy msgid "Every hour" msgstr "Cdo burim" #: ../gramps/gui/configure.py:1954 #, fuzzy msgid "Autobackup" msgstr "Vet bërje e rezervës..." #: ../gramps/gui/configure.py:1960 #, fuzzy msgid "" "\n" "Family Tree's Media path" msgstr "Shtegu i bazës së të dhënave" #: ../gramps/gui/configure.py:1967 #, fuzzy #| msgid "Cannot set base media path" msgid "Base media path" msgstr "Nuk mund të vendos media shteg bazë" #: ../gramps/gui/configure.py:1973 msgid "" "The base relative media path is specific to the active family tree. It is " "not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative " "media path that is stored with the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1989 #, fuzzy msgid "Tag Records" msgstr "Raportet" #: ../gramps/gui/configure.py:2009 #, fuzzy msgid "Add tag on import" msgstr "Shto burimin e vlerës në import" #: ../gramps/gui/configure.py:2012 msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2018 #, fuzzy #| msgid "GEDCOM import" msgid "" "\n" "Source GEDCOM import" msgstr "GEDCOM import" #: ../gramps/gui/configure.py:2023 #, fuzzy msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "Shto burimin e vlerës në import" #: ../gramps/gui/configure.py:2026 ../gramps/gui/dbloader.py:380 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "_Importo" #: ../gramps/gui/configure.py:2065 msgid "Select media directory" msgstr "Përzgjedh media direktoriumin" #: ../gramps/gui/configure.py:2068 ../gramps/gui/configure.py:2093 #: ../gramps/gui/configure.py:2118 ../gramps/gui/dbloader.py:345 #: ../gramps/gui/dbloader.py:379 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:714 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1798 ../gramps/gui/views/listview.py:1147 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:707 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1016 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1379 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:777 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Anulo" #: ../gramps/gui/configure.py:2090 #, fuzzy msgid "Select database directory" msgstr "Përzgjedh media direktoriumin" #: ../gramps/gui/configure.py:2115 ../gramps/gui/viewmanager.py:1795 #, fuzzy msgid "Select backup directory" msgstr "Përzgjedh media direktoriumin" #: ../gramps/gui/configure.py:2185 msgid "" "If checked, use the standard genealogic symbols (death symbol is user " "selectable).\n" "If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols " "yourself." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2191 msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2195 msgid "Use symbols" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2205 #, fuzzy msgid "Select default death symbol" msgstr "Vendos si emër i parazgjedhur" #: ../gramps/gui/configure.py:2213 #, fuzzy msgid "Genealogical Symbols" msgstr "Sistemi Gjenealogjik i GRAMPS" #: ../gramps/gui/configure.py:2245 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 msgid "Death:" msgstr "Vdekja:" #: ../gramps/gui/configure.py:2331 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2768 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2770 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:389 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:150 msgid "Partner" msgstr "Shok" #: ../gramps/gui/configure.py:2334 msgid "Killed" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2338 msgid "Default genealogy symbols replacement" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2350 msgid "" "You can set any text you want for this field.\n" "You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n" "It will be visible only if your font contains this glyph." msgstr "" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:63 #, fuzzy msgctxt "character" msgid "Tab" msgstr "Tagalog" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:81 msgid "Choose your dialect" msgstr "" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:83 msgid "" "Changes are immediate.\n" "This is used when exporting views in CSV format." msgstr "" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:111 msgid "Delimiter:" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Zhbëj paralajmërimin e historisë" #: ../gramps/gui/dbloader.py:117 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" "Nëse vazhdoni me import do të fshij shpërbërjen e historisë për këtë sesion, " "Veçanërisht, nuk dot keni mundësi të ktheni prapa importin ose ndonjë " "ndryshim të bërë më parë në it.\n" "\n" "Nëse mendoni se do të doni të ktheni prapa importin, ju lutem ndaloni këtu " "dhe ruani bazën e të dhënave." #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Vazhdoni importin" #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Ndal" #: ../gramps/gui/dbloader.py:207 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:210 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:630 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../gramps/gui/dbloader.py:253 msgid "All files" msgstr "Të gjitha skedaret" #: ../gramps/gui/dbloader.py:301 msgid "Automatically detected" msgstr "E zbuluar automatikisht" #: ../gramps/gui/dbloader.py:310 msgid "Select file _type:" msgstr "Përzgjedh tipin e _skedarit:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346 msgid "Login" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:332 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "mbiemri" #: ../gramps/gui/dbloader.py:337 msgid "Password: " msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 #, fuzzy msgid "Import Family Tree" msgstr "Pema Ime Familjare" #: ../gramps/gui/dbloader.py:387 #, fuzzy #| msgid "All files" msgid "All supported files" msgstr "Të gjitha skedaret" #: ../gramps/gui/dbloader.py:442 #, fuzzy, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" "Tipi i skedarit \"%s\" është i panjohur për GRAMPS.\n" "\n" "Tipat e vlefshëm janë: baza e të dhënave GRAMPS, GRAMPS XML, paketi GRAMPS, " "dhe GEDCOM." #: ../gramps/gui/dbloader.py:465 ../gramps/gui/dbloader.py:472 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Nuk mund të hap bazën e të dhënave" #: ../gramps/gui/dbloader.py:466 #, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "" "Skedari i përzgjedhur është direktorium, jo skedar.\n" "Baza e të dhënave GRAMPS duhet të jetë skedar. " #: ../gramps/gui/dbloader.py:473 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nuk keni të drejtë të lexoni skedarët e përzgjedhur." #: ../gramps/gui/dbloader.py:483 #, fuzzy msgid "Cannot create file" msgstr "Nuk mund të krijojë bazë të të dhënave" #: ../gramps/gui/dbloader.py:506 #, fuzzy, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nuk mund të importojë %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:507 #, fuzzy msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" "Ky skedar GEDCOM gabimisht i identifikon kompletin e karaktereve, prandaj " "nuk mund të importohet me saktësi . Ju lutem rregullone enkodimin dhe " "përsëri importone" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" msgstr "_Menaxho Pemët Familjare..." #: ../gramps/gui/dbman.py:98 #, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" msgstr "Emri i pemës familjare" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" msgstr "_Arkiva" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 #, fuzzy msgid "_Extract" msgstr "Ekstrakto" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 #, fuzzy msgid "Database Information" msgstr "Informacione për sistemin" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:572 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1665 ../gramps/gui/views/tags.py:708 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "Në rregull" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Nisja" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" msgstr "Pemët Familjare" #: ../gramps/gui/dbman.py:381 #, fuzzy msgid "Family Tree name" msgstr "Emri i pemës familjare" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 #, fuzzy msgid "Database Type" msgstr "Baza e të dhënave e hapur" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Ndërpreje bllokimin e bazës së të dhënave '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:509 #, fuzzy msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" "GRAMPS beson se dikush tjetër është duke redaktuar bazën e të dhënave në " "mënyrë aktive. Nuk mund të redaktoni këtë bazë të të dhënave përderisa është " "e bllokuar. nëse askush nuk po redakton bazën e të dhënave, lirisht mund të " "ndërpreni bllokimin.Sidoqoftë, nëse dikush tjetër është duke redaktuar bazën " "e të dhënave dhe ju ndërpreni bllokimin, mund të dëmtoni bazën e të dhënave." #: ../gramps/gui/dbman.py:515 msgid "Break lock" msgstr "Ndërpre bllokimin" #: ../gramps/gui/dbman.py:607 msgid "Rename failed" msgstr "Riemërimi dështoi" #: ../gramps/gui/dbman.py:608 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Përpjekja për riemërimin e versionit dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:626 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nuk mund të riemërojë Pemën Familjare" #: ../gramps/gui/dbman.py:627 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Pema Familjare tashmë ekziston, zgjidhni një emër unik." #: ../gramps/gui/dbman.py:674 msgid "Extracting archive..." msgstr "Extraktimi i arkivës..." #: ../gramps/gui/dbman.py:679 msgid "Importing archive..." msgstr "Importimi i arkivës..." #: ../gramps/gui/dbman.py:695 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Largo pemën familjare '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 #, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "" "Duke larguar këtë pemë familjare do të asgjësoni të dhënat përgjithmonë." #: ../gramps/gui/dbman.py:698 #, fuzzy msgid "Remove Family Tree" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/gui/dbman.py:703 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Largo versionin '%(revision)s' të '%(database)s" #: ../gramps/gui/dbman.py:707 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" "Me largimin e këtij versioni do të mbroheni nga ekstraktimi i sja në të " "ardhmen." #: ../gramps/gui/dbman.py:709 msgid "Remove version" msgstr "Largo versionin" #: ../gramps/gui/dbman.py:764 msgid "Deletion failed" msgstr "Dështoi heqja" #: ../gramps/gui/dbman.py:765 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Përpjekja për fshirjen e verisonit dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:783 #, fuzzy, python-format msgid "Convert the '%s' database?" msgstr "Ndërpreje bllokimin e bazës së të dhënave '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 #, python-format msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:786 msgid "Convert" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 #, fuzzy, python-format msgid "Opening the '%s' database" msgstr "Hape bazën e të dhënave ekzistuese" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 #, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" "Përpjekja për të arkivuar të dhënat dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834 #, fuzzy, python-format msgid "Converting the '%s' database" msgstr "Ndërpreje bllokimin e bazës së të dhënave '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:809 msgid "An attempt to export the database failed." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:813 #, fuzzy msgid "Converting data..." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." #: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821 #, python-format msgid "(Converted #%d)" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:835 msgid "An attempt to import into the database failed." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:892 #, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/gui/dbman.py:893 #, python-format msgid "" "If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " "recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " "this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " "Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " "opened, as the database back-end can recover from some errors " "automatically.\n" "\n" "%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " "last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " "worked for several hours/days without closing Gramps, then all this " "information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree " "will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too " "much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " "details, see the webpage\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:925 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "_Ndal" #: ../gramps/gui/dbman.py:944 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Rindërtimi i bazës së të dhënave nga skedarët e ruajtur" #: ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Gabim në resaturimin e të dhënave rezervë" #: ../gramps/gui/dbman.py:988 #, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Nuk mund të krijojë pemë familjare" #: ../gramps/gui/dbman.py:1109 #, fuzzy msgid "Retrieve failed" msgstr "Rinxjerrja:" #: ../gramps/gui/dbman.py:1110 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Përpjekja për rinxjerrjen e të dhënave dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175 msgid "Archiving failed" msgstr "Arkivimi dështoi" #: ../gramps/gui/dbman.py:1150 #, fuzzy, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Përpjekja për rinxjerrjen e të dhënave dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:1155 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Krijimi i të dhënave për t'i arkivuar ..." #: ../gramps/gui/dbman.py:1164 msgid "Saving archive..." msgstr "Ruajtje e arkivës..." #: ../gramps/gui/dbman.py:1176 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Përpjekja për të arkivuar të dhënat dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dialog.py:460 ../gramps/gui/dialog.py:560 #: ../gramps/gui/utils.py:309 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Përpiquni me forcë të mbyllni dialogun " #: ../gramps/gui/dialog.py:461 ../gramps/gui/dialog.py:561 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" "Ju lutem mos mbyllni me forcë dialogun me rëndësi.\n" "Në vend të saj përzgjidhni një nga opcionet që i keni në dispozicion" #: ../gramps/gui/displaystate.py:282 #, fuzzy msgid "Cannot load database" msgstr "Nuk mund të hap bazën e të dhënave" #: ../gramps/gui/displaystate.py:402 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Hape dialogun e Kujtesës së fragmenteve" #: ../gramps/gui/displaystate.py:403 msgid "Clip_board" msgstr "Kujtesa_e fragmenteve" #: ../gramps/gui/displaystate.py:406 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Hape dialogun e raporteve" #: ../gramps/gui/displaystate.py:407 msgid "Reports" msgstr "Raportet" #: ../gramps/gui/displaystate.py:410 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Hape dialogun e veglave" #: ../gramps/gui/displaystate.py:411 msgid "Tools" msgstr "Veglat" #: ../gramps/gui/displaystate.py:414 #, fuzzy msgid "Open Plugin Manager" msgstr "Media Menaxher" #: ../gramps/gui/displaystate.py:415 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Gjendja e prizës" #: ../gramps/gui/displaystate.py:418 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Open Preferences" msgstr "Preferenca" #: ../gramps/gui/displaystate.py:438 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174 msgid "No active person" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:439 #, fuzzy msgid "No active family" msgstr "Nuk mund të ruajë familjen" #: ../gramps/gui/displaystate.py:440 #, fuzzy msgid "No active event" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:441 #, fuzzy msgid "No active place" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:442 #, fuzzy msgid "No active source" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:443 #, fuzzy msgid "No active citation" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:444 #, fuzzy msgid "No active repository" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../gramps/gui/displaystate.py:445 #, fuzzy msgid "No active media" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:446 #, fuzzy msgid "No active note" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:723 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200 #, fuzzy msgid "No active object" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:759 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" #: ../gramps/gui/displaystate.py:760 #, python-format msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/displaystate.py:762 #, python-format msgid "" "This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_a_media_selector" msgstr "Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" msgstr "Përzgjidh një media objekt" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Select media object" msgstr "Përzgjidh media objekt" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" msgstr "Importi dështoi" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Nuk do të mund të gjendet emri i skedarit" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Nuk mund të importojë %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170 #, python-format msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:235 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Nuk mund të shfaq %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:236 #, fuzzy msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" "GRAMPS nuk ka mundësi të shfaq skedarin e imazhit. Kjo mund të jetë për " "shkak të skedarit të dëmtuar." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Krijo dhe shto një adresë të re" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "Largo adresën ekzistuese" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Redakto adresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Zhvendos lart adresën e përzgjedhur " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë adresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #, fuzzy msgid "Postal" msgstr "Numri postar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:85 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresat" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Krijo dhe shto atribut të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Zhvendos atribut të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Redakto atributin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Zhvendos lart atributin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë atributin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "_Atribute" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:994 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1178 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1356 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:78 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:91 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:199 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:575 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:78 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:729 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "_Referenca" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107 msgid "Edit reference" msgstr "Redakto referencat" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50 #, fuzzy, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 ../gramps/gui/glade/rule.glade:429 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871 msgid "Add" msgstr "Shto" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935 msgid "Remove" msgstr "Zhvendos" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130 msgid "Share" msgstr "Ndaj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 msgid "Jump To" msgstr "Kalo në " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Move Up" msgstr "Zhvendos lart" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Down" msgstr "Zhvendos poshtë" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "_Majtas" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "E drejta e Autorit" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 #, fuzzy msgid "Create and add a new citation and new source" msgstr "krijo dhe shto burim të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 #, fuzzy msgid "Remove the existing citation" msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #, fuzzy msgid "Edit the selected citation" msgstr "redakto shoqërimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 #, fuzzy msgid "Add an existing citation or source" msgstr "Shto një burim ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 #, fuzzy msgid "Move the selected citation upwards" msgstr "Zhvendos lart shoqërimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 #, fuzzy msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë shoqërimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90 #, fuzzy msgid "Publisher" msgstr "Publik" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88 #, fuzzy msgid "Confidence Level" msgstr "_Siguri:" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88 #, fuzzy msgid "Sorted date" msgstr "Data e dytë" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 #, fuzzy msgid "_Source Citations" msgstr "Shoqërime" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:260 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:281 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:269 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:334 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:593 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:614 #, fuzzy msgid "Cannot share this reference" msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:196 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:622 #, fuzzy msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" "Referenca e burimit nuk mund të redaktohet kësaj here. Burimi i shoqëruar " "ose është duke u redaktuar ose tjetër referencë burimore që është e " "shoqëruar me të njejtin burim është duke u redaktuar.\n" "\n" "Për të redaktuar këte referencë burimore, duhet ta mbyllni burimin." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 #, fuzzy msgid "Add a new family event" msgstr "Shto një familje të re" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 #, fuzzy msgid "Remove the selected family event" msgstr "Zhvendos ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 #, fuzzy msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Redakto familjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "Ndaj një ngjarje ekzistuese" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Zhvendos lart ngjarrjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:96 msgid "Role" msgstr "Roli" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:99 msgid "_Events" msgstr "_Ngjarja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:249 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:350 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" "Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e " "shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose një referncë tjetër e ngjarjes " "që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n" "\n" "Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:283 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:349 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1139 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 #, fuzzy msgid "Cannot change Person" msgstr "Nuk mund të ruaj personin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84 msgid "_Gallery" msgstr "_Galeria" #. Translators: _View means "to look at this" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 msgctxt "verb:look at this" msgid "_View" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 #, fuzzy msgid "_Make Active Media" msgstr "Bëj person aktiv" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:971 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604 #, fuzzy msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Në galeri u gjet një media që nuk ekziston" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309 #, fuzzy msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " "media object is already being edited or another media reference that is " "associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" "Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e " "shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose një referncë tjetër e ngjarjes " "që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n" "\n" "Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:194 msgid "Drag Media Object" msgstr "Zvarrit media objekt" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Krijo dhe shto një LDS urdhëresë të re" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Zhvendos LDS urdhëresën ekzistuese " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Redakto LDS urdhëresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Zhvendos lart LDS urdhëresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë LDS urdhëresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72 #, fuzzy msgid "_LDS" msgstr "LDS" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 #, fuzzy msgid "Alternate _Locations" msgstr "Vendndodhje Alternative" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "Krijo dhe shto një emër të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "Zhvendos ermin ekzistues " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "Redakto emrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Zhvendos lart ermin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë emrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:612 #, fuzzy msgid "Group As" msgstr "G_rupo si::" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 #, fuzzy msgid "Notes Preview" msgstr "Paraafishim" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 #, fuzzy msgid "_Names" msgstr "Emrat" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "Vendos si emër i parazgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1050 #: ../gramps/gui/views/tags.py:557 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Po" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1050 #: ../gramps/gui/views/tags.py:558 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "Jo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 #, fuzzy msgid "Preferred name" msgstr "Emri i preferuar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 #, fuzzy msgid "Alternative names" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "Krijo dhe shto shënim të ri " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "Zhvendos shënimin ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Edit the selected note" msgstr "Redakto shënimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "Shto një shënim ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Zhvendos lart shënimin e përzgjedhur " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë shënimin ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:78 msgid "Preview" msgstr "Paraafishim" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "_Shënime" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1972 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Personi" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "" msgstr "E panjohur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Add a new personal event" msgstr "Shto një person të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Zhvendos ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 #, fuzzy msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Redakto personat e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 #, fuzzy msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Zhvendos lart ngjarrjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 #, fuzzy msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Zhvendos te poshtë ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134 #, fuzzy msgid "Cannot change Family" msgstr "Nuk mund të ruajë familjen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135 #, fuzzy msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Create and add a new association" msgstr "Krijo dhe shto shoqërime të reja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Remove the existing association" msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Edit the selected association" msgstr "redakto shoqërimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Zhvendos lart shoqërimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë shoqërimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:77 #, fuzzy msgid "_Associations" msgstr "Shoqërime" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:139 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469 msgid "Godfather" msgstr "Nun" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new place name" msgstr "Krijo dhe shto një emër të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing place name" msgstr "Zhvendos ermin ekzistues " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected place name" msgstr "Redakto vendin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" msgstr "Zhvendos lart ermin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë emrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:147 #, fuzzy msgid "Alternative Names" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1317 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3102 msgid "Enclosed By" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Krijo dhe shto një depo të re" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Zhvendos depon ekzistuese" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Redakto depon e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "Shto depon ekzistuese" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Zhvendos lart depon e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë depon e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "_Depo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" "referenca e kësaj depoje nuk mund të redaktohet kësaj here. Depoja e " "shoqëruar ose është duke u redaktuar ose një refernecë tjetër e depos që " "është e shoqëruar me depon e njejtë është duke u redaktuar. \n" "\n" "Për të redaktuar referencën e kësaj depoje, duhet ta mbyllni depon." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 #, fuzzy msgid "Create and add a new surname" msgstr "Krijo dhe shto një emër të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 #, fuzzy msgid "Remove the selected surname" msgstr "Zhvendos ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 #, fuzzy msgid "Edit the selected surname" msgstr "Redakto emrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 #, fuzzy msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "Zhvendos lart ermin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71 #, fuzzy msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë emrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:751 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Koha origjinale" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85 #, fuzzy msgid "Multiple Surnames" msgstr "Prindët e shumfisht" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92 #, fuzzy msgid "Family Surnames" msgstr "Mbiemri:" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "Krijo dhe shto ueb adresë të re" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" msgstr "Zhvendos ueb adresën ekzistuese " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" msgstr "Redakto ueb adresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Zhvendos lart ueb adresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë ueb adresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Kalo te ueb adresa e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 #, fuzzy msgid "_Internet" msgstr "Internet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 #, fuzzy msgid "_Jump to" msgstr "Kalo në " #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Address_Editor_dialog" msgstr "Redaktues i adresës" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 msgid "Address Editor" msgstr "Redaktues i adresës" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Attribute_Editor_dialog" msgstr "redaktues i atributit" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 msgid "Attribute Editor" msgstr "redaktues i atributit" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134 msgid "New Attribute" msgstr "Atribut i ri" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Nuk mund të ruajë atributin" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Tipi i atributit nuk mund të zbrazet" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Child_Reference_Editor" msgstr "Redaktues i referencës së fëmijëve" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Redaktues i referencës së fëmijëve" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Citation_dialog" msgstr "Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 #, fuzzy msgid "New Citation" msgstr "Citat" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299 #, fuzzy msgid "Edit Citation" msgstr "Citat" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307 #, fuzzy msgid "No source selected" msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308 msgid "" "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " "newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " "create a citation, first select the required source, and then record the " "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 #, fuzzy msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:856 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:357 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. " "Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një " "tjetër Numër Identifikimi ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër " "e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "Hiq vendin (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "Citat" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 msgid "Regular" msgstr "Të rregullt" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 msgid "Before" msgstr "Më parë" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 msgid "After" msgstr "Më pas" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 msgid "About" msgstr "Rreth" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "Range" msgstr "Rradhë" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "From" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 #, fuzzy #| msgid "Top" msgid "To" msgstr "Lart" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Span" msgstr "Hapsirë" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Text only" msgstr "Vetëm teksti" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90 msgid "Estimated" msgstr "E vlerësuar" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:91 msgid "Calculated" msgstr "E llogaritur" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:105 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Editing_dates" msgstr "Redaktim_i Datave" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:130 ../gramps/gui/editors/editdate.py:296 msgid "Date selection" msgstr "Përzgjedhja e datës" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:287 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Event_dialog" msgstr "Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Ngjarja: %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:267 msgid "New Event" msgstr "Ngjarje e re" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:632 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:398 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:431 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:815 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:485 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:703 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:503 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:563 msgid "Edit Event" msgstr "Redakto ngjarjen" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 msgid "Cannot save event" msgstr "Nuk mund të ruaj ngjarjen" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë ngjarje. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " "redaktimin." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruajë ngjarjen.Numri i identifikimit tashmë ekzistoni." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Tipi i ngjarjes nuk mund të zbrazet" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "Shto ngjarje" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "Redakto ngjarjen" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Event_Reference_Editor_dialog" msgstr "Redaktues i referencës së ngjarjes" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Redaktues i referencës së ngjarjes" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:118 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "_Të përgjithshme" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:275 msgid "Modify Event" msgstr "Modifiko ngjarjen" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:280 msgid "Add Event" msgstr "Shto ngjarje" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92 msgctxt "manual" msgid "Family_Editor_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Krijo person të ri dhe shto fëmijën te familja" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Edit the child reference" msgstr "Redakto referencën e fëmijës" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Shto një person ekzistues si fëmijë i familjes" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117 #, fuzzy msgid "Move the child up in the children list" msgstr "Zhvendose lart fëmijën në listën e fëmijëve" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118 #, fuzzy msgid "Move the child down in the children list" msgstr "Zhvendose fëmijën te poshtë në listën e fëmijëve" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 msgid "#" msgstr "# " #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 msgid "Paternal" msgstr "Nga babai" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 msgid "Maternal" msgstr "Nga nëna" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:475 msgid "Birth Date" msgstr "Data e lindjes " #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:476 msgid "Death Date" msgstr "Data e vdekjes" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 msgid "Birth Place" msgstr "Vendi i lindjes" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 msgid "Death Place" msgstr "Vendi i vdekjes" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146 #, fuzzy msgid "Chil_dren" msgstr "Fëmijë " #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195 msgid "Edit child" msgstr "Redakto fëmijën" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197 msgid "Add an existing child" msgstr "Shto fëmijën ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198 msgid "Edit relationship" msgstr "Redakto mardhënie" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:268 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:283 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1750 msgid "Select Child" msgstr "Përzgjedh fëmijë" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:418 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Shtimi i prindërve te një person" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:419 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" "Është e mundshme të krijohen më shumë familje me prindër të njejtë. Pë ta " "shmangnur këtë problem, kur krijoni famijle të re vetëm butonat për të " "përzgjedhur prindët janë në disponim. Fushat e mbetura do të jenë në " "disponim pas të përpiqeni të përzgjedhni një prind." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:524 msgid "Family has changed" msgstr "Familja ka ndryshuar" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:525 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " "due to a change in one of the main views, for example a source used here is " "deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:530 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:380 msgid "family" msgstr "familja" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:564 msgid "New Family" msgstr "Familje e re" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:568 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1186 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:477 msgid "Edit Family" msgstr "Redakto familje" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Përzgjedh personin si nëna" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Shto person të ri si nënë" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:601 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Zhvendos personin si nëna" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614 msgid "Select a person as the father" msgstr "Përzgjidh një person si baba" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Shto person të ri si baba" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:616 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Zhvendos personin si babai" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:886 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65 msgid "Select Mother" msgstr "Përzgjedh Nënën" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:931 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63 msgid "Select Father" msgstr "Përzgjedh Babain" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:955 msgid "Duplicate Family" msgstr "Dyfisho familjen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:956 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" "Një famlje me këto prindër tashmë ekziston në bazën e të dhënave. Nëse e " "ruani, do të krijoni familje identike. Rekomandohet të anuloni redaktimin e " "kësaj dritareje, dhe përzgjedh familjen ekzistuese" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:997 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004 #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:167 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:171 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:205 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:362 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:665 ../gramps/plugins/view/relview.py:729 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:782 ../gramps/plugins/view/relview.py:1030 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575 #, python-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1006 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Redakto %s" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1115 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Një baba nuk mund të jetë fëmijë i veti" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1116 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s është vënë në listë si baba dhe si fëmijë i familjes." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1126 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Një nënë nuk mund të jetë fëmija i vet" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1127 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s është vënë në listë si nënë dhe si fëmijë i familjes" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1135 msgid "Cannot save family" msgstr "Nuk mund të ruajë familjen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1136 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë familje. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " "readktimin." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1144 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruajë familjen. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1145 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. " "Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një " "tjetër Numër Identifikimi ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër " "e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1160 msgid "Add Family" msgstr "Shto Familje" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "LDS_Ordinance_Editor" msgstr "LDS Redaktues i urdhëresës" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS Redaktues i urdhëresës" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Link_Editor" msgstr "Redaktues i vendndodhjes" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250 #, fuzzy msgid "Link Editor" msgstr "Redaktues i vendndodhjes" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 #, fuzzy msgid "Internet Address" msgstr "Redaktues i adresës së Internetit" #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48 msgid "Location Editor" msgstr "Redaktues i vendndodhjes" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Media_dialog" msgstr "Media Menaxher" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:414 msgid "New Media" msgstr "Media e re" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241 msgid "Edit Media Object" msgstr "Redakto media objektin" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 msgid "Cannot save media object" msgstr "Nuk mund të ruajë media objektin" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë media objekt. Ju lutem futni të dhëna ose " "anulo redaktimin." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "" "Nuk mund të ruajë media objektet. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314 #, fuzzy msgid "There is no media matching the current path value!" msgstr "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. " "Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një " "tjetër Numër Identifikimi ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër " "e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532 #, fuzzy, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Redakto media objekte (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Redakto media objekte (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Media_Reference_Editor_dialog" msgstr "Redaktues i media referencës" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Redaktues i media referencës" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:100 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:101 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 msgctxt "Y coordinate" msgid "Y" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314 msgid "Name Editor" msgstr "Redaktues i emrit" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Name_Editor" msgstr "Redaktues i emrit" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "New Name" msgstr "Emër i ri" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 msgid "Break global name grouping?" msgstr "Ndërprej ndarjen e emrave global?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" "Të gjith njerëzit me emër të %(surname)ss nuk do të grupohene me emrin e " "%(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 msgid "Continue" msgstr "Vazhdo" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:387 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Kthehu te redaktuesi i ermit" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Grupo të gjith njerëzit me të njejtin emër?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" "Keni të mundësi të gruponi të gjith njerëzit me emrin e %(surname)s me emrin " "e %(group_name)s, ose vetëm të planifikoni emrin që kërkohet." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:419 msgid "Group all" msgstr "Grupo të gjithë" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:420 msgid "Group this name only" msgstr "Grupo vetëm këtë emër" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_notes" msgstr "Redaktim_i Informatave_Rreth_Ngjarjeve" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Shënim: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:747 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:750 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2483 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2486 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Shënim: %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Shënim i ri - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162 msgid "New Note" msgstr "Shënim i ri" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188 msgid "_Note" msgstr "_Shënim" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:486 msgid "Edit Note" msgstr "Redakto Shënimin" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318 msgid "Cannot save note" msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë shënim. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " "redaktimin." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj shënime. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338 msgid "Add Note" msgstr "Shto shënim" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Emri filtër i personit:" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161 #, fuzzy, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Person i ri" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163 msgid "New Person" msgstr "Person i ri" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_people" msgstr "Redaktim_i Informatave_Rreth_Ngjarjeve" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:612 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:481 msgid "Edit Person" msgstr "Redakto personin" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:655 msgid "View" msgstr "Pamja" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:657 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redakto vetitë e objektit" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:818 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem në ndryshimin e gjinisë" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:819 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "Ndyshimi i gjinisë shaktoi problem në informacinet e martesës.\n" "Ju lutem kontrroloni martesën e personit." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:830 msgid "Cannot save person" msgstr "Nuk mund të ruaj personin" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:831 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë person. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " "redaktimin." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:855 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:870 #, fuzzy, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Shto person" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:876 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:709 ../gramps/plugins/view/relview.py:1167 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1222 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1337 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1456 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Redakto person (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1107 msgid "Unknown gender specified" msgstr "E përcaktuar gjinia e panjohur" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1109 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" "Gjinia e personit aktualisht është e panjohur. Zakonisht ky është gabim. Ju " "lutem cakoto gjininë" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1112 msgid "_Male" msgstr "_Mashkullore" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1113 msgid "_Female" msgstr "_Femërore" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "_Other" msgstr "Tjetër" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115 msgid "_Unknown" msgstr "_E panjohur" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Person_Reference_Editor" msgstr "Redaktues i referencës së personit" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:168 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Redaktues i referencës së personit" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:168 msgid "Person Reference" msgstr "Referenca e personit" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:185 msgid "No person selected" msgstr "Nuk është përzgjedhur personi" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:186 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Ose duhet të përzgjidhni një person ose Anulo redaktimin" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgctxt "manual" msgid "Place_Editor_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Vendi: %s" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 msgid "New Place" msgstr "Vend i ri" #. Translators: translate the "S" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:208 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2971 #, fuzzy msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'" #. Translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:245 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:213 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2990 #, fuzzy msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:911 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:520 msgid "Edit Place" msgstr "Redakto vendin" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:346 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316 #, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:317 msgid "You must enter a name before saving." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:356 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj vendin. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:368 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Shto vendin (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:373 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Redakto vendin (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 #, fuzzy msgid "Place Format Editor" msgstr "Redaktues i filterit të vendit" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Emër i ri" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Place_Name_Editor_dialog" msgstr "Redaktuesi i Emrit" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 #, fuzzy msgid "Place Name Editor" msgstr "Redaktuesi i Emrit" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 #, fuzzy msgid "Invalid ISO code" msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 #, fuzzy msgid "Cannot save place name" msgstr "Nuk mund të ruaj vendin" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 #, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" msgstr "Tipi i ngjarjes nuk mund të zbrazet" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:100 #, fuzzy msgid "Place Reference Editor" msgstr "Redaktues i referencës së burimit" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:325 #, fuzzy msgid "Modify Place" msgstr "Redakto vendin" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:330 #, fuzzy msgid "Add Place" msgstr "Vendet" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244 msgid "Save Changes?" msgstr "Ruaj ndryshimet?" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Nëse e mbyllni pa i ruajtur, Ndyshimet që keni bërë do të humben" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj depo. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286 #, fuzzy msgid "Cannot save item. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj shënime. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Redaktues i referencës së depos" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Depo: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81 msgid "New Repository" msgstr "Depo e re" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Redaktues i Repo refernecës" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195 msgid "Modify Repository" msgstr "Modifiko depon" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:200 msgid "Add Repository" msgstr "Shto depo" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Repository_dialog" msgstr "Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" msgstr "Redakto depo" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177 msgid "Cannot save repository" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë depo. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " "redaktimin." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Shto depo (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Redakto depo (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Source_dialog" msgstr "Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" msgstr "Burim i ri" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193 msgid "Edit Source" msgstr "Redakto burimin" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 msgid "Cannot save source" msgstr "Nuk mund të ruaj burimin" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë burim. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " "redaktimin." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj burimin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Shto burim (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Redakto burim (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Tag_selection_dialog" msgstr "Përzgjedhja e datës" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 #, fuzzy msgid "Tag selection" msgstr "Përzgjedhja e datës" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Internet_Address_Editor" msgstr "Redaktues i adresës së Internetit" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Redaktues i adresës së Internetit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 msgctxt "manual" msgid "Add_Rule_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Define_Filter_dialog" msgstr "Të Përgjithshme" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Custom_Filters" msgstr "Filtër i përshtatur" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Person Filters" msgstr "Filtër i Personit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Family Filters" msgstr "Filtër i Familjes" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Event Filters" msgstr "Filtër i Ngjarjes" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Place Filters" msgstr "Filtër i Vendit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Source Filters" msgstr "Filtër i Burimit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 #, fuzzy msgid "Media Filters" msgstr "Filtër i Media Objektit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Repository Filters" msgstr "Filtër i Depos" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 msgid "Note Filters" msgstr "Filtër i Shënimeve" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 #, fuzzy msgid "Citation Filters" msgstr "Filtra të Pozicionit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "equal to" msgstr "i barabartë me" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "greater than" msgstr "më shumë se" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 #, fuzzy msgid "less than" msgstr "më pak se" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 msgid "Not a valid ID" msgstr "ID e pavlefshme" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319 msgid "Select..." msgstr "Përzgjedh..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Përzgjedh %s nga një listë" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 #, fuzzy msgid "Family filter name:" msgstr "Filtra familjar" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 #, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" msgstr "Përfshij ID" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Pëdor tip të saktë të shkronjë" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Përputhja e Shprehjeve-të Zakonshme:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 msgid "Use regular expression" msgstr "Pëdor shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 #, fuzzy msgid "Also family events where person is spouse" msgstr "Gjithashtu ngjarje familjare ku personi është bashkëshorte/bashkëshort" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577 msgid "Only include primary participants" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "Gradë" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "kilometers" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "miles" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:607 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65 msgid "Use regular expressions" msgstr "Përdor shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n" ".\tA decimal point will match any character.\n" "?\tA question mark will match zero or one occurences of the previous " "character or group.\n" "*\tAn asterisk will match zero or more occurences.\n" "+\tA plus sign will match one or more occurences.\n" "()\tUse parentheses to group expressions.\n" "|\tSpecify alternatives using a vertical bar.\n" "^\tA caret will match the start of a line.\n" "$\tA dollar sign will match the end of a line." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637 msgid "Rule Name" msgstr "Emri i Rregullit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:774 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:778 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 msgid "No rule selected" msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:831 msgid "Define filter" msgstr "Përcakto Filtër" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:935 msgid "Add Rule" msgstr "Shto Rregulla" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 msgid "Edit Rule" msgstr "Redakto Rregulla" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:982 msgid "Filter Test" msgstr "Test për Filtër" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121 msgid "Comment" msgstr "Komenti" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Redaktues i Filtrit të Përshtatur" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1201 msgid "Delete Filter?" msgstr "Hiq Filtër?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1202 #, fuzzy msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" "Ky filtër është aktualisht në përdorim si bazë pë filtra tjerë. Me heqjen e " "këtij filtri do të vijë te largimi i të gjitha filtrave tjerë që varen prej " "tij." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206 msgid "Delete Filter" msgstr "Hiq Filtër" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293 #, fuzzy #| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Për të përzgjedhur një vend, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295 #, fuzzy #| msgid "No place given, click button to select one" msgid "No person given, click button to select one" msgstr "Nuk ka vend të dhënë, kliko butonin për të selektuar një" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 #, fuzzy #| msgid "Edit Person" msgid "Edit person" msgstr "Redakto personin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 #, fuzzy #| msgid "Select an existing place" msgid "Select an existing person" msgstr "Përzgjidh një vend ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122 msgid "Add a new person" msgstr "Shto një person të ri" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 #, fuzzy #| msgid "Remove version" msgid "Remove person" msgstr "Largo versionin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Për të përzgjedhur një vend, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:342 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Nuk ka vend të dhënë, kliko butonin për të selektuar një" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "Edit place" msgstr "Redakto vendin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 msgid "Select an existing place" msgstr "Përzgjidh një vend ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 msgid "Add a new place" msgstr "Shto një vend të ri" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 msgid "Remove place" msgstr "Largo vendin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 #, fuzzy msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Për të përzgjedhur një shënim, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 msgid "First add a source using the button" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 #, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "Redakto burimin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:394 #, fuzzy msgid "Select an existing source" msgstr "Përzgjidh një shënim ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:395 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" msgstr "Shto një burim të ri" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:396 #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "Largo Shënimin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Për të pëzgjedhur një media objekt, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor " "butonat" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nuk janë dhënë imazhe, kliko butonin për të përzgjedhur një" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 msgid "Edit media object" msgstr "Redakto media objektin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095 msgid "Select an existing media object" msgstr "Përzgjidh një media objekt ekzistures" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:441 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111 msgid "Add a new media object" msgstr "Shto një media objekt të ri" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:442 msgid "Remove media object" msgstr "Largo media objektin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:483 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Për të përzgjedhur një shënim, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:485 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nuk është dhënë shënim, kliko butinin për të zgjedhur një" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:487 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990 msgid "Select an existing note" msgstr "Përzgjidh një shënim ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:488 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:92 msgid "Add a new note" msgstr "Shto një shënim të ri" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:489 msgid "Remove note" msgstr "Largo Shënimin" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:57 msgid "_Find" msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Pastro" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 #, python-format msgid "%s is" msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s përmban" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not" msgstr "Tasti %s nuk është i lidhur" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s nuk përmban" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1275 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1295 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:196 #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:203 msgid "Updating display..." msgstr "Përditësim i shfaqjes..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Burimi" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 msgid "Publication" msgstr "Botimi" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" msgstr "Citat:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:827 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:97 #, fuzzy msgid "Volume/Page" msgstr "_Vëllimi/Faqja:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 msgctxt "Citation: Minimum Confidence" msgid "Min. Conf." msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:142 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 msgid "Custom filter" msgstr "Filtër i përshtatur" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347 #, fuzzy msgid "Participants" msgstr "Nga babai" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1452 msgid "Relationship" msgstr "Marëdhënia" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 msgid "any" msgstr "çdonjë" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1753 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2130 msgid "Birth date" msgstr "Data e Lindjes" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "shembull:\"%s\" ose \"%s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1761 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2131 msgid "Death date" msgstr "Data e Vdekjes" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "_Me:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59 msgid "This updates the view with the current filter parameters." msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62 msgid "" "This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should " "be used to actually update the view to its defaults." msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:85 msgid "Reset" msgstr "Rivendos" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 msgid "Image" msgstr "Imazhi" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 msgid "_Title:" msgstr "_Titulli:" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Konverto në shteg relativ" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121 msgid "Show all" msgstr "Shfaq të gjitha" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580 #, fuzzy msgid "Loading items..." msgstr "Ngarkim i prizës..." #: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 msgid "Book _name:" msgstr "_Emri i Librit:" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:90 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636 msgid "Clear the book" msgstr "Pastro librin" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:112 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Ruaj grupën aktuale të përzgjedhjeve të konfiguruara" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:135 msgid "Open previously created book" msgstr "Hape librin e krijuar më parë" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:157 msgid "Manage previously created books" msgstr "Menaxho librat e krijuar më parë" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:327 msgid "Add an item to the book" msgstr "Shto një artikull në libër" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:350 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Largo nga libri artikullin e përzgjdhur aktualisht" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:372 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Zhvendos një hap më lart përzgjedhjen aktuale në libër" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:394 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Zhvendos një hap më poshtë përzgjedhjen aktuale në libër" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:416 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Konfiguro artikullin e përzgjedhur aktualisht" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266 #: ../gramps/gui/views/listview.py:562 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "E hjkeur" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38 msgid "Clear _All" msgstr "Pastro të _Gjitha" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 msgid "Format _name:" msgstr "_emri i formatit:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 msgid "Format _definition:" msgstr "_definicioni i formatit:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140 msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" "U përdorën marrëeshjet vijuese:\n" " %f - Emri %F - EMRI\n" " %l - Përemri %L - PëREMRI\n" " %t - Titulli %T - TITULLI\n" " %p - Prefiks %P - PREFIKS\n" " %s - Sufiks %S - SUFIKS\n" " %c - Emri thirrës %C - EMRI THIRRëS\n" " %y - Patronim %Y - PATRONIM" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 #, fuzzy msgid "Format definition details" msgstr "D_etale për definicionin e formatit" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169 msgid "Example:" msgstr "Shembull:" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 #, fuzzy msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Koment i rishqyrtuar - GRAMPS" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "Përshkrim i versionit" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 #, fuzzy msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Pemë Familjare - GRAMPS" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118 msgid "_Close Window" msgstr "_Mbylle Dritaren" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_Ngarko Pemë amiljare" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 msgid "_New" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251 msgid "_Info" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282 msgid "_Rename" msgstr "_Riemëro" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:298 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 msgid "Close" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314 msgid "Con_vert" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330 msgid "Re_pair" msgstr "Ri_paro" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Mos e shfaq këtë dialog përsëri" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254 msgid "_Remove Object" msgstr "_Largo Objekt" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Largo objekte dhe të gjithë referencat në të nga baza e të dhënave" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Mbaj referencën" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mbaj referencën në skedarin që mungon" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 msgid "_Select File" msgstr "_Përzgjidh Skedarë" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Përzgjedh zëvendësimin për skedarin që mungon" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Përdor këtë përzgjedhje për të gjitha media skedarët që mungojnë" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 #, fuzzy msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" "Nëse kontrrolloni këtë buton, të gjitha media skedarët që mungojnë do të " "trajtohen sipas opcioneve të përzgjedhura aktuale. Nuk do t prezentohen " "dialogje tjera p ndonjë skedarë të mesëm që mungon." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:667 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Jo" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26 msgid "Do not apply the operation to this item" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:667 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37 msgid "_Yes" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44 msgid "Apply the operation to this item" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117 #, fuzzy msgid "_Use this answer for the rest of the items" msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121 msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172 msgid "label" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 msgid "Close _without saving" msgstr "Mbyll _pa ruajtur" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1148 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:590 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:401 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Ruaj Si" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946 msgid "Do not ask again" msgstr "Mos pyesni përsëri" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 #, fuzzy msgid "Gramps Warnings" msgstr "Paralajmrim" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Prano ndryshimet dhe mbylle dritaren" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 #, fuzzy msgid "St_reet:" msgstr "Rr_uga:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93 msgid "C_ity:" msgstr "Q_yteti:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 #, fuzzy msgid "The town or city of the address" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 #, fuzzy msgid "_State/County:" msgstr "_Qyteti/Qarku:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Kodi postar:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "Kodi postal" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Shte_ti:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 msgid "Phon_e:" msgstr "Telefo_n:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 msgid "" "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 #, fuzzy msgid "Country of the address" msgstr "Vend për festa" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:324 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:101 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:237 msgid "Privacy" msgstr "E fshehtë" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486 msgid "Invoke date editor" msgstr "Thir redaktuesin e datës" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 #, fuzzy msgid "_Locality:" msgstr "_Vnedndodhja" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 #, fuzzy msgid "The locality of the address" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atribut:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 msgid "_Value:" msgstr "_Vlera:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" " \n" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Mardhënie me _Nënën:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Mardhënie me _Babain:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" msgstr "Emërto Fëmijën:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" msgstr "Hap redaktues" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896 #, fuzzy msgid "Edition" msgstr "Arsimimi" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136 msgid "" "Specific location within the information referenced. For a published work, " "this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " "For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " "newspaper, it could include a column number and page number. For an " "unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Vëllimi/Faqja:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 #, fuzzy msgid "Con_fidence:" msgstr "_Siguri:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " "to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n" "-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n" "-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n" "-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the " "evidence." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:400 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 #, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "Vende: %d\n" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalenda_r:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 #, fuzzy msgid "Dua_l dated" msgstr "Data e Vdekjes" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200 msgid "Old Style/New Style" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "K_ualitet" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_Tipi:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 msgid "_Day" msgstr "_Dita" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351 msgid "_Month" msgstr "_Muaji:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 msgid "_Year" msgstr "_Viti" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "Data e dytë" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 msgid "D_ay" msgstr "D_ita" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447 msgid "Mo_nth" msgstr "Mu_aji" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460 msgid "Y_ear" msgstr "V_iti" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Koment mbi te_kstin:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 msgid "Close window without changes" msgstr "Mbylle dritaren pa ndryshime" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 msgid "_Event type:" msgstr "_Tipi i ngjarjes:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 #, fuzzy msgid "Show Date Editor" msgstr "Redaktuesi i Emrit" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 msgid "De_scription:" msgstr "Pë_rshkrimi:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129 msgid "_Place:" msgstr "_Vendi:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:171 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:237 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Përzgjedh" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "Informacione për referencën" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 msgid "_Role:" msgstr "_Roli:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "Shënim: Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të ngjarjes do të " "reflektohet në vet ngjarjen, për të gjithë pjesmarrësit në ngjarje." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "Informacione të ndara" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Heq dorë nga ndryshimet dhe mbylle dritaren" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 msgid "Birth:" msgstr "Lindja:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 #, fuzzy msgid "Father/partner1" msgstr "Filtra baba" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 #, fuzzy msgid "Mother/partner2" msgstr "Filtra nënë" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Tregon nëse regjistrimi është privat" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "Informacion për marrëdhëniet" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126 msgid "_Type:" msgstr "_Tipi:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 msgid "_Tags:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819 #, fuzzy msgid "Edit the tag list" msgstr "Redakto filtrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180 msgid "Ordinance:" msgstr "Urdhëresë:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192 #, fuzzy msgid "LDS _Temple:" msgstr "LDS _Tempull:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223 #, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "_Familja:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59 msgid "Select Family" msgstr "Përzgjedh familje" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 msgid "_Status:" msgstr "_Statusi:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97 #, fuzzy msgid "Gramps item:" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111 #, fuzzy msgid "Internet Address:" msgstr "Redaktues i adresës së Internetit" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126 #, fuzzy msgid "_Link Type:" msgstr "Tipi:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 msgid "The town or city where the place is." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 msgid "S_treet:" msgstr "Rr_uga:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136 #, fuzzy msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Famulli _i kishës:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 msgid "Co_unty:" msgstr "Qa_rku:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "_State:" msgstr "_Shteti:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 msgid "The country where the place is." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 msgid "_Path:" msgstr "_Shteg:" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 #, fuzzy msgid "Image preview" msgstr "Imazhi" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " "'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 #, fuzzy msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660 msgid "Folder" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 #, fuzzy msgid "_Corner 2: X" msgstr "Këndi 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " "corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 #, fuzzy msgid "_Corner 1: X" msgstr "Këndi 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 #, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" "Shënim: Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të ngjarjes do të " "reflektohet në vet ngjarjen, për të gjithë pjesmarrësit në ngjarje." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Kliko dy herë në imazh për të parë në paraqitësin e jashtëm" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "Informacione të Ndara" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 msgid "_Given:" msgstr "_Emri:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197 #, fuzzy msgid "T_itle:" msgstr "Titulli:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221 msgid "Suffi_x:" msgstr "Prapashte_së:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235 #, fuzzy msgid "C_all Name:" msgstr "Emri Thirës:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150 #, fuzzy msgid "The person's given names" msgstr "Emri i dhënë i personit" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265 #, fuzzy msgid "_Nick Name:" msgstr "Nofkë" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "some reports." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 #, fuzzy msgid "Given Name(s)" msgstr "Emri i dhënë" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 #, fuzzy msgid "_Family Nick Name:" msgstr "Mbiemri:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 #, fuzzy msgid "Family Names " msgstr "Shënime për Familjen" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupo si::" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476 msgid "_Sort as:" msgstr "_Vendos si:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490 msgid "_Display as:" msgstr "_Afisho si:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524 msgid "Dat_e:" msgstr "Dat_a:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 #, fuzzy msgid "O_verride" msgstr "_Parandalo:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641 msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 #, fuzzy msgid "Styled Text Editor" msgstr "Redaktues Stili" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146 msgid "A type to classify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 msgid "_Preformatted" msgstr "_Formë e dhënë" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 msgid "C_all:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245 msgid "_Nick:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 #, fuzzy msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "" "Kliko emrin për të ndryshuar vepruesin\n" "Kliko dy herë në emrin për të reduktuar" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " "Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 #, fuzzy msgid "Set person as private data" msgstr "Filtrimi i të dhënave..." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 #, fuzzy msgid "_Surname:" msgstr "Mbiemri" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 #, fuzzy msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." msgstr "" "Një prefiks optional pë mbiemrin që nuk është përdorur në renditje, siç " "është \"de\" ose \"van\"" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 msgid "O_rigin:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 #, fuzzy msgid "G_ender:" msgstr "Gjinia:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 #, fuzzy msgid "Preferred Name" msgstr "Emri i preferuar" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 msgid "_Association:" msgstr "_Shoqërimi:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:126 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:146 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:229 #, fuzzy msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:108 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229 msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " "longitude)," msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:122 msgid "L_atitude:" msgstr "Gj_erësia:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:137 msgid "_Longitude:" msgstr "_Gjatësia:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446 #, fuzzy msgid "Full title of this place." msgstr "Ngjarjet në këtë datë" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation.\n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation.\n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " "124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:215 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351 msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:267 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 #, fuzzy msgid "The name of this place." msgstr "Ngjarjet në këtë datë" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:458 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618 #, fuzzy msgid "Invoke place name editor." msgstr "Thir redaktuesin e datës" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 #, fuzzy msgid "Levels:" msgstr "_Majtas" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 #, fuzzy msgid "Street format:" msgstr "Vendose datën e formatit" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168 #, fuzzy msgid "Reverse display order" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186 #, fuzzy msgid "Number Street" msgstr "Numri i Martesave" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 #, fuzzy msgid "Street Number" msgstr "Rruga" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3039 msgid "Date range in which the name is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 #, fuzzy msgid "The name of the place." msgstr "Ngjarjet në këtë datë" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 #, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" "Shënim: Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të burimit do të " "reflektohet në vet burimin, për të gjithë artikujt që i referohen burimit." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" msgstr "_Media Tip:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 #, fuzzy msgid "Call n_umber:" msgstr "_Numri thirrës:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 #, fuzzy msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "Numri i gjeneratave për tu përfshirë në raport" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" "Shënim: Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të depos do të " "reflektohet në vet depon, për të gjithë artikujt që i referohen depos." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 msgid "_Author:" msgstr "_Autori:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 #, fuzzy msgid "Title of the source." msgstr "Titulli i Librit" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 #, fuzzy msgid "Authors of the source." msgstr "Nëse duhet përmenden burimet." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" msgstr "Sh_kurtesa:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" msgstr "_Ueb adresa:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111 msgid "_Description:" msgstr "_Përshkrimi:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205 #, fuzzy msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Zvarrit që të zhvendosni; kliko që të hiqni" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Config" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "Shfaq detale..." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Kliko që të zgjeroni/prishni" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Kliko që ta hiqni gramplet nga pamja" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 #: ../gramps/gui/views/listview.py:592 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "E hjkeur" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97 #, fuzzy msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Burimi" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Burimi" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 #, fuzzy msgid "Gramps ID:" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528 #, fuzzy msgid "Detailed Selection" msgstr "Përzgjedhja e datës" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 msgid "Merge and _edit" msgstr "Shkrij dhe _redakto" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 msgid "_Merge and close" msgstr "_Shkrij dhe mbyll" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 msgid "Select" msgstr "Përzgjedh" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "Përzgjedhja e filterave" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179 msgid "Place 1" msgstr "Vendi 1" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193 msgid "Place 2" msgstr "Vendi 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97 #, fuzzy msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186 #, fuzzy msgid "Event 1" msgstr "Ngjarja" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200 #, fuzzy msgid "Event 2" msgstr "Ngjarja" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512 msgid "" "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98 #, fuzzy msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203 #, fuzzy msgid "Father:" msgstr "Babai" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 #, fuzzy msgid "Mother:" msgstr "Nëna" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269 #, fuzzy msgid "Relationship:" msgstr "Marëdhënia" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417 #, fuzzy msgid "Family 1" msgstr "Familja" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431 #, fuzzy msgid "Family 2" msgstr "Familja" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458 msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97 #, fuzzy msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186 #, fuzzy msgid "Object 1" msgstr "Subjekti" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200 #, fuzzy msgid "Object 2" msgstr "Subjekti" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97 #, fuzzy msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 #, fuzzy msgid "Note 1" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200 #, fuzzy msgid "Note 2" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1152 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102 #, fuzzy msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268 #, fuzzy msgid "Person 1" msgstr "Personi" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266 #, fuzzy msgid "Person 2" msgstr "Personi" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Gjinia:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409 msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 #, fuzzy msgid "Context Information" msgstr "Informacione për sistemin" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94 #, fuzzy msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 #, fuzzy msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 #, fuzzy msgid "Repository 1" msgstr "Depo" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 #, fuzzy msgid "Repository 2" msgstr "Depo" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97 #, fuzzy msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512 msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 #, fuzzy msgid "Paper Settings" msgstr "Opcione të Letrës" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 msgid "Paper format" msgstr "Formati i letrës" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46 msgid "Size:" msgstr "Madhësia:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Gjersia" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Lartësia" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Orientimi" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:618 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:631 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:644 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:740 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:885 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1314 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1660 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212 msgid "cm" msgstr "cm " #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Madhësia e margjinës" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202 #, fuzzy msgid "_Left:" msgstr "_Majtas" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216 #, fuzzy msgid "_Right:" msgstr "_Djathtas" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 #, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "_Krye" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "_Fundi" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44 msgid "Perform selected action" msgstr "Ekzekuto veprim të përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 msgid "Run" msgstr "Ekzekuto" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Përzgjedh raport nga ato të mundshmet në të majtë." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 msgid "Status:" msgstr "Gjendja:" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206 msgid "Author's email:" msgstr "Emaili i autorit:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "Marrëdhënie prindërore" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260 msgid "Arrow top" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124 #, fuzzy msgid "Move parent up" msgstr "Nuk u gjetën prindërit" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290 msgid "Arrow bottom" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 #, fuzzy msgid "Move parent down" msgstr "Nuk u gjetën prindërit" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "Marrëdhënie famljare" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 #, fuzzy msgid "Move family up" msgstr "Cdo familje" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297 #, fuzzy msgid "Move family down" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 msgid "Add a new filter" msgstr "Shto një filtër të ri" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Redakto filtrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170 msgid "Clone the selected filter" msgstr "Kopjo filtrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192 msgid "Test the selected filter" msgstr "Testo filtrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Hiq filtrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 #, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" "Shënim: ndryshimet kanë efekt vetëm pas mbylljes së kësaj dritareje" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 msgid "All rules must apply" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 msgid "At least one rule must apply" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Shto një rregull tjetër në filtër" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Redakto rregullën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:481 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Hiq rregullën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:419 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:83 msgid "Options" msgstr "opcione" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "Lista e rregullave" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Vendmbërritje" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 msgid "Co_mment:" msgstr "KO_ment:" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Kthen vlerat që nu_k përputhen me rregullat e filtrit" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "Rregull i Përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174 #, fuzzy msgid "Style sheet n_ame:" msgstr "E_mri i stilit:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:193 #, fuzzy msgid "Style name" msgstr "E_mri i stilit:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "Shtyp faqen" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:315 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Madhësia:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:385 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:268 #, fuzzy msgctxt "point size" msgid "pt" msgstr "Madhësia e fontit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 msgid "_Bold" msgstr "_I trashësuar" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:449 msgid "_Italic" msgstr "_Kursive" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:466 msgid "_Underline" msgstr "_Nënvizo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:542 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Opcione të fontit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:567 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Drejtvendosje" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:586 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730 msgid "Background color" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:603 msgid "First li_ne:" msgstr "Vi_ja e parë:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658 msgid "R_ight:" msgstr "D_jathtas:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:674 msgid "L_eft:" msgstr "M_ajtas:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:692 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Hapësira" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 msgid "Abo_ve:" msgstr "Lar_t:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:725 msgid "Belo_w:" msgstr "Posht_ë:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:769 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1272 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:740 msgid "Borders" msgstr "Kufizues" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:856 msgid "_Padding:" msgstr "_Mbush:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:910 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Dhëmbëzim" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:940 msgid "_Left" msgstr "_Majtas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:958 msgid "_Right" msgstr "_Djathtas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976 #, fuzzy msgid "J_ustify" msgstr "_Drejtvizo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:994 #, fuzzy msgid "Cen_ter" msgstr "_Qendra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1024 msgid "Le_ft" msgstr "Ma_jtas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1042 #, fuzzy msgid "Righ_t" msgstr "Dj_athtas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1059 msgid "_Top" msgstr "_Krye" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1076 msgid "_Bottom" msgstr "_Fundi" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1140 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "Opcione të paragrafit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1162 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Gjersia" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1177 #, fuzzy msgid "Column widths" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1221 msgid "%" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1247 #, fuzzy msgid "Table options" msgstr "Opcione të pemës " #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303 #, fuzzy msgid "Padding:" msgstr "_Mbush:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "_Majtas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1344 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "_Djathtas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403 #, fuzzy msgid "Cell options" msgstr "Opcione të fontit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Tipi i skedarit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Stili" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Gjersia" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494 msgid "Line:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1507 msgid "Fill:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1522 msgid "Shadow" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1598 msgid "pt" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Hapësira" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643 msgid "Draw shadow" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1685 #, fuzzy msgid "Draw options" msgstr "Opcioni për raport" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855 #, fuzzy msgid "Add a new style" msgstr "Shto një shënim të ri" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887 #, fuzzy msgid "Edit the selected style" msgstr "Redakto shënimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1919 #, fuzzy msgid "Delete the selected style" msgstr "Heq shënimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 msgid "_Display on startup" msgstr "_Afisho në nisje" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102 msgid "_Forward" msgstr "_Përpara" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 #, fuzzy msgid "Install Selected _Addons" msgstr "Përfshin ngjarje familjare:" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " "These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " "can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " "internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "_Përzgjidh Skedarë" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120 #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "Përzgjedh shënim" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:384 msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:398 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " "with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet " "për të filluar GRAMPS-in.\n" "\n" "GRAMPS do të përfundojë tani." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:416 msgid "" "Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" "Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Gtk version does not meet the requirements.\n" "At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet " "për të filluar GRAMPS-in.\n" "\n" "GRAMPS do të përfundojë tani." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:438 msgid "" "\n" "cairo python support not installed. Install cairo for your version of " "python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:458 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:460 #, python-format msgid "" "GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" "%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" "The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" "\n" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:574 #, fuzzy msgid "Error parsing arguments" msgstr "Gabim në lexim %s" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:593 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:616 ../gramps/gui/grampsgui.py:690 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" "To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " "your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:101 #, fuzzy msgid "Error Report Assistant" msgstr "Ndihmës për eksportim" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:263 msgid "Report a bug" msgstr "Raporto virus" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:270 #, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occurred and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " "tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" "Ky është Ndihmësi i për raportim të virusit. Do t'ju ndihmojë të bëni një " "raport për zhvilluesit të GRAMPS i cili do të jetë sa më i hollësishëm.\n" "\n" "Ndihmësi do t'ju bëjë disa pyetje dhe do të mbledh disa informacione për " "gabimin që ka ndodhur dhe për mjedisin ku vepron. Në fund të ndihmës do të " "kërkohet nga ju të dërgoni një email në listën postre të Gramps për raporte " "të viruseve. Ndihmësi do ta vendos raportin e virusit në kujtesën e " "fragmenteve që ju të mund ta ngjitni në fprogramin tuaj të emailit dhe të " "shqyrtoni me saktësi se çfarë informacione janë dërguar." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:287 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" "Nëse shifni se në gabim ka ndonjë informatë personale ju lutem largone atë. " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:332 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:360 msgid "Error Details" msgstr "Detale për gabimin" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" "Ky është Gramps informacion detal për gabimet, mos u mërzitni nëse nuk e " "kuptoni. Do të keni mundësinë të shtoni detale të mëtutjeshme për gabimin në " "faqet vijuese të ndihmësit." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:367 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" "Molimo provjerite sljedeće podatke i uklonite sve za koje vjerujete da su " "pogrešni ili ne želite da budu uključeni u izvješću o greški." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:413 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:439 msgid "System Information" msgstr "Informacione për sistemin" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:418 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" "Kjo është informatë për sistemin tuaj i cili do t'ju ndihmojë zhvilluesve që " "ta rregullojë virusin." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:446 #, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" "Ju lutem jipni sa më shumë informacione për atë se çka ishit duke bërë kur " "ndodhi gabimi." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:486 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:511 msgid "Further Information" msgstr "Informacione të mëtutjeshme" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:491 #, fuzzy msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." msgstr "" "Kjo është mundësia juaj të përshkruani se çka ishit duke bërë kur ndodhi " "gabimi." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:518 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" "Ju lutem kontrolloni nëse informacioni është i sakt, mos u mërzitni nëse nuk " "kuptoni detalin e informacionit ër gabimin. Vetëm sigurohuni që nuk përmban " "diçka që ju nuk doni ta dërgoni tek zhvilluesit." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:551 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:578 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Përmbledhje e raportit të virusit" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:556 #, fuzzy msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" "Ky është një raport i plotë për virusë. Faqja tjetër e ndihmësit do t'ju " "ndihmojë të dërgoni raportin në listën postare për raportim të viruseve." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:587 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" "Përdorni të dy butonet poshtë që së pari të kopjoni raportin e virusit në " "kujtesën e fragmenteve dhe pastaj hap një ueb shfletues për të skeduar një " "raport për virus në" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:597 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" "Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar një " "raport për virus në sistemin Gramps për gjurmimin e virusëve." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:620 #, fuzzy msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" "Përdorni të dy butonet poshtë që së pari të kopjoni raportin e virusit në " "kujtesën e fragmenteve dhe pastaj hap një ueb shfletues për të skeduar një " "raport për virus në" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:653 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:680 msgid "Send Bug Report" msgstr "Dërgo raport për viruset" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:658 #, fuzzy msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" "Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar një " "raport për virus në sistemin Gramps për gjurmimin e virusëve." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:687 #, fuzzy msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS është projekt i Burimit të hapur. Suksesi i saj mvaret nga " "përdoruesit e saj. Faleminderit që keni gjetur kohë për të parashtruar një " "raport për virus.." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Error_Report" msgstr "Raport për gabimin" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107 msgid "Error Report" msgstr "Raport për gabimin" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134 #, fuzzy msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS përjetoi një gabim të papritur" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143 #, fuzzy msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " "immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" "Të dhënat tuaja do të jenë të sigurta por do t'ju këshillojmë të rinisni " "GRAMPS menjëherë. Nëse doni të raportoni problemin tek ekipi i GRAMPS, ju " "lutemi kliko Raporto dhe Eksperti për gabimet në raporte do t'ju ndihmojë të " "bëni një raport për viruset." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 msgid "Error Detail" msgstr "Detale të gabuara" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Citations" msgstr "Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442 #, fuzzy msgid "Merge Citations" msgstr "Citat" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Events" msgstr "Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 #, fuzzy msgid "Merge Events" msgstr "Ngjarjet e Prindërve" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Families" msgstr "Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 #, fuzzy msgid "Merge Families" msgstr "Radhit familjet përsëri" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3353 msgid "and" msgstr "dhe" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:492 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nuk mund të bashkojë njerëz" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Media_Objects" msgstr "Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Notes" msgstr "Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "flowed" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 #, fuzzy msgid "preformatted" msgstr "_Formë e dhënë" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 msgctxt "manual" msgid "Merge_People" msgstr "Bashko_Njerëz" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 #, fuzzy, python-format msgid "%(key)s:\t%(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:484 #, fuzzy #| msgid "Mother" msgid "other" msgstr "Nëna" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" msgstr "Bashko Njerëz" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1990 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1889 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:665 ../gramps/plugins/view/relview.py:1030 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:394 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2111 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:155 msgid "Parents" msgstr "Prindërit" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:120 msgid "Family ID" msgstr "ID Familjare" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 msgid "No parents found" msgstr "Nuk u gjetën prindërit" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1853 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1776 msgid "Spouses" msgstr "Bashkëshortët" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:102 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:568 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578 msgid "Spouse" msgstr "Bashkëshort" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264 msgid "No spouses or children found" msgstr "Nuk janë gjetur bashkëshort ose fëmijë" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:568 msgid "Warning" msgstr "Paralajmërim" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:342 msgid "" "The persons have been merged.\n" "However, the families for this merge were too complex to automatically " "handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " "additional manual merging of families is necessary." msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgctxt "manual" msgid "Merge_Places" msgstr "Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_Repositories" msgstr "Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Sources" msgstr "Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67 msgid "Merge Sources" msgstr "Bashko Burime" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291 msgid "Report Selection" msgstr "Përzgjedhje e raporteve" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293 msgid "Generate selected report" msgstr "Nxjerr një raport të përzgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293 msgid "_Generate" msgstr "_Nxjerr" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322 msgid "Tool Selection" msgstr "Përzgjedhje e Veglave" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Përzgjedh një vegël nga ato të mundshmet në të majtë." #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 msgid "_Run" msgstr "_Ekzekuto" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:325 msgid "Run selected tool" msgstr "Ekzekuto veglat e përzgjedhura" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:83 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:166 msgid "Select surname" msgstr "Përzgjidh mbiemra" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Qarku " #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding Surnames" msgstr "Gjej Mbiemrat" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 msgid "Finding surnames" msgstr "Gjej mbiemrat" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:687 msgid "Select a different person" msgstr "Përzgjedh një person tjetër" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:714 msgid "Select a person for the report" msgstr "Përzgjedhn jë person për raportin" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:797 msgid "Select a different family" msgstr "Përzgjedh një familje tjetër" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1254 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Përfhij gjithashtu %s?" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 msgid "Select Person" msgstr "përzgjedh person" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1580 #, fuzzy, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "Përzgjedh ngjyrën e fontit" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1743 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 msgid "Save As" msgstr "Ruaj Si" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:441 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Lidhja e Ngjarjeve" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1823 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329 msgid "Style Editor" msgstr "Redaktues Stili" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Visible" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97 #, fuzzy msgid "Plugin Manager" msgstr "Media Menaxher" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 msgid "Info" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Hide/Unhide" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 msgid "Load" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161 msgid "Registered Plugins" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174 msgid "Loaded" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:431 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1126 msgid "File" msgstr "Skedari" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:188 msgid "Message" msgstr "Mesazhi" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216 #, fuzzy msgid "Loaded Plugins" msgstr "Ngarkim i prizës..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 #, fuzzy msgid "Addon Name" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250 msgid "Path to Addon:" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 msgid "Install Addon" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 msgid "Install All Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Refresh Addon List" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Të lidhur" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341 #, fuzzy msgid "Checking addon..." msgstr "Mbledhja e të dhënave..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349 #, fuzzy msgid "Unknown Help URL" msgstr "E panjohur" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:360 #, fuzzy msgid "Unknown URL" msgstr "E panjohur" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Install all Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "E llogaritur" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:416 msgid "Installing Addon" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438 msgid "Load Addon" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:498 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188 msgid "Fail" msgstr "Dështim" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:513 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:567 msgid "OK" msgstr "Në rregull" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 #, fuzzy msgid "Plugin name" msgstr "emri i dhënë" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versoini:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472 msgid "Filename" msgstr "Emri i skedarit" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627 msgid "Detailed Info" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686 msgid "Plugin Error" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751 msgid "_Execute" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1052 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 msgid "Main window" msgstr "Dritaja kryesore" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1180 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1215 msgid "Installation Errors" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216 #, fuzzy msgid "The following addons had errors: " msgstr "Problemet ku ndeshën në vijim:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1222 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1230 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224 #, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1231 msgid "No addons were installed." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Ndihmës për eksportim" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:181 msgid "Saving your data" msgstr "Ruajtja e të dhënave tuaja" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227 #, fuzzy msgid "Choose the output format" msgstr "Zgjedhja e formatit për të ruajtur" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "Opcioni për raport" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313 #, fuzzy msgid "Select save file" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:109 msgid "Final confirmation" msgstr "Konfirmimi final" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:384 msgid "Summary" msgstr "Përmbledhja" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" "Format:\t%s" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 #, fuzzy msgid "" "Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed" msgstr "" "Shtyp OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, ose Prapa për të rishikuar " "opcionet tuaja ." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%(format)s\n" "Name:\t%(name)s\n" "Folder:\t%(folder)s" msgstr "" "Të dhënat do të ruhen si vijon:\n" "\n" "Formati:\t%s\n" "Emri:\t%s\n" "Dosja:\t%s\n" "\n" "Shtypni OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, Prapa për të vizituar " "përsëri opsionet tuaja." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 #, fuzzy msgctxt "name" msgid "format" msgstr "Format:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 #, fuzzy #| msgid "" #| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" #| "\n" #| "Press Back to return and select a valid filename." msgid "" "The selected file and folder to save cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" "Skedari ose dosja e përzgjedhur nuk mund të krjohen ose të gjinden për t'i " "regjistruar.\n" "\n" "Shtypni Prapa për t'u kthyer dhe zgjedhni emër valid pë skedarë" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 msgid "Your data has been saved" msgstr "Të dhënat tuaja u ruajtën" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 #, fuzzy msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Kopja e të dhënave tuaja u ruajt me sukses. Mund të shtypni butonin OK për " "të vazhduar.\n" "\n" "Vërejtje: Baza e të dhënave që keni hapur tani në dritaren tuaj GRAMPS NUK " "është skedari që sapo keni ruajtur. Redaktimi i mëtejshëm i hapjes së bazës " "së të dhënave që keni bërë tani nuk do të ndryshojë kopjen që sapo keni bërë." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Emri i skedarit" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514 msgid "Saving failed" msgstr "Ruajtja dështoi" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" "Kishte një gabim gjatë ruajtjes së të dhënave. Mund të provoni që përsëri të " "filloni eksportimin.\n" "\n" "Vërejtje: hapja e bazes së të dhënave që keni bërë tani është e sigurt. " "Ishte vetëm një kopje e të dhënave tuaja që dështoi ruajtja." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 #, fuzzy msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "Në rrethana normale, GRAMPS nuk kërkon nga ju që të ruani ndryshimet tuaja." "Të gjitha ndryshimet që i bëni menëherë ruhen në bazën e të dhënave.\n" "\n" "Ky proces do t'ju ndihmojë të ruani një kopje nga të dhënat tuaja në cilindo " "nga formatet që mbështetet nga GRAMPS. Kjo mund të përdoret për të bërë " "kopje të të dhënave tuaja, të ruani të dhënat tuaja ose konvertoni ato në " "format i cili to t'ju lejojë t'i transferoni në programe të ndryshme.\n" "\n" "Nëse ndryshoni mendje gjatë këtij procesi, lirisht mund të shtypni butonin " "Anulo në çdo kohë dhe të dhënat tuaja aktuale do të mbeten të padëmtuara." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:596 #, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:604 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:638 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Ju lutem prisni pëerderisa të dhënat tuaja përzgjedhen dhe eksportohen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 #, fuzzy msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Përzgjedhja e operacioneve" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72 #, fuzzy msgid "Selecting..." msgstr "Përzgjedh..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 #, fuzzy msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "_Ueb Pema Familjare" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:582 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" msgstr[0] "Numri i njerëzve" msgstr[1] "Numri i njerëzve" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Mos përfshij regjistrime të shënuara si personale " #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:394 #, fuzzy msgid "Change order" msgstr "Ndrysho tipet" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:202 #, fuzzy msgid "Calculate Previews" msgstr "Logarit vlersimet e datës" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283 #, fuzzy msgid "_Person Filter" msgstr "Filtër i Personit" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297 #, fuzzy msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 #, fuzzy msgid "_Note Filter" msgstr "Filtër i Shënimeve" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 #, fuzzy msgid "Privacy Filter" msgstr "Filtër i Vendit" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330 #, fuzzy msgid "Living Filter" msgstr "Njrëzit e gjallë" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:343 #, fuzzy msgid "Reference Filter" msgstr "Referenca" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:351 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:401 #, fuzzy msgid "Hide order" msgstr "_Radhit përsëri" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:597 #, fuzzy msgid "Filtering private data" msgstr "Filtrimi i të dhënave..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:606 #, fuzzy msgid "Filtering living persons" msgstr "Filtrim i njerëzve të gjallë" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:623 #, fuzzy msgid "Applying selected person filter" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:633 #, fuzzy msgid "Applying selected note filter" msgstr "Kopjo filtrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:642 #, fuzzy msgid "Filtering referenced records" msgstr "Filtri bashkoi regjistrimet %d." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:683 #, fuzzy msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Nuk mund të krijojë bazë të të dhënave" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 #, fuzzy msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Përzgjedh një familje tjetër" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:738 #, fuzzy msgid "Include all selected people" msgstr "Përfshij vetëm njerëzit që ende jetojnë" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:728 #, fuzzy msgid "Include all selected notes" msgstr "Përfshin ngjarje familjare:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:739 #, fuzzy msgid "Replace given names of living people" msgstr "_Kufizo të dhënat për njerëzit që jetojnë " #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:740 #, fuzzy msgid "Replace complete name of living people" msgstr "_Kufizo të dhënat për njerëzit që jetojnë " #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:741 #, fuzzy msgid "Do not include living people" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:750 #, fuzzy msgid "Include all selected records" msgstr "Përfshij regjistrime personale" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:751 #, fuzzy msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "_Mos përfshij regjistrime të shënuara si personale " #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:772 #, fuzzy msgid "Use Compression" msgstr "Pëdor shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:115 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 #, fuzzy msgid "Copy all" msgstr "Grupo të gjithë" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161 #, fuzzy msgid "See data not in Filter" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:154 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:156 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:224 msgid "Quick View" msgstr "Pamje e shpejtë" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92 #, fuzzy msgid "Generate_Book_dialog" msgstr "_Nxjerr" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" msgstr "Libra në dispozicion" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:247 #, fuzzy msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "Ruaj ndryshimet?" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:248 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:249 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:750 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:309 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:331 #, fuzzy msgid "Manage Books" msgstr "Libra në dispozicion" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 msgid "New Book" msgstr "libër i ri " #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:375 msgid "_Available items" msgstr "_artikuj në dispozicion" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:379 msgid "Current _book" msgstr "Libri_aktual" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:387 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312 msgid "Item name" msgstr "Emri i artikullit" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:390 msgid "Subject" msgstr "Subjekti" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:404 msgid "Book selection list" msgstr "Lista e përzgjedhes së librit" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:456 msgid "Different database" msgstr "Baza të ndryshme të të hdënave" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:457 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" "Ky libër u krijua me referencat në bazë të të dhënave %s.\n" "\n" "Kjo bën të pavlefshme ruajtjen e referencave në libër të personit qëndror .\n" "\n" "Prandaj, personi qëndror për çdo artikull vendoset te personi aktiv i bazës " "së të dhënave e cila aktualisht është e hapur." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:563 #, fuzzy msgid "No selected book item" msgstr "Largo personin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:564 #, fuzzy msgid "Please select a book item to configure." msgstr "Përzgjedh një familje tjetër" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:631 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:292 ../gramps/gui/views/tags.py:481 msgid "_Up" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:632 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:293 ../gramps/gui/views/tags.py:482 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Shkarkim" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:633 msgid "Setup" msgstr "Postavke" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733 msgid "No items" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 msgid "This book has no items." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740 #, fuzzy msgid "No book name" msgstr "_Emri i Librit:" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:747 #, fuzzy msgid "Book name already exists" msgstr "Skedari tashmë ekziston" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:748 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:938 #, fuzzy msgid "Generate Book" msgstr "_Nxjerr" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:985 #, fuzzy msgid "Gramps Book" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:185 msgid "Paper Options" msgstr "Opcione të Letrës" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149 msgid "HTML Options" msgstr "HTML opcione" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 msgid "Output Format" msgstr "Formati dalës" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:162 #, fuzzy msgid "Open with default viewer" msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 #, fuzzy msgid "CSS file" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106 msgid "Portrait" msgstr "Portret " #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Landscape" msgstr "Peisazh" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:216 msgctxt "inch" msgid "in." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:143 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurim" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:270 msgid "Style" msgstr "Stili" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:872 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:710 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:371 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:520 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:708 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:378 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:902 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737 msgid "Report Options" msgstr "Opcioni për raport" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:457 msgid "Document Options" msgstr "Opcione të Dokumentit" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530 msgid "Permission problem" msgstr "Problem për leje" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" "Nuk ju lejohet të shkruani nën direktoriumin %s\n" "\n" "Ju lutem përzgjidh direktorium tjetër ose korrigjo lejen." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 msgid "File already exists" msgstr "Skedari tashmë ekziston" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:514 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Mund të zgjedhni për të mbishkruar skedarin, ose të ndryshoni emrin e " "përzgjedhur të skedarit." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 msgid "_Overwrite" msgstr "_Mbishkruani" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 msgid "_Change filename" msgstr "_Ndrysho emrin e skedarit" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" "Nuk ju lejohet të krijoni %s\n" "\n" "Ju lutem përzgjidhni shteg tjetër ose korrigjo lejen." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:162 #, fuzzy msgid "No directory" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" "Nuk ju lejohet të shkruani nën direktoriumin %s\n" "\n" "Ju lutem përzgjidh direktorium tjetër ose korrigjo lejen." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nuk u vendos personi aktiv" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:669 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Duhet të përzgjedhni një person aktiv që ky raport të punojë si duhet." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:731 msgid "Report could not be created" msgstr "Raporti nuk mund të krijohet" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:134 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:179 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:192 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:12 msgid "default" msgstr "E parazgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:96 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:125 msgid "Document Styles" msgstr "Stilet e Dokumentit" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Document_Styles_dialog" msgstr "Të Përgjithshme" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 #, fuzzy msgid "New Style" msgstr "Stili" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Gabim në ruajtjen e fletës së stilit" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:960 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1161 msgid "Missing information" msgstr "Informacione që mungojnë " #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 #, fuzzy msgid "Select a style" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309 msgid "Style editor" msgstr "Redaktuesi i stilit" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Style_editor_dialog" msgstr "Redaktuesi i Emrit" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:398 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:431 msgid "No description available" msgstr "Nuk është i mundshëm përshkrimi" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 #, fuzzy, python-format msgid "Column %d:" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" msgstr "Korrigjo" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:56 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analiza dhe Eksplorime" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 #, fuzzy msgid "Family Tree Processing" msgstr "Pemët Familjare" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 #, fuzzy msgid "Family Tree Repair" msgstr "Pema Pamiljare" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Revision Control" msgstr "Kontrrollimi i Rishqyrtimit" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Utilities" msgstr "Shërbime ndihmëse" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" "Me vazhdimin e kësaj vegle do të fshihet e kaluara e zhbërë për këtët sesion " "Në veçanti, nuk do të keni mundësi të ktheni prapa ndryshimet e bëra nga kjo " "vegël ose ndonjë ndryshim i bërë para saj.\n" "\n" "Nëse mendoni se do të donit të khteni prapa ekzekutimin e kësaj vegle, ju " "lutem ndaloni këtu dhe ruani bazën tuaj të të dhënave" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Vazhdo me këtë vegël" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:158 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Duhet të përzgjedhni një person aktiv që kjo vegël të punojë si duhet." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:64 #, fuzzy msgid "Select Source or Citation" msgstr "Përzgjedh burimin" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:92 #, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" msgstr "Përfshij Informacione për Burimin" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70 msgid "Last Change" msgstr "Ndryshimi i fundit" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:87 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Source_or_Citation_selector" msgstr "Përzgjedh burimin" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59 msgid "Select Event" msgstr "Përzgjedh ngjarje" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Event_selector" msgstr "Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Family_selector" msgstr "Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64 msgid "Select Note" msgstr "Përzgjedh shënim" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Note_selector" msgstr "Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67 msgid "Select Media Object" msgstr "Përzgjedh media objekt" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Media_Object_selector" msgstr "Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64 msgctxt "manual" msgid "Select_Father_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66 msgctxt "manual" msgid "Select_Mother_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68 msgctxt "manual" msgid "Select_Child_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Person_selector" msgstr "Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60 msgid "Select Place" msgstr "Përzgjedh vend" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Place_selector" msgstr "Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59 msgid "Select Repository" msgstr "Përzgjedh depo " #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Repository_selector" msgstr "Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" msgstr "Përzgjedh burimin" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:77 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Source_selector" msgstr "Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/spell.py:62 msgid "You have no installed dictionaries." msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:82 msgid "Off" msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:85 msgid "On" msgstr "" #: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 #: ../gramps/gui/tipofday.py:121 msgid "Tip of the Day" msgstr "Këshilla e ditës" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "Dështio shfaqja e këshilës së ditës " #: ../gramps/gui/tipofday.py:88 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "E pamundur të lexohen këshillat e ditës nga skedari.\n" "%s" #: ../gramps/gui/undohistory.py:73 msgid "Undo History" msgstr "Kthehu në hapin e mëparshëm" #: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:1100 msgid "_Undo" msgstr "_Zhbëje" #: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:1120 msgid "_Redo" msgstr "_Ribëje" #: ../gramps/gui/undohistory.py:113 msgid "Original time" msgstr "Koha origjinale" #: ../gramps/gui/undohistory.py:116 msgid "Action" msgstr "Veprim" #: ../gramps/gui/undohistory.py:197 msgid "Delete confirmation" msgstr "Hiq konfirmimin" #: ../gramps/gui/undohistory.py:198 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?" #: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 msgid "Clear" msgstr "Pastro" #: ../gramps/gui/undohistory.py:236 msgid "Database opened" msgstr "Baza e të dhënave e hapur" #: ../gramps/gui/undohistory.py:238 msgid "History cleared" msgstr "Historia e pastruar" #: ../gramps/gui/utils.py:230 #, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "E llogaritur" #: ../gramps/gui/utils.py:310 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Ju lutem mos e mbyllni me forcë dialogun e rëndësishëm." #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:384 msgid "Error from external program" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:401 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Skedari nuk ekziston" #: ../gramps/gui/utils.py:624 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening " "a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:637 #, fuzzy msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:337 ../gramps/gui/viewmanager.py:1077 #, fuzzy msgid "No Family Tree" msgstr "Pema Pamiljare" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 #, fuzzy msgid "Registering plugins..." msgstr "Ngarkim i prizës..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 msgid "Ready" msgstr "Gati" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:626 msgid "Abort changes?" msgstr "Ndërprit ndryshimet?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:627 #, fuzzy msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" "Ndërpritja e ndryshimeve do t'i kthejë bazat e të dhënave në gjendjen që " "ishin para se të kishit filluar të radaktoni këtë sesion." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:629 msgid "Abort changes" msgstr "Ndërprit ndryshimet" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:640 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nuk mund të ndërprejë ndryshimet e sesionit" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:641 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" "Ndryshimet nuk mund të jenë plotësisht të ndërpera sepse numri i ndryshimeve " "i bërë në këtë sesion e tjekaloi kufirin." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:813 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:968 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:195 msgid "Import Statistics" msgstr "Importo statistikat" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1044 msgid "Read Only" msgstr "Vetëm lexim" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1048 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1049 #, fuzzy msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" msgstr "Ju lutem ekzekuto veglën e bazave të të dhënave Kontrollo dhe Riparo" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1195 msgid "Autobackup..." msgstr "Vet bërje e rezervës..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1200 msgid "Error saving backup data" msgstr "Gabim në ruajtjen e të dhënave rezervë" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1487 msgid "Failed Loading View" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1488 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 #, fuzzy msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Ngarkim i prizës..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1690 msgid "File:" msgstr "Skedar:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722 #, fuzzy msgid "Media:" msgstr "Media" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1729 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:150 msgctxt "Megabyte" msgid "MB" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1731 msgid "Exclude" msgstr "Përjashto" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1751 #, fuzzy msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Skedari tashmë ekziston" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1752 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1753 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1754 msgid "Cancel the backup" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1769 #, fuzzy msgid "Making backup..." msgstr "Vet bërje e rezervës..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1782 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1785 msgid "Backup aborted" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69 msgctxt "manual" msgid "Bookmarks" msgstr "Shënim i faqes" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:371 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:203 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:179 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:193 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:183 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:100 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:107 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:100 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:108 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:103 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:259 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:152 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:689 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:433 ../gramps/plugins/view/repoview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:152 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:474 #, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë " #: ../gramps/gui/views/listview.py:442 #, fuzzy msgid "Active object not visible" msgstr "Nuk është i dukshëm personi aktiv" #: ../gramps/gui/views/listview.py:452 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:232 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:249 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:347 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nuk mund të vendosë Shënimin e faqes" #: ../gramps/gui/views/listview.py:453 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Shënimi i faqes nuk mund të vendoset sepse asgjë s'është përzgjedhur." #: ../gramps/gui/views/listview.py:579 ../gramps/plugins/view/eventview.py:384 #, python-brace-format msgid "Delete {type} [{gid}]?" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:586 ../gramps/gui/views/listview.py:662 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Heqja e shënimit do të largojë atë nga baza e të dhënave." #: ../gramps/gui/views/listview.py:613 #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:70 msgid "Processing..." msgstr "Përpunim..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:626 #, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" msgstr "Përzgjedhja e datës" #: ../gramps/gui/views/listview.py:658 #, fuzzy msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" "Ky shënim është aktualisht në përdorim. Me heqjen e tij do bëhet largimi nga " "baza e të dhënave dhe nga objektet tjera qe e referojnë atë." #: ../gramps/gui/views/listview.py:666 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:448 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:380 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Hiq %s?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:704 #, fuzzy msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "_Redaktues i shtyllave..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:1144 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksporto Pamjen si Fletëllogaritëse" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1157 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1158 #, fuzzy msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Hap Fletëllogaritësen e Dokumentit" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1343 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1348 msgid "CSV Dialect" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s ka qenë e shënuar faqja" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:233 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:250 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:348 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nuk mund të vendoset Shënimi i faqes sepse adnjë s'ishte i përzgjedhur" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:323 #, fuzzy msgid "No Home Person" msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324 msgid "" "You need to set a 'Home Person' to go to. Select the People View, select the " "person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit " "-> Set Home Person." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338 #, fuzzy msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Kërce në nga GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Gabim: %s Nuk është Numër i vlefshëm Identifikimi për GRAMPS" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:572 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:589 #, fuzzy, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:609 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Konfigurim" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:623 #, fuzzy, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:112 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Organize_Tags_Window" msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve" #: ../gramps/gui/views/tags.py:113 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "New_Tag_dialog" msgstr "Shënim i faqes" #: ../gramps/gui/views/tags.py:250 #, fuzzy, python-format msgid "Add tag '%s'" msgstr "Shto vendin (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Remove tag '%s'" msgstr "Largimi i '%s'..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:309 msgid "Adding Tags" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:314 ../gramps/gui/views/tags.py:336 #, fuzzy, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Përzgjedhje e Veglave" #: ../gramps/gui/views/tags.py:331 ../gramps/gui/views/tags.py:587 #, fuzzy msgid "Removing Tags" msgstr "Largimi i '%s'..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:385 ../gramps/gui/views/tags.py:393 #: ../gramps/gui/views/tags.py:461 #, fuzzy msgid "Organize Tags" msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve" #: ../gramps/gui/views/tags.py:412 msgid "Change Tag Priority" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:554 #, fuzzy, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Largimi i '%s'..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:555 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:592 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Hiq vendin (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:617 #, fuzzy, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Shënim: %s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:619 #, fuzzy msgid "New Tag" msgstr "Emër i ri" #: ../gramps/gui/views/tags.py:666 #, fuzzy msgid "Cannot save tag" msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin" #: ../gramps/gui/views/tags.py:667 #, fuzzy msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Tipi i ngjarjes nuk mund të zbrazet" #: ../gramps/gui/views/tags.py:672 #, fuzzy, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Shto vendin (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Redakto vendin (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:693 #, fuzzy msgid "Tag Name:" msgstr "Emri Thirës:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:700 #, fuzzy, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #: ../gramps/gui/views/tags.py:700 msgid "Pick a Color" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:146 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:155 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:163 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:171 #, fuzzy msgid "Error in format" msgstr "Raport për gabimin" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 msgid "Record is private" msgstr "Regjistrimi është konfidencial" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 msgid "Record is public" msgstr "Regjistrimi është publik" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" msgstr "Zgjero këtë seksion" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "Prishe këtë seksion" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1821 ../gramps/plugins/view/relview.py:979 msgid "Edit family" msgstr "Redakto familjen" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1837 ../gramps/plugins/view/relview.py:980 msgid "Reorder families" msgstr "Radhit familjet përsëri" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1843 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1766 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1994 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1887 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1810 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1081 msgid "Siblings" msgstr "Motra dhe vëllezër" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2033 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1937 msgid "Related" msgstr "Të lidhur" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2081 #, fuzzy msgid "Add partner to person" msgstr "Shtimi i prindërve te një person" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2088 #, fuzzy msgid "Add a person" msgstr "Shto një person të ri" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2178 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1732 msgid "Add Child to Family" msgstr "Shto fëmijën familjes" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:122 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar Menu" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:211 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1195 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet i paemëruar" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:363 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:365 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:490 #, fuzzy msgid "Add a gramplet" msgstr "_Shto gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:500 #, fuzzy msgid "Remove a gramplet" msgstr "Grampleti të reja" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:510 #, fuzzy msgid "Restore default gramplets" msgstr "Grampleti të reja" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:520 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar Help" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525 #, fuzzy msgid "About Gramplets" msgstr "Gramplete" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 #, fuzzy msgid "Restore to defaults?" msgstr "Grampleti të reja" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:565 msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:816 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Zvarrit butonin e Vetive për të zhvendosur atë për nisje" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1017 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Kliko me të djathtën pë të shtuar gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1060 #, fuzzy msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet i paemëruar" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1580 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Numri i Fëmijëve" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1585 #, fuzzy msgid "Gramplet Layout" msgstr "Struktura GraphViz " #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1615 msgid "Use maximum height available" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1621 msgid "Height if not maximized" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117 #, fuzzy msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" "Kliko për ta ndryshuar personin aktiv\n" "Kliko me të djathtën për të shfaqur menynë e redaktimit" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628 msgid "Bad Date" msgstr "Datë e gabuar" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:631 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 #, fuzzy msgid "Make Active Media" msgstr "Bëj person aktiv" #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 msgid "" "Matches places within a given distance of the active place. You have no " "active place." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 msgid "Progress Information" msgstr "Informacion për Progresin" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Reorder_Relationships_dialog" msgstr "Ricaktimi i mardhënieve" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Ricaktimi i mardhënieve" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:181 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Ricaktimi i mardhënieve: %s" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:432 msgid "" "\n" "Command-Click to follow link" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:433 msgid "" "\n" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Shqiptimi:" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:486 #, fuzzy msgid "Search selection on web" msgstr "Përzgjedhja e filterave" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:497 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:499 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:502 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Lidhja e Ngjarjeve" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:504 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 #, fuzzy msgid "_Edit Link" msgstr "Lidhja e Ngjarjeve" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:766 msgid "Select font color" msgstr "Përzgjedh ngjyrën e fontit" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:770 msgid "Select background color" msgstr "Përzgjedh ngjyrën e sfondit" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1144 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' nuk është i vlefshëm për këtë fushë" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1183 msgid "This field is mandatory" msgstr "Fusha është e detyrueshme" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1236 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' nuk është i vlefshëm për këtë fushë" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 msgid "BSDDB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 #, fuzzy msgid "_BSDDB Database" msgstr "E gjith Baza e të dhënave" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 #, fuzzy msgid "_SQLite Database" msgstr "E gjith Baza e të dhënave" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28 #, fuzzy msgid "SQLite Database" msgstr "E gjith Baza e të dhënave" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 #, fuzzy msgid "Database version" msgstr "Versoini:" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 #, fuzzy msgid "Database module version" msgstr "Versoini:" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 #, fuzzy msgid "Database module location" msgstr "Informacione për sistemin" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 #, fuzzy msgid "Characters per line" msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470 #, fuzzy msgid "The number of characters per line" msgstr "Numri i gjeneratave për t'i përfshirë në pemë" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34 msgid "Plain Text" msgstr "Tekst i thjeshtë" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55 msgid "Print..." msgstr "Printo..." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76 msgid "HTML" msgstr "HTML " #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text" msgstr "Hap dokument si tekst" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140 #, fuzzy msgid "PDF document" msgstr "RTF dokument " #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182 msgid "RTF document" msgstr "RTF dokument " #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203 #, fuzzy msgid "SVG document" msgstr "RTF dokument " #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" msgstr "Paraafishim i Printimit" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 msgid "Closes print preview window" msgstr "Mbyll dritaren për paraafishimi të printimit" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 msgid "Prints the current file" msgstr "Printon skedarin aktual" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 msgid "Shows the first page" msgstr "Shfaq faqen e parë" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 msgid "Shows previous page" msgstr "Shfaq faqen e mëparshme" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 msgid "Shows the next page" msgstr "Shfaq faqen tjetër" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 msgid "Shows the last page" msgstr "Shfaq faqen e fundit" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Zmadhon për të përshtatur gjerësinë e faqes" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Zmadhon për të përshtatur të gjithë faqen" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 msgid "Zooms the page in" msgstr "E zmadhon faqen" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 msgid "Zooms the page out" msgstr "E zvoglon faqen" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:481 #, python-format msgid "of %d" msgstr "prej %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:274 msgid "Possible destination error" msgstr "Gabim në vendbmërritjen e mundshme" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:275 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" "Duket se keni vendosur direktoriumin e planifikuar në direktorium të " "përdorur për ruajtje të të dhënave. Kjo mund të krijojë probleme me " "menaxhimin e skedarëve. Ju rekomandohet që të merrni në konsideratë " "përdorimin e direktoriumeve të ndryshme për të ruajtur ueb faqet tuaja të " "nxjerrura." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Mund të krijojë media direktoriumë %s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 msgid "" "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nuk mund të hap skedarin: %s" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 #, fuzzy msgid "SVG background color" msgstr "Përzgjedh ngjyrën e sfondit" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 msgid "transparent background" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:731 msgid "white" msgstr "e bardhë" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353 msgid "black" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:354 #, fuzzy msgid "red" msgstr "I martuar" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:355 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Gradë" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:356 msgid "blue" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:357 msgid "cyan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:358 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Imazhi" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:359 msgid "yellow" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:360 msgid "The color, if any, of the SVG background" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:126 #, fuzzy msgid "Ancestor Graph" msgstr "Grafi i paraardhësve për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:144 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Grafi i paraardhësve për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:383 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:115 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:695 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:195 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:110 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:187 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:117 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:115 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:167 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:184 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Përputh çdo shënim në bazën e të dhënave" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:632 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:719 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Pema e Trashëgimtarit" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:633 #, fuzzy msgid "Making the Tree..." msgstr "_Menaxho Pemët Familjare..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:720 #, fuzzy msgid "Printing the Tree..." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:712 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:373 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "Center Person" msgstr "Personi qendror" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:821 msgid "The center person for the tree" msgstr "Personi qendror për pemën" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:825 #, fuzzy msgid "Include siblings of the center person" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:827 msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:831 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:716 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:537 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 msgid "Generations" msgstr "Gjenerata" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:832 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Numri i gjeneratave për t'i përfshirë në pemë" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:836 #, fuzzy msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "%d gjenerata" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838 #, fuzzy msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Numri i gjeneratave të paraardhësve që duhet të përfshihet në graf" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:845 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 #, fuzzy msgid "Compress tree" msgstr "N_gjesh grafikun" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 #, fuzzy msgid "Show Index" msgstr "Shfaq imazhe" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 #, fuzzy #| msgid "Display Tip of the Day" msgid "Display index of each person" msgstr "Shfaq Këshillën e Ditës" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857 #, fuzzy #| msgid "Starting" msgid "Start Index" msgstr "Nisja" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858 msgid "The start index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 #, fuzzy msgid "Report Title" msgstr "Raport" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:875 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1755 #, fuzzy msgid "Do not include a title" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 #, fuzzy msgid "Include Report Title" msgstr "Përfshij shënime" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:877 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 #, fuzzy msgid "Choose a title for the report" msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:880 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 #, fuzzy msgid "Include a border" msgstr "përfshij burime" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:881 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 #, fuzzy msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:884 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 #, fuzzy msgid "Include Page Numbers" msgstr "Përfshij Faqe të Boshe" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:885 #, fuzzy msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:888 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602 msgid "Scale tree to fit" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 #, fuzzy msgid "Do not scale tree" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 #, fuzzy msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Zmadhon për të përshtatur gjerësinë e faqes" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1605 #, fuzzy msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Për_shtate në një faqe të vetme" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607 #, fuzzy msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Nëse duhet të përshtatet në një faqe të vetme." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:905 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" "non standard size.\n" "\n" "With this option selected, the following will happen:\n" "\n" "With the 'Do not scale tree' option the page\n" " is resized to the height/width of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" " the page is resized to the height of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Përfshij Faqe të Boshe" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Nëse duhet të përmbajë faqe që janë boshe." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:576 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:754 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1077 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:435 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:409 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:501 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:856 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1045 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:730 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1096 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790 #, fuzzy msgid "Report Options (2)" msgstr "Opcioni për raport" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 #, fuzzy msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 #, fuzzy msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 #, fuzzy msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 #, fuzzy msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 #, fuzzy msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 #, fuzzy msgid "Use Mothers display format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 #, fuzzy msgid "The display format for the center person" msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 #, fuzzy msgid "Include Marriage box" msgstr "Përfshij atribute" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:979 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 #, fuzzy msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 #, fuzzy msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 #, fuzzy msgid "Display format for the marital box." msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Opcione të Letrës" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 #, fuzzy msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A." msgstr "Shtetet e Bashkuara të Amerikës" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1006 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 #, fuzzy msgid "Include a note" msgstr "Përfshij shënime" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1007 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703 #, fuzzy msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Nëse duhet të përfshij një lidhje për te personi fillestar" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1708 #, fuzzy msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "Nyje për të shtuar në graf" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1713 #, fuzzy msgid "Note Location" msgstr "Shënim i vendndodhjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1020 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 #, fuzzy msgid "Where to place the note." msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 #, fuzzy msgid "inter-box scale factor" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1725 #, fuzzy msgid "box shadow scale factor" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1727 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1071 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1076 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1093 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:795 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:480 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1028 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1231 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:876 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1250 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:206 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:233 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:571 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:421 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:976 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1807 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:888 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:994 #, fuzzy msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1778 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:785 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1162 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:498 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:584 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:980 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1183 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:867 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1218 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:186 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:504 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:171 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:402 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:945 msgid "The style used for the title." msgstr "Stili u përdor për titullin." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" msgstr "Kalenari im" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 #, fuzzy msgid "Produced with Gramps" msgstr "E krijuar me GRAMPS" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:209 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:235 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:323 msgid "Calendar Report" msgstr "Raport kalendarik" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:210 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225 #, fuzzy msgid "Formatting months..." msgstr "Formatimi i muajve..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:324 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:932 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337 #, fuzzy msgid "Reading database..." msgstr "Leximi i bazave të të dhënave..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:386 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s." #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:393 #, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(wife)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" msgid_plural "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[1] "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që shfaqen në kalendar" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:559 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:273 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 msgid "The center person for the report" msgstr "personi qendror për raportin" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:563 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 msgid "Text Area 1" msgstr "Zona 1 e tekstit " #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:564 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Vija e parë e tekstit në fund të kalendarit" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:567 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 msgid "Text Area 2" msgstr "Zona 2 e tekstit" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:568 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Vija e dytë e tekstit në fund të kalendarit" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:571 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497 msgid "Text Area 3" msgstr "Zona 3 e tekstit" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:572 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Vija e tretë e tekstit në fund të kalendarit" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:587 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2899 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810 #, fuzzy msgid "Include only living people" msgstr "Përfshij vetëm njerëzit që ende jetojnë" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:588 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2900 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Përfshij vetëm njerëzit e gjallë në kalendar" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:594 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:524 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1893 msgid "Content" msgstr "Përmbajtja" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:598 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:600 msgid "Year of calendar" msgstr "Viti kalendarik" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:603 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:531 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847 msgid "Country for holidays" msgstr "Vend për festa" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:542 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Përzgjedh vendin që të shihni festat që e shoqërojnë" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:617 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2863 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1865 msgid "First day of week" msgstr "Dita e parë e javës" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:625 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2866 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1868 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Përzgjedh ditën e parë të javës për kalendarin" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:628 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:545 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1872 msgid "Birthday surname" msgstr "Mbiemri i lindjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:548 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2871 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1873 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Gratë mbaknë mbiemrat e burrave të tyre (nga familja e parë në listë)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:634 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:551 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2873 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1875 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Gratë mbajnë mbiemrat e burravetë tyre (nga familja e fundit në listë)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2875 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1877 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Gratë i mbajnë mbiemrat e vet" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:636 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2876 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1878 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Përzgjidh mbiemrat e shfaqur të grave të martuara" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:556 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2886 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1956 msgid "Include birthdays" msgstr "Përfshij datlindjet" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:640 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557 #, fuzzy msgid "Whether to include birthdays" msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2890 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1960 msgid "Include anniversaries" msgstr "Përfshij përvjetoret" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:644 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:561 #, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries" msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2894 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1964 #, fuzzy msgid "Include death dates" msgstr "Përfshij data" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1965 #, fuzzy msgid "Include death anniversaries in the calendar" msgstr "Përfshij përvjetoret në kalendar" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:718 #, fuzzy msgid "Title text and background color" msgstr "Titulli i tekstit dhe ngjyra e sfondit." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:722 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numrat e ditëve kalendarik" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:725 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Shfaq tekst ditorë." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:727 #, fuzzy msgid "Holiday text display" msgstr "Shfaq tekst ditorë." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:730 #, fuzzy msgid "Days of the week text" msgstr "Teksti për ditët e javës." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:734 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:650 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Teksti në fund, vija 1." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:736 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:652 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Teksti në fund, vija 2." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:738 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:654 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Teksti në fund, vija 3." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "E bija e %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "E bija e %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213 #, fuzzy msgid "Descendant Graph" msgstr "Pema e pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:332 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:361 #, fuzzy, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:764 #, fuzzy, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Përputh çdo shënim në bazën e të dhënave" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 #, fuzzy msgid "Report for" msgstr "Raport" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1537 #, fuzzy msgid "The main person for the report" msgstr "personi qendror për raportin" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 #, fuzzy msgid "The main family for the report" msgstr "Familja qëndrore për raportin" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 #, fuzzy msgid "Level of Spouses" msgstr "I panjohur për Bashkëshortin/en" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 #, fuzzy msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Nuk keni të drejtë të shkruani skedarët e përzgjedhur." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 #, fuzzy msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur " #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 #, fuzzy msgid "Bold direct descendants" msgstr "Viljë direkte e pasardhësve meshkuj" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 #, fuzzy msgid "Indent Spouses" msgstr "Përfshij bashkëshort" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 #, fuzzy msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1756 #, fuzzy msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1760 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1764 #, fuzzy msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 #, fuzzy msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1660 #, fuzzy msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 #, fuzzy msgid "Display format for a descendant." msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 #, fuzzy msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1678 #, fuzzy msgid "Display format for a spouse." msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1722 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1798 #, fuzzy msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1823 #, fuzzy msgid "The style for the marriage box." msgstr "Stili u përdor për titullin." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1830 #, fuzzy msgid "The style for the spouse box." msgstr "Stili u përdor për emrin e bashkëshortit/es ." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1838 #, fuzzy msgid "The style for the direct descendant box." msgstr "Stili u përdor për hyrjen e parë personale." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1844 #, fuzzy msgid "The style for the note box." msgstr "Stili i përdorur për kokëzimin e gjeneratës." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1849 #, fuzzy msgid "The style for the connection lines and report border." msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 #, fuzzy msgid "Ancestor Chart" msgstr "Pema e Trashëgimtarit" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 #, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "Krijon pemë grafike për paraardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 #, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Krijon pemë grafike për paraardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Krijon kalendar grafik" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 #, fuzzy msgid "Descendant Chart" msgstr "Raporti për pasardhësit" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113 msgid "Descendant Tree" msgstr "Pema e pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 #, fuzzy msgid "Family Descendant Chart" msgstr "Pema e pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 #, fuzzy msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Pema e pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 msgid "Fan Chart" msgstr "Grafiku i të adhuruarve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176 msgid "Produces fan charts" msgstr "Krijon grafike të adhuruesve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:817 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:827 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:862 msgid "Statistics Charts" msgstr "Grafiku Statisitkor" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 #, fuzzy msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" "Nxjerr grafiqe statistikore me shirita dhe tortë të njerëzve në bazën e të " "dhënave." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:275 msgid "Timeline Chart" msgstr "Grafiku kohor" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222 #, fuzzy msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Krijon grafike të adhuruesve" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%d Grafiku i Gjeneratës së Adhuruar për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:289 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "%d Grafiku i Gjeneratës së Adhuruar për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:538 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Numri i gjeneratave për tu përfshirë në raport" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 msgid "Type of graph" msgstr "Tipi i grafit" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:722 msgid "full circle" msgstr "rreth i plotë" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:723 msgid "half circle" msgstr "gjysëm rreth" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "overhang" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:725 msgid "quarter circle" msgstr "çerek rreth" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 #, fuzzy #| msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgid "" "The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang " "or quarter circle." msgstr "Forma e grafit: rreth i plotë, gjysëm rreth, ose çerek rreth." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:732 msgid "generation dependent" msgstr "Varet prej gjeneratës" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:733 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Ngjyra e sfondit është e bardhë ose varet prej gjeneratës." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:737 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orentimi i teksteve radiale" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:739 msgid "upright" msgstr "veritkalisht" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740 msgid "roundabout" msgstr "i tërthortë" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:741 #, fuzzy msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Printo tekste radiale në mënyre vertikale ose tërthorazi" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:743 msgid "Draw empty boxes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:744 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:748 #, fuzzy msgid "Use one font style for all generations" msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:750 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:806 #, fuzzy, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 msgid "Item count" msgstr "Numri i Artikullit" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:316 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:420 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:797 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645 msgid "Men" msgstr "Burrat" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:317 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:799 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525 msgid "Women" msgstr "Gratë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 msgctxt "person" msgid "Title" msgstr "Titulli" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 msgid "Forename" msgstr "Emri" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 msgid "Birth year" msgstr "viti i lindjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 msgid "Death year" msgstr "viti i vdekjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Birth month" msgstr "muaji i lindjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 msgid "Death month" msgstr "muaji i vdekjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 msgid "Birth place" msgstr "Vendi i Lindjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 msgid "Death place" msgstr "Vendi i Vdekjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 msgid "Marriage place" msgstr "Vendi i martesës" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362 msgid "Number of relationships" msgstr "Numri i mardhënieve" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:366 msgid "Age when first child born" msgstr "Mosha ku ka lind fëmija i parë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:370 msgid "Age when last child born" msgstr "Mosha kur ka lind fëmija i fundit" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:372 msgid "Number of children" msgstr "Numri i fëmijëve" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:374 msgid "Age at marriage" msgstr "Mosha kur është martuar" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376 msgid "Age at death" msgstr "Mosha kur ka vdek" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:380 msgid "Event type" msgstr "Tipi i ngjarjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(preferohet) mungon titulli" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:933 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(preferohet) mungon emri" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(preferred) mungon mbiemri" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 msgid "Gender unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:454 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:561 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:934 msgid "Date(s) missing" msgstr "Data(t) mungojnë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:463 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:477 msgid "Place missing" msgstr "Mungon vendi" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:485 msgid "Already dead" msgstr "Tashmë i vdekur" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492 msgid "Still alive" msgstr "Ende jeton" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:512 msgid "Events missing" msgstr "Mungojnë ngjarjet" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:520 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:528 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 msgid "Children missing" msgstr "Mungojnë fëmijët" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:550 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:936 msgid "Birth missing" msgstr "Mungon data e lindjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:651 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:935 msgid "Personal information missing" msgstr "Mungojnë informacione personale" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:792 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:119 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:806 #, python-format msgid "%s born" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 #, fuzzy msgid "Persons born" msgstr "Shënim për Personin" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:818 msgid "Collecting data..." msgstr "Mbledhja e të dhënave..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:828 msgid "Sorting data..." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:863 msgid "Saving charts..." msgstr "Ruajtja e grafikut..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:965 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persona):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1018 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 #, fuzzy msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1023 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1076 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1990 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758 msgid "Filter Person" msgstr "Filter person" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077 #, fuzzy msgid "The center person for the filter." msgstr "Personi qendror për filter" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028 msgid "Sort chart items by" msgstr "Klasifiko artikujt e grafut sipas" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1032 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Përzgjidh se si janë klasifikuar të dhënat statistikore." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Klasifiko sipas renditjes nga prapa" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040 #, fuzzy msgid "People Born After" msgstr "Njerëz të lindur më parë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1042 #, fuzzy msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Viti i lindjes nga i cili duhet të përfshihen njerëzit" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045 msgid "People Born Before" msgstr "Njerëz të lindur më parë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1047 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Viti i lindjes deri kur duhet të përfshijë njerëzit" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1050 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Përfshij njerëz pa data të lindjes " #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1052 #, fuzzy msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Nëse duhet të përfshihen njerëz pa data të lindjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1056 msgid "Genders included" msgstr "Gjinia përfshihet" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1060 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Përzgjidh se cilët gjini përfshihen në statistikë." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1064 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Artikuj maksimal për grafikun tortë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1065 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Me më pak artikuj nga grafiku tortë dhe legjendë do të përdoren në vend të " "grafikut me shirita." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1069 #, fuzzy msgid "Include counts of missing information" msgstr "Printo fusha për informacionet që mungojnë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1071 #, fuzzy msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarjet për prindët." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1105 #, fuzzy msgid "Charts 3" msgstr "Grafik 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1107 msgid "Charts 2" msgstr "Grafik 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1109 #, fuzzy msgid "Charts 1" msgstr "Grafik 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1111 #, fuzzy msgid "Include charts with indicated data." msgstr "SHëno kuti të zgjedhjes për të shtuar grafe me të dhëna të treguara" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1153 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:602 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stili i përdorur për artikujt dhe vlerat." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 #, fuzzy msgctxt "sorted by" msgid "Birth Date" msgstr "Data e lindjes " #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:67 #, fuzzy msgctxt "sorted by" msgid "Name" msgstr "E bllokuar nga: %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:169 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:338 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Grafik kronologjik" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:158 #, fuzzy msgid "Sorting dates..." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:169 #, fuzzy msgid "Calculating timeline..." msgstr "Logaritja e datave të vlersuara..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:277 #, fuzzy, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "E bllokuar nga: %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8374 #, fuzzy msgid "No Date Information" msgstr "Informacione për sistemin" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:339 #, fuzzy msgid "Finding date range..." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1991 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1759 msgid "The center person for the filter" msgstr "Personi qendror për filter" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "Klasifikuar sipas:" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:432 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "Klasifikimi i metodës që përdoret" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:489 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1230 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:196 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:533 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:966 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 #, fuzzy msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Presje_Fletëllogaritëse e Vlerave të Ndara" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Presje_Fletëllogaritëse e Vlerave të Ndara" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "" "CSV is a common spreadsheet format.\n" "You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-" "based view" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:46 #, fuzzy msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "CSV është format i fletëllogaritësve të zakonshëm." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57 #, fuzzy msgid "Web Family Tree" msgstr "_Ueb Pema Familjare" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:58 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Ueb Pema Familjare" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:59 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format" msgstr "Formati i Ueb Pemës Familjare." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:67 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Formati i Ueb Pemës Familjare." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:79 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM " #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:80 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:55 #, fuzzy msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" "GEDCOM përdoret për të transferuar të dhënat në mes programeve " "gjenealogjike. Shumica e softuerave gjenealogjik do të pranojnë skedarin " "GEDKOM si hyrje." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:89 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opcioni për raport" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:101 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneUeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:102 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneUeb është program gjenealogjik i bazuar në ueb." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:110 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "GeneUeb import" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121 #, fuzzy msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:122 #, fuzzy msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:123 #, fuzzy msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" "Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media " "objekteve." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:132 #, fuzzy msgid "Gramps package export options" msgstr "Paketa GRAM_PS (XML e depërtueshme)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143 #, fuzzy msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:144 #, fuzzy msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:145 #, fuzzy msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" "Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media " "objekteve." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:155 #, fuzzy msgid "Gramps XML export options" msgstr "Importi i GRAMPS XML" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 #, fuzzy msgid "vCalendar" msgstr "vKalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:167 #, fuzzy msgid "vC_alendar" msgstr "vKalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:168 #, fuzzy msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "vKalendari përdoret në shumë kalendarime dhe pim aplikacione." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:176 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "Raport kalendarik" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167 msgid "vCard" msgstr "vKartela" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:188 #, fuzzy msgid "_vCard" msgstr "vKartela" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:189 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vKartela përdoret në shumë libra të adresave dhe pim aplikacione." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:197 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "Opcioni për raport" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137 #, fuzzy msgid "Include people" msgstr "Përfshij vende" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138 #, fuzzy msgid "Include marriages" msgstr "Përfshij atribute" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1087 #, fuzzy msgid "Include children" msgstr "%d fëmijë" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:140 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 msgid "Include places" msgstr "Përfshij vende" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:141 #, fuzzy msgid "Translate headers" msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294 msgid "Enclosed_by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363 msgid "Birth source" msgstr "Burimi i Lindjes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #, fuzzy msgid "Baptism date" msgstr "Pagëzim" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #, fuzzy msgid "Baptism place" msgstr "Pagëzim" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #, fuzzy msgid "Baptism source" msgstr "Burimi i Lindjes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 msgid "Death source" msgstr "Burimi i Vdekjes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 #, fuzzy msgid "Burial date" msgstr "Data e Vdekjes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 #, fuzzy msgid "Burial place" msgstr "Vendi i Lindjes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 #, fuzzy msgid "Burial source" msgstr "Burime parësore" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2766 msgid "Husband" msgstr "Bashkëshorti" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2764 msgid "Wife" msgstr "Bahskëshortja" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:397 #, fuzzy msgid "Writing individuals" msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:791 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1078 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1170 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4602 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6389 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7529 #, fuzzy msgid "FAX" msgstr "_FAQ" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:805 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:671 #, fuzzy msgid "Writing families" msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:972 #, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "Krijimi i faqeve me burime" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1012 #, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "Shkrim" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1055 #, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "Depot" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1172 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6401 msgid "EMAIL" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1174 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6413 msgid "WWW" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1442 #, fuzzy msgid "Writing media" msgstr "Shkrim" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1616 #, fuzzy msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "Eksporti dështoi" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:100 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nuk u përshtatën familje nga filtrat e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:212 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:151 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:175 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:196 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Dështim në shkrim %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:153 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" "Baza e të dhënave nuk mund të ruhet sepse nuk keni leje për të shkruar në " "direktorium. Ju lutem sigurohuni që t'ju të shkruani në direktorium dhe " "provoni përsëri." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:177 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" "Baza e të dhënave nuk mund të ruhet sepse nuk keni leje për të shkruar në " "skedar. Ju lutem sigurohuni që t'ju lejohet të shkruani në skedar dhe " "provoni përsëri." #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Fut datën, kliko Ekzekuto" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 #, fuzzy msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" "Futni një datë në hyrjen poshtë dhe kliko Ekzekuto. Kjo do të logarit vitet " "për të gjithë në pemën tuaj familjare për atë datë. Mandej mund të " "klasifikoni sipas shtyllave për moshën, dhe klikoni dy herë te rreshti për " "të parë ose redaktuar." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:101 #, fuzzy msgid "Max age" msgstr "Mosha maksimale" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:102 #, fuzzy msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Mosha ma_ksimale për t'u bërë baba" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:92 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:103 #, fuzzy msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Mosha ma_ksimale për t'u bërë baba" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:155 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:158 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:159 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:162 msgid "Diff" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:161 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:226 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1757 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1826 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:86 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Veglat" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Mesatar" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 #, fuzzy msgid "Average" msgstr "rradhë" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "Media" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:236 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "Mosha maksimale" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:279 #, fuzzy, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:191 #, fuzzy, python-format msgid "%(depth)s. %(name)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1129 msgid "Key" msgstr "Celësi" #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Kliko dy herë ditën për detale" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:82 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 #, fuzzy msgid "Source/Date" msgstr "Teksti burimor" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167 #, fuzzy msgid "" msgstr "_Vëllimi/Faqja:" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 #, fuzzy msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." msgstr "Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:246 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:500 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:654 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:740 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:821 msgid "Id" msgstr "Numri Identifikimt" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 #, fuzzy msgid "Edit the event" msgstr "Cdo ngjarje" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:147 #, fuzzy msgid "Edit the place" msgstr "Redakto vendin" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 #, fuzzy msgid "Evaluation" msgstr "Arsimimi" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Formati dalës" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 msgid "Error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "_Zbato" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat" #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:68 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format msgid "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 #, fuzzy msgid "Editing Spouses" msgstr "Redakto burimin" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 #, python-format msgid "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format msgid "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 #, python-format msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, python-format msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 #, python-format msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 #, python-format msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 #, fuzzy msgid "Media Files" msgstr "Filtër i Media Objektit" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 #, python-format msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, python-format msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 #, fuzzy msgid "Double-click given name for details" msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Nuk ka të ngarkuar pemë familjare." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150 #, fuzzy msgid "Total unique given names" msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152 #, fuzzy msgid "Total given names showing" msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:113 msgid "Total people" msgstr "Numti total i njerëzve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:35 msgid "Age on Date" msgstr "Mosha dhe Data" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:47 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #, fuzzy msgid "Age Stats" msgstr "Statusi" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 #, fuzzy msgid "Descendants" msgstr "Pasardhësit e %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:112 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1379 msgid "Ancestors" msgstr "Paraardhësit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:76 #, fuzzy msgid "Descendant Fan Chart" msgstr "Raporti për pasardhësit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 #, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "Njerëz me personal" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 #, fuzzy msgid "Descendant Fan" msgstr "Pasardhësit e %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:79 #, fuzzy msgid "2-Way Fan Chart" msgstr "Grafiku i të adhuruarve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 #, fuzzy msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" msgstr "Njerëz me personal" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 msgid "2-Way Fan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "_FAQ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 #, fuzzy msgid "Given Name Cloud" msgstr "Emri i dhënë" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:531 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1559 msgid "Pedigree" msgstr "Prejardhja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:239 #, fuzzy msgid "Relatives" msgstr "Të lidhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Session Log" msgstr "Ditari i sesionit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 #, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 msgid "Surname Cloud" msgstr "Mbiemri Cloud" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1208 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1222 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1236 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1250 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1264 #, fuzzy msgctxt "gramplet" msgid "To Do" msgstr "Gramplet " #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 #, fuzzy msgid "Gramplet for displaying a To Do list" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 msgid "Top Surnames" msgstr "Mbiemra më kryesor" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:307 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Grampleti Mirseardhës" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 #, fuzzy msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Grampleti Mirseardhës" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 #, fuzzy msgid "What's Next" msgstr "Grampleti Statistikor" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 msgid "What's Next?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 #, fuzzy msgid "Person Details" msgstr "Mosha në Grampletin datë" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:351 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:358 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:386 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Shfaq detale..." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 #, fuzzy msgid "Repository Details" msgstr "Grampleti të reja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 #, fuzzy msgid "Place Details" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:400 #, fuzzy msgid "Media Preview" msgstr "Tipi i medias" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:393 #, fuzzy msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428 msgid "Image Metadata" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 #, fuzzy msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 msgid "GExiv2 module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 #, python-format msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 #, fuzzy msgid "Person Residence" msgstr "Referenca e personit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 #, fuzzy msgid "Person Events" msgstr "Ngjarje personale:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1338 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 #, fuzzy msgid "Family Events" msgstr "Ngjarjet Familjare" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 #, fuzzy msgid "Person Gallery" msgstr "Mosha në Grampletin datë" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 #, fuzzy msgid "Family Gallery" msgstr "Filtër i Familjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 #, fuzzy msgid "Event Gallery" msgstr "Grampleti kalendar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 #, fuzzy msgid "Place Gallery" msgstr "Grampleti kalendar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 #, fuzzy msgid "Source Gallery" msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 #, fuzzy msgid "Citation Gallery" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 #, fuzzy msgid "Person Attributes" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 #, fuzzy msgid "Event Attributes" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 #, fuzzy msgid "Family Attributes" msgstr "Atributi familjar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 #, fuzzy msgid "Media Attributes" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 #, fuzzy msgid "Citation Attributes" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 #, fuzzy msgid "Person Notes" msgstr "Shënim për Personin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 #, fuzzy msgid "Event Notes" msgstr "Shënime për Ngjarjen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:786 #, fuzzy msgid "Family Notes" msgstr "Shënime për Familjen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 #, fuzzy msgid "Place Notes" msgstr "Shënime për Vendin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 #, fuzzy msgid "Source Notes" msgstr "Shënime për Burimin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 #, fuzzy msgid "Citation Notes" msgstr "Shënim për Shoqatën" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 #, fuzzy msgid "Repository Notes" msgstr "Shënime për Depon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 #, fuzzy msgid "Media Notes" msgstr "Mar Shënim" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the selected note" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 #, fuzzy msgid "Person Citations" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 #, fuzzy msgid "Event Citations" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 #, fuzzy msgid "Family Citations" msgstr "Informacione për familjen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 #, fuzzy msgid "Place Citations" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 #, fuzzy msgid "Media Citations" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 #, fuzzy msgid "Person Children" msgstr "Grampleti origjinë" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 #, fuzzy msgid "Family Children" msgstr "Grampleti kalendar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 #, fuzzy msgid "Person References" msgstr "Referenca e personit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3449 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:976 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:168 msgid "References" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 #, fuzzy msgid "Event References" msgstr "Shënime për Referencën e Ngjarjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 #, fuzzy msgid "Family References" msgstr "Shfaq referenca për një %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 #, fuzzy msgid "Place References" msgstr "Redaktues i referencës së burimit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2633 msgid "Source References" msgstr "Referencat e burimeve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 #, fuzzy msgid "Citation References" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 #, fuzzy msgid "Repository References" msgstr "Referenca e depos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 #, fuzzy msgid "Media References" msgstr "Shënime për Referencën e Medias" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 #, fuzzy msgid "Note References" msgstr "Referencat e burimeve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 #, fuzzy msgid "Person Filter" msgstr "Filtër i Personit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 #, fuzzy msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 #, fuzzy msgid "Family Filter" msgstr "Filtër i Familjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 #, fuzzy msgid "Event Filter" msgstr "Filtër i Ngjarjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 #, fuzzy msgid "Source Filter" msgstr "Filtër i Burimit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 #, fuzzy msgid "Citation Filter" msgstr "Njrëzit e gjallë" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1073 #, fuzzy msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 #, fuzzy msgid "Place Filter" msgstr "Filtër i Vendit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1087 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 #, fuzzy msgid "Media Filter" msgstr "Filtër i Media Objektit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1101 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 #, fuzzy msgid "Repository Filter" msgstr "Filtër i Depos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128 #, fuzzy msgid "Note Filter" msgstr "Filtër i Shënimeve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1142 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118 #, fuzzy msgid "Records" msgstr "Raportet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416 #, fuzzy msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Nëse duhet të përfshihen data për njerëzit dhe familjet." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 #, fuzzy msgid "Person To Do" msgstr "ID e personit:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 #, fuzzy msgid "Event To Do" msgstr "Tipi i ngjarjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 #, fuzzy msgid "Family To Do" msgstr "Shënime për Familjen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 #, fuzzy msgid "Place To Do" msgstr "Shënime për Vendin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 #, fuzzy msgid "Source To Do" msgstr "ID e burimit:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1215 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 #, fuzzy msgid "Citation To Do" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1229 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 #, fuzzy msgid "Repository To Do" msgstr "Shënime për Depon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1243 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1256 #, fuzzy msgid "Media To Do" msgstr "Mar Shënim" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1257 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1296 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1304 #, fuzzy msgid "SoundEx" msgstr "Kodi SoundEx:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1297 #, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "Nxjerr SoundEx Kode" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 #, fuzzy msgid "Place Enclosed By" msgstr "Grampleti kalendar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1310 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3142 #, fuzzy msgid "Place Encloses" msgstr "Shënime për Vendin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1324 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1331 msgid "Encloses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 msgid "Geography coordinates for Person Events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1345 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1359 #, fuzzy msgid "Events Coordinates" msgstr "Ngjarjet e: %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1351 msgid "Geography coordinates for Family Events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1352 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for all the family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 #, fuzzy msgid "Referrer" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103 #, fuzzy msgid "Uncollected object" msgstr "Nuk ka objekte të papërdorura\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "_Referenca" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 msgid "Press Refresh to see initial results" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:181 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Vegla për Objektet e Papërdorura" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:242 #, fuzzy msgid "Reference Error" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected place." msgstr "Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:117 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:137 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:280 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:378 #, fuzzy msgid "Max generations" msgstr "%d gjenerata" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 #, fuzzy msgid "Show dates" msgstr "Shfaq imazhe" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 #, fuzzy msgid "Line type" msgstr "Tipi i skedarit" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 #, fuzzy msgid "Click to make active\n" msgstr "Kliko emrin që të bëni personin aktiv\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 #, fuzzy msgid "Right-click to edit" msgstr "Kliko emrin me të djathtën për të redaktuar personin" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "l. %(birthdate)s, v. %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "l. %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "v. %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" "\n" "Dobësim sipas gjeneratës:\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgctxt "percent sign or text string" msgid "%" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Generation 1" msgstr "Gjenerata 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 #, fuzzy msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, fuzzy, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "ka 1 nga 1 person (100.00% complete)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:228 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:355 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:186 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Gjenerata %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, fuzzy, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "ka 1 nga 1 person (100.00% complete)\n" msgstr[1] "ka 1 nga 1 person (100.00% complete)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "All generations" msgstr "Të gjitha gjeneratat" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 #, fuzzy msgid "Double-click to see all generations" msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 #, fuzzy, python-brace-format msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] "ka %d persona\n" msgstr[1] "ka %d persona\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:267 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s në %(place)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 #, fuzzy msgid "View Type" msgstr "Tipi i skedarit" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145 #, fuzzy msgid "Quick Views" msgstr "Pamje e shpejtë" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 #, fuzzy msgid "Double-click name for details" msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "Kliko emrin që të bëni personin aktiv\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "Kliko emrin me të djathtën për të redaktuar personin" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Person aktiv: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)d. %(relation)s: " msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. Shoku: nuk dihet" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:109 #, fuzzy msgid "Parents:" msgstr "Prindërit" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:125 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a Nëna: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:136 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Babai: " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" "Kliko emrin për të ndryshuar vepruesin\n" "Kliko dy herë në emrin për të reduktuar" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 msgid "Log for this Session" msgstr "Ditar për këtë sesion" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Added" msgstr "E shtuar" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Deleted" msgstr "E hjkeur" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Redakto " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Selected" msgstr "E përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67 msgid "SoundEx code:" msgstr "Kodi SoundEx:" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:109 #, fuzzy msgid "less than 1" msgstr "më pak se" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:143 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:120 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1741 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1799 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1917 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:322 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:120 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189 msgid "Individuals" msgstr "Persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:145 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:123 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:190 msgid "Number of individuals" msgstr "Numri i personave" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197 #, fuzzy #| msgid "Individuals with unknown gender" msgid "Individuals with other gender" msgstr "Persona me gjini të panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:199 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Persona me gjini të panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163 #, fuzzy msgid "Incomplete names" msgstr "Njerëz me emra jo të plotë" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:167 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Persona që ju mungojnë datat e lindjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:171 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Persona të shkëputur" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:225 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:135 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:203 msgid "Family Information" msgstr "Informacione për familjen" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:138 msgid "Unique surnames" msgstr "Mbiemra të vetëm" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:352 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:307 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:142 msgid "Media Objects" msgstr "Media objekte" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Persona me media objeket" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:144 msgid "Total number of media object references" msgstr "Numri total i referencave të media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:146 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Numri i media objekteve të vetme" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:148 msgid "Total size of media objects" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:205 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:337 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:152 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Media objekte që mungojnë" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189 #, fuzzy msgid "Number of surnames" msgstr "Numri i familjeve" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190 #, fuzzy msgid "Min font size" msgstr "Madhësia e fontit" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191 #, fuzzy msgid "Max font size" msgstr "Madhësia e fontit" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:111 msgid "Total unique surnames" msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 #, fuzzy msgid "Total surnames showing" msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 msgid "Previous To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 msgid "Next To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 #, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" msgstr "Redakto shënimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72 #, fuzzy msgid "Add a new To Do note" msgstr "Shto një shënim të ri" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 msgid "First select the object to which you want to attach a note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 msgid "Unattached" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Intro" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "Shënim në faqen fillestare" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 #, fuzzy msgid "Who makes Gramps?" msgstr "Grampleti Mirseardhës" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " "Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " "to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128 msgid "" "There is an active community of users available on the mailing lists and " "Discourse forum to share ideas and techniques.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 #, fuzzy msgid "Gramps online manual" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:135 msgid "Gramps Discourse Forum" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:138 msgid "" "The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very " "few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n" "\n" "To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family " "Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name " "your Family Tree. \"Load Family Tree\" to make the tree active and ready to " "accept data by entering your first family, or importing a family tree. For " "more details, please read the information at the links below.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:147 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:149 #, fuzzy #| msgid "Every family" msgid "Enter your first Family" msgstr "Cdo familje" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:150 msgid "" "You will now want to start entering your first Family and that starts with " "the first Person.\n" "\n" "Switch to the \"People\" view and from the menu clicking \"Add\" and then " "clicking \"Person\" (or using the [+] icon) will bring up the window to " "enter a person. Entering the basic information and saving the record gives " "you a starting point. Select this Person's record and now switch to the " "\"Relationships\" view.\n" "\n" "With this first person, all of the menu options and icon functions have " "become available. Spend some time moving your mouse over the icons. As your " "cursor passes over an icon, a message will appear telling you the icon's " "function. The same is true for any of the edit windows. Moving the mouse " "cursor over an item will tell you what it will do.\n" "\n" "You can now create families by adding parents, a spouse and children. Once " "started, you will be able to add Events to People and Families. You can " "provide Sources and Citations to provide documentation for your entries.\n" "\n" "As you start using Gramps, you will find that information can be entered " "from all the various Views. There are multiple ways of doing most activities " "in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:171 #, fuzzy #| msgid "Open an existing database" msgid "Entering and editing data (brief)" msgstr "Hape bazën e të dhënave ekzistuese" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:174 #, fuzzy msgid "Importing a Family Tree" msgstr "Pema Ime Familjare" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:175 msgid "" "To import a Family Tree from another program first create a GEDCOM (or other " "data) file from the previous program.\n" "\n" "Once you have created a new Gramps database file, use the \"Import\" option " "under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179 msgid "Import from another genealogy program" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:181 #, fuzzy msgid "Dashboard View" msgstr "Grafiku i të adhuruarve" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:182 msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192 #, fuzzy msgid "Gramps View Categories" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199 #, fuzzy msgid "Addons and \"Gramplets\"" msgstr "_Shto gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 msgid "" "There are many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in " "data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already " "available to you. Many more are available to download and install.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 #, fuzzy #| msgid "Entire Database" msgid "Example Database" msgstr "E gjith Baza e të dhënave" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202 msgid "" "Want to see Gramps in use. Create and Import the Example database.\n" "\n" "Create a new Family Tree as described above. Suggest that you name the " "Family Tree “EXAMPLE”.\n" "\n" "Import the Gramps file example.gramps.\n" "\n" "Follow the instructions for the location of the file stored with the Gramps " "program.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208 #, fuzzy #| msgid "Example" msgid "Example.gramps" msgstr "Shembull" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 #, fuzzy msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 #, fuzzy msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Pasardhës të së paku gjeneratave larg" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164 #, fuzzy msgid "No Home Person set." msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:346 #, fuzzy msgid "first name unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:349 #, fuzzy msgid "surname unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:353 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:384 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:411 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:418 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:456 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:463 #, fuzzy msgid "(person with unknown name)" msgstr "njerëz me gjini të panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:366 #, fuzzy msgid "birth event missing" msgstr "Mungon data e lindjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:388 #, fuzzy msgid "person not complete" msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:407 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:414 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:452 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459 #, fuzzy msgid "(unknown person)" msgstr "babai i panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:420 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:465 #, fuzzy, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:434 #, fuzzy msgid "marriage event missing" msgstr "Mungojnë ngjarjet" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:436 #, fuzzy msgid "relation type unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:469 #, fuzzy msgid "family not complete" msgstr "E përfunduar" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:484 #, fuzzy msgid "date unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:486 #, fuzzy msgid "date incomplete" msgstr "E përfunduar" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:490 #, fuzzy msgid "place unknown" msgstr "e panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:502 #, fuzzy msgid "spouse missing" msgstr "Mungon vendi" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506 #, fuzzy msgid "father missing" msgstr "Data(t) mungojnë" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510 #, fuzzy msgid "mother missing" msgstr "Mungon data e lindjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514 #, fuzzy msgid "parents missing" msgstr "Mungojnë ngjarjet" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:521 #, fuzzy, python-format msgid ": %s\n" msgstr "Shënim: %s" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 #, fuzzy msgid "Produces family line graphs using Graphviz." msgstr "Krijon grafe të rreshtave familjare duke përdotur GrafViz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Grafi në formë të orës rërë" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 #, fuzzy msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "Krijon graf në formë të orës rërëduke e përdorë GrafViz" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:210 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafiku i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 #, fuzzy msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Krijon grafe të mardhënieve duke përdorur GrafViz" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "B&W outline" msgstr "Plani B&w" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Colored outline" msgstr "Plan i ngjyrosur" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Color fill" msgstr "Mbushje e ngjyrës" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Pasardhësit <- Paraardhësit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Pasardhësit -> Paraardhësit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Pasardhësit <-> Paraardhësit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Pasardhësit - Paraardhësit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:86 msgid "Both" msgstr "Të dyjat" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 #, fuzzy msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" msgstr "Ndjek prindët për të përcaktuar rreshtet familjare" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" "Do të mirren në konsiderim prindët dhe trashëgimtarët në përcaktimin e " "\"rreshtave familjare\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 #, fuzzy msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Ndjek fëmijët për të përcaktuar rreshtat familjar" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" "Fëmijët do të mirren në konsiderim në përcaktimin e \"rreshtave familjare\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Provo të largoni njerëz dhe familje të tepërta" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" "Në përcaktimin e \"rreshtave familjare\" do të largohen njerëzit dhe " "familjet që nuk janë të lidhura direkt me njerëzit e interesit." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:387 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:822 msgid "Arrowhead direction" msgstr "drejtimi i shigjetës" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:390 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:825 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Zgjedh drejtimin që tregon shigjeta." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:393 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828 msgid "Graph coloring" msgstr "Ngjyra e grafit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" "Meshkujt do të shfaqen me të kaltër, femrat me të kuqe. Nëse gjinia e ndonjë " "personi është e panjohur do të shfaqet me ngjyrë hiri." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 #, fuzzy msgid "Rounded corners" msgstr "Përdor spundex kode" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 msgid "Use subgraphs" msgstr "Përdor nëngrafe" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 #, fuzzy msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" "Nëngrafet mund të ndihmojnë GrafViz të pozicionojë nyje të caktuara të " "lidhura ngusht së bashku, po grafet jo-triviale do të rezultojnë në rreshta " "më të gjatë dhe grafe më të mëdhaja." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 msgid "People of Interest" msgstr "Njerëz të Interesit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 msgid "People of interest" msgstr "Njerëz të interesit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" "Njrëz të interesit përdoren si pike nisje kur përcakton \"rreshtin familjar" "\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 #, fuzzy msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Kufizo numrin e prindërve" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 #, fuzzy msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Nëse duhet të përjashtoni trashëgimtarët duplikat." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 #, fuzzy msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Kufizo numrin e prindërve" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 #, fuzzy msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 msgid "Include dates" msgstr "Përfshij data" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Nëse duhet të përfshihen data për njerëzit dhe familjet." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Kufizo datat vetëm në vitet" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" "Printon vetëm vitin e datave, nuk janë të shfaqura as muaji ose dita as " "vlersimi i përafërt ose interval i datës." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emrat e vendeve për njerëzit dhe familjet." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 msgid "Include the number of children" msgstr "Përfshij numrin e fëmijëve" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" "Nëse duhet të përfshihet numri i fëmijëve për familjet me më shumë se 1 " "fëmijë." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Përfshini imazhe miniatureske të njerëzve" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 #, fuzzy msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Nëse duhet të përfshihen miniatura nga njerëzit." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "Thumbnail location" msgstr "Vendndodhja miniatureske" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:921 msgid "Above the name" msgstr "Mbi emrin" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 msgid "Beside the name" msgstr "Pranë emrit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:924 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Ku duhet të shfaqet imazhi miniaturesk relativisht me emrin" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 #, fuzzy msgid "Thumbnail size" msgstr "Vendndodhja miniatureske" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 msgid "Size of the thumbnail image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 #, fuzzy msgid "Family Colors" msgstr "Ngjyrat e Familjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279 #, fuzzy msgid "Family colors" msgstr "Ngjyrat e familjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 #, fuzzy msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Ngjyra që përdoren për rreshta të ndryshëm familjar." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:427 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951 #, fuzzy msgid "The color to use to display men." msgstr "Ngjyrat që përdoren për të shfaqur burra." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:292 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:431 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:955 #, fuzzy msgid "The color to use to display women." msgstr "Ngjyra.që përdoren për të shfaqur gra." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959 #, fuzzy msgid "The color to use to display people who are neither men nor women." msgstr "Ngjyra.që përdoren për të shfaqur gra." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:301 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:965 #, fuzzy msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Ngjyra që shfaqen kur nuk dihet gjinia." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:306 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:970 #, fuzzy msgid "The color to use to display families." msgstr "Ngjyrat që përdoren për të shfaqur familje." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:419 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:831 msgid "Empty report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:420 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:679 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:832 msgid "You did not specify anybody" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 #, fuzzy msgid "Number of people in database:" msgstr "Numri i njerëzve" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482 #, fuzzy msgid "Number of people of interest:" msgstr "Njerëz të interesit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 #, fuzzy msgid "Number of families in database:" msgstr "Numri i familjeve" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:488 #, fuzzy msgid "Number of families of interest:" msgstr "Numri i familjeve" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:492 msgid "Additional people removed:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:495 #, fuzzy msgid "Additional families removed:" msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:498 #, fuzzy msgid "Initial list of people of interest:" msgstr "Njerëz të interesit" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:997 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" msgstr[0] "Numri i fëmijëve" msgstr[1] "Numri i fëmijëve" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1072 #, fuzzy, python-format msgid "father: %s" msgstr "babai" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1082 #, fuzzy, python-format msgid "mother: %s" msgstr "Shënim: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1095 #, fuzzy, python-format msgid "child: %s" msgstr "fëmijë" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 #, fuzzy msgid "Center -> Others" msgstr "Personi qendror" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 #, fuzzy msgid "Center <- Others" msgstr "Personi qendror" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65 #, fuzzy msgid "Center <-> Other" msgstr "Personi qendror" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:66 #, fuzzy msgid "Center - Other" msgstr "Personi qendror" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:374 #, fuzzy msgid "The Center person for the graph" msgstr "Personi qëndror për grafin" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:377 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Numri maksimal i Gjeneratave të Pasardhësve" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:378 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Numri i gjeneratave të pasardhësve që duhet të përfshihet në graf" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 #, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Gjeneratat nga grafiku i paraardhësve" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:383 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Numri i gjeneratave të paraardhësve që duhet të përfshihet në graf" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:396 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:831 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Meshkujt do të shfaqen me të kaltër, femrat me të kuqe. Nëse gjinia e ndonjë " "personi është e panjohur do të shfaqet me ngjyrë hiri." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:401 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "Përdor spundex kode" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:403 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:838 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:423 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947 msgid "Graph Style" msgstr "Stili i grafit" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:448 #, fuzzy msgid "Force Ahnentafel order" msgstr "Raport për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:450 msgid "" "Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout order for all ancestors, so " "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:453 #, fuzzy msgid "Ahnentafel number visible" msgstr "Raport për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:455 msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, fuzzy msgid "Generating report" msgstr "Gjenerata 1" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Përcakton se çfar njerëz janë të përfshirë në graf" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:843 #, fuzzy msgid "Use hexagons" msgstr "Lexoj" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844 msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:872 #, fuzzy msgid "Dates and/or Places" msgstr "Datat e familjarëve" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873 #, fuzzy msgid "Do not include any dates or places" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:874 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:876 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:878 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:880 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:884 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:889 #, fuzzy msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:892 #, fuzzy msgid "Show all family nodes" msgstr "Shfaq nyje familjare" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:893 msgid "" "Show family nodes even if the output contains only one member of the family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:897 msgid "Include URLs" msgstr "Përfshij URL" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:898 #, fuzzy msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" "Përfshij URL në çdo nyje të grafikut ashtu që skedarët PDF dhe të skemës së " "imazhit mund të nxirren duke përmajtur lidhje aktive në skedarët e nxjerrur " "nga raporti 'Ueb Sajt i Nxjerrur' " #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:569 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1158 #, fuzzy msgid "Include relationship to center person" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:907 #, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:916 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Nëse duhet të përfshihen miniatura nga njerëzit." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:920 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Vendndodhja miniatureske" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:928 #, fuzzy msgid "Include occupation" msgstr "Përfshij kushërinj" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:929 #, fuzzy msgid "Do not include any occupation" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:930 #, fuzzy msgid "Include description of most recent occupation" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:932 msgid "Include date, description and place of all occupations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934 #, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" msgstr "Nëse duhet të përfshihet opcioni i shkarkimit të bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:938 #, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:941 #, fuzzy msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "Nëse duhet të përfshij një lidhje për te personi fillestar" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:974 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Shëno mardhëniet pa prejardhje me vija të pikëzuara" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:975 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Mardhëniet pa prejardhje do të shfaqen si vija të pikëzuara në graf." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:979 msgid "Show family nodes" msgstr "Shfaq nyje familjare" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:980 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familjet do të shfaqen si elips, të lidhur me prindët dhe fëmijët." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:984 #, fuzzy msgid "Parent grouping" msgstr "Ngjarjet" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:986 #, fuzzy #| msgid "Parent Notes" msgid "Parents together" msgstr "Shënime mbi Prindërit" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:987 #, fuzzy #| msgid "Parent Notes" msgid "Parents offset" msgstr "Shënime mbi Prindërit" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:989 msgid "" "In the 'Normal' setting parents will be located to keep most lines short.\n" "The 'Parents together' setting can help position spouses next to each other, " "but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs.\n" "The Parents offset setting will also try to put spouses near each other, " "however they will be offset from each other. This will tend to make graphs " "with many people in a generation more square." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 #, fuzzy msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importo nga %s" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "GeneUeb skedarë" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91 #, fuzzy msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Paketa GRAM_PS (XML e depërtueshme)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 #, fuzzy msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files)." msgstr "" "Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media " "objekteve." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 #, fuzzy msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Pema Ime Familjare" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111 #, fuzzy msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" "GRAMPS XML baza e të dhënave një format i përdorur nga versioni i vjetër i " "GRAMPS. Është shkrim-lexim i përputhshëm me formatin e tanishëm të formatit " "e bazës së të dhënave të GRAMPS." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 #, fuzzy msgid "Gramps 2.x database" msgstr "GRAMPS 2.x baza e të dhënave" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132 #, fuzzy msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "GRAMPS 2.x bazat e të dhënave" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149 #, fuzzy msgid "Pro-Gen" msgstr "Personi" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150 #, fuzzy msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Nuk mund të importojë nga skedari aktual" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168 #, fuzzy msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importo nga %s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 #, fuzzy msgid "Bad references" msgstr "Preferenca" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:127 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:164 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nuk mund të hapet\n" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:129 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:167 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "Results" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:129 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:167 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "done" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 msgid "given name" msgstr "emri i dhënë" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "call" msgstr "thirja" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Titulli" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 #, fuzzy msgctxt "Person or Place" msgid "title" msgstr "Titulli" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 msgid "gender" msgstr "gjinia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 msgid "source" msgstr "burimi " #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 msgid "note" msgstr "shënim" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 msgid "birth place" msgstr "vendi i lindjes " #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 #, fuzzy msgid "birth place id" msgstr "vendi i lindjes " #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "birth source" msgstr "burimi i lindjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 #, fuzzy msgid "baptism place" msgstr "Vendi i Vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 #, fuzzy msgid "baptism place id" msgstr "Vendi i Vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 #, fuzzy msgid "baptism date" msgstr "Data e Vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 #, fuzzy msgid "baptism source" msgstr "Burimi i Vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 #, fuzzy msgid "burial place" msgstr "vendi i lindjes " #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 #, fuzzy msgid "burial place id" msgstr "vendi i lindjes " #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 #, fuzzy msgid "burial date" msgstr "Data e Vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 #, fuzzy msgid "burial source" msgstr "Burime parësore" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 msgid "death place" msgstr "vendi i vedkjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 #, fuzzy msgid "death place id" msgstr "vendi i vedkjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "death source" msgstr "burimi i vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "death cause" msgstr "shkaku i vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 msgid "person" msgstr "person" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 #, fuzzy msgid "Occupation description" msgstr "Përshkrim i versionit" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 #, fuzzy msgid "occupationdescr" msgstr "Profesioni" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 #, fuzzy msgid "Occupation date" msgstr "Profesioni" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 #, fuzzy msgid "occupationdate" msgstr "Profesioni" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 #, fuzzy msgid "Occupation place" msgstr "Profesioni" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 #, fuzzy msgid "occupationplace" msgstr "Profesioni" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 #, fuzzy msgid "Occupation place id" msgstr "Profesioni" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 #, fuzzy msgid "occupationplace_id" msgstr "Profesioni" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 #, fuzzy msgid "Occupation source" msgstr "Profesioni" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 #, fuzzy msgid "occupationsource" msgstr "Profesioni" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 #, fuzzy msgid "residence date" msgstr "Vendbanimi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 #, fuzzy msgid "residencedate" msgstr "Vendbanimi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 #, fuzzy msgid "residence place" msgstr "Vendbanimi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 #, fuzzy msgid "residenceplace" msgstr "Vendbanimi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 #, fuzzy msgid "residence place id" msgstr "vendi i vedkjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 #, fuzzy msgid "residenceplace_id" msgstr "Vendbanimi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #, fuzzy msgid "residence source" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #, fuzzy msgid "residencesource" msgstr "Vendbanimi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #, fuzzy msgid "attribute type" msgstr "Shënim për Atributet" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #, fuzzy msgid "attributetype" msgstr "Shënim për Atributet" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 #, fuzzy msgid "attribute value" msgstr "Grampleti Statistikor" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 #, fuzzy msgid "attributevalue" msgstr "Atribut" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #, fuzzy msgid "attribute source" msgstr "Shënim për Atributet" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #, fuzzy msgid "attributesource" msgstr "Atribute" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "child" msgstr "fëmijë" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "mother" msgstr "nëna " #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "wife" msgstr "bashkëshortja" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 msgid "parent2" msgstr "prindi2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "father" msgstr "babai" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "husband" msgstr "bashkëshorti" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "parent1" msgstr "rindi1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "marriage" msgstr "martesa" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "date" msgstr "data" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 msgid "place" msgstr "vendi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241 #, fuzzy msgid "place id" msgstr "vendi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:190 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Mbiemri" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Tipi i skedarit" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:194 #, fuzzy msgid "latitude" msgstr "Gjerësia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:198 #, fuzzy msgid "longitude" msgstr "Gjatësia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246 msgid "code" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:247 msgid "enclosed by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:248 msgid "enclosed_by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "gabim në format: skedari %s, vija %d: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:364 msgid "CSV Import" msgstr "CVS Import" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:366 msgid "Reading data..." msgstr "Leximi i bazave të të dhënave..." #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:373 msgid "CSV import" msgstr "CVS import" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:382 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:283 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "Përfundoi importi: %d sekonda" msgstr[1] "Përfundoi importi: %d sekonda" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:403 #, fuzzy msgid "The following IDs were referenced but not found:\n" msgstr "U refrencua 1 person por nuk u gjet\n" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 msgid "ANSEL" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 msgid "ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "ANSI (ISO-8859-1)" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 msgid "ASCII" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:24 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:30 #, fuzzy msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - GEDCOM Enkodim" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77 #, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - GEDCOM Enkodim" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97 #, fuzzy msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" "Ky skedar GEDOCOM ka identifikuar veten duke përdorur ANSEL enkodimin. " "Ndonjëher, kjo është gabim. Nëse të dhënat përmbajnë karaktere të pazakonta, " "zhbëje improtin, dhe parandaloni karaktertin e vendosur duke përzgjedhur " "enkodimin më poshtë." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 msgid "Encoding: " msgstr "Enkodim:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Skedar GEDCOM i pavlefshëm" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s nuk mund të importohet" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83 #, fuzzy msgid "Accomplishment" msgstr "Drejtvendosje" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:84 #, fuzzy msgid "Acquisition" msgstr "Veprim" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:85 #, fuzzy msgid "Adhesion" msgstr "Versoini:" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:86 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:98 #, fuzzy msgid "Award" msgstr "_Përpara" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:92 #, fuzzy msgid "Change Name" msgstr "_Ndrysho emrin e skedarit" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:736 msgid "Circumcision" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:97 msgid "Military Demobilisation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 #, fuzzy msgid "Dotation" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:742 #, fuzzy msgid "Excommunication" msgstr "Arsimimi" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 #, fuzzy msgid "LDS Family Link" msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:744 #, fuzzy msgid "Funeral" msgstr "Të përgjithshme" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 #, fuzzy msgid "Hospitalisation" msgstr "Marrja e Shtetësisë" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 msgid "Illness" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 #, fuzzy msgid "List Passenger" msgstr "Përshtat Faqen" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:113 #, fuzzy msgid "Military Distinction" msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:114 msgid "Militaty Mobilisation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:115 #, fuzzy msgid "Military Promotion" msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:124 #, fuzzy msgid "LDS Seal to child" msgstr "Përzgjedh fëmijë" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:128 #, fuzzy msgid "Sold property" msgstr "Prona" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:135 #, fuzzy msgid "No mention" msgstr "Nuk ka përshkrim" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:138 #, fuzzy msgid "Separated" msgstr "Pensionim" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:203 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneUeb import" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:958 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "Mund të krijojë media direktoriumë %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "Nuk mund të shkruhet në direktoriumin e përkohshëm %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" "Media direktoriumi %s ekziston. Së pari hiq, pastaj rinis procesin e importit" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Ekstraktimi i gabimit në %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "Shtegu bazë për grupën relative të medias" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "" "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "Media shtegu bazë i kësaj peme familjare është vendosur në %s. Paramendoni " "te merrni një shteg të thjeshtë. Mund ta ndryshoni këtë në Preferencat, " "përderisa i zhvendosni media skedaret në pozicion të ri, dhe përdorni veglën " "për media menaxhim, opcionin 'Zëvendëso nënlidhjen në shteg' për të vendosur " "shtigje të sakta në media objektet tuaja." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" msgstr "Nuk mund të vendos media shteg bazë" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " "%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " "convert the imported files to the existing base media path. You can do that " "by moving your media files to the new position, and using the media manager " "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" "Pema familjare që e importuat tashmë ka një media shteg bazë: %(orig_path)s. " "Megjithatë media objektet e importuara jane relative nga shtegu %(path)s. " "Mund të ndryshoni media shtegun në Preferencat ose mund të konvertoni " "skedaret e importuara në media shtegun bazë që tashmë ekziston. Mund ta bëni " "atë duke zhvendosur media skedaret në pozicion të ri, dhe duke përdorur " "veglën për media menaxhim, opcioni 'Zëvendësoni nënlidhjen në shteg' për të " "vendosur shtigje të sakta në media objektet tuaja." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:516 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:519 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nuk mund të hapet" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 #, python-format msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " "that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " "(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 #, fuzzy msgid "" "Source reference\n" "(out of Settings)" msgstr "Shënime për Referencë e Burimit" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124 msgid "" "Source reference text\n" "(Text & import Filename)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 #, fuzzy msgid "Attribut" msgstr "Atribut" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:171 msgid "" "Source attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 #, fuzzy msgid "Citation reference." msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341 msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 #, fuzzy msgid "Import Text" msgstr "_Importo" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 #, fuzzy msgid "Import Filename." msgstr "Pema Ime Familjare" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:796 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:811 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:826 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856 msgid "Combined default text + filename + date." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" "Copy Default Filename\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" "Copy Default Date\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 #, fuzzy msgid " Objects" msgstr "Subjekti" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" "Enable/Disable\n" "all object tags." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 #, fuzzy msgid "Tag Text" msgstr "Tekst i thjeshtë" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 #, fuzzy msgid "Import Objects" msgstr "_Largo Objekt" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241 msgid "" "Enable/Disable\n" "Person import." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260 msgid "" "Enable/Disable\n" "Family import." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279 msgid "" "Enable/Disable\n" "Child import." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330 msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Ndryshimi i fundit" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 #, fuzzy msgid "Name change" msgstr "Ndryshimet e fundit" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 #, fuzzy msgid "Event date" msgstr "Data e ngjarjes" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476 #, fuzzy msgid "" "Store birth date in\n" "event description." msgstr "Ekstrakto Përshkrime të Ngjarjeve nga të Dhënat e Ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495 #, fuzzy msgid "" "Store death date in\n" "event description." msgstr "Ekstrakto Përshkrime të Ngjarjeve nga të Dhënat e Ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 msgid "REFN" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530 msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 msgid "" "Use death information\n" "as cause of death event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 #, fuzzy msgid "(-cause)" msgstr "Shkaku" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 #, fuzzy msgid "Male surname" msgstr "Përzgjidh mbiemra" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 #, fuzzy msgid "Female surname" msgstr "Përzgjidh mbiemra" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "opcione" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 #, fuzzy msgid "_Ok" msgstr "Në rregull" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgctxt "manual" msgid "Import_from_another_genealogy_program" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 #, fuzzy, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" msgstr "Importo nga %s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:516 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:466 #, fuzzy msgid "Import Pro-Gen" msgstr "Importo nga %s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" msgstr "gabim në format: skedari %s, vija %d: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 msgid "vCard import" msgstr "importimi i vKartelës" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 msgid "vCard import report: No errors detected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 #, python-format msgid "vCard import report: %s errors detected\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested vCards." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, fuzzy, python-format msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "Verzioni i bazës së të dhënave nuk mbështetet nga ky verzion i GRAMPS." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is " "no name; skip it." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name " "from N alone." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 #, python-brace-format msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:150 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s të %(family)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:152 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s të %(person)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:208 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:215 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Gabim në lexim %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:219 #, fuzzy msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Skedari ose është dëmtuar ose nuk ka bazë të të dhënave valide GRAMPS." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 #, fuzzy, python-brace-format msgid " {id1} - {text} with {id2}" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:338 #, python-brace-format msgid " {obj} {id1} with {id2}" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:348 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:118 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:147 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:98 msgid "People" msgstr "Njerëzit" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:780 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1066 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1248 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1383 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1746 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1805 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1928 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1454 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:135 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:234 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:126 msgid "Sources" msgstr "Burimet" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:359 #, fuzzy #| msgid "Number of new objects imported:\n" msgid "Number of new objects imported:" msgstr "Numri i objekteve të reja të importuara:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:373 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "The breakdown per category is depicted by the\n" "number in parentheses. Where possible these\n" "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:383 #, fuzzy msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory." msgstr "" "\n" "Media objekte me shtigje relativ kanë qenë\n" " të importuara. Këto shtigje konsiderohen relative me\n" "media direktoriumet që mund t'i vendosni në preferencat,\n" "ose, nëse nuk vendosen, \n" "relative me direktoriumin e përdoruesit.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:393 msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:900 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1436 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1729 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2161 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:901 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1045 #, fuzzy msgid "Gramps XML import" msgstr "Importi i GRAMPS XML" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1082 msgid "Could not change media path" msgstr "Nuk do të mund të ndryshojë media shtegun" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1084 #, fuzzy, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" "Skedari i hapur ka media shtegun %s, i cili bie në konflikt me media shtegun " "e e pemës familjare që ju e importoni në të. Media shtegu origjinal është " "ruajtur. Kopjo skedarët në direktoriumin e saktë ose ndrysho media shtegun " "në Preferencat." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1146 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1150 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1153 #, fuzzy, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" "Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, " "përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. " "Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. " #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1162 #, fuzzy, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " "supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" "Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, " "përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. " "Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. " #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1174 #, fuzzy msgid "The file will not be imported" msgstr "%s nuk mund të importohet" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1177 #, fuzzy, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " "problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " "meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" "Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, " "përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. " "Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. " #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1191 #, fuzzy msgid "Old xml file" msgstr "Të gjitha skedaret" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1349 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2916 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Emri i dëshmitarit: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1437 #, fuzzy msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. " #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1730 #, fuzzy msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. " #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1922 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" "Emri i grupave të bazës tuaj të të dhënave %s së bashku me %s nuk e " "ndryshuan këtë grupim në %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1925 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1989 #, fuzzy msgid "Unknown when imported" msgstr "Nëna e panjohur" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2162 #, fuzzy msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. " #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2731 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2785 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentimi i dëshmitarit: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3468 #, python-format msgctxt "father" msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3490 #, python-format msgctxt "mother" msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3518 #, python-format msgctxt "child" msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 #, python-format msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:737 #, fuzzy msgid "Common Law Marriage" msgstr "Martesë e vonshme" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:738 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1742 msgid "Destination" msgstr "Vendmbërritje" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:739 #, fuzzy msgid "DNA" msgstr "DNS" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:740 #, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "Shkaku i Vdekjes" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:741 #, fuzzy msgid "Employment" msgstr "Ndihmë" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:743 #, fuzzy msgid "Eye Color" msgstr "Ngjyra" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:745 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Lartësia" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:746 msgid "Initiatory (LDS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:747 #, fuzzy msgid "Military ID" msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:748 msgid "Mission (LDS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:749 #, fuzzy msgid "Namesake" msgstr "Emrat" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:750 #, fuzzy msgid "Ordinance" msgstr "Urdhëresë:" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:752 #, fuzzy msgid "Separation" msgstr "Pensionim" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:753 #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "_Djathtas" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1018 #, fuzzy msgid "Line ignored " msgstr "Vija %d: shënimi i zbrazët u injorua." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1876 #, python-format msgid "Illegal character%s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2164 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Skedari juaj GEDSKOM është dëmtuar. Del që është cunguar." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2256 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importo nga GEDCOM (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3106 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3572 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM import" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3133 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3136 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3462 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3486 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3499 #, fuzzy msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Vija %d nuk kuptohej prandaj u injorua." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3488 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3524 #, fuzzy msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Kapërce %d nënrenditjen(s) në vijën %d." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3561 #, fuzzy msgid "Records not imported into " msgstr "%s nuk mund të importohet" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3604 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3621 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3701 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3789 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "Where possible these 'Unknown' objects are \n" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3870 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3890 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3919 #, fuzzy msgid "(Submitter):" msgstr "E paraqitur" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3944 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7783 #, fuzzy msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3989 #, fuzzy msgid "Unknown tag" msgstr "E panjohur" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3991 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4005 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4009 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4029 #, fuzzy msgid "Top Level" msgstr "_Majtas" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4105 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4232 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5477 #, fuzzy, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5848 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7218 #, fuzzy msgid "Filename omitted" msgstr "Emri i skedarit" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5883 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nuk mund të importojë %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5949 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7358 #, fuzzy msgid "Media-Type" msgstr "_Media Tip:" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5973 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7262 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6113 msgid "A second PLAC ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6251 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Shfaq detale..." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6267 msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6669 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7566 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6832 #, fuzzy msgid "Citation Justification" msgstr "Informacion për marrëdhëniet" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6870 msgid "REFN ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6969 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 #, fuzzy, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7455 #, fuzzy, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7516 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8533 msgid "Only one phone number supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7701 #, fuzzy msgid "HEAD (header)" msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7722 msgid "Approved system identification" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733 #, fuzzy msgid "Generated By" msgstr "_Nxjerr" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7749 msgid "Name of software product" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7763 msgid "Version number of software product" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7781 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7802 #, fuzzy msgid "Name of source data" msgstr "Emëro formatin" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7818 msgid "Copyright of source data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7835 #, fuzzy msgid "Publication date of source data" msgstr "Informacione për publikim" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7849 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importo nga %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7888 msgid "Submission record identifier" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7901 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7924 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7928 #, fuzzy msgid "Look for nameless events." msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për ngjarje" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7952 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7957 #, fuzzy msgid "Character set and version" msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7974 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7977 #, fuzzy msgid "GEDCOM version" msgstr "Opcioni për raport" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7986 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7988 #, fuzzy msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "GEDCOM import" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7991 #, fuzzy msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM import" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8042 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8047 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8089 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8133 #, fuzzy msgid "Empty note ignored" msgstr "Vija %d: shënimi i zbrazët u injorua." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8150 #, fuzzy, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8201 msgid "Submission: Submitter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8203 #, fuzzy msgid "Submission: Family file" msgstr "Pema Pamiljare" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8205 msgid "Submission: Temple code" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8207 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Kufizo numrin e prindërve" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8209 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Kufizo numrin e prindërve" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8211 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8471 #, fuzzy msgid "Invalid temple code" msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8569 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" "Skedari juaj GEDCOM është dëmtuar. Del që skedari është koduar duke përdorur " "grupën e karakterit UTF16, por mungon shënuesi BOM." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8573 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Skedari GEDCOM është i zbrazët." #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 #, fuzzy msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode (e rekomanduar)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" msgstr "E drejta standarde e autorit" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, Pa përfundim" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, Ndarje e njejtë" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial, pa përfundim" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial, Ndarje e njejtë" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" msgstr "Nuk ka lamjërim për të drejtën e autorit" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:74 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:111 #, fuzzy msgid "Invalid format" msgstr "Format:" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:79 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115 #, fuzzy msgid "Descriptive Tags" msgstr "Përshkrimi:" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116 #, fuzzy msgid "Date and Time Tags" msgstr "Redaktues Stili" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117 #, fuzzy #| msgid "People" msgid "People Tags" msgstr "Njerëzit" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118 #, fuzzy #| msgid "Events" msgid "Event Tags" msgstr "Ngjarjet" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119 #, fuzzy #| msgid "Images" msgid "Image Tags" msgstr "Imazhe" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120 #, fuzzy msgid "Camera Information" msgstr "Formati i letrës" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121 #, fuzzy msgid "Location Tags" msgstr "Vendndodhja" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122 #, fuzzy msgid "Advanced Tags" msgstr "Opcione të Letrës" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123 #, fuzzy msgid "Rights Tags" msgstr "Redakto %s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124 #, fuzzy msgid "Keyword Tags" msgstr "Raportet" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Emrat" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:221 msgid "Label" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:222 msgid " " msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind më %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ky person lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ai lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ajo lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "I lindur %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s je rođen %(modified_date)s u mjestu %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ky person lindi %(modified_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ai u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ajo u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "I lindur %(modified_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind më %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s i lind më %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s u lind më %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Ky person u lin më %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Ai u lind më %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Ajo lindi më %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "I lindur %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s u lind %(modified_date)s. " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s u lind %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Ky person ka lindur %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Ai u lind %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Ajo u lind %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "I lindur %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind në %(month_year)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s lindi në %(month_year)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s u lind në %(month_year)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Personi u lind më %(month_year)s në %(birth_place)s. " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Ai u lind më %(month_year)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Ajo u lind më %(month_year)s më %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "U lind %(month_year)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s u lind në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s u lind në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Ky person u lind në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Ai u lind në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Ajo u lind në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "U lind %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s u lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s u lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Ky person u lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Ai u lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Ajo u lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "U lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën " "%(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " "ditë. " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " "ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Ky person vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën " "%(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " "ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " "ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Ai vdiq %(death_date)s. " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s. " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "Vdiq %(death_date)s (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Personi vdiq %(death_date)s. " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Ai vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën " "%(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " "ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " "ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "SVdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Vdiq %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Vdiq në %(death_place)s (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s vdiq në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s vdiq në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "Ky person vdiq në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "Vdiq (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, fuzzy, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 #, fuzzy, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, fuzzy, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, fuzzy, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, fuzzy, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, fuzzy, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, fuzzy, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, fuzzy, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, fuzzy, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 #, fuzzy, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s është fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s ishte fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ky person është fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ky person ishte fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s është i biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s ishte i biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ai është i biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ai ishte i biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s është e bija e %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s ishte e bija e %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ajo është e bija e %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ajo ishte e bija e %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "E bija e %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s është fëmijë i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s ishte fëmijë i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Ky person është fëmijë i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Ky person ishte fëmijë i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Fëmijë i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s është i biri i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s ishte i biri i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Ai është i biri i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Ai ishte i biri i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "I biri i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s është e bija e %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s ishte e bija e %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Ajo është e bija e %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Ajo ishte e bija e %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "E bija e %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s është fëmijë i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s ishte fëmijë i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Ky person është fëmijë i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Ky person ishte fëmijë i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Fëmijë i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s është i biri i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s ishte i biri i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Ai është i biri i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Ai ishte i biri i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "I biri i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s është e bija e %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s ishte fëmijë i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Ajo është e bija e %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Ajo ishte e bija e %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "E bija e %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modifed_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(full_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s " "%(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s " "%(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s " "në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s " "%(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s " "%(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s m %(partial_date)s " "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s " "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s " "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(full_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s " "%(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Gjithashtu marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Gjithashtu marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Gjithashtu marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në " "%(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në " "%(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s " "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s " "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, fuzzy, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, fuzzy, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(full_date)s në%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(modified_date)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhë me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Kt person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "son gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhëni me %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 #, fuzzy msgid "Number of Parents" msgstr "Numri i Martesave" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 #, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" msgstr "Numri i njerëzve" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Ndryshimet e fundit" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 msgid "Edit the selected person" msgstr "Redakto personat e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 #, fuzzy msgid "Delete the selected person" msgstr "Hiq vendin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 #, fuzzy msgid "Merge the selected persons" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:243 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:401 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:324 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:459 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:213 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:363 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:530 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:227 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:356 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:187 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:328 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:451 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:186 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:315 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:200 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:186 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:315 msgctxt "action" msgid "_Edit..." msgstr "_Redakto..." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:452 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Redaktimi i personit do të largojë atë person nga baza e të dhënave." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:459 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Redakto personin (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:493 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" "Saktësisht dy njerëz duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin. Personi i " "dytë mund të përzgjedhet me mbajtjen e tastit kontrollues ërderisa klikon në " "personin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 msgid "Edit the selected place" msgstr "Redakto vendin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 msgid "Delete the selected place" msgstr "Hiq vendin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 #, fuzzy msgid "Merge the selected places" msgstr "Hiq vendin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:231 #, fuzzy msgid "No map service is available." msgstr "Nuk është i mundshëm përshkrimi" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:232 msgid "Check your installation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:240 #, fuzzy msgid "No place selected." msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:241 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:510 #, fuzzy msgid "Cannot delete place." msgstr "Nuk mund të bashkojë vende." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:511 msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:533 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:541 msgid "Cannot merge places." msgstr "Nuk mund të bashkojë vende." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:534 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" "Dy vende duhet të zgjidhen saktësisht për të bërë bashkimin.Vendi i dytë " "mund të përzgjidhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon " "në vendin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:542 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 msgid "Provides recursive routines for reports" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:107 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:125 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:143 msgid "Common constants for html files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:161 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:179 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:196 #, fuzzy msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:213 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:230 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247 msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:282 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:299 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491 #, fuzzy, python-format msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s" msgstr " %d.a Nëna: " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 #, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importo nga %s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #, fuzzy msgid "Initializing." msgstr "E llogaritur" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531 #, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "GeneUeb import" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 #, fuzzy msgid "Saving." msgstr "Përzgjedh..." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:929 #, fuzzy msgid "Pro-Gen Import" msgstr "GeneUeb import" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1138 #, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1153 #, fuzzy, python-format msgid "Time: %s" msgstr "Arkivë" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1207 #, fuzzy msgid "Importing persons." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 #, fuzzy msgid "see address on " msgstr "_Ueb adresa:" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 #, fuzzy msgid "see also address" msgstr "_Ueb adresa:" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517 msgid "Death cause" msgstr "Shkaku i vdekjes" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1586 #, fuzzy msgid "Importing families." msgstr "Importi dështoi" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691 #, fuzzy msgid "Civil union" msgstr "Martesë Civile" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796 #, fuzzy msgid "Wedding" msgstr "_Mbush:" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1831 msgid "future" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1903 #, fuzzy msgid "Adding children." msgstr "%d fëmijë" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929 #, fuzzy msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))" msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1932 #, fuzzy msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))" msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 #, fuzzy msgid "Youngest living person" msgstr "Person që nuk ekziston" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 #, fuzzy msgid "Oldest living person" msgstr "Person që nuk ekziston" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Person died at youngest age" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person died at oldest age" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person married at youngest age" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person married at oldest age" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 #, fuzzy msgid "Youngest father" msgstr "Baba i ri " #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 #, fuzzy msgid "Youngest mother" msgstr "Nënë e re" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 #, fuzzy msgid "Oldest father" msgstr "Baba i vjetër" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 #, fuzzy msgid "Oldest mother" msgstr "Nënë e vjetër" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 #, fuzzy msgid "Father with most children" msgstr "Njerëz me fëmijë" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 #, fuzzy msgid "Mother with most children" msgstr "Njerëz me fëmijë" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 #, fuzzy msgid "Father with most grandchildren" msgstr "Njerëz me fëmijë" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 #, fuzzy msgid "Mother with most grandchildren" msgstr "Njerëz me fëmijë" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 #, fuzzy msgid "Couple with most children" msgstr "Njerëz me fëmijë" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Living couple married most recently" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74 #, fuzzy msgid "Shortest past marriage" msgstr "Mosha kur është martuar" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75 #, fuzzy msgid "Longest past marriage" msgstr "Mosha kur është martuar" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 #, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" msgstr "Njerëz me fëmijë" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 #, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" msgstr "Dallimi maksimal i viteve të motrës/vëllait" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "_Majtas" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Lart, djathtas" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Në fund, majtas" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759 #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "Në fund, djathtas" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:160 msgid "Tile path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161 #, python-format msgid "" "The tile directory doesn't exist anymore:\n" "%s\n" "Trying to create a new one failed.\n" "Configure the view for the tile path and restart gramps." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:397 #, fuzzy msgid "Remove cross hair" msgstr "Largo versionin" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:399 msgid "Add cross hair" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:405 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:407 msgid "Lock zoom and position" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:413 #, fuzzy msgid "Add place" msgstr "Vendi" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:417 #, fuzzy msgid "Link place" msgstr "Vendi" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:421 #, fuzzy msgid "Add place from kml" msgstr "Vendi" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:425 #, fuzzy msgid "Center here" msgstr "Personi qendror" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:435 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:448 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:455 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:637 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:403 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:435 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:820 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:489 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:708 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:508 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:567 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:500 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:524 #, fuzzy msgid "Center on this place" msgstr "Ngjarjet në këtë datë" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1013 #, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" msgstr "Përzgjidh një vend ekzistues" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1046 msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1048 #, python-brace-format msgid "You have {places_nb} place to edit." msgid_plural "You have {places_nb} places to edit." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052 #, fuzzy msgid "You have more than 5 places in this kml file." msgstr "Nuk keni të drejtë të lexoni skedarët e përzgjedhur." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1120 #, fuzzy msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Nuk keni të drejtë të lexoni skedarët e përzgjedhur." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1121 #, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" "%(title)s\n" "The following places are similar: %(gid)s\n" "You should eiher rename the places or merge them.\n" "\n" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1275 #, fuzzy msgid "Nothing for this view." msgstr "Ditar për këtë sesion" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1276 #, fuzzy msgid "Specific parameters" msgstr "Burimi që i përputhet parametrave" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294 #, fuzzy msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301 msgid "" "If you have no more space in your file system, you can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1306 msgid "Zoom used when centering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1309 #, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" msgstr "Numri maksimal gjeneratave të paraardhësve" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1313 msgid "" "Use keypad for shortcuts :\n" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1321 msgid "" "If you want to use a specific map provider, You can set the following field " "to the provider's url.\n" "i.e:\n" "http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n" "http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1336 #, fuzzy msgid "Personal map" msgstr "Personi" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1340 msgid "The map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1376 #, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "Can't create tile cache directory %s" msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141 #, python-format msgid "" "You must verify and change the tile cache\n" "...\n" "[geography]\n" "...\n" "path='bad/path'\n" "...\n" "in the gramps.ini file :\n" "%s\n" "\n" "Before changing the gramps.ini file, you need to close Gramps\n" "\n" "The following errors are expected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:181 #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:115 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:118 #, fuzzy msgid "Place Selection in a region" msgstr "Përzgjedhja e filterave" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:119 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "" "\n" "In the following table you may have :\n" " - a green row related to a selected place." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 msgid "" "\n" " - a red row related to a geocoding result." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:162 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:220 msgid "New place with empty fields" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:295 msgid "you have a wrong latitude for:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:297 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:307 msgid "Please, correct this before linking" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:305 msgid "you have a wrong longitude for:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 #, fuzzy msgid "Denmark" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 #, fuzzy msgid " parish" msgstr "Spanjisht" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87 #, fuzzy msgid " state" msgstr "Shteti" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:186 msgid "Eniro map not available" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:187 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 msgid "EniroMaps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 #, fuzzy msgid "GoogleMaps" msgstr "_Google Harta" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2449 #, fuzzy msgid "OpenStreetMap" msgstr "Rruga" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages the %s" msgstr "Njerëzit me siguri jetojnë dhe mosha e tyre në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages on %s" msgstr "Njerëzit me siguri jetojnë %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Alive: %s" msgstr "Arkivë" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Deceased: %s" msgstr "Shfletues i pasardhësve: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 msgid "Event Date" msgstr "Data e ngjarjes" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 msgid "Event Place" msgstr "Vendi i ngjarjes" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:992 msgid "Event Type" msgstr "Tipi i ngjarjes" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:134 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Nuk u gjetën prindërit" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 #, fuzzy, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "Ngjarje të rradhitura të familjes\n" " %s - %s %s - %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 msgid "Family Member" msgstr "Anëtarë të familjes" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123 msgid "Personal events of the children" msgstr "Ngjarje personale të fëmijëve" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s nuk janë të lidhur." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:214 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s nuk janë të lidhur në mënyrë direkte." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s kanë mardhënie vijuese:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "Srodstvo %s i %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Shteg detal nga %(person)s deri te trashëgimtarët e përbashkët" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Emëro trashëgimtarët e përbashkët" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:114 msgid "Parent" msgstr "Prindi" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 #, fuzzy msgid "Partial" msgstr "Nga babai" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Vërejte me familjen" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" msgstr "Vërejte" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337 #, fuzzy msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Problemet ku ndeshën në vijim:" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, fuzzy, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Njerëz me personal" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "all" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Person" msgstr "Filter person" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Source" msgstr "Filtri bashkoi regjistrimet %d." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Media" msgstr "Zhvendos media objekt" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Note" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "all people" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "all families" msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "all events" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "all places" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "all sources" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "all repositories" msgstr "Depot" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "all media" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "all notes" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "males" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "females" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "people with other gender" msgstr "njerëz me gjini të panjohur" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "people with unknown gender" msgstr "njerëz me gjini të panjohur" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "incomplete names" msgstr "njerëz me emra jo të plotë" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "people with missing birth dates" msgstr "njerëz me data të lindjes që ju mungojnë" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "disconnected people" msgstr "njerëz të shkëputur" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "unique surnames" msgstr "mbiemra të vetëm" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "people with media" msgstr "njerëz me media" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "media references" msgstr "media referenca" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "unique media" msgstr "media të vetme" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "missing media" msgstr "mungon media" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "media by size" msgstr "media sipas madhësisë" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75 #, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "list of people" msgstr "lista e njerëzve" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 #, fuzzy msgid "Summary counts of current selection" msgstr "Ruaj grupën aktuale të përzgjedhjeve të konfiguruara" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #, fuzzy msgid "Count/Total" msgstr "Veglat" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1401 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Subjekti" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "Tipi i emrit" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:342 msgid "birth event but no date" msgstr "ngjarja e lindjes por nuk ka datë" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:345 msgid "missing birth event" msgstr "mungon ngjarja e lindjes" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:375 msgid "Media count" msgstr "media logaritje" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:383 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:387 msgid "media" msgstr "media" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:391 msgid "Unique Media" msgstr "Media e Vetme" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 msgid "Missing Media" msgstr "Mungon Media" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:408 msgid "Size in bytes" msgstr "Madhësia në bajt" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:430 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "Filtri bashkoi regjistrimet %d." msgstr[1] "Filtri bashkoi regjistrimet %d." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Familja e babait për %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 #, fuzzy msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" "Ky raport shfaq familjen e babait, e quajtur gjithashtu familje patronimike " "ose Y-vija. Të gjithë njerëzit në këtë familje ndajnë Y-kromozome." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "Emëro Babain" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 msgid "Remark" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Viljë direkte e pasardhësve meshkuj" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Familja e nënës për %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 #, fuzzy msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" "Ky raport shfaq familjen e nënës, gjithashtu e quajtur familje matronimike " "ose M-vijë. Të gjithë njerëzit në këtë familje ndajnë të njejtën RNA." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Emëro Nënën" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Vijë dierekte e pasardhseve femra" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "GABIM: Nivele të tepërta në pemë (ndoshta një cikël?)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 msgid "No birth relation with child" msgstr "Nuk ka mardhënie nga lindja me fëmijën" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1064 msgid "Unknown gender" msgstr "Gjinia a panjohur" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 #, fuzzy msgid "Link References for this note" msgstr "Referenca për këtë %s" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 msgid "Ok" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 #, fuzzy msgid "Failed: missing object" msgstr "Mungon media objekti:" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 #, fuzzy msgid "No link references for this note" msgstr "Nuk ka referenca për këtë %s" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Ngjarjet e: %(date)s" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Ngjarjet në këtë datë" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "Nuk ka ngjarje në këtë datë" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Ngjarje tjera në këtë muaj/ditë nëtë kaluarën" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Nuk ka ngjarje tjera në këtë muaj/dit në të kaluarën" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Ngjarje tjera në %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Nuk ka ngjarje tjera në %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Shfaq njerëz dhe mosha në një datë të posaçme" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55 #, fuzzy msgid "Attribute Match" msgstr "Shënim për Atributet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56 #, fuzzy msgid "Display people with same attribute." msgstr "Njerëz me atribut kalendarik" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75 msgid "All Events" msgstr "Të gjitha ngjarjet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Shfaq ngjarje të një personi, personale dhe familjare." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90 #, fuzzy msgid "All Family Events" msgstr "Ngjarjet Familjare" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Shfaq familjen dhe ngjarjet e anëtarëve të familjes" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Mardhënia me personin shtëpi" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Shfaq të gjitha mardhëniet në mes personit dhe personit shtëpi." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 msgid "Display filtered data" msgstr "shfaq të dhëna të filtruara" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150 msgid "Father lineage" msgstr "Familja e babait" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151 msgid "Display father lineage" msgstr "Shfaq familjen e babait" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164 msgid "Mother lineage" msgstr "Familja e nënës" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165 msgid "Display mother lineage" msgstr "Shfaq familjen e nënës" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184 msgid "On This Day" msgstr "Në Këtë Ditë" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Shfaq ngjarje në ditë të posaçme" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 #, fuzzy msgid "Source or Citation" msgstr "Përfshij Informacione për Burimin" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s Referenca" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Shfaq referenca për një %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 #, fuzzy msgid "Link References" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232 #, fuzzy msgid "Display link references for a note" msgstr "Shfaq referenca për një %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 msgid "Same Surnames" msgstr "Mbiemra të njejtë" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Shfaq njerëz me mbiemra të njejtë si një person." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286 #, fuzzy msgid "Same Given Names" msgstr "Emri i dhënë" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301 #, fuzzy msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Shfaq njerëz me mbiemra të njejtë si një person." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300 #, fuzzy msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Emri i dhënë" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Shfaq motra/vëllezër të personit." #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Referenca për këtë %s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Nuk ka referenca për këtë %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3220 #, fuzzy msgid "Call number" msgstr "_Numri thirrës:" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #, fuzzy msgid "Type of media" msgstr "Tipi i grafit" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Njerëz me mbiemra jo të plotë" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Çifton njerëz që ju mungon mbiemri" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Njerëzit lidhen me " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Njerëz që u përputhen " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 #, fuzzy msgid "Matches people with same given name" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 #, fuzzy msgid "People with incomplete given names" msgstr "Njerëz me emra jo të plotë" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 #, fuzzy msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Çifton njerëz që ju mungon mbiemri" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Njerëz me mbiemrin '%s'" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 #, fuzzy, python-brace-format msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n" msgstr[1] "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Njerëz me mbiemrin '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Motra dhe vëllezër të %s" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "Motër/Vëlla" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "vet" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34 #, fuzzy msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:78 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:122 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:168 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:207 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:224 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:241 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:257 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:346 #, fuzzy msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Logarit mardhënien në mes të dy njerëzve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48 #, fuzzy msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 #, fuzzy msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 #, fuzzy msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 #, fuzzy msgid "Austrian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 #, fuzzy msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 #, fuzzy msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 #, fuzzy msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:153 #, fuzzy msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 #, fuzzy msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 #, fuzzy msgid "Icelandic Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 #, fuzzy msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:206 #, fuzzy msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:223 #, fuzzy msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:240 #, fuzzy msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:256 #, fuzzy msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 #, fuzzy msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288 #, fuzzy msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 #, fuzzy msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:315 #, fuzzy msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:330 #, fuzzy msgid "Turkish Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:331 #, fuzzy msgid "Calculates relationship between people" msgstr "Logarit mardhënien në mes të dy njerëzve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:345 #, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 #, fuzzy msgid "Click to select a view" msgstr "Kliko që ta hiqni gramplet nga pamja" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 #, fuzzy msgid "Category Sidebar" msgstr "_Shiriti anësorë i filtrit" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "_Shiriti anësorë i filtrit" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Drop-down Sidebar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 msgid "Drop-Down" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 #, fuzzy msgid "Expander Sidebar" msgstr "_Shiriti anësorë i filtrit" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 msgid "Selection of views from lists with expanders" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 msgid "Expander" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393 msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69 msgid "Index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 #, fuzzy msgid "Entire Book" msgstr "_Nxjerr" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Raport për paraardhësit për %s" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 msgid "Page break between generations" msgstr "Ndërprerje e faqes mes gjeneratave" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate." #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Shto ndërprerje të rreshtit pas çdo emri" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 #, fuzzy msgid "Whether a line break should follow the name." msgstr "Tregon nëse ndërprerja e rreshtit duhet të fillojë me emrin." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Raport ditlindjeje dhe përvjetori" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 #, fuzzy msgid "My Birthday Report" msgstr "Raport ditlindjeje dhe përvjetori" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "✝" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Mardhëniet janë shfaqur për %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:334 #, fuzzy, python-format msgid "* %(person)s, birth %(relation)s" msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s." #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:339 #, python-brace-format msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:403 #, fuzzy, python-format msgid "" "⚭ %(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:408 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[1] "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:443 #, fuzzy, python-brace-format msgid "✝ {person}, death {relation}" msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 #, python-brace-format msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1072 #, fuzzy msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Përzgjedh filtrin për ta përdorur në raport" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 msgid "Title text" msgstr "Titulli i tekstit" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 #, fuzzy msgid "Title of report" msgstr "Titulli i kalendarit" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 #, fuzzy msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "Vija e parë e tekstit në fund të kalendarit" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494 #, fuzzy msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "Vija e dytë e tekstit në fund të kalendarit" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:498 #, fuzzy msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "Vija e tretë e tekstit në fund të kalendarit" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:509 #, fuzzy msgid "Include only living people in the report" msgstr "Përfshij vetëm njerëzit e gjallë në kalendar" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 #, fuzzy msgid "Dead Symbol" msgstr "Nënë e vdekur" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:513 msgid "This will show after name to indicate that person is dead" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 #, fuzzy msgid "Show event year" msgstr "_Tip i ri i ngjarjes:" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:521 #, fuzzy msgid "Prints the year the event took place in the report" msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:528 #, fuzzy msgid "Year of report" msgstr "Raport kalendarik" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 #, fuzzy msgid "Include death anniversaries" msgstr "Përfshij përvjetoret" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565 #, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:571 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1160 #, fuzzy msgid "Whether to include relationships to the center person" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:640 msgid "Title text style" msgstr "Stili i tiullit të tekstit" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:643 msgid "Data text display" msgstr "Shfaq tekstin e të dhënave" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:645 msgid "Day text style" msgstr "stili i tekstit të të dhënave" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:648 msgid "Month text style" msgstr "Stili i tekstit në muajit" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:81 msgid "Custom Text" msgstr "Tekst i përshtatur" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 msgid "Initial Text" msgstr "Teksti fillestar" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 #, fuzzy msgid "Text to display at the top" msgstr "Teksti i shafqur në krye. " #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 msgid "Middle Text" msgstr "Tekst në mes" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Tekst i shfaqur në mes" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142 msgid "Final Text" msgstr "Tekst i fundit" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 #, fuzzy msgid "Text to display at the bottom" msgstr "Teksti i shafqur në krye. " #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:314 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "bsh. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 #, fuzzy msgid "Numbering system" msgstr "Numri i paraardhësve" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528 msgid "Simple numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 #, fuzzy msgid "Henry numbering" msgstr "Numrat e ditëve kalendarik" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 #, fuzzy msgid "Modified Henry numbering" msgstr "Numrat e ditëve kalendarik" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:533 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "The numbering system to be used" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:543 #, fuzzy msgid "Show marriage info" msgstr "Shfaq të dhëna për martesën" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545 #, fuzzy msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:548 msgid "Show divorce info" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549 #, fuzzy msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:552 #, fuzzy msgid "Show duplicate trees" msgstr "Shfaq imazhe" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 #, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Stili u përdor për shfaqjen %d e nivelit" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Stili u përdor për shfaqjen %d e nivelit të bashkëshortit " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:216 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Raport mbi paraardhësit për %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Më shum për %(person_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:317 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s është i njejti person si [%(id_str)s]." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:361 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Shënime për %s" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:379 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:430 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:498 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:521 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:815 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:408 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 #, python-format msgid "%s, " msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:495 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:518 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:137 msgid "; " msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:604 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:679 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Fëmijë të %(mother_name)s i %(father_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:690 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:788 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:807 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Më shumë për %(mother_name)s dhe %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Bashkëshortët" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Tipi i mardhënies: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 msgid "Sosa-Stradonitz number" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1085 #, fuzzy msgid "Page break before end notes" msgstr "Ndërprerje e faqes mes gjeneratave" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:853 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1087 #, fuzzy msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064 #, fuzzy msgid "Use complete sentences" msgstr "Përdor fjali të plota" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:877 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Nëse duhet të përdoren fjali të plota ose një gjuhë të shkurtë." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Përdor data të plota jo vetëm një vit" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Nëse duhet të përdorren data të plota e jo vetëm vitin." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 #, fuzzy msgid "Compute death age" msgstr "Logaritni vitet" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1076 #, fuzzy msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Nëse duhet të logariten vitet." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Përjashto trashëgimtarët duplikat" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Nëse duhet të përjashtoni trashëgimtarët duplikat." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1079 msgid "Use callname for common name" msgstr "Përdor emrin thirës për emra të zakonshëm" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Nëse mund të përdoret emri thirës si emër i parë." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088 msgid "Whether to list children." msgstr "Nëse duhet të vendosen fëmijët në listë." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 #, fuzzy msgid "Include spouses of children" msgstr "Përfshij numrin e fëmijëve" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1093 #, fuzzy msgid "Whether to list the spouses of the children." msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 msgid "Include events" msgstr "Përfshij ngjarje" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:912 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "Whether to include events." msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarje." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 #, fuzzy msgid "Include other events" msgstr "Përfshij ngjarje" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 #, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarjet për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 #, fuzzy msgid "Include descendant reference in child list" msgstr "Shto referencën e pasardhësve në listën e fëmijës" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Nëse duhet të shtohen referencat e pasardhësve në listën e fëmijës" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:927 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1135 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Përfshij Foto/Imazhe nga Galeria" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1136 msgid "Whether to include images." msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:780 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140 #, fuzzy msgid "Include (2)" msgstr "Përfshij" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 msgid "Include notes" msgstr "Përfshij shënime" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:934 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1123 msgid "Whether to include notes." msgstr "Nëse duhet të përfshij shënime." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:937 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 msgid "Include sources" msgstr "përfshij burime" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:938 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127 msgid "Whether to include source references." msgstr "Nëse duhet të përfshihen referenca të burimeve." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:941 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127 #, fuzzy msgid "Include sources notes" msgstr "përfshij burime" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1132 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1129 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:947 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1136 msgid "Include attributes" msgstr "Përfshij atribute" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1137 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1150 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Nëse duhet të përfshihen atribute." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1140 msgid "Include addresses" msgstr "Përfshij adresa" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:952 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1141 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Nëse duhet të përfshihen adresa." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1144 msgid "Include alternative names" msgstr "përfshij emra alternativ" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:956 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145 msgid "Whether to include other names." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:962 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1164 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Zëvendëso vendet që mungojnë me ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:963 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1166 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Nëse duhet të zëvendësohen vendet që mungojnë me zbrazëtira." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:966 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1169 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Zëvendëso datat që mungojnë me ______ " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:967 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1170 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Nëse duhet të zëvendësohen datat që mungojnë me zbrazëtira." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1000 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1203 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Stili u përdor për titullin e listës së fëmijëve." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1011 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:898 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stili u përdor për tekstin që ka të bëjë me fëmijët." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 #, fuzzy msgid "The style used for the note header." msgstr "Stili i përdorur për kokëzimin e gjeneratës." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 #, fuzzy msgid "The style used for first level headings." msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1045 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 #, fuzzy msgid "The style used for second level headings." msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1055 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1258 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:545 #, fuzzy msgid "The style used for details." msgstr "Stili u përdor për titullin." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:342 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:636 #, fuzzy, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:765 #, fuzzy, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Më shumë për %(mother_name)s dhe %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 #, fuzzy msgid "Report structure" msgstr "Raport" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 #, fuzzy msgid "show people by generations" msgstr "Të gjitha gjeneratat" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 msgid "show people by lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 #, fuzzy msgid "How people are organized in the report" msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 msgid "Include spouses" msgstr "Përfshij bashkëshort" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Nëse duhet të përfshijë informacione në detale për bashkëshort." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101 #, fuzzy msgid "Include spouse reference" msgstr "Përfshij bashkëshort" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102 #, fuzzy msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Nëse duhet të përfshihen referenca të burimeve." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155 #, fuzzy msgid "Include path to start-person" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1156 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Fundi i raportit rreshtor për %s" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Të gjith trashëgimtarët e %s që ju mungojnë prindët" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:519 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:318 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:956 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Stili i përdorur për nëntitullin." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship: %s" msgstr "Marëdhënia" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503 msgctxt "acronym for male" msgid "M" msgstr "M" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:505 msgctxt "acronym for female" msgid "F" msgstr "F" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 msgctxt "acronym for other" msgid "X" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 #, python-format msgctxt "acronym for unknown" msgid "%dU" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:616 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Raport familjar në grup - Gjenerata %d" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191 msgid "Family Group Report" msgstr "Raport Familjar në Grup" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718 msgid "Center Family" msgstr "Familja Qëndrore" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:719 #, fuzzy msgid "The center family for the filter" msgstr "Familja qëndrore për raportin" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:723 #, fuzzy msgid "Recursive (down)" msgstr "Kthyese" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Krijo raporte për të gjith pasardhësit e kësaj familje." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:753 msgid "Parent Marriage" msgstr "Martesa e fëmijëve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 msgid "Parent Events" msgstr "Ngjarjet e Prindërve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:759 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarjet për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:762 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresat e Prindërve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen adresat për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:766 msgid "Parent Notes" msgstr "Shënime mbi Prindërit" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributet e prindërve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:774 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Emrat alternativ të prindërve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787 #, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:790 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Datat e familjarëve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:791 #, fuzzy msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Datat e familjarëve (babai, nëna, bashkëshorti/ja)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:795 msgid "Children Marriages" msgstr "Martesat e fëmijëve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për fëmijët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:800 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Numrat e gjenratës (kthyese vetëm)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:802 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Nëse duhet të përfshijë gjeneratën në çdo raport (kthyse vetëm)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:806 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Printo fusha për informacionet që mungojnë" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:808 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Nëse duhet të përfshihen fusha për informacionet që mungojnë." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:908 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stili i përdorur për emrin e prindit" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " msgstr "%(date)s në %(place)s" #. Translators: e.g. (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 msgid "Alternate Parents" msgstr "Prind Alternativ" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1437 #, fuzzy msgid "Associations" msgstr "Shoqërime" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:593 msgid "Images" msgstr "Imazhe" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:835 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:861 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Raport Personal i Përfunduar" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960 #, fuzzy msgid "(image)" msgstr "Imazhi" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1081 msgid "List events chronologically" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1082 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1090 #, fuzzy msgid "Use name of person as title" msgstr "Kliko emrin që të bëni personin aktiv\n" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1091 msgid "" "Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual " "Report'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1118 #, fuzzy msgid "Include Notes" msgstr "Përfshij shënime" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1119 #, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1122 msgid "Include Source Information" msgstr "Përfshij Informacione për Burimin" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1123 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Nëse duhet përmenden burimet." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1145 #, fuzzy msgid "Include Tags" msgstr "Përfshij data" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1146 #, fuzzy msgid "Whether to include tags." msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1149 #, fuzzy msgid "Include Attributes" msgstr "Përfshij atribute" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1153 #, fuzzy msgid "Include Census Events" msgstr "Përfshij ngjarje" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154 #, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarje." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1164 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Veprim" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1167 #, fuzzy msgid "Event groups" msgstr "Ngjarjet" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1168 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1241 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stili u përdor për emrin e bashkëshortit/es ." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1260 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:987 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Stili themelor u përdor për kokëzimet e tabelave." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1270 #, fuzzy msgid "The style used for image notes." msgstr "Stili u përdor për titullin." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1280 #, fuzzy msgid "The style used for image descriptions." msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes." #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Raport i lidhjes familjare për %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Numri maksimal i gjeneeratave të pasardhësve" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Numri maksimal gjeneratave të paraardhësve" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Nëse duhet të përfshihen bashkëshortët" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374 msgid "Include cousins" msgstr "Përfshij kushërinj" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Nëse duhet të përfshihen kusheritë" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Përfshij tezet/dajallarët/nipërit/mbesat" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Nëse duhet të përfshihen tezet/dajallarët/nipërit/mbesat" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 #, fuzzy msgid "Note Link Check Report" msgstr "Fundi i raportit rreshtor" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 #, fuzzy msgid "Note ID" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 #, fuzzy msgid "Link Type" msgstr "Tipi:" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 #, fuzzy msgid "Links To" msgstr "ueb lidhje" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Dështim" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Numri i paraardhësve" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 #, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:142 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303 #, fuzzy msgid "Place Report" msgstr "Shënime për Vendin" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 msgid "Please select at least one place before running this." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, fuzzy, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 #, fuzzy, python-format msgctxt "places" msgid "All Names: %s" msgstr "Emri i Vendit:" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302 #, fuzzy msgid "Type of Event" msgstr "Modifiko ngjarjen" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298 #, fuzzy msgid "People associated with this place" msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 #, fuzzy msgid "Select using filter" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 #, fuzzy msgid "Select places using a filter" msgstr "Përzgjedh zëvendësimin për skedarin që mungon" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 #, fuzzy msgid "Select places individually" msgstr "Persona të shkëputur" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 #, fuzzy msgid "List of places to report on" msgstr "Kufizo datat vetëm në vitet" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457 #, fuzzy msgid "Center on" msgstr "Personi qendror" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:459 msgid "If report is event or person centered" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228 #, fuzzy msgid "Number of ranks to display" msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 #, fuzzy msgid "Use call name" msgstr "emri thirës" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 #, fuzzy msgid "Don't use call name" msgstr "emri thirës" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 msgid "Replace first names with call name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 #, fuzzy msgid "Footer text" msgstr "Fut tekstin" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 msgid "The style used for the footer." msgstr "Stili i përdorur për fundin e faqes." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 #, fuzzy msgctxt "book" msgid "Title of the Book" msgstr "Titulli i Librit" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 #, fuzzy msgid "Title string for the book." msgstr "Titulli i Librit" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle" msgstr "Nëntitulli" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Nëntitulli i Librit" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 #, fuzzy msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Nëntitulli i Librit" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "E drejta e autorit %d %s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Footer" msgstr "Fundi i faqes" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 msgid "Footer string for the page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Imazhi" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348 #, fuzzy msgid "Database Summary Report" msgstr "Përmbledhje e bazave të dhënave" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:176 #, fuzzy, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Numri i personave" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Meshkuj" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Femra" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with other gender: %d" msgstr "Persona me gjini të panjohur" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Persona me gjini të panjohur" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "Persona me emra jo të plotë" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Persona që ju mungojnë datat e lindjes" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:207 #, fuzzy, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Persona të shkëputur" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Mbiemra të vetëm" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Persona me media objeket" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Numri i familjeve" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:238 #, fuzzy msgid "Event Information" msgstr "Informacione për sistemin" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "Number of events: %d" msgstr "Numri i Martesave" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 #, fuzzy msgid "Place Information" msgstr "Formati i letrës" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Number of places: %d" msgstr "Numri i njerëzve" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:264 #, fuzzy msgid "Source Information" msgstr "Informacione të Ndara" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:268 #, fuzzy, python-format msgid "Number of sources: %d" msgstr "Numri i familjeve" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277 #, fuzzy #| msgid "Publication Information" msgid "Citation Information" msgstr "Informacione për publikim" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "Number of citations: %d" msgstr "Numri i gjeneratave:" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 #, fuzzy msgid "Repository Information" msgstr "Informacion për marrëdhëniet" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:294 #, fuzzy, python-format msgid "Number of repositories: %d" msgstr "Kërko depo" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:326 #, fuzzy, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Numri i media objekteve të vetme" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:331 #, fuzzy, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:350 #, fuzzy msgid "Note Information" msgstr "Informacione për sistemin" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:354 #, fuzzy, python-format msgid "Number of notes: %d" msgstr "Numri i Martesave" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:382 #, fuzzy msgid "Whether to count private data" msgstr "Nëse duhet të përfshihen objekte personale" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 msgid "Table Of Contents" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Përmbajtja" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 #, fuzzy msgid "The style used for third level headings." msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 #, fuzzy msgid "Tag Report" msgstr "Raport" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116 #, fuzzy, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Raport Shënues për Artikujt %s" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:672 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Adresa" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:758 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" msgstr "Informacione për publikim" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:917 #, fuzzy msgid "The tag to use for the report" msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Raport për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Krijon raport për datlindjet dhe përvjetoret" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82 #, fuzzy msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Shto një artikull në libër" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 msgid "Descendant Report" msgstr "Raporti për pasardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104 #, fuzzy msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Nxjerr një listë të pasardhësve të personit aktiv" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Raport detal për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Raport detal për pasardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Krijon raport detal për pasardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169 msgid "End of Line Report" msgstr "Fundi i raportit rreshtor" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Krijon një fund tekstual për raportin rreshtor" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192 #, fuzzy msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "Krijon raport grupor familjar, duke shfaqur informacione për një palë " "prindër dhe fëmijët e tyre." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215 #, fuzzy msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Jep një raport të plotë për njerëzit e përzgjedhur." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236 msgid "Kinship Report" msgstr "Raport për Lidhjen Familjare" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Krijon raport tekstual për lidhjen famljare për personin e dhënë" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259 #, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Krijon një listë të njerëzve me shënues të caktuar" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281 #, fuzzy msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Numri i paraardhësve" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur " #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304 #, fuzzy msgid "Produces a textual place report" msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326 msgid "Title Page" msgstr "Faqja e Titullit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327 #, fuzzy msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Jep një përmbledhje nga baza aktuale e të dhënave" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372 #, fuzzy msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394 #, fuzzy msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415 #, fuzzy msgid "Records Report" msgstr "Regjistrimi është konfidencial" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 #, fuzzy msgid "Note Link Report" msgstr "Fundi i raportit rreshtor" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36 #, fuzzy msgid "Gnome Thumbnailer" msgstr "Vendndodhja miniatureske" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50 #, fuzzy msgid "Image Thumbnailer" msgstr "Vendndodhja miniatureske" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "Më poshtë është një listë e emrave familjarë që \n" "GRAMPS mund t'i konvertojë në shkrim kapital të saktë. \n" "Përzgjidh emrat që doni t'i konvertojë GRAMPS." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Prano ndryshimet dhe mbylle" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names" msgstr "Rregullo_Shkrimin kapital_Të_Emrave_Familjar..." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 msgid "Capitalization changes" msgstr "Ndryshime në shktimin kapital" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 #, fuzzy msgid "Checking Family Names" msgstr "Zgjedhja i mbiemrave" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Searching family names" msgstr "Kërkimi i emrave familjar" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368 msgid "No modifications made" msgstr "Nuk janë bërë modifikime" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nuk u zbuluan ndryshime në shkrimin kapital" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 msgid "Original Name" msgstr "Emër origjinal" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 msgid "Capitalization Change" msgstr "Ndryshim i shkrimit kapital" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424 msgid "Building display" msgstr "Shfaq ndërtimin" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" "Kjo vegël do të riemërojë të gjitha ngjarjet e një tipi në një tip tjetër. " "Kur të përfundojë, kjo nuk mund të zhbëhet me funksionin e zakonshëm Zhbëj." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 #, fuzzy msgid "Original event type:" msgstr "_Tip origjinal i ngjarjes:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 #, fuzzy msgid "New event type:" msgstr "_Tip i ri i ngjarjes:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" msgstr "Ndrysho tipet e ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141 msgid "Change types" msgstr "Ndrysho tipet" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121 #, fuzzy msgid "Analyzing Events" msgstr "Analizimi i ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 msgid "No event record was modified." msgstr "Nuk u modifikua ndonjë regjistrim i ngjarjes." #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." msgstr[0] "Nuk u modifikua ndonjë regjistrim i ngjarjes." msgstr[1] "Nuk u modifikua ndonjë regjistrim i ngjarjes." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:292 #, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "Kontrollimi i bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 #, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:177 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" "Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollo tërësinë" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:233 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:77 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Rindërtimi i planit të referencave..." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:295 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:317 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave " #: ../gramps/plugins/tool/check.py:369 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:391 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Kërkim i gabimeve në enkodimin e karaktereve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:431 #, fuzzy msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Kërkim i gabimeve në enkodimin e karaktereve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:458 #, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta pë vende" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:487 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Kërkim i lidhjeve të familjeve të ndara" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:697 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Kërki i objekteve të papërdorura" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:775 msgid "Select file" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 msgid "Media object could not be found" msgstr "Media objekti nuk mund të gjindet" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:808 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" "is referenced in the database, but no longer exists.\n" "The file may have been deleted or moved to a different location.\n" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "Skedari:\n" " %(file_name)s \n" "është referencuar në bazën e të dhënave, por nuk ekziston më. Skedari mund " "të ishte hjekur ose zhvendosur në vend tjetër. Mund të zgjedhni që të " "zhvendosni referencën nga baza e të dhënave, të mbani referencën te skedari " "që mungon, ose të përzgjedhni një skedar të ri." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:891 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve për njrëzit e zbrazët" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:898 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për familje" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:905 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për ngjarje" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:912 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për burime" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:919 #, fuzzy msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për media" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:926 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta pë vende" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:933 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për media" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:940 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për depo" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:947 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për shënime" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:991 msgid "Looking for empty families" msgstr "Kërkim i familjeve të zbrazëta" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1026 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Kërkim i mardhënieve të prishura të prindërve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1065 msgid "Looking for event problems" msgstr "Kërkim i probleme të ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237 ../gramps/plugins/tool/check.py:1266 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1291 #, fuzzy msgid "Looking for backlink reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e vendit" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1326 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Kërkim i probleme të referencës së personit" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1359 #, fuzzy msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e vendit" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1385 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e depos " #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1420 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e vendit" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1531 #, fuzzy msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e burimit" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1649 #, fuzzy msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1691 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Kërkimi i probemeve për referencën e media objektit" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1813 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1941 msgid "Updating checksums on media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1967 #, fuzzy msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2112 #, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 #, fuzzy msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296 #, fuzzy msgid "Checking for bad links in Notes" msgstr "Kërko vende" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2447 msgid "No errors were found" msgstr "Nuk ishin gjetur gabime" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2448 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Baza e të dhënave ka kaluar kontrollime të brendshme" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 #, fuzzy msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "Baza e të dhënave ka kaluar kontrollime të brendshme" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2458 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "U rregullua 1 lidhje e prishur familjare/fëmijë\n" msgstr[1] "U rregullua 1 lidhje e prishur familjare/fëmijë\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2466 msgid "Non existing child" msgstr "Fëmijë që nuk ekziston" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2477 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%s ishte larguar nga familja e %s\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2484 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "U rregullua 1 lidhje familjare/bashëshort\n" msgstr[1] "U rregullua 1 lidhje familjare/bashëshort\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2492 ../gramps/plugins/tool/check.py:2520 msgid "Non existing person" msgstr "Person që nuk ekziston" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2503 ../gramps/plugins/tool/check.py:2531 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%s ju restaurua në familjen e %s\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2510 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "U gjet 1 lidhje duplikate familjare/bashkëshort\n" msgstr[1] "U gjet 1 lidhje duplikate familjare/bashkëshort\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2538 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" msgstr[0] "U largua 1 familje prindët ose fëmijët e të cilëve nuk u gjetën.\n" msgstr[1] "U largua 1 familje prindët ose fëmijët e të cilëve nuk u gjetën.\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2550 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n" msgstr[1] "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2558 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n" msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2567 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2575 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2585 #, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2594 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 depo por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 depo por nuk u gjet\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2604 ../gramps/plugins/tool/check.py:2691 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 media objekt por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 media objekt por nuk u gjet\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n" msgstr[0] "U mbajt refrencë në 1 media objekti që mungonte\n" msgstr[1] "U mbajt refrencë në 1 media objekti që mungonte\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2623 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" msgstr[1] "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2631 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "U largua 1 media objekt që mungon\n" msgstr[1] "U largua 1 media objekt që mungon\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2639 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2647 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n" msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2655 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n" msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2663 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2672 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2682 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "u referencua 1 burim por nuk u gjet\n" msgstr[1] "u referencua 1 burim por nuk u gjet\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2700 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2710 ../gramps/plugins/tool/check.py:2720 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2730 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "U largua referenca e 1 formati të emrit të pavlefshëm \n" msgstr[1] "U largua referenca e 1 formati të emrit të pavlefshëm \n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2741 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n" msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2750 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n" msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2757 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" " %(person)d person objects\n" " %(family)d family objects\n" " %(event)d event objects\n" " %(source)d source objects\n" " %(media)d media objects\n" " %(place)d place objects\n" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" "%d u larguan objekte të zbrazëta:\n" " %d objekte të personit\n" " %d objekte familjare\n" " %d objekte të ngjarjes\n" " %d objekte të burimeve\n" " %d media objekte\n" " %d objekte të vendit\n" " %d objekte të depove\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2779 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2781 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. " #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2784 #, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2813 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Rezultate nga kontrollimi i tërësishëm" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2819 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontrollo dhe Riparo" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 #, fuzzy msgid "Generating dates" msgstr "Gjenerata %d" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 #, fuzzy msgid "Date Test Plugin" msgstr "Ngarkim i prizës..." #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 msgid "Pass" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 #, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" msgstr "U ndërtuan treguesit sekundar" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtër:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" "Vegla ndihmëse për krahasimi e ngjarjeve përdor filtër të përcaktuar në " "Redaktuesin i Filtrit për Përshtatje." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 #, fuzzy msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Redaktues i filtrit pë përshtatje" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:71 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Compare_Individual_Events" msgstr "Krahaso ngjarje individuale" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Përzgjedhej e filterave për krahasimin e ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 msgid "Event Comparison tool" msgstr "vegla për krahasimin e ngjarjes" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 msgid "Filter selection" msgstr "Përzgjedhja e filterave" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 msgid "Comparing events" msgstr "Krahasimi i ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:183 msgid "Selecting people" msgstr "Përzgjedhja e njerëzve" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:195 msgid "No matches were found" msgstr "Nuk u gjetën çiftime" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:279 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Rezultate nga krahasimi i ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:256 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313 msgid "Comparing Events" msgstr "Karahasimi i ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:314 msgid "Building data" msgstr "Ndërtimi i të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:397 msgid "Select filename" msgstr "Përzgjedh emrin e skedarit" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "Ndryshime të emrit të ngjarjes" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131 #, fuzzy msgid "Extract Event Description" msgstr "Ekstrakto Përshkrime të Ngjarjeve nga të Dhënat e Ngjarjeve" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "Ekstrakto përshkrime të ngjarjeve nga të dhënat e ngjarjeve" msgstr[1] "Ekstrakto përshkrime të ngjarjeve nga të dhënat e ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 #, fuzzy msgid "Modifications made" msgstr "Nuk janë bërë modifikime" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 #, fuzzy msgid "No event description has been added." msgstr "Nuk u dhanë përshkrime" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "Pragu i Përputhjes" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144 msgid "Use soundex codes" msgstr "Përdor spundex kode" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 #, fuzzy msgid "Co_mpare" msgstr "_Krahaso" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Find_Possible_Duplicate_People" msgstr "Gjej njerëz duplikat të mundshëm" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 #, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Gjej njerëz duplikat të mundshëm" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Gjej vegël duplikate" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347 msgid "Tool settings" msgstr "Parametrat e veglave" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" msgstr "Nuk u gjetën çifte" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Nuk u gjetën njërëz potencila duplikat" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 #, fuzzy msgid "Find Duplicates" msgstr "Gjej duplikat" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Kërkim i njerëzve duplikat" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:200 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Kalimi 1: Ndërtimi i listave paraprake" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:218 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "kalimi 2: Logaritja e çifteve potenciale" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556 msgid "Potential Merges" msgstr "Bashkime potenciale" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 msgid "Rating" msgstr "Klasifikimi" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:574 msgid "First Person" msgstr "Personi i Parë" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:575 msgid "Second Person" msgstr "Personi i Dytë" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585 msgid "Merge candidates" msgstr "Bashko kandidatë" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585 #, fuzzy msgid "Merge persons" msgstr "Bashko Njerëz" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgctxt "manual" msgid "Find_database_loop" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 #, fuzzy msgid "Find database loop" msgstr "Baza të ndryshme të të hdënave" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:115 msgid "Starting" msgstr "Nisja" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 #, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" msgstr "Kërkim i 1 personi" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Media_Manager" msgstr "Media Menaxher" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176 msgid "Media Manager" msgstr "Media Menaxher" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1738 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1915 #: ../gramps/plugins/webreport/introduction.py:79 msgid "Introduction" msgstr "Hyrje" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:104 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Veprim" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:233 #, fuzzy, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " "file.\n" "\n" "The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " "Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" "Kjo vegël lejon grup operacionesh në media objekte të ruhen në GRAMPS. Një " "dallim i rëndësishëm duhet të bëhet në mes të GRAMPS media objektit dhe " "skedarët e tij.\n" "\n" "GRAMPS media objekti është një koleksion të dhënash për skedarin e media " "objektit: emri i skedarit dhe/ose shtegut, përshkrimit të tij, Numri i tij i " "Identifikimit, referencat burimore, etj. Këto të dhënanuk përfshijnë vet " "skedarin.\n" "\n" "Skedarët që përmbajnë imazhe, zëra, video, etj, ekzistojnë ndaras në diskun " "tuaj të ngurtë. Këto skedarë nuk menaxhohen nga GRAMPS dhe nuk ppërfshihen " "në bazën e të dhënave GRAMPS. Baza e të dhënave GRAMPS ruan vetëm emra të " "shtegut dhe skedarit.\n" "\n" "Kjo vegël ju lejon vëtëm të modifikoni regjistrimet në GRAMPS bazën tuaj të " "të dhënave. Nëse doni të largoni ose riemëroni skedarët atlher ju duhet të " "bëni atë vet, jasht GRAPMS-it. Pastaj do te mund të përshtatni shtigjet duke " "përdorur këtë vegël ashtu që media objeket ruajnë vendndodhjen e saktë të " "skedarit." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:344 msgid "Affected path" msgstr "Shtegu i prekur" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:351 #, fuzzy msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Shtyp OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, ose Prapa për të rishikuar " "opcionet tuaja ." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:389 #, fuzzy msgid "Operation successfully finished" msgstr "Operacioni mbaroi me sukses." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:391 #, fuzzy msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." msgstr "" "Operacioni që kërkuat ka mbaruar me sukses. Tani mund të shtypni butonin OK " "për të vazhduar." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:394 msgid "Operation failed" msgstr "Operacioni dështoi" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:396 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" "Kishte një gabim përderisa kryej operycioni i kërkuar. Mund të provoni të " "nisni veglën përsëri." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:431 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" "Do të kryhet operacioni vijues:\n" "\n" "Operacioni:\t%s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:488 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zëvendëso_nënvargje në shteg" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:489 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" "Kjo vegël ju lejon të zëvendësoni nënvargjet e caktuara në shtegun e media " "objekteve me një nënvarg tjetër. Kjo mund të jetë e dobishme kur do të " "largoni media skedarët tuaj nga një direktorium në tjetër" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495 msgid "Replace substring settings" msgstr "Zëvendëso parametrat e nënvargjeve" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:508 msgid "_Replace:" msgstr "_Zëvendëso:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 msgid "_With:" msgstr "_Me:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:532 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%(title)s\n" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" "Do të kryhet veprimi vijues:\n" "\n" "Operacioni:\t%s\n" "Zëvendësim:\t\t%s\n" "Me:\t\t%s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:573 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konverto shtigjet nga relative në _absolute" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:574 #, fuzzy msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Kjo vegël lejon konvertimin e media shtegjeve relative në ato absolute. Një " "shteg absolut mundëson të rregullohet vendndodhja e skedarit përderisa lëviz " "baza e të dhënave." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konverto shtigjet nga absolute në r_elative" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:608 #, fuzzy msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" "Kjo vegël mundëson konvertimin e media shtegjeve absolute në ato relative. " "Shtegu relativ mundëson të lidhni vendodhjen e skedarit me atë të bazës së " "të dhënave. " #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:644 msgid "Add images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:645 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:646 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 #, fuzzy msgid "Ignore Date" msgstr "Mosha dhe Data" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 #, fuzzy msgid "Ignore Confidence" msgstr "Konfidencë" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Merge_citations" msgstr "Bashko_Burime" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 #, fuzzy msgid "Merge citations tool" msgstr "Bashko kandidatë" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 #, fuzzy msgid "Checking Sources" msgstr "Bashko Burime" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187 #, fuzzy msgid "Looking for citation fields" msgstr "Kërkim i fushave të vendit" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233 #, fuzzy msgid "Number of merges done" msgstr "Numri i njerëzve" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235 #, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Not_Related" msgstr "Nuk jane të lidhur" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\"" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 #, fuzzy msgid "NotRelated" msgstr "Nuk jane të lidhur" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "Vendosja e shënuesve për njerëz %d " msgstr[1] "Vendosja e shënuesve për njerëz %d " #. Translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "Gjetja e mardhënieve në mes të njerëzve %d " msgstr[1] "Gjetja e mardhënieve në mes të njerëzve %d " #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "Kërkim i 1 personi" msgstr[1] "Kërkim i 1 personi" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "Rregullo emrin për 1 person" msgstr[1] "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 #, fuzzy msgid "_Street:" msgstr "Rr_uga:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Qyteti:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 #, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "Vendi:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 #, fuzzy msgid "_ZIP/Postal Code:" msgstr "Kodi postal:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 #, fuzzy msgid "_Phone:" msgstr "Telefoni:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 #, fuzzy msgid "_Email:" msgstr "Email:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Edit_Database_Owner_Information" msgstr "Redakto Informatat e Pronarit të Poseduesit të Bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Redaktues i Pronarit të Bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 msgid "Edit database owner information" msgstr "Redakto informacionet e pronarit të bazës të të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 msgid "_Accept and close" msgstr "_Prano dhe mbylle" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " "that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " "Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Extract_Information_from_Names" msgstr "Ekstrakto Informacione nga Emrat" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Emëro dhe titullo veglën ekstraktuese" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Ekstraktimi i Informacioneve nga Emrat" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175 msgid "Analyzing names" msgstr "Analiza e emrave" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369 #, fuzzy msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nuk u gjetën tituj ose nofka " #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413 #, fuzzy msgid "Current Name" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 #, fuzzy msgid "Prefix in given name" msgstr "Mungon emri i dhënë" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469 #, fuzzy msgid "Compound surname" msgstr "mbiemra të vetëm" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496 msgid "Extract information from names" msgstr "Ekstrakto informacione nga emrat" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:76 #, fuzzy msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "Rindërtimi i treguesve sekundar" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:82 #, fuzzy msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "U ndërtuan treguesit sekundar" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:83 #, fuzzy msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "Të gjithë treguesit dytësorë janë rindërtuar." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 #, fuzzy msgid "Gender statistics rebuilt" msgstr "U ndërtuan treguesit sekundar" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:87 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Planet e referencave u rindërtuan" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Përzgjedh një person për të përcaktuar marrëdhënien" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:67 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:110 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Logaritës i mardhënieve: %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:115 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Mardhënie me %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:175 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Vegla për Logaritjen e e Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s nuk janë të lidhur." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:226 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Paraardhësi i tyre i përbashkët është %s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:232 #, fuzzy, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "Paraardhësit e tyre të përbashkët janë %s dhe %s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:238 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Paraardhësit e tyre të përbashkët janë: " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55 msgctxt "manual" msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Clean input data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108 #, fuzzy msgid "" "Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " "or bad sign in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" "Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të " "përfaqësojë personin e njejtë." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 #, fuzzy msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" msgstr "Kërkim i 1 personi" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185 msgid "handle" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:140 #, fuzzy msgid "firstname" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:148 #, fuzzy msgid "alternate name" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:152 #, fuzzy msgid "group as" msgstr "G_rupo si::" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199 msgid "tooltip" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:297 msgid "leading and/or trailing spaces" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294 #, fuzzy msgid "invalid format" msgstr "Format:" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 msgid "comma instead of dot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303 msgid "invalid char instead of '-'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" msgstr "Kërko ngjarje" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110 msgid "Search for sources" msgstr "Kërko burime" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 #, fuzzy msgid "Search for citations" msgstr "Përfshij Informacione për Burimin" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" msgstr "Kërko vende" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161 msgid "Search for media" msgstr "Kërko media" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179 msgid "Search for repositories" msgstr "Kërko depo" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197 #, fuzzy msgid "Search for notes" msgstr "Kërko ngjarje" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:929 msgid "_Mark all" msgstr "_Shëno të gjitha" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:945 msgid "_Unmark all" msgstr "_Fshij të gjitha nga shënimet" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:961 msgid "In_vert marks" msgstr "Kthe an_asjelltas shënimet" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 msgid "Unused Objects" msgstr "Objekte të papërdorura" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:188 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:557 msgid "Mark" msgstr "Shënim" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:303 msgid "Remove unused objects" msgstr "Largo objektet e papërdorura" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "List next ID available (may not be continuous)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423 msgid " Actual" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1435 msgid "Amount of ID in use." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1437 msgid " Quantity" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1451 msgid "Actual / Upcoming ID format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1464 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "rradhë" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469 msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Nisja" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1486 #, fuzzy msgid "Reorder ID start number." msgstr "Numër dentifikimi" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1499 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Fëmijë i Burrit/Gruas" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1504 msgid "Reorder ID step width." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1516 msgid "Keep" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521 msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Reorder_Gramps_ID" msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:536 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:626 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:631 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 #, fuzzy msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:547 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 #, fuzzy, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." msgstr "Rirradhitja e ID Familjare" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to replace %s?" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:694 #, fuzzy msgid "Finding and assigning unused IDs." msgstr "Gjetja dhe caktimi i ID të papërdorura" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 #, fuzzy msgid "Sort Events" msgstr "Ngjarjet e Prindërve" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:98 #, fuzzy msgid "Sort event changes" msgstr "Ndërprit ndryshimet" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113 #, fuzzy msgid "Sorting personal events..." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135 #, fuzzy msgid "Sorting family events..." msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 #, fuzzy msgid "Tool Options" msgstr "Opcione të tekstit" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169 #, fuzzy msgid "Select the people to sort" msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Sort descending" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189 #, fuzzy msgid "Set the sort order" msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 #, fuzzy msgid "Include family events" msgstr "Përfshin ngjarje familjare:" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193 #, fuzzy msgid "Sort family events of the person" msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së " #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 #, fuzzy msgid "Generate testcases" msgstr "Filtra të përgjithshëm" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 #, fuzzy msgid "Generate database errors" msgstr "Përzgjedh media direktoriumin" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 #, fuzzy msgid "Generate dummy data" msgstr "_Nxjerr" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 #, fuzzy msgid "Generate long names" msgstr "Gjenerata" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 #, fuzzy msgid "Add serial number" msgstr "_Numri thirrës:" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 #, fuzzy msgid "Add line break" msgstr "Shto ndërprerje të rreshtit pas çdo emri" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:377 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:387 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:393 #, fuzzy msgid "Generating testcases" msgstr "Gjenerata 1" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:378 msgid "Generating low level database errors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:388 #, fuzzy msgid "Generating database errors" msgstr "Gjenerata 1" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:394 #, fuzzy msgid "Generating families" msgstr "Nxjerrja e Rreshtave Familjare" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:470 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:506 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:555 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:598 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:668 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:703 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:723 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:741 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:760 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:781 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:799 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:817 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:835 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:862 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:888 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:915 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:951 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:962 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:973 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:984 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1000 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1017 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1041 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1057 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1074 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1107 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1557 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1663 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1688 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 #, fuzzy msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Rregullo shkrimin kapital të mbiemrave" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "Kërkon të gjith bazën e të dhënave dhe përpiqet të rregullojë shkrimin " "kapital të emrave" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 #, fuzzy msgid "Rename Event Types" msgstr "Riemëro tipet e ngjarjes" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "" "Lejo që të riemërohen të gjitha ngjarjet e emrave të caktuar në emra të rinj." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 #, fuzzy msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kontrollo dhe Riparo bazën e të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Kontrollon të dhënat për probleme të tërësishme, dhe rregullon problemet që " "mund t'i rregullojë" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107 #, fuzzy msgid "Compare Individual Events" msgstr "Krahaso ngjarje individuale" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:108 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Ndihmon analizimin e të dhënave duke lejuar zhvillimin e filtrave të " "përshtatshëm që mund të zbatohen në bazën e të dhënave për të gjetur ngjarje " "të ngjajshme" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Ekstrakto përshkrime të ngjarjeve nga të dhënat e ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" "Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të " "përfaqësojë personin e njejtë." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Menaxho grupe operacionesh në media skedarë" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198 msgid "Not Related" msgstr "Nuk jane të lidhur" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Gje njerëz që disi nuk janë të lidhur me personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Redakto Informatat e Pronarit të Poseduesit të Bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" "Lejon redaktimin e informacioneve të poseduesit të bazës së të dhënave." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Ekstrakto Informacione nga Emrat" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244 msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 #, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "Rindërto Treguesit Sekundar" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266 #, fuzzy msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "Rindërto tregues dytësorë" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Rindërto Plane të Referencës" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Rindërto skema të referencave" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 #, fuzzy msgid "Rebuild Gender Statistics" msgstr "Rindërto tregues dytësorë" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Logarit mardhënien në mes të dy njerëzve" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Largo Objektet e Papërdorura" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Largon objektet e papërdorura nga baza e të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376 #, fuzzy msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Rirradhit ID e gramps sipas rregullave të parazgjedhura të GRAMPS." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 #, fuzzy msgid "Sort events" msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "Verifiko të dhënat" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifikon të dhënat kundër testet të caktuara të përdoruesve" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" "Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të " "përfaqësojë personin e njejtë." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 #, fuzzy msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." msgstr "" "Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të " "përfaqësojë personin e njejtë." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" "Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të " "përfaqësojë personin e njejtë." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 #, fuzzy msgid "Dump Gender Statistics" msgstr "Rindërto tregues dytësorë" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" msgstr "_mosha makslimale" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Mosha mi_nimale për t'u martuar" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Mosha ma_simale për t'u martuar" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Numri maksimal i _bashëshortëve për një person" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" "Numri maksimal i viteve vijuese të të qenurit i/e ve para martesës së arshme" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Mosha maksimale për të _pamartuarit" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 #, fuzzy msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "Logarit datat që mungojnë" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Mosha mi_nimale për të lind fëmijë" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Mosha ma_ksimale për të lind fëmijë" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 #, fuzzy msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Numri maksimal i f_ëmijëve" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Mosha mi_nimale për t'u bërë baba" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Mosha ma_ksimale për t'u bërë baba" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "_dallimi maksimal në moshë mes gruas-burrit" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "_dallimi maksimal i viteve për të gjithë fëmijët" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670 msgid "_Hide marked" msgstr "_Fshij të shënuarat" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Verify_the_Data" msgstr "Verifiko_Të_dhënat..." #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 #, fuzzy msgid "Data Verify tool" msgstr "Vegla për verifikimin e Bazës së të dhënave" #. Translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318 #, python-format msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502 #, fuzzy msgid "Data Verification Results" msgstr "Rezultati i Verifikimit të Bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:667 msgid "_Show all" msgstr "_Shfaq të gjitha" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:949 msgid "Baptism before birth" msgstr "Pagëzim para lindjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:965 msgid "Death before baptism" msgstr "Vdekje para pagëzimit" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:981 msgid "Burial before birth" msgstr "Varrimi para lindjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:997 msgid "Burial before death" msgstr "Varrimi para vdekjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1013 msgid "Death before birth" msgstr "Vdekja para lindjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1029 msgid "Burial before baptism" msgstr "Varrimi para pagëzimit" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1052 msgid "Old age at death" msgstr "Mosha e vjetër në vdekje" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1077 msgid "Multiple parents" msgstr "Prindët e shumfisht" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1099 msgid "Married often" msgstr "Shpesh të martuar" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1123 msgid "Old and unmarried" msgstr "Të vjetë dhe të pamartuar" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1155 msgid "Too many children" msgstr "Shumë fëmijë" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1173 msgid "Same sex marriage" msgstr "Martesa të të njejtës gjini" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1186 msgid "Female husband" msgstr "Bahskëshort femër" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1199 msgid "Male wife" msgstr "Bashkëshorte mashkull" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Burri dhe gruaja me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1259 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Dallimi i madh në moshë i bashkëshortëve" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1295 msgid "Marriage before birth" msgstr "Martesë para lindjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1331 msgid "Marriage after death" msgstr "Partesë pas vdekjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1372 msgid "Early marriage" msgstr "Martesë e hershme" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1411 msgid "Late marriage" msgstr "Martesë e vonshme" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 msgid "Old father" msgstr "Baba i vjetër" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1464 msgid "Old mother" msgstr "Nënë e vjetër" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1513 msgid "Young father" msgstr "Baba i ri " #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1517 msgid "Young mother" msgstr "Nënë e re" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1561 msgid "Unborn father" msgstr "Babai ende jo i lindur" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1565 msgid "Unborn mother" msgstr "Nënë ende jo e lindur" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1616 msgid "Dead father" msgstr "Baba i vdekur" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1620 msgid "Dead mother" msgstr "Nënë e vdekur" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1646 msgid "Large year span for all children" msgstr "Dallim i madh i viteve për të gjith fëmijët" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1673 msgid "Large age differences between children" msgstr "Dallimi i madh i viteve mes fëmijëve" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1686 msgid "Disconnected individual" msgstr "Persona të shkëputur" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1713 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "data e lindjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1740 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "data e vdekjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1760 msgid "Marriage date but not married" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1788 #, fuzzy msgid "Old age but no death" msgstr "Mosha e vjetër në vdekje" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1804 #, fuzzy msgid "Birth equals death" msgstr "Data e Lindjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1822 #, fuzzy msgid "Birth equals marriage" msgstr "Mosha kur është martuar" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1840 #, fuzzy msgid "Death equals marriage" msgstr "Martesë e vonshme" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #, fuzzy msgid "Source: Title" msgstr "Teksti burimor" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 #, fuzzy msgid "Source: ID" msgstr "ID e burimit:" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 #, fuzzy msgid "Source: Author" msgstr "Burim: %s" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 #, fuzzy msgid "Source: Abbreviation" msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 #, fuzzy msgid "Source: Publication Information" msgstr "Informacione për publikim" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #, fuzzy msgid "Source: Private" msgstr "Teksti burimor" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 #, fuzzy msgid "Source: Last Changed" msgstr "Ndryshimet e fundit" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:123 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:120 #, fuzzy msgid "Add a new citation and a new source" msgstr "krijo dhe shto burim të ri" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #, fuzzy msgid "Add a new citation to an existing source" msgstr "Shto një burim ekzistues" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 #, fuzzy msgid "Delete the selected citation" msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 #, fuzzy msgid "Merge the selected citations" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:142 #, fuzzy msgid "Citation View" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:388 #, fuzzy msgid "" "This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " "is already being edited or another object that is associated with the same " "citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" "Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e " "shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose një referncë tjetër e ngjarjes " "që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n" "\n" "Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:401 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:412 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:645 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:658 #, fuzzy msgid "Cannot merge citations." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:402 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:646 #, fuzzy msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të " "përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në " "burimin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:413 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:659 msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 #, fuzzy msgid "Edit the selected citation or source" msgstr "Redakto burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 #, fuzzy msgid "Delete the selected citation or source" msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 #, fuzzy msgid "Merge the selected citations or selected sources" msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:143 msgid "Citation Tree View" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:632 #, fuzzy msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" "Referenca e burimit nuk mund të redaktohet kësaj here. Burimi i shoqëruar " "ose është duke u redaktuar ose tjetër referencë burimore që është e " "shoqëruar me të njejtin burim është duke u redaktuar.\n" "\n" "Për të redaktuar këte referencë burimore, duhet ta mbyllni burimin." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:671 #, fuzzy msgid "Cannot perform merge." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:672 msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:67 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:75 msgid "Dashboard" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:95 msgid "Add a new event" msgstr "Shto nje ngjarje të re" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:96 msgid "Edit the selected event" msgstr "Redakto ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:97 msgid "Delete the selected event" msgstr "Fshij ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:98 #, fuzzy msgid "Merge the selected events" msgstr "Fshij ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:402 #, fuzzy msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:403 #, fuzzy msgid "" "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "event." msgstr "" "Saktësisht dy njerëz duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin. Personi i " "dytë mund të përzgjedhet me mbajtjen e tastit kontrollues ërderisa klikon në " "personin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" msgstr "Data e martesës" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" msgstr "Shto një familje të re" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Edit the selected family" msgstr "Redakto familjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Delete the selected family" msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 #, fuzzy msgid "Merge the selected families" msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:406 #, fuzzy msgid "Cannot merge families." msgstr "Nuk mund të bashkojë vende." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:407 #, fuzzy msgid "" "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired family." msgstr "" "Dy vende duhet të zgjidhen saktësisht për të bërë bashkimin.Vendi i dytë " "mund të përzgjidhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon " "në vendin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 #, fuzzy msgid "Max ancestor generations" msgstr "Gjeneratat nga grafiku i paraardhësve" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:283 #, fuzzy msgid "Max descendant generations" msgstr "Numri maksimal i Gjeneratave të Pasardhësve" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:381 #, fuzzy msgid "Text Font" msgstr "Vetëm teksti" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:291 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:386 #, fuzzy msgid "Gender colors" msgstr "Gjinia" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:387 #, fuzzy msgid "Generation based gradient" msgstr "Varet prej gjeneratës" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:388 msgid "Age (0-100) based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:389 msgid "Single main (filter) color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:390 msgid "Time period based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:294 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:391 #, fuzzy msgid "White" msgstr "e bardhë" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:392 msgid "Color scheme classic report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:393 msgid "Color scheme classic view" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:401 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:406 msgid "Start gradient/Main color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:319 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:408 msgid "End gradient/2nd color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 #, fuzzy msgid "Color for duplicates" msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 msgid "Fan chart distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 msgid "Homogeneous children distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328 #, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "Kufizo numrin e prindërve" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:418 #, fuzzy msgid "Show names on two lines" msgstr "Shfaq nyje familjare" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422 msgid "Flip name on the left of the fan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 #, fuzzy msgid "Show the gramps id" msgstr "Shfaq faqen e fundit" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:346 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:437 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2151 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1878 msgid "Layout" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:580 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:666 #, fuzzy msgid "No preview available" msgstr "Nuk është i mundshëm përshkrimi" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:411 #, fuzzy msgid "Fan chart type" msgstr "Grafiku i të adhuruarve" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:413 #, fuzzy msgid "Full Circle" msgstr "rreth i plotë" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:319 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:413 #, fuzzy msgid "Half Circle" msgstr "gjysëm rreth" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:414 msgid "Quadrant" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430 #, fuzzy msgid "Show gramps id" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:426 #, fuzzy msgid "Show children ring" msgstr "Mungojnë fëmijët" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 msgid "Have they been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:263 msgid "GeoClose" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:319 #, fuzzy, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:325 #, fuzzy, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:330 #, fuzzy msgid "The other person is unknown" msgstr "Ngjyra që shfaqen kur nuk dihet gjinia." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:337 msgid "You must choose one reference person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:338 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:396 #, fuzzy msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "Përzgjedh vendin që të shihni festat që e shoqërojnë" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:500 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:582 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:258 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:370 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:405 #, fuzzy, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:653 #, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference person" msgstr "Largo personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:676 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference person.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:685 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:869 #, fuzzy msgid "The selection parameters" msgstr "Shënime që prputhen me parametra" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:165 #, fuzzy msgid "Events places map" msgstr "Vendi i ngjarjes" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:190 #, fuzzy msgid "GeoEvents" msgstr "Ngjarjet" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:310 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:363 #, fuzzy msgid "Selecting all events" msgstr "Përzgjedh Prindët" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:374 msgid "" "Right click on the map and select 'show all events' to show all known events " "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:410 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:441 #, fuzzy msgid "Bookmark this event" msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:454 #, fuzzy msgid "Show all events" msgstr "Ngjarjet e Prindërve" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:457 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 #, fuzzy msgid "Centering on Place" msgstr "Personi qendror" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:220 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 #, fuzzy msgid "GeoFamClose" msgstr "Familja" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:301 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:343 #, fuzzy, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:351 #, fuzzy, python-format msgid "Family reference : %s" msgstr "Shfaq referenca për një %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:354 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:357 #, fuzzy, python-format msgid "The other family : %s" msgstr "Fonti i familjes" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:364 msgid "You must choose one reference family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:366 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 #, fuzzy, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr " %d.b Babai: " #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:701 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:407 #, fuzzy, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr " %d.a Nëna: " #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:713 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:420 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:722 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:428 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:836 #, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference family" msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:859 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference family.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:164 #, fuzzy msgid "Family places map" msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:186 #, fuzzy msgid "GeoFamily" msgstr "Familja" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:371 #, fuzzy, python-format msgid "Family places for %s" msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "Try to install:\n" " gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n" " osm-gps-map-gobject-1.0.1 for fedora, ...\n" " typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 for openSuse\n" " ...\n" "To build it for Gramps see the Wiki ()\n" " and search for 'build from source'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 #, fuzzy msgid "All known places for one Person" msgstr "Të gjitha ngjarjet" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:134 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:152 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:170 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:186 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:203 #, fuzzy msgid "Geography" msgstr "Grafe" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 #, fuzzy msgid "All known places for one Family" msgstr "Të gjitha ngjarjet" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143 msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161 msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 #, fuzzy msgid "All known Places" msgstr "Vendet" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179 #, fuzzy msgid "A view showing all places of the database." msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 #, fuzzy msgid "All places related to Events" msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\"" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195 #, fuzzy msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210 #, fuzzy msgid "Descendants of the active person." msgstr "Redakton personin aktiv" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:240 msgid "GeoMoves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 #, fuzzy, python-format msgid "All descendants for %s" msgstr "Pasardhësit e %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:715 #, fuzzy msgid "Bookmark this person" msgstr "Ditar për këtë sesion" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:747 #, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "Numri maksimal gjeneratave të paraardhësve" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:754 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:761 msgid "The parameters for moves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:212 #, fuzzy msgid "Person places map" msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:236 #, fuzzy msgid "GeoPerson" msgstr "Personi" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:384 #, fuzzy, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:581 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "E vlerësuar" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:604 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:609 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:614 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:619 #, fuzzy msgid "The animation parameters" msgstr "Shënime që prputhen me parametra" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:209 #, fuzzy msgid "Places map" msgstr "Vendi 1" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:238 #, fuzzy msgid "GeoPlaces" msgstr "Vendet" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:410 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:423 #, fuzzy msgid "Selecting all places" msgstr "Përzgjedhja e njerëzve" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435 msgid "" "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450 msgid "" "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:468 #, fuzzy, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471 #, fuzzy msgid "Some information are missing." msgstr "Mungojnë informacione personale" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:473 msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:475 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:477 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:507 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:530 #, fuzzy msgid "Bookmark this place" msgstr "Pagëzim" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544 #, fuzzy msgid "Show all places" msgstr "Shfaq imazhe" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:629 #, fuzzy msgid "Custom places name" msgstr "Mbiemri:" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 msgid "The places marker color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Redakto media objektet e përzgjedhura" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114 #, fuzzy msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:484 #, fuzzy msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Nuk mund të ruajë media objektin" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:485 #, fuzzy msgid "" "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të " "përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në " "burimin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Delete the selected note" msgstr "Heq shënimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 #, fuzzy msgid "Merge the selected notes" msgstr "Heq shënimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:351 #, fuzzy msgid "Cannot merge notes." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:352 #, fuzzy msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të " "përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në " "burimin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgctxt "short for born" msgid "b." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgctxt "short for died" msgid "d." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgctxt "short for baptized" msgid "bap." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgctxt "short for christened" msgid "chr." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:86 msgctxt "short for buried" msgid "bur." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgctxt "short for cremated" msgid "crem." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1216 msgid "Jump to child..." msgstr "Kalo te fëmija..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1230 msgid "Jump to father" msgstr "Kalo te babai" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1244 msgid "Jump to mother" msgstr "Kalo te nëna" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1612 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "U gjet person i cili është paraardhës i tij/saj." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1656 #, fuzzy msgid "Pre_vious" msgstr "I mëparshëm" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1657 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Tjetra" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1658 msgid "_Home" msgstr "_Fillimi" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1668 msgid "Set _Home Person" msgstr "Vendos_Person Shtëpiak" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1686 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1690 #, fuzzy msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Poshtë" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1697 msgid "Left <-> Right" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1715 #, fuzzy msgid "About Pedigree View" msgstr "Prejardhja" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1926 msgid "Add New Parents..." msgstr "Shto prinër të ri..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2121 msgid "Show images" msgstr "Shfaq imazhe" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2124 msgid "Show marriage data" msgstr "Shfaq të dhëna për martesën" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2127 #, fuzzy msgid "Show unknown people" msgstr "babai i panjohur" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2130 #, fuzzy msgid "Show tags" msgstr "Shfaq imazhe" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2133 msgid "Tree style" msgstr "Stili i pemës" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2135 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Kalendar " #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2136 #, fuzzy msgid "Compact" msgstr "E përfunduar" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2137 msgid "Expanded" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2140 #, fuzzy msgid "Tree direction" msgstr "drejtimi i shigjetës" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2147 msgid "Tree size" msgstr "Madhësia e pemës" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 #, fuzzy msgid "Person View" msgstr "Lidhja e personit" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 #, fuzzy msgid "People Tree View" msgstr "Njerëz të shënuar si privat" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 #, fuzzy msgid "Place View" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 #, fuzzy msgid "Place Tree View" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:744 ../gramps/plugins/view/relview.py:770 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:787 ../gramps/plugins/view/relview.py:794 #, python-format msgid "%s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:782 #, fuzzy msgid "Alive" msgstr "Arkivë" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:848 ../gramps/plugins/view/relview.py:875 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:971 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "Shton një palë prindër të ri" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:972 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Shto një person si fëmijë në një familje ekzistuese" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 msgid "Edit parents" msgstr "Redakto prindër" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:974 #, fuzzy msgid "Reorder parents" msgstr "Largo prindër" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:975 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Largo një person si fëmijë i këtyre prindërve" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:977 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Shto një familje të re me një person si prind" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:981 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Largo personin si prind në këtë familje" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1041 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1096 #, fuzzy, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" msgstr[0] "(1 vëlla/motër)" msgstr[1] "(1 vëlla/motër)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1048 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1103 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 vëlla" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1050 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1105 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 motër)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1052 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1107 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 vëlla/motër)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1054 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1109 msgid " (only child)" msgstr "(fëmijë i vetëm)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1122 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1624 msgid "Add new child to family" msgstr "Shto fëmijë të ri familjes" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1126 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1628 msgid "Add existing child to family" msgstr "Shto fëmijë ekzistues familjes" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 #, fuzzy, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "" "Lind: %(birth_date)s %(birth_place)s, Vdes: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1413 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1415 #, fuzzy, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1474 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipi i mardhënies: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1518 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s në %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1522 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 msgid "Broken family detected" msgstr "U zbulua familje e prishur" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1538 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Ju lutem ekzekuto veglën e bazave të të dhënave Kontrollo dhe Riparo" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1561 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1607 #, fuzzy, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" msgstr[0] "Numri i fëmijëve" msgstr[1] "Numri i fëmijëve" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1565 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1611 msgid " (no children)" msgstr "(pa fëmijë)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1868 #, fuzzy msgid "Use shading" msgstr "Lexoj" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1870 #, fuzzy msgid "Display edit buttons" msgstr "Shfaq Redaktuesin e Emrit" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1872 msgid "View links as website links" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1888 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Shfaq detale..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1890 #, fuzzy msgid "Show Siblings" msgstr "Shfaq vëllezër dhe motra..." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" msgstr "URL shtëpi" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" msgstr "Kërko URL" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" msgstr "Shto një depo të re" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Hiq depon e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 #, fuzzy msgid "Merge the selected repositories" msgstr "Hiq depon e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:358 #, fuzzy msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:359 #, fuzzy msgid "" "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të " "përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në " "burimin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" msgstr "Redakto burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 #, fuzzy msgid "Merge the selected sources" msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:336 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:337 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të " "përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në " "burimin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 msgid "The view showing all families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 #, fuzzy msgid "The view showing Gramplets" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 #, fuzzy msgid "The view showing all the media objects" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 msgid "The view showing all the notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 #, fuzzy msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 #, fuzzy msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur " #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "Grafik 2" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145 #, fuzzy msgid "A view showing parents through a fanchart" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160 msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 #, fuzzy msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 #, fuzzy msgid "Grouped People" msgstr "Njerëz të adoptuar" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 #, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 #, fuzzy msgid "Place Tree" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the sources" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 #, fuzzy msgid "The view showing all the citations" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 msgid "Citation Tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbook.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1753 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1820 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1945 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Adresa: " #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:91 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas mbiemrave. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju " "çojë në faqen personale të atij personi. " #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Emri thirrës" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:116 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2522 #, fuzzy msgid "Web Links" msgstr "ueb lidhje" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:446 msgid "Narrative" msgstr "Rrëfim" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1240 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3010 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3076 #, fuzzy msgid "State/ Province" msgstr "Shteti/Krahina" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1424 #, fuzzy, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" msgstr "" "E nxjerrur nga GRAMPS në %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1434 #, fuzzy, python-format msgid "Last change was the %(date)s" msgstr "Burime që përputhen me " #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1437 #, fuzzy, python-format msgid " on %(date)s" msgstr "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1462 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1467 #, fuzzy, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" msgstr "E bija e %(father)s." #. Translators: Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1685 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65 #, fuzzy msgid "Basic-Blue" msgstr "Themelore - Bredh" #. Translators: Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1686 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97 msgid "Visually Impaired" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1701 #, fuzzy msgid "Go to top" msgstr "Shko te personi i parazgjedhur" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1736 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1791 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1968 #, fuzzy msgctxt "Html" msgid "Home" msgstr "Shtëpi " #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1750 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1937 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:115 #, fuzzy msgid "Thumbnails" msgstr "Vendndodhja miniatureske" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1752 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1944 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2300 msgid "Download" msgstr "Shkarkim" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1755 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1952 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1989 #: ../gramps/plugins/webreport/contact.py:79 msgid "Contact" msgstr "Kontakti" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1756 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1823 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "data" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1758 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1829 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58 msgid "Web Calendar" msgstr "Ueb Kalendari" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1888 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 msgid "Previous" msgstr "I mëparshëm" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1890 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:424 msgid "Next" msgstr "Tjetra" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410 msgid "Other media: videos, pdfs..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2572 msgid " [Click to Go]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2598 #, fuzzy msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Krijo dhe shto një LDS urdhëresë të re" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2743 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2744 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:472 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:771 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1123 #, fuzzy msgid "Family Map" msgstr "Menyja e familjes " #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3007 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3074 msgid "Church Parish" msgstr "Qarku i kishës" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3029 #, fuzzy msgid "Locations" msgstr "Vendndodhja" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3352 #, fuzzy msgid "between" msgstr "Suedia" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3363 msgid "circa" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3365 #, fuzzy msgid "around" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:228 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:665 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:742 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:336 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1030 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1115 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 #, fuzzy msgid "Web Calendar Report" msgstr "Raport kalendarik" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:229 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:337 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:305 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:631 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:674 #, fuzzy msgid "Full year at a Glance" msgstr "Vendi i vdekjes" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:278 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649 #, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:666 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1031 #, fuzzy msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatimi i muajve..." #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:743 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1116 #, fuzzy msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:750 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1122 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:764 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1137 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:825 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1147 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1402 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2218 #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:100 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Emri i skedarit" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:128 #, fuzzy msgid "Last Modified" msgstr "Ndryshimi i fundit" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:129 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:178 #, fuzzy msgid "No file to download" msgstr "Përshkrimi" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:116 #, fuzzy msgid "Creating event pages" msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:184 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:254 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do " "t'ju çojë në faqen e atij vendi." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:293 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:296 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:292 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:304 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:159 msgid "Letter" msgstr "Letër" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:111 #, fuzzy msgid "Creating family pages..." msgstr "Krijimi i media faqeve" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:159 #, fuzzy msgid "Families beginning with letter " msgstr "Familje që përputhen me " #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:238 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do " "t'ju çojë në faqen e atij vendi." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:527 #, fuzzy, python-format msgid "Family Map for %s" msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:79 msgid "Home" msgstr "Shtëpi " #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:120 msgid "Creating media pages" msgstr "Krijimi i media faqeve" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:214 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha media objekteve në bazën e të " "dhënave, e klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin do " "t'ju çojë në faqen e atij media objekti." #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 #, fuzzy msgctxt "Media " msgid " Name" msgstr "Mar Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 #, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "Tipi i skedarit" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:253 #, fuzzy msgid "Creating list of media pages" msgstr "Krijimi i media faqeve" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:254 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:290 #, fuzzy msgid "Below unused media objects" msgstr "Numri i media objekteve të vetme" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:414 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" "%(page_number)d%(total_pages)d" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:427 #, fuzzy msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Skedari u largua ose redaktua" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:581 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tipi i skedarit" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:708 msgid "Missing media object:" msgstr "Mungon media objekti:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:313 #, fuzzy, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "%s dhe %s nuk janë direktoriume" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:322 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:328 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:341 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:347 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:354 msgid "Invalid file name" msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:355 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Skedari arkivues duhet të jetë skedar, jo direktorium" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:547 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:552 #, fuzzy msgid "Missing media objects:" msgstr "Mungon media objekti:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:588 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:845 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "Shënime për Familjen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:851 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:855 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Shënime për Familjen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221 #, fuzzy msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1281 msgid "Creating surname pages" msgstr "Krijimi i faqeve me mbiemra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 #, fuzzy msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Krijimi i faqeve me mbiemra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1318 #, fuzzy msgid "Creating statistics page..." msgstr "Krijimi i media faqeve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1328 #, fuzzy msgid "Creating updates page..." msgstr "Krijimi i media faqeve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1369 #, fuzzy msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1845 #, fuzzy, python-format msgid "Narrative Website Report for the %s language" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1847 #, fuzzy msgid "Narrative Website Report" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1961 #, fuzzy #| msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgid "Store website in .tar.gz archive" msgstr "Ruaj media faqe në arkivën .tar.gz " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1963 #, fuzzy #| msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgid "Whether to store the website in an archive file" msgstr "Nëse duhet të ruaj ueb faqe në një skedar arkivues" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Direktoriumi i vendmbërritjes për faqen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1980 msgid "My Family Tree" msgstr "Pema Ime Familjare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1980 #, fuzzy #| msgid "Web site title" msgid "Website title" msgstr "Titulli i ueb sajtit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1981 #, fuzzy #| msgid "The title of the web site" msgid "The title of the website" msgstr "Titulli në ueb faqen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1986 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on the website" msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që paraqiten në ueb skedarë" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1995 #, fuzzy msgid "Show the relationship between the current person and the active person" msgstr "Shfaq të gjitha mardhëniet në mes personit dhe personit shtëpi." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1998 #, fuzzy msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." msgstr "Shfaq të gjitha mardhëniet në mes personit dhe personit shtëpi." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2018 #, fuzzy msgid "Html options" msgstr "Opcione të fontit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1765 msgid "File extension" msgstr "Prapashtesa e skedarit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2024 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1768 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Prapashtesa përdoret për ueb skedarët" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2028 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771 msgid "Copyright" msgstr "E drejta e Autorit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2031 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1774 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "E drejta e autorit përdoret për ueb skedarët" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2034 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "Stili i fletës" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2041 #, fuzzy msgid "The default stylesheet to be used for the pages" msgstr "Stili i fletës të përdoret për ueb faqen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2047 #, fuzzy msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horizontalisht (nga e djathta në të majtë)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2048 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2049 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2064 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2052 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2063 msgid "Normal Outline Style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2067 #, fuzzy msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2075 #, fuzzy msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Përfshij graf për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Nëse duhet të përfshihet graf për paraardhësit në çdo faqe tç veçantë" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2081 #, fuzzy msgid "Add previous/next" msgstr "Shto bahskëshort" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2082 msgid "Add previous/next to the navigation bar." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2085 msgid "This is a secure site (HTTPS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2090 #, fuzzy msgid "Toggle sections" msgstr "Përzgjedhja e filterave" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091 msgid "Check it if you want to open/close a section" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2101 #, fuzzy msgid "Extra pages" msgstr "Ektrakt nga të dhënat e vendit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2104 #, fuzzy msgid "Extra page name" msgstr "Ektrakt nga të dhënat e vendit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2107 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2112 msgid "Your extra page path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2115 msgid "Your extra page path without extension" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 msgid "Do we use multiple translations?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2134 msgid "" "Whether to display the narrative web in multiple languages.\n" "See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "the next field." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2148 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2150 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2154 msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2156 #, fuzzy msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2160 msgid "Sort places references either by date or by name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2162 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2166 msgid "Graph generations" msgstr "Numri i gjeneratave" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2167 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Numri i gjeneratave të përfshihet në grafin e paraardhësve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2173 msgid "Include narrative notes just after name, gender" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2175 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2186 msgid "Page Generation" msgstr "Nxjerrja e faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2189 msgid "Home page note" msgstr "Shënim në faqen fillestare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2190 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Shënim që përdoret në faqen fillestare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2193 msgid "Home page image" msgstr "Imazhi i faqes fillestare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2194 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Një imazh përdoret në faqen fillstare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "Hyrje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2198 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Një shënim përdoret si hyrje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2201 msgid "Introduction image" msgstr "Imazhi hyrës" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Një imazh përdoret si hyrje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2205 #, fuzzy msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontakt inga publikuesi/Shënim ID" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212 msgid "Publisher contact image" msgstr "Imazhi i kontaktit të botuesit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2219 msgid "HTML user header" msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2220 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert." msgstr "Një shënim ërdoret si fillim i faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2224 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML përdoruesi i fundit të faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2225 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Një shënim përdoret si findi i faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2230 msgid "PHP user session" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2231 msgid "" "A note to use for starting the php session.\n" "This option will be available only if the .php file extension is selected." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 #, fuzzy msgid "Images Generation" msgstr "Nxjerrja e faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2245 msgid "Include images and media objects" msgstr "Përfshij imazhe dhe media objekte" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2247 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2253 msgid "Create the images index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2255 msgid "This option allows you to create the images index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2261 #, fuzzy msgid "Include unused images and media objects" msgstr "Përfshij imazhe dhe media objekte" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2262 #, fuzzy msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2267 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2269 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2278 #, fuzzy msgid "Create the thumbnail index" msgstr "Krijimi i faqeve me mbiemra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2280 msgid "This option allows you to create the thumbnail index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2286 msgid "Max width of initial image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2288 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2303 msgid "Include download page" msgstr "Përfshij shkarkimin e faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2305 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Nëse duhet të përfshihet opcioni i shkarkimit të bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309 msgid "How many downloads" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2311 #, fuzzy msgid "The number of download files to include in the download page" msgstr "Numri i gjeneratave për t'i përfshirë në pemë" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2320 #, fuzzy, python-format msgid "Download Filename #%c" msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2323 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2327 #, fuzzy msgid "Description for download" msgstr "Përshkrimi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2328 #, fuzzy, python-format msgid "Family Tree #%c" msgstr "Pema Pamiljare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2329 msgid "Give a description for this file." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2341 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1942 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opcione të Letrës" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2344 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1944 msgid "Character set encoding" msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2348 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1948 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Enkodimi përdoret për ueb skedaret" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2352 #, fuzzy msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Përfshij lidhje për te personi fillestar në çdo faqe" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2354 #, fuzzy msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Përfshij lidhje për te personi fillestar në çdo faqe" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2358 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për datat e lindjes në faqet e indeksit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2359 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një shtylle për lindjet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2363 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për datat e vdekjes në faqen e indeksit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Nëse duhet të pëfshij një shtyllë për vdekjet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për shokë në faqen e indeksit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2369 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Nëse duhet të përfshij shyllë për shokë" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për prinddët në faqen e indeksit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2374 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Nëse duhet të përfshij një shtyllë për prindët" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2378 #, fuzzy msgid "Include half and/or step-siblings on the individual pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për prinddët në faqen e indeksit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2381 #, fuzzy msgid "" "Whether to include half and/or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Nëse duhet të përfshihen emrat e vendeve për njerëzit dhe familjet." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2394 #, fuzzy msgid "Include family pages" msgstr "Përfshin ngjarje familjare:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395 #, fuzzy msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2398 #, fuzzy msgid "Include event pages" msgstr "Përfshij ngjarje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2400 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2403 #, fuzzy msgid "Include place pages" msgstr "Përfshij vende" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2405 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the place pages." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2408 #, fuzzy msgid "Include unused place pages" msgstr "Përfshij vende" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2410 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the unused place pages." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2413 #, fuzzy msgid "Include source pages" msgstr "përfshij burime" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2415 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the source pages." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2418 #, fuzzy msgid "Include repository pages" msgstr "Përfshij shkarkimin e faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2420 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the repository pages." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2424 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2425 #, fuzzy msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një shtylle për lindjet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2428 #, fuzzy msgid "Include address book pages" msgstr "Përfshij adresa" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2429 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2435 #, fuzzy msgid "Include the statistics page" msgstr "Krijimi i media faqeve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2436 #, fuzzy msgid "Whether or not to add statistics page" msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2445 #, fuzzy msgid "Place Map Options" msgstr "Vendet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2450 #, fuzzy msgid "Stamen Map" msgstr "Opcione për Përmbajtjen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2451 #, fuzzy msgid "Google" msgstr "_Google Harta" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2452 #, fuzzy msgid "Map Service" msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2456 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2462 #, fuzzy msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Përfshij Faqe të Boshe" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2469 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2481 #, fuzzy msgid "Family Links" msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2482 msgid "Drop" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2483 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2484 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2489 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps family-" "map pages..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2493 #, fuzzy msgid "Google maps API key" msgstr "_Google Harta" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2494 #, fuzzy msgid "The API key used for the Google maps" msgstr "Stili i përdorur për fundin e faqes." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2498 msgid "Toner" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2499 msgid "Terrain" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2500 #, fuzzy msgid "WaterColor" msgstr "Ngjyra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2501 #, fuzzy msgid "Stamen Option" msgstr "Opcione për Përmbajtjen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2506 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Stamen map map-" "pages..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520 #, fuzzy, python-format msgctxt "val" msgid "in %(inipth)s (%(val)s)" msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2522 #, fuzzy msgid "latest" msgstr "Data" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523 msgid "openlayers version to use" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528 msgid "" "You should use this option only if you can't see the maps in your website " "for OpenStreetMap or Stamen maps\n" "You can change the value in the specified file. The option name to modify is " "openlayers_version.\n" "See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 #, fuzzy msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2548 #, fuzzy msgid "Do we include these pages in a CMS web?" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 msgid "Where do you place your website? default = /NAVWEB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 #, fuzzy msgid "Include the news and updates page" msgstr "Krijimi i media faqeve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2569 #, fuzzy msgid "Whether to include a page with the last updates" msgstr "Nëse duhet të përfshihet opcioni i shkarkimit të bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2574 #, fuzzy msgid "Max days for updates" msgstr "Artikuj maksimal për grafikun tortë" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 msgid "You want to see the last updates on how many days?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 #, fuzzy msgid "Max number of updates per object to show" msgstr "Numri maksimal gjeneratave të paraardhësve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2581 msgid "How many updates do you want to see max" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2594 #, fuzzy msgid "Translations" msgstr "Diplomim" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2597 #, fuzzy msgid "second language" msgstr "Data e dytë" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2601 msgid "Site name for your second language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2602 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2610 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2618 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2626 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2634 #, fuzzy msgid "This site title" msgstr "Titulli i ueb sajtit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2603 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2611 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2619 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2627 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2635 msgid "Enter a title in the respective language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2605 msgid "third language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2609 msgid "Site name for your third language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2613 msgid "fourth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2617 msgid "Site name for your fourth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2621 msgid "fifth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2625 msgid "Site name for your fifth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2629 msgid "sixth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2633 msgid "Site name for your sixth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2850 #, fuzzy msgid "Calendar Options" msgstr "Opcione të Letrës" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2857 #, fuzzy msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2858 #, fuzzy, python-format msgid "Whether to include a calendar for year %s" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1951 #, fuzzy msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2883 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953 #, fuzzy msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2887 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1957 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Përfshij datlindjet në kalendar" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2891 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1961 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Përfshij përvjetoret në kalendar" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1975 msgid "Show data only after year" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1978 msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149 msgid "Creating individual pages" msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:189 #, fuzzy, python-format msgctxt "letter" msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Filtër i Vendit" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:331 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas mbiemrave. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju " "çojë në faqen personale të atij personi. " #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:428 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:297 msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:934 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:939 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/places. If you place your mouse over the marker it will display the " "place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:991 #, fuzzy msgid "Place Title" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1094 msgid "Drop Markers" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1655 msgid "Call Name" msgstr "Emri thirrës" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1673 #, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Nofkë" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1728 #, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "Mosha kur ka vdek" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1907 #, fuzzy msgid "Stepfather" msgstr "babai" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1920 #, fuzzy msgid "Stepmother" msgstr "nëna " #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1945 #, fuzzy msgid "Not siblings" msgstr "Shfaq vëllezër dhe motra..." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2087 #, fuzzy msgid "Relation to the center person" msgstr "Mardhënia me personin shtëpi" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2128 #, fuzzy msgid "Relation to main person" msgstr "Mardhënia me personin shtëpi" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2132 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:122 msgid "Creating place pages" msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:196 #, fuzzy, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Filtër i Vendit" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:251 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do " "t'ju çojë në faqen e atij vendi." #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:293 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:305 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "Place Name" msgid "Name" msgstr "Emri" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:294 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:306 #, fuzzy #| msgid "State/Province:" msgid "State/Province" msgstr "Shteti/Krahina:" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:517 #, fuzzy msgid "Place Map" msgstr "Vendi 1" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:105 #, fuzzy msgid "Creating repository pages" msgstr "Krijimi i faqeve me burime" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:155 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha burimeve në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin e burimit, do " "t'ju çojë në faqen a atij burimi." #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Emri" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:105 msgid "Creating source pages" msgstr "Krijimi i faqeve me burime" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:152 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha burimeve në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin e burimit, do " "t'ju çojë në faqen a atij burimi." #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:171 #, fuzzy msgctxt "Source Name" msgid "Name" msgstr "Shënime për Burimin" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:283 msgid "Publication information" msgstr "Informacion mbi publikimin" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:117 #, fuzzy msgid "Database overview" msgstr "Baza e të dhënave e hapur" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:185 #, fuzzy msgid "Narrative web content report for" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:121 #, fuzzy, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave me " "mbiemër të %s. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju çojë në faqen " "personale të atij personi " #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:101 msgid "Surnames by person count" msgstr "Mbiemrat sipas numrimit të personave" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:109 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" "Kjo faqe përmban një indeks të të gjitha mbiemrave në bazën e të dhënave." "Përzgjedhja e një lidhjeje do t'ju çojë në një listë të personave në bazën e " "të dhënave me këtë mbiemër të njejtë." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:174 #, fuzzy msgid "Number of People" msgstr "Numri i njerëzve" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:279 #, fuzzy, python-format msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s" msgstr "Filtër i Vendit" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121 #, fuzzy msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " "It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " "this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " "page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do " "t'ju çojë në faqen e atij vendi." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78 #, fuzzy msgid "New and updated objects" msgstr "Numri i media objekteve të vetme" #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88 #, python-format msgctxt "nb" msgid "" "This page contains the last updated objects in the database in the last " "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" #. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567 msgid "WebCal" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1578 #, fuzzy, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgstr "" "E nxjerrur nga GRAMPS në %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1748 msgid "Calendar Title" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1748 msgid "My Family Calendar" msgstr "Kalendari i Familjes Time" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1749 msgid "The title of the calendar" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783 #, fuzzy msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Stili i fletës të përdoret për ueb faqen" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821 msgid "Content Options" msgstr "Opcione për Përmbajtjen" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 #, fuzzy msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828 #, fuzzy msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833 #, fuzzy msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839 #, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Viti kalendarik" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Festat do të përfshihen për vendin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1885 #, fuzzy msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Jan Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887 #, fuzzy msgid "January Note" msgstr "Jan Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1888 msgid "The note for the month of January" msgstr "Shënimi për muajin Janar" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 #, fuzzy msgid "February Note" msgstr "Feb Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1892 msgid "The note for the month of February" msgstr "Shënim për muajin Shkurt" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895 #, fuzzy msgid "March Note" msgstr "Mar Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1896 msgid "The note for the month of March" msgstr "Shënim për muajin Mars" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1899 #, fuzzy msgid "April Note" msgstr "Apr Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1900 msgid "The note for the month of April" msgstr "Shënim për muajin Prill" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1903 msgid "May Note" msgstr "Maz Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904 msgid "The note for the month of May" msgstr "Shënim për muajin Maj" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1907 #, fuzzy msgid "June Note" msgstr "Jun Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1908 msgid "The note for the month of June" msgstr "Shënim për muajin Qershor" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1911 #, fuzzy msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Jun Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 #, fuzzy msgid "July Note" msgstr "Jun Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1914 msgid "The note for the month of July" msgstr "Shënim për muajin Korrik" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1917 #, fuzzy msgid "August Note" msgstr "Aug Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1918 msgid "The note for the month of August" msgstr "Shënim për muajin Gusht" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1921 #, fuzzy msgid "September Note" msgstr "Sep Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1922 msgid "The note for the month of September" msgstr "Shënim për muajin Shtator" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1925 #, fuzzy msgid "October Note" msgstr "Oct Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1926 msgid "The note for the month of October" msgstr "Shënim për muajin Tetor" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1929 #, fuzzy msgid "November Note" msgstr "Nov Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1930 msgid "The note for the month of November" msgstr "Shënim për muajin Nëntor" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1933 #, fuzzy msgid "December Note" msgstr "Dec Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1934 msgid "The note for the month of December" msgstr "Shënim për muajin Dhjetor" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1968 #, fuzzy msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1969 #, fuzzy msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1986 #, fuzzy msgid "Link prefix" msgstr "prefiksi" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1987 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2193 #, python-format msgid "%s since death" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2194 #, fuzzy msgid "death" msgstr "Vdekja" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Nxjerr ueb (HTML) faqe për persona, ose një grup personash" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Krijon ueb (HTML) kalendare." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 msgid "Webstuff" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "" #. Translators: Basic Ash style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61 #, fuzzy msgid "Basic-Ash" msgstr "Themelore - Frashër" #. Translators: Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69 #, fuzzy msgid "Basic-Cypress" msgstr "Themelore - Selvi" #. Translators: Basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73 #, fuzzy msgid "Basic-Lilac" msgstr "Themelore - Lilak" #. Translators: Basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77 #, fuzzy msgid "Basic-Peach" msgstr "Themelore - Pjeshkë" #. Translators: Basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81 #, fuzzy msgid "Basic-Spruce" msgstr "Themelore - Bredh" #. Translators: Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85 msgid "Mainz" msgstr "Mainz " #. Translators: Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska " #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:152 msgid "No style sheet" msgstr "Nuk ka fletë stili" #~ msgid "Make Active Person" #~ msgstr "Bëj person aktiv" #~ msgid "Make Home Person" #~ msgstr "Bëj person shtëpi" #, fuzzy #~ msgid "Books..." #~ msgstr "Libra" #, fuzzy #~ msgid "Configure the active view" #~ msgstr "Konfiguro artikullin e përzgjedhur aktualisht" #~ msgid "Connect to a recent database" #~ msgstr "Lidhu me bazën e të dhënave të fundit" #, fuzzy #~ msgid "F_ull Screen" #~ msgstr "rreth i plotë" #, fuzzy #~ msgid "Gramps _Home Page" #~ msgstr "GRAMPS _Faqja fillestare" #, fuzzy #~ msgid "Gramps _Mailing Lists" #~ msgstr "GRAMPS _lista postare" #~ msgid "Manage databases" #~ msgstr "Menaxho bazat e të shënave" #~ msgid "Open _Recent" #~ msgstr "Hape _të fundit" #, fuzzy #~ msgid "_Abandon Changes and Quit" #~ msgstr "_Hiq dorë nga ndryshimet " #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Për" #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_Shenjë referimi" #, fuzzy #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "Eksporto Pamjen..." #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Eksport" #~ msgid "_Extra Reports/Tools" #~ msgstr "_Ekstra Raporte/Vegla " #~ msgid "_FAQ" #~ msgstr "_FAQ" #~ msgid "_Family Trees" #~ msgstr "_Pemët Familjare" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Shko " #~ msgid "_Import..." #~ msgstr "_Importo..." #~ msgid "_Key Bindings" #~ msgstr "_Lidhjet e tasteve" #~ msgid "_Manage Family Trees..." #~ msgstr "_Menaxho Pemët Familjare..." #, fuzzy #~ msgid "_Plugin Manager" #~ msgstr "Media Menaxher" #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Preferencat..." #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Braktise" #~ msgid "_Report a Bug" #~ msgstr "P_Raporto Virus" #~ msgid "_Reports" #~ msgstr "_Raporte" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "_Shiriti i veglave" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Vegla" #~ msgid "_User Manual" #~ msgstr "_Udhëzim për përdoruesin" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Pamje" #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "_Dritare" #, fuzzy #~ msgid "Web Connection" #~ msgstr "Kolekcion" #, fuzzy #~ msgid "_Bottombar" #~ msgstr "_Fundi" #~ msgid "_Sidebar" #~ msgstr "_Shiriti anësor" #, fuzzy #~ msgid "Tag selected rows" #~ msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #, fuzzy #~ msgid "Organize Tags..." #~ msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve" #, fuzzy #~ msgid "Restore a gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Ngjyra e sfondit" #~ msgid "Font Color" #~ msgstr "Ngjyra e fontit" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "_Ribëje" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "_Zhbëje" #~ msgid "CSV is a common spreadsheet format." #~ msgstr "CSV është format i fletëllogaritësve të zakonshëm." #~ msgid "Export View..." #~ msgstr "Eksporto Pamjen..." #, fuzzy #~ msgid "_Add Bookmark" #~ msgstr "_Shto shenjë referimi" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Prapa" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Shto..." #~ msgid "_Merge..." #~ msgstr "_Bashkoi..." #~ msgid "Person Filter Editor" #~ msgstr "Redaktues i Filrtimit të Personave" #~ msgid "Go to the home person" #~ msgstr "Shko te personi i parazgjedhur" #, fuzzy #~ msgid "Go to the next object in the history" #~ msgstr "Shko te personi tjetër në historinë" #, fuzzy #~ msgid "Go to the previous object in the history" #~ msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Redaktoi..." #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "_Përpara" #~ msgid "Place Filter Editor" #~ msgstr "Redaktues i filterit të vendit" #, fuzzy #~ msgid "Select a Map Service" #~ msgstr "Përzgjedh burimin" #, fuzzy #~ msgid "Citation Filter Editor" #~ msgstr "Redaktues i Filtrit të Përshtatur" #, fuzzy #~ msgid "Add citation..." #~ msgstr "Shto shok..." #, fuzzy #~ msgid "Add source..." #~ msgstr "Shto burim" #, fuzzy #~ msgid "Collapse all Nodes" #~ msgstr "Prish të gjitha nyjet" #, fuzzy #~ msgid "Expand all Nodes" #~ msgstr "Zgjero të gjitha nyjet" #~ msgid "Event Filter Editor" #~ msgstr "Redaktues i Filterit të ngjarjes" #~ msgid "Family Filter Editor" #~ msgstr "Redaktues i filtrit të familjes" #, fuzzy #~ msgid "Make Father Active Person" #~ msgstr "Bëj person aktiv" #, fuzzy #~ msgid "Make Mother Active Person" #~ msgstr "Bëj person aktiv" #, fuzzy #~ msgid "Print or save the Fan Chart View" #~ msgstr "Grafiku i të adhuruarve" #, fuzzy #~ msgid "Select the person which is the reference for life ways" #~ msgstr "" #~ "Redaktimi i personit do të largojë atë person nga baza e të dhënave." #, fuzzy #~ msgid "reference _Person" #~ msgstr "Preferenca" #, fuzzy #~ msgid "Print or save the Map" #~ msgstr "Grafiku i të adhuruarve" #, fuzzy #~ msgid "reference _Family" #~ msgstr "Referenca" #~ msgid "Media Filter Editor" #~ msgstr "Redaktues i media filterit" #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur" #~ msgid "Note Filter Editor" #~ msgstr "Redaktues i filterit të shënuesit" #, fuzzy #~ msgid "Collapse this Entire Group" #~ msgstr "Prishe këtë seksion" #, fuzzy #~ msgid "Expand this Entire Group" #~ msgstr "Zgjero këtë seksion" #, fuzzy #~ msgid "Organize Bookmarks..." #~ msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve" #~ msgid "Add Existing Parents..." #~ msgstr "Shto prindër që ekzistojnë..." #~ msgid "Add Partner..." #~ msgstr "Shto shok..." #~ msgid "_Reorder" #~ msgstr "_Radhit përsëri" #~ msgid "Change order of parents and families" #~ msgstr "Ndrysho radhitjen e prindërve dhe familjeve" #, fuzzy #~ msgid "Edit the active person" #~ msgstr "Redakton personin aktiv" #~ msgid "Repository Filter Editor" #~ msgstr "Redaktues i filterit të depos" #~ msgid "Source Filter Editor" #~ msgstr "Redaktues i filterit të burimit" #, fuzzy #~| msgctxt "localized lexeme inflections" #~| msgid "January" #~ msgctxt "localized lexeme inflections" #~ msgid "|January" #~ msgstr "janar" #, fuzzy, python-format #~ msgid "" #~ "The data will be exported as follows:\n" #~ "\n" #~ "Format:\t%s\n" #~ "\n" #~ "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" #~ msgstr "" #~ "Të dhënat do të ruhen si vijon:\n" #~ "\n" #~ "Formati:\t%s\n" #~ "Emri:\t%s\n" #~ "Dosja:\t%s\n" #~ "\n" #~ "Shtypni OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, Prapa për të vizituar " #~ "përsëri opsionet tuaja." #, fuzzy #~ msgctxt "locale_suffix" #~ msgid "" #~ msgstr "sufiksi" #, fuzzy, python-format #~ msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " Familja %(id)s\n" #, fuzzy, python-format #~ msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " Burimi %(id)s\n" #, fuzzy, python-format #~ msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " Ngjarja %(id)s\n" #, fuzzy, python-format #~ msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " Media objekti %(id)s\n" #, fuzzy, python-format #~ msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " Vendi %(id)s\n" #, fuzzy, python-format #~ msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " Depo %(id)s\n" #, fuzzy, python-format #~ msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " Shënim %(id)s\n" #, python-format #~ msgid " People: %d\n" #~ msgstr "Njerëz: %d\n" #, python-format #~ msgid " Families: %d\n" #~ msgstr "Familje: %d\n" #, python-format #~ msgid " Sources: %d\n" #~ msgstr "Burimei: %d\n" #, python-format #~ msgid " Events: %d\n" #~ msgstr "Ngjarje: %d\n" #, python-format #~ msgid " Media Objects: %d\n" #~ msgstr "Media objekte: %d\n" #, python-format #~ msgid " Places: %d\n" #~ msgstr "Vende: %d\n" #, python-format #~ msgid " Repositories: %d\n" #~ msgstr "Depo: %d\n" #, python-format #~ msgid " Notes: %d\n" #~ msgstr "Shënime: %d\n" #, fuzzy, python-format #~ msgid " Tags: %d\n" #~ msgstr "Vende: %d\n" #, fuzzy, python-format #~ msgid " Citations: %d\n" #~ msgstr "Citat" #, fuzzy #~ msgctxt "Place Name " #~ msgid " Name" #~ msgstr "Emri i vendit" #, fuzzy #~ msgctxt "Repository " #~ msgid "Name" #~ msgstr "Shënime për Depon" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Delete Citation (%s)" #~ msgstr "Hiq vendin (%s)" #, python-format #~ msgid "Delete Event (%s)" #~ msgstr "Hiq ngjarjen (%s)" #~ msgid "Remove Media Object" #~ msgstr "Zhvendos media objekt" #, python-format #~ msgid "Delete Note (%s)" #~ msgstr "Hiq shënimin (%s)" #, python-format #~ msgid "Delete Place (%s)" #~ msgstr "Hiq vendin (%s)" #, python-format #~ msgid "Delete Repository (%s)" #~ msgstr "Hiq depo (%s)" #, python-format #~ msgid "Delete Source (%s)" #~ msgstr "Hiq burim (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "_Përzgjidh Skedarë" #, fuzzy #~ msgid "Confirm Each Delete" #~ msgstr "Konverto në shteg relativ" #~ msgid "_Delete Person" #~ msgstr "_Redakto personin" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "Hiq ngjarjen (%s)" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Family" #~ msgstr "Përzgjedh familje" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Family [%s]" #~ msgstr "Shënime për Familjen" #~ msgid "Common" #~ msgstr "E zakonshme" #, fuzzy #~| msgid "Common" #~ msgid "Name|Common" #~ msgstr "E zakonshme" #, fuzzy #~| msgid "suffix" #~ msgid "locale_suffix|" #~ msgstr "sufiksi" #, fuzzy #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Informacione për referencën" #, fuzzy #~ msgid "Gramps ID format settings" #~ msgstr "Importi i GRAMPS XML" #, fuzzy #~ msgid "Place format (auto place title)" #~ msgstr "Vend që përputhet me " #, fuzzy #~ msgid "Default text used for conditions" #~ msgstr "Stili u përdor për titullin." #~ msgid "Base path for relative media paths" #~ msgstr "Shtegu bazë për media shtigjet përkatëse" #, fuzzy #~ msgid "Automatically load last Family Tree" #~ msgstr "Ngarko automatikisht bazën e fundit të të dhënave" #, fuzzy #~ msgid "Every 12 hours" #~ msgstr "Cdo burim" #, fuzzy #~ msgid "Every day" #~ msgstr "Cdo familje" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "ueb lidhje" #, fuzzy #~ msgid "Check Backlink Integrity" #~ msgstr "Kontrollo tërësinë" #, fuzzy #~ msgid "Chart width" #~ msgstr "Grafik 2" #, fuzzy #~ msgid "Html|Home" #~ msgstr "Shtëpi " #, fuzzy #~ msgid "greater than %s years" #~ msgstr "më pak se" #, fuzzy #~ msgid "more than" #~ msgstr "më shumë se" #, fuzzy #~ msgid "less than about" #~ msgstr "më pak se" #~ msgid "Endnotes" #~ msgstr "Shënim në fund të faqes" #~ msgid "ex-husband" #~ msgstr "ish-ashkëshorti" #~ msgid "ex-wife" #~ msgstr "ish-bashkëshorti" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" #~ msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?" #~ msgid "Rebuild reference map" #~ msgstr "Rindërto skemën e refernecës" #, fuzzy #~ msgid "Source/Citation" #~ msgstr "Citat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Citat" #, fuzzy #~ msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" #~ msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" #~ msgctxt "book" #~ msgid "Title" #~ msgstr "libri|Titulli" #, fuzzy #~ msgid "Smith Family Tree" #~ msgstr "Pema Pamiljare" #, fuzzy #~ msgid "Johnson Family Tree" #~ msgstr "Pema Pamiljare" #, fuzzy #~ msgid "Created for %(author)s" #~ msgstr "E bija e %(father)s." #, fuzzy #~ msgid "Year Glance" #~ msgstr "Vendi i vdekjes" #~ msgid "Home link" #~ msgstr "Lidhja e faqes fillestare" #~ msgid "" #~ "The link to be included to direct the user to the main page of the web " #~ "site" #~ msgstr "" #~ "Lidhja përfshihet për ta drejtuar përdoruesin te faqja kryesore e ueb " #~ "sajtit" #~ msgid "Default person" #~ msgstr "Person i parazgjedhur" #~ msgid "Matches the default person" #~ msgstr "Përputh personin e parazgjedhur" #~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" #~ msgstr "" #~ "Paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se gjenerata larg" #~ msgid "" #~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" #~ msgstr "" #~ "Përputh paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se N gjenerata " #~ "larg" #~ msgid "Go to the default person" #~ msgstr "Shko te personi i parazgjedhur" #, fuzzy #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "Emri i dhënë" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements " #~ "to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the " #~ "gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs." #~ "gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature " #~ "Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the " #~ "email lists." #~ msgstr "" #~ "Përmirësimi i GRAMPS: Përdoruesit nxiten të kërkojnë përmirësimin " #~ "e GRAMPS. Kërkimi i një përmirësim mund të bëhet përmes gramps-" #~ "përdoruesve ose listën postale të gramps-zhvilluesit, apo duke krijuar " #~ "një Kërkesë për Tipare në http://bugs.gramps-project.org preferohet " #~ "Plotësimi i Këkesës për Tipare." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in " #~ "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-" #~ "project.org" #~ msgstr "" #~ "Mënyra më e mirë për të raportuar një virus në GRAMPS është përdorimi i " #~ "sistemit GRAMPS të gjurmimit të viruseve tek http://bugs.gramps-project." #~ "org" #~ msgid "unmarried|husband" #~ msgstr "i pamartuar|bashkëshorti" #~ msgid "unmarried|wife" #~ msgstr "e pamartuar|bashkëshorte" #~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" #~ msgstr "gjinia e panjohur, pamartuar|bashkëshort" #~ msgid "unmarried|ex-husband" #~ msgstr "i pamartuar|ish-bashkëshorti" #~ msgid "unmarried|ex-wife" #~ msgstr "e pamartuar|ish-bashkëshorte" #~ msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" #~ msgstr "gjinia e panjohur, pamartuar|bashkëshort" #, fuzzy #~ msgid "Male Alive" #~ msgstr "Radhit familjet përsëri" #, fuzzy #~ msgid "Female Alive" #~ msgstr "Radhit familjet përsëri" #, fuzzy #~ msgid "Female Dead" #~ msgstr "Femra" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Alive" #~ msgstr "Gjinia e panjohur" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Dead" #~ msgstr "E panjohur" #, fuzzy #~ msgid "Family Node" #~ msgstr "Shënime për Familjen" #, fuzzy #~ msgid "Family Divorced" #~ msgstr "Pema Pamiljare" #, fuzzy #~ msgid "Border Female Dead" #~ msgstr "Mosha kur ka vdek" #, fuzzy #~ msgid "Border Unknown Dead" #~ msgstr "babai i panjohur" #, fuzzy #~ msgid "Border Family" #~ msgstr "Familje e re" #, fuzzy #~ msgid "Web Connect" #~ msgstr "Fillimi i Ueb" #, fuzzy #~ msgid "manual|Repositories" #~ msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime" #, fuzzy #~ msgid "Close the current database" #~ msgstr "Lidhu me bazën e të dhënave të fundit" #~ msgid "Undo History..." #~ msgstr "Zhbëje historinë" #~ msgid "Key %s is not bound" #~ msgstr "Tasti %s nuk është i lidhur" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Item" #~ msgstr "_Hiq shënimin" #~ msgid "%(title)s..." #~ msgstr "%(title)s..." #, fuzzy #~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" #~ msgstr "%(genders)s i lindur %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #, fuzzy #~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" #~ msgstr "Personi i lindur %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #~ msgid "Marriage of %s" #~ msgstr "Martesa e %s" #~ msgid "Birth of %s" #~ msgstr "Lindja e %s" #~ msgid "Death of %s" #~ msgstr "Vdekja e %s" #~ msgid "Anniversary: %s" #~ msgstr "Përvjetori: %s" #~ msgid "%d. Partner: " #~ msgstr "%d. Shok: " #, fuzzy #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Ngarkim i prizës..." #, fuzzy #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "Printo..." #, fuzzy #~ msgid "Map Menu" #~ msgstr "Menyja e njerëzve" #, fuzzy #~ msgid "manual|Media_Manager..." #~ msgstr "Media Menaxher" #, fuzzy #~ msgid "Suppress Gramps ID" #~ msgstr "Përfundo Numrin e identifimit të GRAMPS" #~ msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" #~ msgstr "" #~ "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail Preview" #~ msgstr "Vendndodhja miniatureske" #, fuzzy #~ msgid "Border Male Death" #~ msgstr "Mosha kur ka vdek" #, fuzzy #~ msgid "Gender Unknown Alive" #~ msgstr "Gjinia e panjohur" #, fuzzy #~ msgid "Border Unknown Death" #~ msgstr "babai i panjohur" #, fuzzy #~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" #~ msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" #~ msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'" #, fuzzy #~ msgid "manual|New_Repositories_dialog" #~ msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime" #~ msgid "" #~ "This filter is currently being used as the base for other filters. " #~ "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend " #~ "on it." #~ msgstr "" #~ "Ky filtër është aktualisht në përdorim si bazë pë filtra tjerë. Me heqjen " #~ "e këtij filtri do të vijë te largimi i të gjitha filtrave tjerë që varen " #~ "prej tij." #, fuzzy #~ msgid "Database db version" #~ msgstr "Versoini:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" #~ "%(total_pages)d%(strong_end)s" #~ msgstr "" #~ "%(page_number)d%(total_pages)d" #, fuzzy #~ msgid "Data version" #~ msgstr "Largo versionin" #, fuzzy #~ msgid "Gender Male Death" #~ msgstr "Mosha kur ka vdek" #, fuzzy #~ msgid "Gender Unknown Death" #~ msgstr "Gjinia e panjohur" #, fuzzy #~ msgid "Restrict" #~ msgstr "Metrik" #, fuzzy #~ msgid "manual|xxxx" #~ msgstr "udhëzimi|Shënim i faqes" #, fuzzy #~ msgid "DB-API version" #~ msgstr "Versoini:" #, fuzzy #~ msgid "DB-API Database" #~ msgstr "E gjith Baza e të dhënave" #, fuzzy #~ msgid "In-_Memory Database" #~ msgstr "Importo të dhënat" #, fuzzy #~ msgid "In-Memory Database" #~ msgstr "Importo të dhënat" #, fuzzy #~ msgid "Ancestor" #~ msgstr "Paraardhësit" #, fuzzy #~ msgid "Descendant" #~ msgstr "Pasardhësit e %s" #, fuzzy #~ msgid "Family Relationship" #~ msgstr "Marrëdhënie famljare" #, fuzzy #~ msgid "Primary name" #~ msgstr "Burime parësore" #, fuzzy #~ msgid "Probably alive" #~ msgstr "Njerëz që mund të jenë gjallë" #~ msgid "" #~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead " #~ "for very long" #~ msgstr "" #~ "Kjo ju lejon të kufizoni informacione për njerëz të cilët nuk ka shumë " #~ "kohë që kanë vdekur" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "_Zëvendëso:" #~ msgid "The basic style used for the title display." #~ msgstr "Stili themelor është përdorur për titullin e tekstit." #~ msgid "Text Options" #~ msgstr "Opcione të tekstit" #, fuzzy #~ msgid "The basic style used for the default text display." #~ msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit." #, fuzzy #~ msgid "Report Details" #~ msgstr "Grampleti të reja" #~ msgid "The style used for the title of the page." #~ msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe." #~ msgid "The style used for the person's name." #~ msgstr "Stili i përdorur për emrin e personit." #~ msgid "The style used for the year labels." #~ msgstr "Stili i përdorur për emërtimin e viteve." #~ msgid "Filt_er:" #~ msgstr "Filt_ër:" #~ msgid "_Marriages" #~ msgstr "_Martesa" #~ msgid "I_ndividuals" #~ msgstr "I_ndivid" #, fuzzy #~ msgid "Translate _Headers" #~ msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes" #~ msgid "Export:" #~ msgstr "Eksport:" #~ msgid "Exclude _notes" #~ msgstr "Nxjerr _shënime" #~ msgid "Use _Living as first name" #~ msgstr "Përdor _Jetesën si emër" #, fuzzy #~ msgid "Reference i_mages from path: " #~ msgstr "Imazhe të R_eferencës nga shtegu:" #, fuzzy #~ msgid "Include Gramps ID" #~ msgstr "Përfshij ID" #, fuzzy #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "Mesazh paralajmërues" #~ msgid "Created by:" #~ msgstr "E krijuar nga:" #~ msgid "People:" #~ msgstr "Njerëz:" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Enkodim:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versoini:" #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Familja:" #, fuzzy #~ msgid "Remove the selected person" #~ msgstr "Largo personin e përzgjedhur" #, fuzzy #~ msgid "Select the first day of the week for the report" #~ msgstr "Përzgjedh ditën e parë të javës për kalendarin" #, fuzzy #~ msgid "Include birthdays in the report" #~ msgstr "Përfshij datlindjet në kalendar" #, fuzzy #~ msgid "Include anniversaries in the report" #~ msgstr "Përfshij përvjetoret në kalendar" #~ msgid "Include relationships to center person (slower)" #~ msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror (më ngadal)" #~ msgid "Text to display last." #~ msgstr "teksti i shfaqur në fund." #~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." #~ msgstr "Stili i përdorur për pjesën e parë të tekstit të përshtatur ." #~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." #~ msgstr "Stili i përdorur për pjesën e mesme të tekstit të përshtatur." #~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." #~ msgstr "Stili i përdorur për pjesën e fundit të tekstit të përshtatur." #~ msgid "List children" #~ msgstr "Vendosi fëmijët në listë" #, fuzzy #~ msgid "List Spouses of Children" #~ msgstr "Numri i Fëmijëve" #~ msgid "Use Complete Sentences" #~ msgstr "Përdor fjali të plota" #~ msgid "The style used for the children list." #~ msgstr "Stili u përdor për listën e fëmijëve." #~ msgid "The style used for the More About header." #~ msgstr "Stili u përdor pëe mës shumë rreth kokës së faqes." #~ msgid "The style used for additional detail data." #~ msgstr "Stili u përdor për të dhëna detale plotësuese." #, fuzzy #~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." #~ msgstr "Stili u përdor pëe mës shumë rreth kokës së faqes." #~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #~ msgid "The basic style used for generation headings." #~ msgstr "Stili themelor u përdor për kokëzimin e gjeneratës." #, fuzzy #~ msgid "Include 1" #~ msgstr "Përfshij" #, fuzzy #~ msgid "Whether to include Gramps ID next to names." #~ msgstr "" #~ "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps" #~ msgid "Missing Information" #~ msgstr "Informata që mungojnë" #~ msgid "The style used for category labels." #~ msgstr "Stili u përdor për emërtimet e kategorisë." #, fuzzy #~ msgid "A style used for image facts." #~ msgstr "Stili i përdorur për fundin e faqes." #~ msgid "The basic style used for sub-headings." #~ msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt." #, fuzzy #~ msgid "The style used for the title of the report." #~ msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe." #, fuzzy #~ msgid "The style used for place title." #~ msgstr "Stili u përdor për titullin." #, fuzzy #~ msgid "The style used for a column title." #~ msgstr "Stili u përdor për titullin." #, fuzzy #~ msgid "The style used for each section." #~ msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes." #, fuzzy #~ msgid "The style used for event and person details." #~ msgstr "Stili i përdorur për emrin e personit." #, fuzzy #~ msgid "Person Records 2" #~ msgstr "Filtër i Personit" #, fuzzy #~ msgid "Person Records 1" #~ msgstr "Filtër i Personit" #, fuzzy #~ msgid "Family Records" #~ msgstr "Ngjyrat e familjes" #, fuzzy #~ msgid "The style used for headings." #~ msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt." #~ msgid "Please be patient. This may take a while." #~ msgstr "Ju lutem kini durim. Kjo mund të zgjasë pak." #, fuzzy #~ msgid "Reordering Gramps IDs" #~ msgstr "Rirradhitja e ID Familjare" #~ msgid "Reordering People IDs" #~ msgstr "Rirradhitja e ID së Njerëzve" #~ msgid "Reordering Family IDs" #~ msgstr "Rirradhitja e ID Familjare" #~ msgid "Reordering Event IDs" #~ msgstr "Radhitja e ID të Ngjarjeve" #~ msgid "Reordering Media Object IDs" #~ msgstr "Rirradhitja e ID të Media Objekteve" #~ msgid "Reordering Source IDs" #~ msgstr "Rirradhitja e ID të Burimeve" #, fuzzy #~ msgid "Reordering Citation IDs" #~ msgstr "Rirradhitja e ID Familjare" #~ msgid "Reordering Place IDs" #~ msgstr "Rirradhitja e ID të Vendeve" #~ msgid "Reordering Repository IDs" #~ msgstr "Rirradhitja e ID të Depove" #~ msgid "Reordering Note IDs" #~ msgstr "Rirradhitja e Numrave të Identifikimit të Shënimeve" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Options (2)" #~ msgstr "Opcione të Letrës" #, fuzzy #~ msgid " %(item)s: %(summary)s" #~ msgstr "%(type)s: %(value)s" #, fuzzy #~ msgid "Preparing sub-filter" #~ msgstr "Përcakto Filtër" #, fuzzy #~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s" #~ msgstr "%(type)s: %(value)s" #, fuzzy #~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" #~ msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]" #~ msgid "Book Menu" #~ msgstr "Menyja e librit" #~ msgid "Available Items Menu" #~ msgstr "Menyja e artikujve në disponim" #~ msgid "Loading plugins..." #~ msgstr "Ngarkim i prizës..." #, fuzzy #~ msgid "Building View" #~ msgstr "Ndërtimi i të dhënave" #~ msgid "People Menu" #~ msgstr "Menyja e njerëzve" #, fuzzy #~ msgid "Detached width" #~ msgstr "Gjerësi e drejtëkëndshit:" #, fuzzy #~ msgid "Detached height" #~ msgstr "Lartësia e drejtëkëndshit:" #, fuzzy #~ msgid "Applying filter..." #~ msgstr "Zbatimi i filtrave personal" #, fuzzy #~ msgid "Descendent Menu" #~ msgstr "Pasardhësit e %s" #, fuzzy #~ msgid "%(type)s: %(list)s" #~ msgstr "%(type)s: %(value)s" #, fuzzy #~ msgid "Person or Place|Title" #~ msgstr "personi|Titulli" #, fuzzy #~ msgid "Birth place id" #~ msgstr "Vendi i Lindjes" #, fuzzy #~ msgid "Baptism place id" #~ msgstr "Pagëzim" #, fuzzy #~ msgid "Burial place id" #~ msgstr "Vendi i Lindjes" #, fuzzy #~ msgid "Death place id" #~ msgstr "Vendi i Vdekjes" #~ msgid "Parent2" #~ msgstr "prindi2" #~ msgid "Parent1" #~ msgstr "Prindi1" #, fuzzy #~ msgid "Importing individuals" #~ msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta" #, fuzzy #~ msgid "Empty event note ignored" #~ msgstr "LinijaVija %d: u injorua shënmi me ngjarje të zbrazët." #, fuzzy #~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report" #~ msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që shfaqen në kalendar" #~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #, fuzzy #~ msgid "Gramps Media Manager" #~ msgstr "Media Menaxher" #~ msgid "Family Menu" #~ msgstr "Menyja e familjes " #, fuzzy #~ msgid "Gramps ID" #~ msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #, fuzzy #~ msgid "Applying Person Filter..." #~ msgstr "Zbatimi i filtrave personal" #~ msgid "none" #~ msgstr "asgjë" #~ msgid "BIC" #~ msgstr "BIC" #~ msgid "DNS/CAN" #~ msgstr "DNS/CAN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is " #~ "needed to start Gramps.\n" #~ "\n" #~ "Gramps will terminate now." #~ msgstr "" #~ "Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet " #~ "për të filluar GRAMPS-in.\n" #~ "\n" #~ "GRAMPS do të përfundojë tani." #, fuzzy #~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" #~ msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s." #~ msgid "lesser than" #~ msgstr "më pak se" #~ msgid "Include original person" #~ msgstr "Përfshin person origjinal" #, fuzzy #~ msgid "Obtaining all rows" #~ msgstr "të gjith njerëzit" #, fuzzy #~ msgid "Applying filter" #~ msgstr "Zbatimi i filtrave personal" #, fuzzy #~ msgid "Add a Family Tree" #~ msgstr "Pema Pamiljare" #, fuzzy #~ msgid "Metadata Viewer" #~ msgstr "Grampleti origjinë" #, fuzzy #~ msgid "Person Backlinks" #~ msgstr "Ngjarje personale:" #, fuzzy #~ msgid "Event Backlinks" #~ msgstr "Vendi i ngjarjes" #, fuzzy #~ msgid "Family Backlinks" #~ msgstr "Ngjyrat e familjes" #, fuzzy #~ msgid "Place Backlinks" #~ msgstr "Titulli i vendit" #, fuzzy #~ msgid "Source Backlinks" #~ msgstr "Burim: %s" #, fuzzy #~ msgid "Citation Backlinks" #~ msgstr "Citat" #, fuzzy #~ msgid "Repository Backlinks" #~ msgstr "Depo: %s" #, fuzzy #~ msgid "Media Backlinks" #~ msgstr "Filtër i Media Objektit" #, fuzzy #~ msgid "Note Backlinks" #~ msgstr "Lidhja e faqes fillestare" #, fuzzy #~ msgid "Records Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "SoundEx Generator" #~ msgstr "Nxjerrës i SoundEx kodeve" #, fuzzy #~ msgid "Place Locations" #~ msgstr "Citat" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" #~ msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #, fuzzy #~ msgid "%(date)s, %(place)s" #~ msgstr "%(date)s në %(place)s" #, fuzzy #~ msgid "%(place)s" #~ msgstr "vendi" #~ msgid "Marriage:" #~ msgstr "Martesa:" #~ msgid "Marriages/Children" #~ msgstr "Martesa/Fëmijë" #~ msgid "Summary of %s" #~ msgstr "Përmbledhja e %s" #, fuzzy #~ msgid "Street: %s " #~ msgstr "Rr_uga:" #, fuzzy #~ msgid "Parish: %s " #~ msgstr "Vendi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Locality: %s " #~ msgstr "Qyteti:" #, fuzzy #~ msgid "City: %s " #~ msgstr "Qyteti:" #, fuzzy #~ msgid "County: %s " #~ msgstr "Qarku:" #, fuzzy #~ msgid "State: %s" #~ msgstr "Shteti:" #, fuzzy #~ msgid "Country: %s " #~ msgstr "Vendi:" #, fuzzy #~ msgid "The style used for the report title." #~ msgstr "Stili u përdor për titullin." #, fuzzy #~ msgid "The style used for the report subtitle." #~ msgstr "Stili u përdor për titullin." #, fuzzy #~ msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" #~ msgstr "%d u larguan familje pa prindër ose fëmijë.\n" #~ msgid "Place title" #~ msgstr "Titulli i vendit" #~ msgid "Checking Place Titles" #~ msgstr "Kontrrollimi i titullit të vendit" #~ msgid "Looking for place fields" #~ msgstr "Kërkim i fushave të vendit" #~ msgid "No place information could be extracted." #~ msgstr "Nuk mund të ekstraktohen informacione për vendin." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted " #~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." #~ msgstr "" #~ "Më poshtë është një listë e vendeve me të dhëna të mundshme që munt të " #~ "ekstraktohen nga titulli i vendit. Përzgjedh vendet që dëshironi t'i " #~ "konvertojë GRAMPS. " #, fuzzy #~ msgid "manual|Merge_citations..." #~ msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende" #~ msgid "Extract Place Data from a Place Title" #~ msgstr "Ekstrakto të Dhëna për Vendin nga Titulli I vendit" #~ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" #~ msgstr "" #~ "Përpiqet të ekstraktojë qytetin dhe shtetin/krahinën nga titulli i vendit" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add citation." #~ msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin" #, fuzzy #~ msgid "Include Last Name Only" #~ msgstr "Përfshij data" #, fuzzy #~ msgid "Include Full Name Only" #~ msgstr "Përfshij vende" #, fuzzy #~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" #~ msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #, fuzzy #~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" #~ msgstr "Nëse duhet të ruaj ueb faqe në një skedar arkivues" #, fuzzy #~ msgid "birth" #~ msgstr "Lindja" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " #~ "is started." #~ msgstr "" #~ "Ndryshimi i formatit tëtë dhënave nuk do të ketë efekt derisa të rinis " #~ "GRAMPS herën tjetër." #~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" #~ msgstr "PËRKTHYES: Vlora Jakupi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " #~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " #~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." #~ msgstr "" #~ "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë " #~ "%(id)s. Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem " #~ "shkruane një tjetër Numër Identifikimi ose lene të zbrazët për të kaluar " #~ "te vlera tjetër e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion." #~ msgid "Cannot save place" #~ msgstr "Nuk mund të ruaj vendin" #~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." #~ msgstr "" #~ "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë vend. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " #~ "redaktimin." #, fuzzy #~ msgid "Cannot save location. Title not entered." #~ msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston." #, fuzzy #~ msgid "Place Name:" #~ msgstr "Emri i Vendit:" #, fuzzy #~ msgid "Top level place" #~ msgstr "Shfaq imazhe" #, fuzzy #~ msgid "Source: Publication" #~ msgstr "Shkurtesa" #, fuzzy #~ msgid "Source: Note" #~ msgstr "Shënime për Burimin" #, fuzzy #~ msgid "Citation: ID" #~ msgstr "Citat" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Volume/Page" #~ msgstr "_Vëllimi/Faqja:" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Date" #~ msgstr "Shënim për Shoqatën" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Note" #~ msgstr "Shënim për Shoqatën" #, fuzzy #~ msgid "ZIP/Postal code" #~ msgstr "Kodi postar:" #~ msgid "Church parish" #~ msgstr "Qarku i Kishës" #, fuzzy #~ msgid "..." #~ msgstr "_Shto..." #, fuzzy #~ msgid "_Add bookmark" #~ msgstr "_Shto shenjë referimi" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Config" #~ msgid "Edit Date" #~ msgstr "Redakto datën" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Fonti" #~ msgid "Font Background Color" #~ msgstr "Ngjyra e fontit në sfond" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Publik" #, fuzzy #~ msgid "Merge" #~ msgstr "_Bahsko" #~ msgid "Add Parents" #~ msgstr "Shto Prindër" #, fuzzy #~ msgid "Grouped List" #~ msgstr "G_rupo si::" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista e librit" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zmadho" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zvoglo" #~ msgid "Fit Width" #~ msgstr "Përshtat Gjërësinë" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Eksporto" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "Paragrafi" #, fuzzy #~ msgid "Confirm every deletion?" #~ msgstr "Miratim" #, fuzzy #~ msgid "Python Evaluation" #~ msgstr "dritarja për vlersimin Python" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" #~ msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #, fuzzy #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "Nuk ka objekte të papërdorura\n" #~ msgid "Include private records" #~ msgstr "Përfshij regjistrime personale" #~ msgid "" #~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." #~ msgstr "" #~ "Nëse duhet të përfshihen emra, data, dhe familje që janë shënuar si " #~ "personale." #~ msgid "" #~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " #~ "in the graph labels." #~ msgstr "" #~ "Përfshin datat kur ka lind personi, kur është martuar dhe/ose kur ka vdek " #~ "në emërtimet e grafit." #, fuzzy #~ msgid "Use place when no date" #~ msgstr "Vendi/arësyeja kur nuk ka data" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " #~ "place field will be used." #~ msgstr "" #~ "Kur nuk ka datë të lindjes, martesës ose të vdekjes, do të shfrytëzohet " #~ "fusha përkatëse e vendit (apo fusha a arësyes kur ka vend të zbrazët). " #~ msgid "Include IDs" #~ msgstr "Përfshij ID" #~ msgid "Include individual and family IDs." #~ msgstr "Përfshij ID personal dhe familjar." #~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." #~ msgstr "Vijë e pavlefshme %d në skedarin GEDCOM." #, fuzzy #~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" #~ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #, fuzzy #~ msgid "Include private data" #~ msgstr "Përfshij regjistrime personale" #, fuzzy #~ msgid "Html View" #~ msgstr "Pamja" #, fuzzy #~ msgid "Web" #~ msgstr "GeneWeb" #, fuzzy #~ msgid "HtmlView" #~ msgstr "Pamja" #, fuzzy #~ msgid "Go to the previous page in the history" #~ msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori" #, fuzzy #~ msgid "Go to the next page in the history" #~ msgstr "Shko te personi tjetër në historinë" #, fuzzy #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Referenca" #, fuzzy #~ msgid "
Created for %(name)s" #~ msgstr "
për %s" #~ msgid "Whether to include private objects" #~ msgstr "Nëse duhet të përfshihen objekte personale" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Created for %(author)s" #~ msgstr "
për %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Generated by Gramps on %(date)s" #~ msgstr "" #~ "E nxjerrur nga GRAMPS në " #~ "%(date)s" #~ msgid "Regular expression:" #~ msgstr "Shprehje të zakonshme :" #, fuzzy #~ msgid "Citations having notes containing " #~ msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #, fuzzy #~ msgid "Citations with matching regular expression" #~ msgstr "Shënime me që përputhen me shprehje të zakonshme" #~ msgid "Events having notes containing " #~ msgstr "Ngjarje me shënime që përmbajnë " #~ msgid "Events with matching regular expression" #~ msgstr "Ngjarje me që përputhet me shprehje të zakonshme" #~ msgid "Families with child with the " #~ msgstr "Familje me fëmijë me " #~ msgid "Families with father with the " #~ msgstr "Familje me baba me " #~ msgid "Families having notes containing " #~ msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #~ msgid "Families with mother with the " #~ msgstr "Familje me nënë me " #~ msgid "Families with matching regular expression" #~ msgstr "Njerëz me që përputhen me shprehjet e zakonshme " #~ msgid "Media objects having notes containing " #~ msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë " #~ msgid "Media Objects with matching regular expression" #~ msgstr "Media Objekte që përputhet me shprehje të zakonshme" #~ msgid "Notes containing " #~ msgstr "Shënime që përmbajnë " #~ msgid "Notes with matching regular expression" #~ msgstr "Shënime me që përputhen me shprehje të zakonshme" #~ msgid "People having notes containing " #~ msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #~ msgid "People with matching regular expression" #~ msgstr "Njerëz me që përputhen me shprehje të zakonshme" #~ msgid "Expression:" #~ msgstr "Shprehje:" #~ msgid "People matching the " #~ msgstr "Njerëz që i përputhen " #~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" #~ msgstr "Përputh emrat e njerzve me shprehje të caktuara të zakonshme" #~ msgid "Places having notes containing " #~ msgstr "Vende me shënime që përmbajnë " #~ msgid "Places with matching regular expression" #~ msgstr "Vende me që i përputhen shprehjeve të zakonshme" #, fuzzy #~ msgid "Repositories having notes containing " #~ msgstr "Depo me shënime që përmbajnë " #~ msgid "Repositories with matching regular expression" #~ msgstr "Depo me që përputhen me shprehje të zakonshme" #~ msgid "Sources having notes containing " #~ msgstr "Burime me shënime që përmbajnë " #~ msgid "Sources with matching regular expression" #~ msgstr "Burime me që i përputhen shprehjeve të zakonshme" #, fuzzy #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" #~ msgstr[0] "I vjetër:" #~ msgstr[1] "I vjetër:" #, fuzzy #~ msgid "%d month" #~ msgid_plural "%d months" #~ msgstr[0] "%d muajt" #~ msgstr[1] "%d muajt" #, fuzzy #~ msgid "Unknown father" #~ msgstr "babai i panjohur" #~ msgid "Unknown mother" #~ msgstr "Nëna e panjohur" #, fuzzy #~ msgid "death event without date" #~ msgstr "ngjarja e lindjes por nuk ka datë" #, fuzzy #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugalisht" #~ msgid "Create and add a new data entry" #~ msgstr "Krijo dhe shto hyrje të re të të dhënave" #~ msgid "Remove the existing data entry" #~ msgstr "Zhvendos hyrjen ekzistuese të të dhënave" #~ msgid "Edit the selected data entry" #~ msgstr "Redakto hyrjen e përzgjedhur të të dhënave" #~ msgid "Move the selected data entry upwards" #~ msgstr "Zhvendos lart hyrjen e përzgjedhur të të dhënave" #~ msgid "Move the selected data entry downwards" #~ msgstr "Zhvendos te poshtë hyrjen e përzgjedhur të të dhënave" #, fuzzy #~ msgid "Events father" #~ msgstr "Data e ngjarjes" #, fuzzy #~ msgid "Events mother" #~ msgstr "Shënime për Ngjarjen" #, fuzzy #~ msgid "Personal Events" #~ msgstr "Ngjarje personale:" #~ msgid "_Location" #~ msgstr "_Vnedndodhja" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Paraafishim" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " #~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " #~ "citation." #~ msgstr "" #~ "Shënim: Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të depos do të " #~ "reflektohet në vet depon, për të gjithë artikujt që i referohen depos." #~ msgid "General" #~ msgstr "E përgjithshme" #~ msgid "Shared source information" #~ msgstr "Informacione të ndara burimore" #~ msgid "_Type" #~ msgstr "_Tipi" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Father" #~ msgstr "Babai" #~ msgid "Mother" #~ msgstr "Nëna" #~ msgid "Referenced Region" #~ msgstr "Rajon i referencës" #, fuzzy #~ msgid "Family Names " #~ msgstr "Familje" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Shënim" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imazh" #, fuzzy #~ msgid "Preferred Name " #~ msgstr "Emri i preferuar" #~ msgid "Count_ry:" #~ msgstr "Shtet_i:" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Vendndodhja" #~ msgid "Source 1" #~ msgstr "Burimi 1" #~ msgid "Source 2" #~ msgstr "Burimi 2" #~ msgid "Title selection" #~ msgstr "Përzgjedhja e tipit" #, fuzzy #~ msgid "Event 1" #~ msgstr "Burra" #, fuzzy #~ msgid "Event 2" #~ msgstr "Burra" #, fuzzy #~ msgid "Family 1" #~ msgstr "Familje" #, fuzzy #~ msgid "Family 2" #~ msgstr "Familje" #, fuzzy #~ msgid "Object 1" #~ msgstr "Burimi 1" #, fuzzy #~ msgid "Object 2" #~ msgstr "Burimi 2" #, fuzzy #~ msgid "Note 1" #~ msgstr "Shënim" #, fuzzy #~ msgid "Note 2" #~ msgstr "Shënim" #, fuzzy #~ msgid "Person 1" #~ msgstr "Burra" #, fuzzy #~ msgid "Person 2" #~ msgstr "Burra" #, fuzzy #~ msgid "Place 1" #~ msgstr "Burimi 1" #, fuzzy #~ msgid "Place 2" #~ msgstr "Burimi 2" #, fuzzy #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Vendndodhja" #, fuzzy #~ msgid "Repository 1" #~ msgstr "Depo" #, fuzzy #~ msgid "Repository 2" #~ msgstr "Depo" #~ msgid "Family relationships" #~ msgstr "Marrëdhënie famljare" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcione" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "Definicioni" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Përshkrimi" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Vlerat" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Madhësia" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Ngjyra" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Ngjyra e sfondit" #~ msgid "Borders" #~ msgstr "Kufijtë" #, fuzzy #~ msgid "%d Person" #~ msgid_plural "%d People" #~ msgstr[0] "Redakto personin" #~ msgstr[1] "Redakto personin" #, fuzzy #~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" #~ msgstr "Nuk është i instaluar kontrolluesi i drejtshqiptimit" #, fuzzy #~ msgid "Error Opening File" #~ msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected items?" #~ msgstr "Largo personin e përzgjedhur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Vendi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Shteti" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Qarku " #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Vendet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Emri i dhënë" #, fuzzy #~ msgid "Active person: %s" #~ msgstr "Person aktiv: %s" #, fuzzy #~ msgid "No Active Person selected." #~ msgstr "Nuk është përzgjedhur personi" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" #~ msgstr "Njerëz me personal" #~ msgid "%d children" #~ msgstr "%d fëmijë" #~ msgid "GEDCOM Encoding" #~ msgstr "GEDCOM Enkodim" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%d matches.\n" #~ msgstr "%d muajt" #~ msgid "Individual Facts" #~ msgstr "Fakte personale" #, fuzzy #~ msgid "%s in %s. " #~ msgstr "%(date)s në %(place)s. " #, fuzzy #~ msgid "%d event record was modified." #~ msgid_plural "%d event records were modified." #~ msgstr[0] "Ishte modifikuar 1 regjistrim i ngjarjes." #~ msgstr[1] "Ishte modifikuar 1 regjistrim i ngjarjes." #, fuzzy #~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr[0] "U referencua 1 media objekt, por nuk u gjet\n" #~ msgstr[1] "U referencua 1 media objekt, por nuk u gjet\n" #~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" #~ msgstr "" #~ "Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale" #, fuzzy #~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." #~ msgstr "udhëzimi|Shfletues_Ndërveprues_i Pasardhësve" #~ msgid "Descendant Browser tool" #~ msgstr "Vegla shfletues i pasardhësve" #~ msgid "Evaluation Window" #~ msgstr "Dritarja e Vlersimeve" #~ msgid "Output Window" #~ msgstr "Dritarja Dalëse" #~ msgid "Error Window" #~ msgstr "Dritarja e Gabimeve" #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "Objekte të Papërmbledhura" #~ msgid "Uncollected Objects Tool" #~ msgstr "Vegla për Objektet e Papërdorura" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Mbylle Dritaren" #~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" #~ msgstr "udhëzimi|Nxjerr_SoundEx_kode" #, fuzzy #~ msgid "Interactive Descendant Browser" #~ msgstr "Shfletues ndërveprues i pasardhësve" #~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" #~ msgstr "Jep një hierarki shfletuese të bazuar në personin aktiv" #~ msgid "Generates SoundEx codes for names" #~ msgstr "Nxjerr SounEx kode për emrat" #~ msgid "Women" #~ msgstr "Gra" #~ msgid "Families" #~ msgstr "Familje" #, fuzzy #~ msgid "Title or Page" #~ msgstr "Faqja e Titullit" #, fuzzy #~ msgid "Places places map" #~ msgstr "Titulli i vendit" #, fuzzy #~ msgid " (%d sibling)" #~ msgid_plural " (%d siblings)" #~ msgstr[0] " (%d motra/vëllezër)" #~ msgstr[1] " (%d motra/vëllezër)" #, fuzzy #~ msgid " (%d child)" #~ msgid_plural " (%d children)" #~ msgstr[0] " (%d fëmijë)" #~ msgstr[1] " (%d fëmijë)" #, fuzzy #~ msgid "Data Map" #~ msgstr "Të dhëna" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefoni" #, fuzzy #~ msgid "Family tree" #~ msgstr "Pema Pamiljare" #, fuzzy #~ msgid "Need to upgrade database!" #~ msgstr "Krijo një bazë të re të të dhënave" #, fuzzy #~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" #~ msgstr "Krijo një bazë të re të të dhënave" #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "Grafik kohor për %s" #, fuzzy #~ msgid "Father Age" #~ msgstr "Mosha e Babait" #, fuzzy #~ msgid "Mother Age" #~ msgstr "Mosha e Nënës" #, fuzzy #~ msgid " (%(value)s)" #~ msgstr "%(type)s: %(value)s" #, fuzzy #~ msgid "window2" #~ msgstr "Dritaja kryesore" #, fuzzy #~ msgid "window1" #~ msgstr "Dritaja kryesore" #~ msgid "ZIP/Postal code:" #~ msgstr "Kodi postar:" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefoni:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Select Save File" #~ msgstr "Përzgjedh Ruaj Skedaret" #~ msgid "Sources in repository" #~ msgstr "Burimet në depo" #, fuzzy #~ msgid "a spouse, " #~ msgstr "Bashkëshort" #~ msgid "Could not make database directory: " #~ msgstr "Nuk mund të krijojë direktorium për bazën e të dhënave: " #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "Vertikalisht (nga maja për kah fundi)" #~ msgid "Vertical (bottom to top)" #~ msgstr "Vertikalisht (nga fundi kah maja)" #~ msgid "Horizontal (right to left)" #~ msgstr "Horizontalisht (nga e djathta në të majtë)" #, fuzzy #~ msgid "Use optimal number of pages" #~ msgstr "Përdor automatikisht numra optimal të faqeve" #, fuzzy #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." #~ msgstr "" #~ "Ndikon shum në vendosjen e grafit jashtë në faqe. Faqe të shumëfishta " #~ "parandalojnë parametrat e faqeve më poshtë." #, fuzzy #~ msgid "Gramps: Import database" #~ msgstr "Importo të dhënat" #~ msgid "Media Object Filters" #~ msgstr "Filtër i Media Objektit" #, fuzzy #~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." #~ msgstr "Kliko me të djathtën pë të shtuar gramplet" #, fuzzy #~ msgid "%s and %s (%s)" #~ msgstr "%s dhe %s " #~ msgid "Colour" #~ msgstr "Ngjyra" #~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" #~ msgstr "Raporto virus: Hapi 1 prej 5" #~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" #~ msgstr "Raporto virus: Hapi 2 prej 5" #~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" #~ msgstr "Raporti Virus: Hapi 3 prej 5" #~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" #~ msgstr "Raporto virus: Hapi 4 prej 5" #~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" #~ msgstr "Raporto virus: Hapi 5 prej 5" #~ msgid "Book List" #~ msgstr "Lista e librit" #~ msgid "Book Report" #~ msgstr "Raport i librit" #, fuzzy #~ msgid "Produces a book containing several reports." #~ msgstr "Krijon një libër qe përmban disa raporte." #~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" #~ msgstr "PyGtk 2.10 ose më vonë kërkohet" #, fuzzy #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" #~ msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për fëmijët." #, fuzzy #~ msgid "Select an image to begin..." #~ msgstr "Përzgjidh një media objekt" #, fuzzy #~ msgid "Media Path Update" #~ msgstr "data e vdekjes" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Title" #~ msgstr "Filtër i Media Objektit" #, fuzzy #~ msgid "media Title: " #~ msgstr "Titulli i Kalendarit" #, fuzzy #~ msgid "General Data" #~ msgstr "Të përgjithshme" #, fuzzy #~ msgid "Artist: " #~ msgstr "Autori" #, fuzzy #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "E drejta e Autorit" #, fuzzy #~ msgid "Original: " #~ msgstr "Koha origjinale" #, fuzzy #~ msgid "Latitude :" #~ msgstr "Gjerësia:" #, fuzzy #~ msgid "Longitude :" #~ msgstr "Gjatësia:" #, fuzzy #~ msgid "Altitude :" #~ msgstr "Gjerësia:" #, fuzzy #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "Datë e gabuar" #, fuzzy #~ msgid "Media Title Update" #~ msgstr "Redaktues i media filterit" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Date Created" #~ msgstr "Media objekte të shënuara si private" #, fuzzy #~ msgid "TODO" #~ msgstr "Lista PËR TË BËRË" #~ msgid "TODO List" #~ msgstr "Lista PËR TË BËRË" #, fuzzy #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "prej %d" #~ msgid "Individuals with incomplete names" #~ msgstr "Persona me emra jo të plotë" #~ msgid "Enter text" #~ msgstr "Fut tekstin" #~ msgid "Enter your TODO list here." #~ msgstr "Fut listën tuaj PËR TË BËRË këtu." #, fuzzy #~ msgid "Gramplet View" #~ msgstr "Gramplet " #, fuzzy #~ msgid "Coloured outline" #~ msgstr "Plan i ngjyrosur" #, fuzzy #~ msgid "Colour fill" #~ msgstr "Mbushje e ngjyrës" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " #~ "change this grouping to %(value)s" #~ msgstr "" #~ "Emri i grupave të bazës tuaj të të dhënave %s së bashku me %s nuk e " #~ "ndryshuan këtë grupim në %s" #, fuzzy #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" #~ msgstr[0] "U largua një referencë e ngjarjes së pavlefshme\n" #~ msgstr[1] "U largua një referencë e ngjarjes së pavlefshme\n" #~ msgid "Selecting operation" #~ msgstr "Përzgjedhja e operacioneve" #, fuzzy #~ msgid "Ancestry" #~ msgstr "Paraardhësit" #, fuzzy #~ msgid "Event View" #~ msgstr "Lidhja e Ngjarjeve" #, fuzzy #~ msgid "Family View" #~ msgstr "Familjet" #, fuzzy #~ msgid "Media View" #~ msgstr "Tipi i medias" #, fuzzy #~ msgid "Note View" #~ msgstr "Shënim i madhësisë" #, fuzzy #~ msgid "Relationship View" #~ msgstr "Marëdhënia" #, fuzzy #~ msgid "Person Tree View" #~ msgstr "personi|Titulli" #, fuzzy #~ msgid "Repository View" #~ msgstr "Depot" #, fuzzy #~ msgid "Source View" #~ msgstr "Lidhja e burimit" #, fuzzy #~ msgid "Source Reference: %s" #~ msgstr "Referenca e burimit" #, fuzzy #~ msgid "Media |Gallery" #~ msgstr "Mar Shënim" #, fuzzy #~ msgid "Media | Gallery" #~ msgstr "Mar Shënim" #, fuzzy #~ msgid "Partner 1" #~ msgstr "Shok" #, fuzzy #~ msgid "Partner 2" #~ msgstr "Shok" #, fuzzy #~ msgid "Person(s)" #~ msgstr "Personi" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "%s dhe %s " #~ msgid "Every object" #~ msgstr "çdo objekt" #~ msgid "Matches every object in the database" #~ msgstr "Përputh çdo objekt në bazën e të dhënave" #~ msgid "Object with " #~ msgstr "Objekte me " #, fuzzy #~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" #~ msgstr "I përputhet objekteve me GRAMPS ID të caktuar" #~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" #~ msgstr "" #~ "I përputhet objekteve regjistrimet e të cilave përmbajnë tekst që i " #~ "përputhet nënvargjeve" #~ msgid "Objects marked private" #~ msgstr "Objekte të shënuara si personale" #~ msgid "Matches objects that are indicated as private" #~ msgstr "I përputhet objekteve që shënohen si personale" #, fuzzy #~ msgid "- default -" #~ msgstr "E parazgjedhur" #, fuzzy #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "Informacione të ndara" #, fuzzy #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "GeneUeb import" #, fuzzy #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "Teksti burimor" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikan" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amharik" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbejxhan" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Belorusisht" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "Kashubian" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Uels" #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "Gjermanisht - shqiptimi i vjetër" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Eston" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persisht" #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "Faroeze" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Frisian" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlandeze" #~ msgid "Scottish Gaelic" #~ msgstr "Gelishte e Skotlandës" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galician" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Guxharati" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Indishte" #~ msgid "Hiligaynon" #~ msgstr "Hiligajnon" #~ msgid "Upper Sorbian" #~ msgstr "Gornjolužički" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armenisht" #~ msgid "Interlingua" #~ msgstr "Interlingua" #~ msgid "Kurdi" #~ msgstr "Kurdisht" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latvian" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Malagasi" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Maori" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolisht" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marati" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "Malajas" #~ msgid "Low Saxon" #~ msgstr "Sakson i ulët" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "Çiçeva" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Orija" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punxhabi" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Portugalishte e Brazilit" #~ msgid "Quechua" #~ msgstr "Kueça" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinjaruanda" #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "Sardenjas" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Suahili" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "Tetum" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgid "Setswana" #~ msgstr "Setsuana" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Uzbek " #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Uallun" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Jidish" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu " #, fuzzy #~ msgid "Gramplet %s updated" #~ msgstr "Gramplete" #, fuzzy #~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" #~ msgstr "Shënim: %(id)s - %(context)s" #, fuzzy #~ msgid "GeoView" #~ msgstr "Pamja" #~ msgid "Baptism:" #~ msgstr "Pagëzim" #~ msgid "Burial:" #~ msgstr "Varrim:" #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "Modifiko burimin" #~ msgid "Remove the existing source" #~ msgstr "Zhvendos burimin ekzistues" #~ msgid "Move the selected source upwards" #~ msgstr "Zhvendos lart burimin e përzgjedhur" #~ msgid "Move the selected source downwards" #~ msgstr "Zhvendos te poshtë burimin e përzgjedhur" #~ msgid "_Sources" #~ msgstr "_Burime" #, fuzzy #~ msgid "Processing File" #~ msgstr "Përpunimi i regjistrimeve të Familjes" #, fuzzy #~ msgid "Selection Options" #~ msgstr "Përzgjedhja e operacioneve" #~ msgid "Go to the next person in the history" #~ msgstr "Shko te personi tjetër në historinë" #~ msgid "Go to the previous person in the history" #~ msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori" #, fuzzy #~ msgid "Building People View" #~ msgstr "Njrëzit e gjallë" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " #~ "first break the relationship between them" #~ msgstr "" #~ "Fëmija dhe prindi nuk mund të bashkohen. Për t'i bahkuar këta njerëz, së " #~ "pari duhet të ndërpreni mardhënien mes tyre." #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Nuk është e zbatueshme" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "Printo..." #, fuzzy #~ msgid "One page report" #~ msgstr "Raport për paraardhësit" #, fuzzy #~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." #~ msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe." #, fuzzy #~ msgid "Print a border" #~ msgstr "Printo një kopje" #, fuzzy #~ msgid "Include a personal note" #~ msgstr "Përfshin person origjinal" #, fuzzy #~ msgid "Add a personal note" #~ msgstr "Shto një shënim të ri" #, fuzzy #~ msgid "Whether spouses can have a different format." #~ msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "Diapazoni i datave të zgjedhura nuk është i vlefshëm" #, fuzzy #~ msgid "Place Details Gramplet" #~ msgstr "Mosha në Grampletin datë" #, fuzzy #~ msgid "Media Preview Gramplet" #~ msgstr "Grampleti origjinë" #, fuzzy #~ msgid "Person Residence Gramplet" #~ msgstr "Grampleti origjinë" #, fuzzy #~ msgid "Person Attributes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti Statistikor" #, fuzzy #~ msgid "Event Attributes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti Statistikor" #, fuzzy #~ msgid "Family Attributes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti Statistikor" #, fuzzy #~ msgid "Media Attributes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti Statistikor" #, fuzzy #~ msgid "Person Notes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "Event Notes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "Family Notes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "Place Notes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "Source Notes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "Repository Notes Gramplet" #~ msgstr "Shënime për Depon" #, fuzzy #~ msgid "Media Notes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" #~ msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #, fuzzy #~ msgid "Event Sources Gramplet" #~ msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor" #, fuzzy #~ msgid "Family Sources Gramplet" #~ msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #, fuzzy #~ msgid "Place Sources Gramplet" #~ msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor" #, fuzzy #~ msgid "Media Sources Gramplet" #~ msgstr "Grampleti origjinë" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" #~ msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura" #, fuzzy #~ msgid "Person Filter Gramplet" #~ msgstr "Emri filtër i personit:" #, fuzzy #~ msgid "Family Filter Gramplet" #~ msgstr "Filtër i Familjes" #, fuzzy #~ msgid "Event Filter Gramplet" #~ msgstr "Emri filtër i ngjarjes:" #, fuzzy #~ msgid "Source Filter Gramplet" #~ msgstr "Emri filtër i burimit:" #, fuzzy #~ msgid "Place Filter Gramplet" #~ msgstr "Filtër i Vendit" #, fuzzy #~ msgid "Media Filter Gramplet" #~ msgstr "Redaktues i media filterit" #, fuzzy #~ msgid "Note Filter Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #~ msgid "Age on Date Gramplet" #~ msgstr "Mosha në Grampletin datë" #, fuzzy #~ msgid "Age Stats Gramplet" #~ msgstr "Mosha në Grampletin datë" #~ msgid "Calendar Gramplet" #~ msgstr "Grampleti kalendar" #, fuzzy #~ msgid "Fan Chart Gramplet" #~ msgstr "Grampleti kalendar" #, fuzzy #~ msgid "FAQ Gramplet" #~ msgstr "Gramplet " #~ msgid "Pedigree Gramplet" #~ msgstr "Grampleti origjinë" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Manager Gramplet" #~ msgstr "Gramplet i paemëruar" #, fuzzy #~ msgid "Quick View Gramplet" #~ msgstr "Pamje e shpejtë" #~ msgid "Relatives Gramplet" #~ msgstr "Grampleti familjarët" #~ msgid "Session Log Gramplet" #~ msgstr "Gramplet ditari i sesionit" #~ msgid "Statistics Gramplet" #~ msgstr "Grampleti Statistikor" #~ msgid "Surname Cloud Gramplet" #~ msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet" #~ msgid "TODO Gramplet" #~ msgstr "Grampleti PËR TË BËRË" #~ msgid "Top Surnames Gramplet" #~ msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor" #, fuzzy #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" #~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " #~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " #~ "powerful features.\n" #~ "\n" #~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " #~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " #~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " #~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" #~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " #~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " #~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " #~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " #~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" #~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " #~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" #~ "You can right-click on the background of this page to add additional " #~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " #~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " #~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " #~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Mirëseerdhët në GRAMPS!\n" #~ "\n" #~ "GRAMPS është paketë softuerike e dizajnuar për hulumtime gjenealogjike. " #~ "Edhe pse e ngjajshme me programet tjera gjenealogjike, GRAMPS ofron disa " #~ "tipare të vetme dhe të fuqishme.\n" #~ "\n" #~ "GRAMPS është paketë Softuerike e burimeve të hapura, që do të thotë se " #~ "lirisht mund të bëni kopje dhe t'i shpërndani ato kujt të doni ju. " #~ "Zhvillohet dhe ruhet nga një ekipë botërore e vullnetarëve qëllimi itë " #~ "cilëve është të bëjnë GRAMPS-in më të fuqishëm, dhe akoma më të lehtë për " #~ "përdorim.\n" #~ "Fillon\n" #~ "\n" #~ "Gjëja e parë që duhet të bëni është të krijoni një pemë të re familjare. " #~ "Për të krijuar një pemë të re familjare (ndonjëher e quajtur bazë e të " #~ "dhënave) përzgjedhni \" Pemë Familjare\" nga menyja, zgjedh \"Menaxho " #~ "Pemët familjare\", shtyp \" Të re\" dhe emëro bazën tuaj të të dhënave. " #~ "Për më shumë detale, ju lutem lexo Udhëzimin e Përdoruesit, ose udhëzimin " #~ "në linjë http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" #~ "Aktualisht jeni duke lexuar nga faqja \"Gramplets\", ku mund të shtoni " #~ "grampletet tuaja.\n" #~ "\n" #~ "Mun të klikoni me të djathtën në sfond të kësaj faqe për të shtuar " #~ "gramplete plotësuese dhe për të ndryshuar numrin e shtyllave. Gjithashtu " #~ "mund të zvarritni butonin e Vetive për të depozituar grampletet në këtë " #~ "faqe, dhe liro grampletet të fluturojnë mbi GRAMPS. Nëse e mbyllni GRAMPS " #~ "me grampletet e liruara, do të rihap të lirat herën tjetër kur të nisni " #~ "GRAMPS:" #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "Kufizo numrin e fëmijëve" #~ msgid "The maximum number of children to include." #~ msgstr "Numri maksimal e fëmijëve që përfshihen." #~ msgid "Finding ancestors and children" #~ msgstr "Gjetja e trashëgimtarëve dhe fëmijëve" #~ msgid "Writing family lines" #~ msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Objects merged-overwritten on import:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Objektet e bashkuara-mbishkruara në importin:\n" #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në " #~ "moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në " #~ "moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "vjet." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "muaj." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën " #~ "%(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën " #~ "%(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Personi vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "vjeçare. " #~ msgid "" #~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "Ky person vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s (mosha %(age)d vjet)." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " #~ "of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në " #~ "moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " #~ "of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në " #~ "moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "vjet." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "muaj." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën " #~ "%(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën " #~ "%(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "" #~ "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" #~ "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjeçare. " #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj. " #~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj. " #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Vdiq %(death_date)s (mosha %(age)d vjet)." #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Vdiq %(death_date)s (mosha %(age)d muaj)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjeçar/e." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vite." #~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ajo cdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në " #~ "moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në " #~ "moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "vjet." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "muaj." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën " #~ "%(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën " #~ "%(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Ai cdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" #~ "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d vjet)." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d vjet)." #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d muaj)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Vdiq në %(death_place)s (mosha %(age)d vjet)." #~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Vdiq në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ky person vdiq në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ky person vdiq në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "He died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ai vdiq në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "He died at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "She died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ajo vdiq në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "She died at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ajo vdiq në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "Died (age %(age)d years)." #~ msgstr "Vdiq (mosha %(age)d vjet)." #~ msgid "Died (age %(age)d months)." #~ msgstr "Vdiq (mosha %(age)d muaj)." #, fuzzy #~ msgid "The current page/the last page." #~ msgstr "Shfaq faqen e fundit" #, fuzzy #~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." #~ msgstr "" #~ "Përpjekja për riemërimin e versionit dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "Personi qendror për filter" #, fuzzy #~ msgid "Time out for the network connection test" #~ msgstr "Shënim për muajin Tetor" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zmadho" #, fuzzy #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "Vendi" #, fuzzy #~ msgid "_Person" #~ msgstr "_Person:" #, fuzzy #~ msgid "_Event" #~ msgstr "_Ngjarja" #, fuzzy #~ msgid "No location." #~ msgstr "Shënim i vendndodhjes" #, fuzzy #~ msgid "%s : birth place." #~ msgstr "vendi i lindjes " #, fuzzy #~ msgid "birth place." #~ msgstr "vendi i lindjes " #, fuzzy #~ msgid "%s : death place." #~ msgstr "vendi i vedkjes" #, fuzzy #~ msgid "death place." #~ msgstr "vendi i vedkjes" #, fuzzy #~ msgid "Id : %s" #~ msgstr "v. %s" #, fuzzy #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Skedari Graphviz Pikë" #, fuzzy #~ msgid "Show Person" #~ msgstr "Person i ri" #, fuzzy #~ msgid "Show Family" #~ msgstr "Familje e re" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)" #~ msgid "Matches sources with particular parameters" #~ msgstr "Përuth burime me parametra të caktuara" #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Familja:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Fundi:" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Majtas:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Djathtas:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Krye:" #, fuzzy #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "Qarku:" #~ msgid "Extract Place data" #~ msgstr "Ektrakt nga të dhënat e vendit" #, fuzzy #~ msgid "Modified: " #~ msgstr "Ndryshimi i fundit" #, fuzzy #~ msgid "Username:" #~ msgstr "mbiemri" #, fuzzy #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "Përfshij Informacione për Burimin"