# translation of bg.po to Bulgarian # Boril Gourinov , 2007, 2008. # Bulgarian translation of GRAMPS. # Copyright (C) 2001-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-02 15:00+0200\n" "Last-Translator: Boril Gourinov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/AddMedia.py:96 msgid "Select a media object" msgstr "Изберете медия обект" #: ../src/AddMedia.py:116 msgid "Select media object" msgstr "Избиране на медия обект" #: ../src/AddMedia.py:142 msgid "Import failed" msgstr "Провал на внасянето" #: ../src/AddMedia.py:143 ../src/AddMedia.py:158 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Не може да се намери наличното име на файл." #: ../src/AddMedia.py:157 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Не може да се внесе %s" #: ../src/AddMedia.py:180 msgid "Add Media Object" msgstr "Добавяне на медия обект" #: ../src/AddMedia.py:231 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Не може да се изобрази %s" #: ../src/AddMedia.py:232 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" "GRAMPS не може да покаже файлът с изображение. Причината може да е повреда " "във файла." #: ../src/ArgHandler.py:313 msgid "Opening non-native format" msgstr "Отваряне на не собствен формат" #: ../src/ArgHandler.py:314 msgid "" "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " "following dialog will let you select the new database." msgstr "" "При отваряне на не собствен формат трябва да се създаде нова база " "данни на GRAMPS. Следващият диалог ще ви позволи да изберете нова " "база от данни." #: ../src/ArgHandler.py:322 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Не е създадена нова база от данни на GRAMPS" #: ../src/ArgHandler.py:323 msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" "GRAMPS не може да отвори информация в не собствен формат без да създаде " "нова база от данни." #: ../src/ArgHandler.py:334 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:129 #: ../src/DbLoader.py:237 ../src/DbLoader.py:245 ../src/DbLoader.py:325 #: ../src/DbLoader.py:348 ../src/DbLoader.py:430 ../src/DbLoader.py:461 #: ../src/DbLoader.py:465 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Не може да се отвори: %s" #: ../src/ArgHandler.py:335 ../src/DbLoader.py:130 ../src/DbLoader.py:349 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" "Файловият тип \"%s\" е непознат за GRAMPS.\n" "\n" "Валидни типове са: база данни на GRAMPS, GRAMPS XML, пакет на GRAMPS и " "GEDCOM." #: ../src/ArgHandler.py:713 ../src/DbLoader.py:139 ../src/DbLoader.py:195 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Създаване на база от данни" #: ../src/ArgHandler.py:769 ../src/DbLoader.py:534 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: ../src/ArgHandler.py:778 ../src/DbLoader.py:554 msgid "GRAMPS databases" msgstr "бази данни на GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 #: ../src/glade/gramps.glade.h:87 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: ../src/Assistant.py:344 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "City:" msgstr "Населено място:" #: ../src/Assistant.py:345 msgid "State/Province:" msgstr "Щат/Провинция:" #: ../src/Assistant.py:346 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Country:" msgstr "Държава:" #: ../src/Assistant.py:347 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "ZIP/Пощенски код:" #: ../src/Assistant.py:348 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" #: ../src/Assistant.py:349 msgid "Email:" msgstr "Електронна поща:" #: ../src/Bookmarks.py:180 ../src/Bookmarks.py:186 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Редактиране на отметките" #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:192 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:243 ../src/ScratchPad.py:320 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:409 ../src/ScratchPad.py:466 ../src/ScratchPad.py:498 #: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:516 ../src/ScratchPad.py:535 #: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:672 #: ../src/ScratchPad.py:683 ../src/ScratchPad.py:764 ../src/ToolTips.py:168 #: ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/DataViews/_PersonView.py:498 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:631 ../src/DataViews/_PersonView.py:637 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 ../src/Editors/_EditName.py:228 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:659 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:483 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:664 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:810 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:56 ../src/plugins/RelCalc.py:110 #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:180 ../src/plugins/TimeLine.py:440 #: ../src/plugins/Verify.py:514 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87 msgid "Name" msgstr "Име" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id #: ../src/Bookmarks.py:192 ../src/PageView.py:353 ../src/PageView.py:527 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 ../src/DataViews/_EventView.py:55 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 ../src/DataViews/_RelationView.py:526 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:69 ../src/DataViews/_PersonView.py:72 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:62 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:268 #: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:57 #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:174 ../src/plugins/Verify.py:507 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:103 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:109 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:85 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90 msgid "ID" msgstr "Индекс" #: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Покажи" #: ../src/ColumnOrder.py:67 msgid "Column Name" msgstr "Име на графа" #: ../src/ColumnOrder.py:85 msgid "Column Editor" msgstr "Редактор на графи" #: ../src/const.py:149 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - " "Система за изследване, анализ и управление на родословие) персонална " "родословна програма." #: ../src/const.py:167 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "ПРЕВОДАЧИ: Борил Гуринов boril.gourinov@gmail.com" #: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Точен" #: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Преди" #: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "След" #: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Около" #: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Обхват" #: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "Времетраене" #: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Само текст" #: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Приблизително" #: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Изчислено" #: ../src/DateEdit.py:148 msgid "Bad Date" msgstr "Невярна дата" #: ../src/DateEdit.py:196 ../src/DateEdit.py:283 msgid "Date selection" msgstr "Избор на дата" #: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "База данни на GRAMPS (grdb)" #: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 msgid "GRAMPS XML" msgstr "Файл във формат GRAMPS XML" #: ../src/DbLoader.py:67 ../src/ViewManager.py:94 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "Файл във формат GEDCOM" #: ../src/DbLoader.py:82 msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Отваряне на база от данни" #: ../src/DbLoader.py:123 #, python-format msgid "" "Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" "\n" "Please create a new GRAMPS database and import the file." msgstr "" "Не може да се отварят директно файлове от тип ‚%s‘.\n" "\n" "Моля създайте нова база от данни на GRAMPS и внесете файлът." #: ../src/DbLoader.py:246 #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Непознат тип: %s" #: ../src/DbLoader.py:260 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Предупреждение за изтриване на историята на промените" #: ../src/DbLoader.py:261 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" "Ако продължите с внасянето, историята на промените ще бъде изтрита. В " "частност, няма да можете да върнете назад внасянето или промените направени " "преди него.\n" "\n" "Ако искате да се върнете назад след внасянето направете резервно копие на " "базата данни." #: ../src/DbLoader.py:266 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Продължаване на внасянето" #: ../src/DbLoader.py:266 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Спиране" #: ../src/DbLoader.py:272 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Внасяне на база от данни" #: ../src/DbLoader.py:371 ../src/DbLoader.py:378 msgid "Cannot open database" msgstr "Не може да се отвори базата от данни" #: ../src/DbLoader.py:372 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." msgstr "" "Избраният файл е директория.\n" "Базата от данни на GRAMPS трябва да е файл." #: ../src/DbLoader.py:379 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Нямате права за четене за избраният файл." #: ../src/DbLoader.py:389 msgid "Cannot create database" msgstr "Не може да се създаде базата от данни" #: ../src/DbLoader.py:390 ../src/DbLoader.py:412 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Нямате права за запис в избраният файл." #: ../src/DbLoader.py:411 msgid "Read only database" msgstr "База от данни с права само за четене" #: ../src/DbLoader.py:418 msgid "Missing or Invalid database" msgstr "Липсваща или невалидна база от данни" #: ../src/DbLoader.py:419 #, python-format msgid "" "%s could not be found.\n" "It is possible that this file no longer exists or has been moved." msgstr "" "Не може да бъде намерен %s.\n" "Възможно е файлът да е преместен или изтрит." #: ../src/DbLoader.py:431 msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." msgstr "Това може да е причинено от неправилна инсталация на GRAMPS." #: ../src/DbLoader.py:451 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Открита е повреда на ниско ниво в базата от данни" #: ../src/DbLoader.py:452 msgid "" "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please " "exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair " "operation the next time you open this database. If this problem persists, " "create a new database, import from a backup database, and report the problem " "to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." msgstr "" "GRAMPS откри проблем в основната Berkeley база от данни. Моля " "излезте от програмата, така че при следващото пускане GRAMPS " "да стартира процедура по възстановяване на базата от данни. " "Ако проблема остане, внесете от резервният запис на базата от " "данни и съобщете за проблема на gramps-bugs@lists.sourceforge.net." #: ../src/DbLoader.py:543 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Всички файлове във формат GRAMPS" #: ../src/DbLoader.py:563 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Бази от данни във формат GRAMPS XML" #: ../src/DbLoader.py:572 msgid "GEDCOM files" msgstr "Файлове във формат GEDCOM" #: ../src/DbLoader.py:612 msgid "Automatically detected" msgstr "Автоматично разпознаване" #: ../src/DbLoader.py:621 msgid "Select file _type:" msgstr "Изор на _тип на файла:" #: ../src/DisplayState.py:309 #, python-format msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s на %(person)s" #: ../src/DisplayState.py:354 msgid "No active person" msgstr "Няма активна (избрана) личност" #: ../src/Exporter.py:98 msgid "Export Assistant" msgstr "Помощник изнасяне" #: ../src/Exporter.py:102 msgid "Saving your data" msgstr "Запазване на вашата информация" #: ../src/Exporter.py:104 #, fuzzy msgid "Choosing the format to save" msgstr "Изберете изходен формат" #: ../src/Exporter.py:107 msgid "Selecting the file name" msgstr "Избор на тип на файла" #: ../src/Exporter.py:146 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "При нормални обстоятелства GRAMPS записва всяка промяна незабавно в базата " "от данни и не изисква промените да се записват отделно.\n" "\n" "Този процес ще ви помогне да запазите копие от вашата информация в някой от " "поддържаните от GRAMPS формати с цел резервиране или обмяна с друга " "програма.\n" "\n" "Ако промените намеренията си по време на този процес може безопасно да го " "прекратите като натиснете ‚Откажи‘, а базата ви от данни ще остане " "непокътната." #: ../src/Exporter.py:172 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "Name:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" "\n" "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Информацията ще бъде запазена както следва:\n" "\n" "Формат:\t%s\n" "Име:\t%s\n" "Папка:\t%s\n" "\n" "Натисни ‚Приложи ‘за продължение, ‚Назад ‘за преглед на опциите или ‚Отказ‘ за прекъсване." #: ../src/Exporter.py:180 msgid "" "You have selected an invalid file name.\n" "\n" "Please, press Back, and choose a valid file name." msgstr "" "Избрали сте невалидно име на файл.\n" "\n" "Моля натиснете ‚Назад‘ и изберете валидно име." #: ../src/Exporter.py:184 ../src/plugins/MediaManager.py:258 msgid "Final confirmation" msgstr "Последно потвърждение" #: ../src/Exporter.py:221 msgid "Your data has been saved" msgstr "Информацията ви е запазена" #: ../src/Exporter.py:223 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " "now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Копието от информацията ви беше успешно запазена. Може да натиснете бутона " "‚Добре‘ за да продължите\n" "\n" "Забележка: базата от данни която е отворена в момента в прозореца на GRAMPS " "НЕ Е файлът който току що записахте. Последващите промени в базата от данни " "няма да се отразят на копието което току що записахте. " #: ../src/Exporter.py:231 msgid "Saving failed" msgstr "Записът пропадна" #: ../src/Exporter.py:233 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" "Възникна грешка при записа на информацията. Може отново да стартирате " "изнасянето.\n" "\n" "Забележка: Текущо отворената база от данни е в безопасност. Само записа на " "копието на информацията се провали." #: ../src/Exporter.py:371 #, python-format msgid "Could not write file: %s" msgstr "Не може да се запише файлът: %s" #: ../src/Exporter.py:372 #, python-format msgid "System message was: %s" msgstr "Системното съобщение беше: %s" #: ../src/Exporter.py:381 msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "база от данни на GRAMPS _GRDB" #: ../src/Exporter.py:382 msgid "" "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " "Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." msgstr "" "база от данни на GRAMPS GRDB е формат който GRAMPS използва за съхранение " "на информацията. Избора на тази опция ще копира текущата база от данни." #: ../src/GrampsCfg.py:59 msgid "Father's surname" msgstr "Бащино презиме" #: ../src/GrampsCfg.py:60 ../src/plugins/Check.py:1199 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:148 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:202 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:204 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:141 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:148 msgid "None" msgstr "Никак" #: ../src/GrampsCfg.py:61 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Комбинация от презимената на майката и бащата" #: ../src/GrampsCfg.py:62 msgid "Icelandic style" msgstr "Исландски стил" #: ../src/GrampsCfg.py:104 ../src/GrampsCfg.py:107 ../src/GrampsCfg.py:559 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "General" msgstr "Основни" #: ../src/GrampsCfg.py:120 msgid "Name Display" msgstr "Изобразяване на името" #: ../src/GrampsCfg.py:122 msgid "ID Formats" msgstr "Формати на ID" #: ../src/GrampsCfg.py:124 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #: ../src/GrampsCfg.py:126 msgid "Researcher" msgstr "Изследовател" #: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "Цветове за маркиране" #: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 ../src/Editors/_EditAddress.py:150 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:347 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1005 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Населено място" #: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 msgid "State/Province" msgstr "Щат/Област/Провинция" #: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:68 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1010 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Country" msgstr "Страна" #: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/Пощенски код" #: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:72 msgid "Email" msgstr "Електронна поща" #: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ToolTips.py:193 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:268 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Person" msgstr "Лице" #: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ScratchPad.py:519 ../src/ToolTips.py:223 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:446 ../src/DataViews/_RelationView.py:963 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:459 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:57 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Family" msgstr "Семейство" #: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:233 ../src/ScratchPad.py:263 #: ../src/ScratchPad.py:308 ../src/DataViews/_EventView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:938 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Place" msgstr "Място" #: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:213 ../src/Utils.py:215 #: ../src/Editors/_EditSource.py:72 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Source" msgstr "Извор" #: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:569 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:441 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:234 msgid "Media Object" msgstr "Медия обект" #: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/ScratchPad.py:230 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:115 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Event" msgstr "Събитие" #: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:64 ../src/Editors/_EditRepository.py:66 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:235 msgid "Repository" msgstr "Хранилище" #: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Забрана на предупрежденията при добавяне на родители към дете" #: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Забрана на предупрежденията при отказване на промяна в информацията" #: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "При грешка в зареждането на приставка да се показва диалога за статуса ѝ" #: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:47 msgid "Complete" msgstr "Завършен" #: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:48 msgid "ToDo" msgstr "За довършване" #: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:54 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:44 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:46 ../src/RelLib/_NameType.py:45 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:54 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:46 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 #: ../src/RelLib/_EventType.py:88 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "_Display format" msgstr "_Начин на представяне" #: ../src/GrampsCfg.py:261 msgid "C_ustom format details" msgstr "Детайли за потребителското представяне" #: ../src/GrampsCfg.py:303 msgid "Format Name" msgstr "Формат на името" #: ../src/GrampsCfg.py:308 msgid "Example" msgstr "Пример" #: ../src/GrampsCfg.py:440 msgid "Date format" msgstr "Формат на датата" #: ../src/GrampsCfg.py:453 msgid "Surname Guessing" msgstr "Отгатване на презимето" #: ../src/GrampsCfg.py:458 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Име на активното лице и ID" #: ../src/GrampsCfg.py:459 msgid "Relationship to home person" msgstr "Роднинска връзка с основното лице" #: ../src/GrampsCfg.py:472 msgid "Status bar" msgstr "Лента на състоянието" #: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Показва текста в бутоните на страничната лента (след рестартиране)" #: ../src/GrampsCfg.py:485 msgid "Change is not immediate" msgstr "Промяната не е незабавна" #: ../src/GrampsCfg.py:486 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "started." msgstr "" "Промяна на формата на датата ще стане при следващото стартиране " "на GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:495 msgid "Automatically backup database on exit" msgstr "Автоматично резервиране при изход" #: ../src/GrampsCfg.py:497 msgid "Automatically load last database" msgstr "Автоматично зареждане на последно използваната база от данни" #: ../src/GrampsCfg.py:499 msgid "Enable database transactions" msgstr "Разрешаване на протоколи от базата от данни " #: ../src/GrampsCfg.py:501 msgid "Add default source on import" msgstr "Добавя подразбиращ се източник при внасяне" #: ../src/GrampsCfg.py:503 msgid "Enable spelling checker" msgstr "разрешаване на проверка на правописа" #: ../src/GrampsCfg.py:505 ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Показване на полезния съвет за деня" #: ../src/GrampsCfg.py:507 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Използване на оцветяване в изгледа за роднинските връзки" #: ../src/GrampsCfg.py:509 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Показване на бутоните за редактиране на изгледа за роднинските връзки" #: ../src/GrampsCfg.py:511 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Запомняне на последно показваният изглед" #: ../src/GrampsCfg.py:583 msgid "Name Format Editor" msgstr "Редактор за формата на имената" #: ../src/GrampsCfg.py:606 msgid "The format definition is invalid" msgstr "Дефиницията на формата е невалидна" #: ../src/GrampsCfg.py:607 msgid "What would you like to do?" msgstr "Какво искате?" #: ../src/GrampsCfg.py:608 msgid "_Continue anyway" msgstr "_Продължение въпреки всичко" #: ../src/GrampsCfg.py:608 msgid "_Modify format" msgstr "_Промяна на формата" #: ../src/GrampsCfg.py:616 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Трябва да се дефинират и формата и неговото име" #: ../src/GrampsCfg.py:629 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Невалидна или незавършена дефиниция на формата" #: ../src/gramps_main.py:95 ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:232 #: ../src/ScratchPad.py:307 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:73 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:525 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1141 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../src/gramps_main.py:99 msgid "Add Parents" msgstr "Добавяне на родители" #: ../src/gramps_main.py:101 msgid "Add Spouse" msgstr "Добавяне на съпруг/а" #: ../src/gramps_main.py:103 ../src/DataViews/_RelationView.py:113 msgid "Relationships" msgstr "Роднински връзки" #: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_FamilyList.py:85 msgid "Family List" msgstr "Списък на семействата" #: ../src/gramps_main.py:107 ../src/DataViews/_MediaView.py:100 msgid "Media" msgstr "Медия" #: ../src/gramps_main.py:109 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:469 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1854 msgid "Pedigree" msgstr "Родословно дърво" #: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:103 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Хранилища" #. some people want count to be displayed -- make it easy for them to uncomment #. self.show_link(of,'surnames_count',_('Count'),path) #: ../src/gramps_main.py:113 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:375 #: ../src/ScratchPad.py:408 ../src/DataViews/_SourceView.py:96 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:368 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1421 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1453 msgid "Sources" msgstr "Източници" #: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:141 #: ../src/DataViews/_EventView.py:95 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1951 msgid "Events" msgstr "Събития" #: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/_PlaceView.py:102 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:369 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:926 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:933 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:986 msgid "Places" msgstr "Места" #: ../src/gramps_main.py:119 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" #: ../src/gramps_main.py:121 msgid "Reports" msgstr "Доклади" #: ../src/gramps_main.py:123 msgid "Export" msgstr "Изнасяне" #: ../src/gramps_main.py:125 ../src/plugins/FamilyGroup.py:363 #: ../src/plugins/GraphViz.py:912 ../src/plugins/GraphViz.py:918 #: ../src/plugins/GraphViz.py:927 ../src/plugins/IndivComplete.py:190 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: ../src/gramps_main.py:127 ../src/UndoHistory.py:62 #: ../src/ViewManager.py:414 msgid "Undo History" msgstr "Списък на промените" #: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Add bookmark" msgstr "Добавяне на отметка" #: ../src/gramps_main.py:131 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Редактиране на отметките" #: ../src/gramps_main.py:133 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "Интернет адрес" #: ../src/gramps_main.py:135 msgid "Share Family" msgstr "Споделяне на семейство" #: ../src/gramps_main.py:137 ../src/DataViews/_MediaView.py:197 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 msgid "View" msgstr "Показване" #: ../src/gramps_main.py:195 ../src/gramps_main.py:198 #: ../src/gramps_main.py:209 msgid "Configuration error" msgstr "Грешка в настройките" #: ../src/gramps_main.py:199 msgid "" "\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" "Вероятно GRAMPS е инсталиран неправилно. Проверете дали GConf " "схемата на GRAMPS е инсталирана правилно." #: ../src/gramps_main.py:210 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " "of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Не се открива MIME-дефиниция %s \n" "\n" "Вероятно GRAMPS не е инсталиран правилно. Проверете дали MIME-дефинициите на GRAMPS са инсталирани правилно." #: ../src/GrampsWidgets.py:90 msgid "" "Click to change the active person\n" "Right click to display the edit menu" msgstr "" "Щракни за смяна на активното лице\n" "Щракни с десен бутон за меню за редактиране" #: ../src/GrampsWidgets.py:93 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Редактиране на иконите може да се разреши от диалога Предпочитания" #: ../src/GrampsWidgets.py:300 msgid "Record is private" msgstr "Записа е поверителен" #: ../src/GrampsWidgets.py:305 msgid "Record is public" msgstr "Записа е общодостъпен" #: ../src/GrampsWidgets.py:594 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "За избор на място използвай влачене и пускане или бутоните" #: ../src/GrampsWidgets.py:663 msgid "Edit place" msgstr "Редактиране на място" #: ../src/GrampsWidgets.py:664 msgid "Remove place" msgstr "Премахване на място" #: ../src/GrampsWidgets.py:674 msgid "Select an existing place" msgstr "Избор на съществуващо място" #: ../src/GrampsWidgets.py:675 ../src/DataViews/_PlaceView.py:82 msgid "Add a new place" msgstr "Добавяне на ново място" #: ../src/GrampsWidgets.py:2198 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' е невалидна стойност за това поле" #: ../src/GrampsWidgets.py:2256 msgid "This field is mandatory" msgstr "Това поле е задължително" #: ../src/NameDisplay.py:89 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" msgstr "Подразбиращ се формат (дефиниран в предпочитанията на GRAMPS)" #: ../src/NameDisplay.py:90 msgid "Family name, Given name Patronymic" msgstr "Фамилно, собствено бащино име" #: ../src/NameDisplay.py:91 msgid "Given name Family name" msgstr "Собствено име фамилно име" #: ../src/NameDisplay.py:92 msgid "Patronymic, Given name" msgstr "Бащино, собствено име" #: ../src/NameDisplay.py:93 msgid "Given name" msgstr "Собствено име" #: ../src/PageView.py:220 ../src/ViewManager.py:1041 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s беше отметнат" #: ../src/PageView.py:224 ../src/PageView.py:513 ../src/ViewManager.py:1044 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:116 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Не може да се създаде отметка" #: ../src/PageView.py:225 ../src/ViewManager.py:1045 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:117 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Не може да се създаде отметка защото никой не е избран." #: ../src/PageView.py:248 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Добавяне на отметка" #: ../src/PageView.py:250 msgid "_Edit bookmarks" msgstr "_Редактиране на отметките" #: ../src/PageView.py:279 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #: ../src/PageView.py:280 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Отиди до следващото лице в историята" #: ../src/PageView.py:287 msgid "_Back" msgstr "На_зад" #: ../src/PageView.py:288 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Отиди до предишното лице в историята" #: ../src/PageView.py:292 msgid "_Home" msgstr "_В началото" #: ../src/PageView.py:294 msgid "Go to the default person" msgstr "Отиди до лицето по подразбиране" #: ../src/PageView.py:295 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра за лицата" #: ../src/PageView.py:300 msgid "Set _Home Person" msgstr "Задай основното лице" #: ../src/PageView.py:344 ../src/PageView.py:347 ../src/PageView.py:518 #: ../src/PageView.py:521 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Скочи до, по ID на GRAMPS" #: ../src/PageView.py:371 ../src/PageView.py:545 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Грешка: %s е невалиден ID на GRAMPS" #: ../src/PageView.py:514 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Не може да се постави отметка защото нищо не е избрано." #: ../src/PageView.py:811 ../src/DataViews/_PersonView.py:156 msgid "_Add" msgstr "_Добави" #: ../src/PageView.py:813 ../src/DataViews/_PersonView.py:158 msgid "_Remove" msgstr "_Премахни" #: ../src/PageView.py:815 ../src/ViewManager.py:389 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:102 ../src/DataViews/_MediaView.py:194 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PlaceView.py:118 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:121 ../src/DataViews/_SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "Редактор на _графите" #: ../src/PageView.py:821 ../src/ViewManager.py:330 ../src/ViewManager.py:388 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../src/PageView.py:826 msgid "_Filter" msgstr "_Филтър" #: ../src/QuestionDialog.py:185 msgid "Error detected in database" msgstr "Открита е грешка в базата от данни" #: ../src/QuestionDialog.py:186 msgid "" "GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" "GRAMPS откри грешка в база от данни. Обикновено това се разрешава " "чрез стартирането на „Проверка и поправка на базата от данни“.\n" "\n" "Ако този проблем продължи да съществува след стартирането на този " "инструмент докладвайте за грешка на http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:269 ../src/Utils.py:1021 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Опит за насилствено затваряне на диалога" #: ../src/QuestionDialog.py:270 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" "Моля не затваряйте насила този важен диалог.\n" "Вместо това използвайте някоя от наличните опции" #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "съпруг" #: ../src/Relationship.py:279 msgid "wife" msgstr "съпруга" #: ../src/Relationship.py:281 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "полът непознат на съпругът/ата" #: ../src/Relationship.py:284 msgid "unmarried|husband" msgstr "мъж неженен" #: ../src/Relationship.py:286 msgid "unmarried|wife" msgstr "жена неомъжена" #: ../src/Relationship.py:288 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:291 #, fuzzy msgid "male,civil union|partner" msgstr "мъжки" #: ../src/Relationship.py:293 #, fuzzy msgid "female,civil union|partner" msgstr "женски" #: ../src/Relationship.py:295 #, fuzzy msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "непознат" #: ../src/Relationship.py:298 #, fuzzy msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "мъжки непознат" #: ../src/Relationship.py:300 #, fuzzy msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "женски непознат" #: ../src/Relationship.py:302 #, fuzzy msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "непознат непознат" #: ../src/Relationship.py:334 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1275 #: ../src/plugins/rel_pl.py:475 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Установена е затворена верига в семейните връзки" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/ToolTips.py:228 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:704 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:243 ../src/plugins/IndivComplete.py:245 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:104 msgid "Father" msgstr "Баща" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:705 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:252 ../src/plugins/IndivComplete.py:254 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:534 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2065 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:105 msgid "Mother" msgstr "Майка" #: ../src/Reorder.py:33 ../src/Merge/_MergePerson.py:171 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:320 ../src/DataViews/_RelationView.py:965 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:78 ../src/plugins/FamilyGroup.py:569 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:820 ../src/plugins/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Съпруг/а" #: ../src/Reorder.py:33 ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:107 msgid "Relationship" msgstr "Семейна връзка" #: ../src/Reorder.py:52 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Преподреждане на семейните връзки" #: ../src/Reorder.py:136 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Преподреждане на семейните връзки: %s" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:380 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:766 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:110 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:771 ../src/plugins/Check.py:1161 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:524 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:43 ../src/RelLib/_UrlType.py:45 #: ../src/RelLib/_NameType.py:44 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:53 #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 #: ../src/RelLib/_EventType.py:87 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 #: ../src/ToolTips.py:143 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: ../src/ScratchPad.py:212 msgid "Event Link" msgstr "Връзка към събитие" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:231 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ScratchPad.py:364 #: ../src/ScratchPad.py:397 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ScratchPad.py:584 #: ../src/ScratchPad.py:617 ../src/ScratchPad.py:765 ../src/ScratchPad.py:837 #: ../src/ScratchPad.py:843 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 #: ../src/DataViews/_EventView.py:56 ../src/DataViews/_MediaView.py:70 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:659 #: ../src/plugins/BookReport.py:660 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/ScratchPad.py:234 ../src/ScratchPad.py:309 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:63 msgid "Cause" msgstr "Основание" #: ../src/ScratchPad.py:235 ../src/ScratchPad.py:310 ../src/ScratchPad.py:344 #: ../src/DataViews/_EventView.py:54 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../src/ScratchPad.py:242 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ScratchPad.py:534 #: ../src/ScratchPad.py:682 ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Основен източник" #: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:305 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:108 msgid "Family Event" msgstr "Семейно събитие" #: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:341 msgid "Url" msgstr "Интернет връзка" #: ../src/ScratchPad.py:342 ../src/DataViews/_MediaView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Път" #: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Признак" #: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:839 #: ../src/ScratchPad.py:845 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:396 msgid "Family Attribute" msgstr "Семеен признак" #: ../src/ScratchPad.py:421 ../src/ScratchPad.py:435 msgid "Source Reference" msgstr "Отпратка към извор" #: ../src/ScratchPad.py:436 ../src/ScratchPad.py:522 ../src/ScratchPad.py:583 #: ../src/ScratchPad.py:616 ../src/ScratchPad.py:725 ../src/ScratchPad.py:838 #: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/DataViews/_MediaView.py:68 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:61 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:827 #: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:526 msgid "Page" msgstr "Страница" #: ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:548 ../src/ScratchPad.py:556 #: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:528 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../src/ScratchPad.py:439 ../src/ScratchPad.py:469 ../src/ScratchPad.py:729 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 msgid "Comment" msgstr "Забележка" #: ../src/ScratchPad.py:451 ../src/ScratchPad.py:465 msgid "Repository Reference" msgstr "Отпратка към хранилище" #: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 msgid "Call Number" msgstr "Номер за повикване" #: ../src/ScratchPad.py:468 msgid "Media Type" msgstr "Тип на медията" #: ../src/ScratchPad.py:481 msgid "Event Reference" msgstr "Отпратка към събитие" #: ../src/ScratchPad.py:517 msgid "Call Name" msgstr "Наричан/а" #: ../src/ScratchPad.py:518 msgid "Given" msgstr "Собствено" #: ../src/ScratchPad.py:520 msgid "Patronymic" msgstr "Бащино" #: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/plugins/PatchNames.py:253 #: ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Титла" #: ../src/ScratchPad.py:523 msgid "Suffix" msgstr "Наставка" #: ../src/ScratchPad.py:603 ../src/ScratchPad.py:615 msgid "Media Reference" msgstr "Отпратка към медия" #: ../src/ScratchPad.py:629 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140 msgid "Person Reference" msgstr "Отпратка към лице" #: ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:671 msgid "Person Link" msgstr "Връзка към личност" #: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/_RelationView.py:536 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:527 ../src/plugins/FamilyGroup.py:529 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:667 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:812 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_EventType.py:90 msgid "Birth" msgstr "Раждане" #: ../src/ScratchPad.py:705 ../src/ScratchPad.py:724 msgid "Source Link" msgstr "Връзка към извор" #: ../src/ScratchPad.py:726 ../src/DataViews/_SourceView.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1471 msgid "Abbreviation" msgstr "Съкращение" #: ../src/ScratchPad.py:727 ../src/DataViews/_SourceView.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1469 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" msgstr "Автор" #: ../src/ScratchPad.py:728 ../src/DataViews/_SourceView.py:65 msgid "Publication Information" msgstr "Информация за публикацията" #: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ScratchPad.py:763 msgid "Repository Link" msgstr "Връзка към хранилище" #: ../src/ScratchPad.py:1132 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Бележник" #: ../src/ScratchPad.py:1168 msgid "ScratchPad" msgstr "Бележник" #: ../src/Spell.py:50 msgid "Spelling checker cannot be used without language set." msgstr "Проверка на правописа не може да се направи без да се избере език." #: ../src/Spell.py:51 msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." msgstr "Задайте локала си съответно за да използвате проверката на правописа." #: ../src/Spell.py:58 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Не е инсталирана програма за проверка на правописа" #: ../src/Spell.py:64 #, python-format msgid "Spelling checker is not available for %s" msgstr "За %s не е на разположение програма за проверка на правописа" #: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108 msgid "Tip of the Day" msgstr "Подсказка за деня" #: ../src/ToolTips.py:152 msgid "Search Url" msgstr "Интернет връзка за търсене" #: ../src/ToolTips.py:153 msgid "Home Url" msgstr "Домашен Интернет адрес" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:208 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:78 ../src/Editors/_EditMedia.py:144 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 msgid "Note" msgstr "Бележка" #: ../src/ToolTips.py:163 msgid "Sources in repository" msgstr "Източник в хранилището" #: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:106 msgid "Child" msgstr "Дете" #: ../src/Utils.py:60 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:240 ../src/Editors/_EditPerson.py:217 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1645 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "male" msgstr "мъжки" #: ../src/Utils.py:61 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:240 ../src/Editors/_EditPerson.py:216 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1646 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "female" msgstr "женски" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:496 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:240 #: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 ../src/Editors/_EditPerson.py:218 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:52 ../src/Mime/_PythonMime.py:60 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:454 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:461 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:500 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:507 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:482 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:489 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:534 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:541 ../src/plugins/FamilyGroup.py:756 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:346 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1647 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2173 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "unknown" msgstr "непознат" #: ../src/Utils.py:65 msgid "Invalid" msgstr "Невалиден" #: ../src/Utils.py:68 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128 msgid "Very High" msgstr "Много висок" #: ../src/Utils.py:69 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:127 #: ../src/plugins/FindDupes.py:65 msgid "High" msgstr "Висок" #: ../src/Utils.py:70 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: ../src/Utils.py:71 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:63 msgid "Low" msgstr "Нисък" #: ../src/Utils.py:72 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Very Low" msgstr "Много нисък" #: ../src/Utils.py:76 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Законна или обичайна връзка между съпруг и съпруга" #: ../src/Utils.py:78 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Незаконна или обичайна връзка между съпруг и съпруга" #: ../src/Utils.py:80 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Доказана връзка между личности от еднакъв пол" #: ../src/Utils.py:82 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Неизвестна връзка между мъж и жена" #: ../src/Utils.py:84 msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "Неустановена връзка между мъж и жена" #: ../src/Utils.py:100 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" "Информацията може да се възстанови само от ‚Отмяна‘ или след " "напускане и отказване на промените." #: ../src/Utils.py:163 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s и %(mother)s" #: ../src/Utils.py:183 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" #: ../src/Utils.py:218 ../src/Utils.py:220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3289 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3295 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3301 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1144 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 msgid "Private" msgstr "Поверителен" #: ../src/Utils.py:366 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 msgid "default" msgstr "по подразбиране" #: ../src/Utils.py:707 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Грешка в база от данни: %s е дефиниран като свой прародител" #: ../src/Utils.py:1022 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Моля не затваряйте насила този важен диалог." #: ../src/UndoHistory.py:93 msgid "Original time" msgstr "Оригинално време" #: ../src/UndoHistory.py:96 msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../src/UndoHistory.py:174 msgid "Delete confirmation" msgstr "Потварждение за изтриване" #: ../src/UndoHistory.py:175 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете информацията за отмяна?" #: ../src/UndoHistory.py:176 msgid "Clear" msgstr "Изчисти" #: ../src/UndoHistory.py:215 msgid "Database opened" msgstr "Базата от данни е отворена" #: ../src/UndoHistory.py:217 msgid "History cleared" msgstr "Историята е изчистена" #: ../src/ViewManager.py:277 ../src/ViewManager.py:278 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Отваряне на последно отваряна база от данни" #: ../src/ViewManager.py:281 ../src/ViewManager.py:282 #: ../src/ViewManager.py:325 ../src/ViewManager.py:327 msgid "Open an existing database" msgstr "Отваряне на съществуваща база от данни" #: ../src/ViewManager.py:321 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_New" msgstr "_Нов" #: ../src/ViewManager.py:323 msgid "Create a new database" msgstr "Създаване на нова базата от данни" #: ../src/ViewManager.py:324 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" #: ../src/ViewManager.py:326 msgid "Open _Recent" msgstr "Последно изпо_лзвани" #: ../src/ViewManager.py:328 msgid "_Quit" msgstr "_Изход" #: ../src/ViewManager.py:329 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../src/ViewManager.py:331 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: ../src/ViewManager.py:333 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../src/ViewManager.py:334 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "_Домашна страница на GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:336 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "_Пощенски списъци на GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:338 msgid "_Report a bug" msgstr "Докладване на _грешка" #: ../src/ViewManager.py:340 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../src/ViewManager.py:341 msgid "_Plugin status" msgstr "_Състояние на добавките" #: ../src/ViewManager.py:343 msgid "_FAQ" msgstr "_Често задавани въпроси" #: ../src/ViewManager.py:344 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Клавишни комбинации" #: ../src/ViewManager.py:345 msgid "_User Manual" msgstr "Потребителско _Ръководство" #: ../src/ViewManager.py:347 msgid "Tip of the day" msgstr "Полезен съвет за деня" #: ../src/ViewManager.py:352 msgid "_Save As" msgstr "Запис _като" #: ../src/ViewManager.py:354 msgid "_Export" msgstr "_Изнасяне" #: ../src/ViewManager.py:357 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "_Отказване на промените и изход" #: ../src/ViewManager.py:358 ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Reports" msgstr "_Доклади" #: ../src/ViewManager.py:359 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Отваря диалога за докладите" #: ../src/ViewManager.py:360 msgid "_Go" msgstr "О_тиди" #: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Windows" msgstr "_Прозорци" #: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_ScratchPad" msgstr "_Бележник" #: ../src/ViewManager.py:383 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Отваря диалога на бележника" #: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Import" msgstr "_Внасяне" #: ../src/ViewManager.py:386 ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" #: ../src/ViewManager.py:387 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Отваряне на диалога на инструментите" #: ../src/ViewManager.py:390 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Отметки" #: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_Sidebar" msgstr "_Странична лента" #: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" #: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_Filter sidebar" msgstr "Странична лента с _Филтри" #: ../src/ViewManager.py:404 ../src/ViewManager.py:991 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" #: ../src/ViewManager.py:408 ../src/ViewManager.py:1005 msgid "_Redo" msgstr "_Възстановяване" #: ../src/ViewManager.py:428 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:472 msgid "Loading document formats..." msgstr "Зареждане на документните формати..." #: ../src/ViewManager.py:475 msgid "Loading plugins..." msgstr "Зареждане на добавките..." #: ../src/ViewManager.py:487 msgid "Ready" msgstr "Готов" #: ../src/ViewManager.py:520 msgid "Autobackup..." msgstr "Автоматично резервно копие..." #: ../src/ViewManager.py:540 msgid "Abort changes?" msgstr "Прекратяване на промените?" #: ../src/ViewManager.py:541 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." msgstr "" "Прекратяването на промените ще върне базата от данни в " "състоянието преди да започне тази сесия на редактиране." #: ../src/ViewManager.py:543 msgid "Abort changes" msgstr "Прекратяване на промените" #: ../src/ViewManager.py:544 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../src/ViewManager.py:553 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Не може да се откажат промените от сесията" #: ../src/ViewManager.py:554 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" "Промените не могат да бъдат отказани напълно защото броят им в тази " "сесия надхвърля ограниченията." #: ../src/ViewManager.py:621 ../src/ViewManager.py:629 #: ../src/ViewManager.py:637 msgid "Could not open help" msgstr "Помощта не може да се отвори" #: ../src/ViewManager.py:666 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Домашна страница на GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:939 msgid "Read Only" msgstr "Само за четене" #: ../src/ViewManager.py:1207 msgid "Database is not portable" msgstr "База данни не е приносима" #: ../src/ViewManager.py:1208 msgid "" "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " "Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." msgstr "" "Ако искате да пренесете базата от данни на друга машина я изнесете " "като пакет на GRAMPS и внесете този пакет на другата машина." #: ../src/PlaceUtils.py:43 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s С" #: ../src/PlaceUtils.py:44 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s Ю" #: ../src/PlaceUtils.py:45 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s И" #: ../src/PlaceUtils.py:46 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s З" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:73 msgid "Compare People" msgstr "Сравняване на лица" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:88 ../src/Merge/_MergePerson.py:93 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:265 ../src/Merge/_MergePerson.py:272 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:303 ../src/Merge/_MergePerson.py:308 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:188 ../src/DataViews/_PersonView.py:201 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:212 ../src/DataViews/_PersonView.py:226 msgid "Cannot merge people" msgstr "Невъзможно сливането на лицата" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:266 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:304 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" "Съпрузи не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва " "да премахнете връзката между тях." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:94 ../src/Merge/_MergePerson.py:273 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:309 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" "Родител и дете не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва " "да премахнете връзката между тях." #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_PersonView.py:73 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 ../src/plugins/IndivComplete.py:494 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1937 ../src/plugins/RelCalc.py:58 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:110 msgid "Gender" msgstr "Пол" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:131 ../src/DataViews/_RelationView.py:547 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 ../src/plugins/FamilyGroup.py:535 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:670 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:814 #: ../src/RelLib/_EventType.py:91 msgid "Death" msgstr "Смърт" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:135 ../src/plugins/IndivComplete.py:269 msgid "Alternate Names" msgstr "Редуващи се имена" #. Go over parents and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 ../src/DataViews/_RelationView.py:433 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:703 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1576 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:676 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:818 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032 msgid "Parents" msgstr "Родители" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:153 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 msgid "Family ID" msgstr "Семеен ID" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 msgid "No parents found" msgstr "Не са открити родители" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1462 msgid "Spouses" msgstr "Съпрузи" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:177 ../src/DataViews/_RelationView.py:906 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:432 ../src/RelLib/_EventType.py:123 msgid "Marriage" msgstr "Брак" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 msgid "No spouses or children found" msgstr "Не са открити съпрузи или деца" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1976 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:283 ../src/Merge/_MergePerson.py:323 msgid "Merge People" msgstr "Сливане на лица" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:189 msgid "Merge Places" msgstr "Сливане на места" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221 msgid "Merge Sources" msgstr "Сливане на извори" #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:72 ../src/DataViews/_PlaceView.py:71 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:66 msgid "Last Changed" msgstr "Последно променен" #: ../src/DataViews/_EventView.py:72 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Добаяне на ново събитие" #: ../src/DataViews/_EventView.py:73 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Редактиране на избраното събитие" #: ../src/DataViews/_EventView.py:74 msgid "Delete the selected event" msgstr "Изтриване на избраното събитие" #: ../src/DataViews/_EventView.py:165 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра на събитията" #: ../src/DataViews/_EventView.py:179 msgid "Select Event Columns" msgstr "Избор на графите на събитията" #: ../src/DataViews/_EventView.py:220 msgid "" "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" "Това събитие се използва в момента. Изтриването му ще го " "премахне от базата от данни, както и от всички лица и семейства " "за които се отнася." #: ../src/DataViews/_EventView.py:224 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Изтриването на събитието ще го премахне от базата от данни." #: ../src/DataViews/_EventView.py:232 ../src/DataViews/_PersonView.py:594 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:260 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:214 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:209 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Да се изтрие ли %s?" #: ../src/DataViews/_EventView.py:233 msgid "_Delete Event" msgstr "_Изтриване на събитие" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:65 msgid "Add a new family" msgstr "Добавяне на ново семейство" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:66 msgid "Edit the selected family" msgstr "Редактиране на избраното семейство" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:67 msgid "Delete the selected family" msgstr "Изтриване на избраното семейство" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:104 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра на семействата" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:130 msgid "Select Family List Columns" msgstr "Избери графите на семейните списъци" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:312 msgid "_Reorder" msgstr "_Преподреди" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:313 msgid "Reorder the relationships" msgstr "Преподреждане на семейните връзки" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:318 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:64 #: ../src/plugins/BookReport.py:870 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:319 msgid "Edits the active person" msgstr "Редактира активната личност" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:321 msgid "Adds a new relationship" msgstr "Добавя нова семейна връзка" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:322 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:62 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:323 msgid "Adds a new set of parents" msgstr "Добавя нова група родители" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:104 ../src/Editors/_EditFamily.py:120 msgid "Share" msgstr "Споделя" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:325 msgid "Adds an existing set of parents" msgstr "Добавя съществуваща група родители" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:331 msgid "Show details" msgstr "Показва детайлите" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:334 msgid "Show siblings" msgstr "Показва братята и сестрите" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:508 ../src/DataViews/_RelationView.py:761 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:873 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактира %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:592 ../src/DataViews/_RelationView.py:619 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "В %(place)s на %(date)s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:655 msgid "Add parents" msgstr "Добавяне на родители" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:656 msgid "Select existing parents" msgstr "Избор на съществуващи родители" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:657 msgid "Edit parents" msgstr "Редактира родители" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:658 msgid "Remove parents" msgstr "Премахва родители" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:660 msgid "Add spouse" msgstr "Добавя съпруг/а" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:661 msgid "Select spouse" msgstr "Избор на съпруг/а" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:662 msgid "Edit family" msgstr "Редактиране на семейство" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:663 msgid "Remove from family" msgstr "Премахване от семейство" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:672 msgid "Reorder families" msgstr "Преподреди семействата" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/DataViews/_RelationView.py:718 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1496 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2071 msgid "Siblings" msgstr "Братя и сестри" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:849 #, python-format msgid "b. %s, d. %s" msgstr "р. %s, с. %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:851 #, python-format msgid "b. %s" msgstr "р. %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:853 #, python-format msgid "d. %s" msgstr "с. %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:893 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Семейна връзка тип: %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:933 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: В %(place)s на %(date)s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:937 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:941 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:952 msgid "Broken family detected" msgstr "Открито е непълно семейство" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:953 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Моля стартирай ‚Проверка и поправка на базата от данни‘" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/_RelationView.py:976 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1539 ../src/Editors/_EditFamily.py:112 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 ../src/plugins/IndivComplete.py:360 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2144 msgid "Children" msgstr "Потомци" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:83 msgid "Add a new media object" msgstr "Добавяне на нов медия обект" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:84 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Редактиране на съществуваш медия обект" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:85 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Изтриване на избраният медия обект" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:184 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:456 msgid "Drag Media Object" msgstr "Завлачи медия обект" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:195 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра за медия обекти" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:198 msgid "View in the default viewer" msgstr "Показване в програмата за разглеждане по подразбиране" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:211 #, python-format msgid "Cannot view %s" msgstr "Не мога да изобразя %s" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:212 #, python-format msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." msgstr "GRAMPS не може да намери приложение което може да покаже %s." #: ../src/DataViews/_MediaView.py:219 msgid "Select Media Columns" msgstr "Избор на графите на медиите" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:252 ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_MediaView.py:329 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:333 msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:337 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Да бъде ли изтрит медия обектът?" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:338 msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Изтриване на медия обект" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 #: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55 msgid "b." msgstr "р." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 #: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56 msgid "d." msgstr "с." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74 msgid "bap." msgstr "бапт." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75 msgid "chr." msgstr "църк." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76 msgid "bur." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:77 msgid "crem." msgstr "кр." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:978 msgid "Jump to child..." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:988 msgid "Jump to father" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:997 msgid "Jump to mother" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1276 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1319 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:361 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1358 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1360 msgid "Home" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1342 msgid "Show images" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1351 msgid "Show marriage data" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1360 msgid "Tree style" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1367 msgid "Version A" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1374 msgid "Version B" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1386 msgid "Tree size" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1393 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1401 #, python-format msgid "%d generations" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1414 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1434 msgid "People Menu" msgstr "Меню за лицата" #. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1613 msgid "Related" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1664 msgid "Family Menu" msgstr "Семейно меню" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/plugins/RelCalc.py:59 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Рождена дата" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/Editors/_EditFamily.py:102 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Място на раждане" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 #: ../src/plugins/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Дата на смъртта" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:77 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 #: ../src/plugins/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Място на смъртта" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:91 msgid "People" msgstr "Хора" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 msgid "Expand all nodes" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 msgid "Edit the selected person" msgstr "Редактиране на избраната личност" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 msgid "Collapse all nodes" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:157 msgid "Add a new person" msgstr "Добавяне на нова личност" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 msgid "Remove the selected person" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:162 msgid "_Compare and merge" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:164 msgid "_Fast merge" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:189 ../src/DataViews/_PersonView.py:202 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:213 ../src/DataViews/_PersonView.py:227 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:235 msgid "Select Person Columns" msgstr "Избор на графите с лицата" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:489 msgid "Active person not visible" msgstr "Не е видима активната личност" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:570 ../src/Filters/_SearchBar.py:142 msgid "Updating display..." msgstr "Опресняване на екрана..." #: ../src/DataViews/_PersonView.py:591 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:596 msgid "_Delete Person" msgstr "_Изтриване на лице" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:611 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Изтриване на лице (%s)" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:846 msgid "Go to default person" msgstr "Отиди до лицето по подразбиране" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:851 msgid "Edit selected person" msgstr "Редактиране на избраната личност" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:857 msgid "Delete selected person" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 msgid "Place Name" msgstr "Име на място" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 msgid "Church Parish" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:66 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1007 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:67 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1017 msgid "Longitude" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:70 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1022 msgid "Latitude" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1004 msgid "Street" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:83 msgid "Edit the selected place" msgstr "Редактиране на избраното място" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:84 msgid "Delete the selected place" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:119 ../src/DataViews/_SourceView.py:115 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:121 msgid "_Google Maps" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:123 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:124 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра за местата" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:158 msgid "Select Place Columns" msgstr "Избор на графите на местата" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:248 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:252 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:261 msgid "_Delete Place" msgstr "_Изтриване на място" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:280 msgid "Cannot merge places." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:281 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 msgid "Home URL" msgstr "Домашен Интернет адрес" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:73 msgid "Search URL" msgstr "Интернет адрес за търсене" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:83 msgid "Add a new repository" msgstr "Добавяне на ново хранилище" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:84 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Редактиране на избраното хранилище" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:85 msgid "Delete the selected repository" msgstr "" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:122 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра за хранилищата" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:129 msgid "Select Repository Columns" msgstr "Избор на графите на хранилищата" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:206 msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all sources that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:210 msgid "Deleting repository will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:215 msgid "_Delete Repository" msgstr "_Изтриване на хранилище" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:76 msgid "Add a new source" msgstr "Добавяне на нов извор" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:77 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Редактиране на избраният извор" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:78 msgid "Delete the selected source" msgstr "Редактиране на избраният извор" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:117 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Редактор на филтрите за изворите" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:124 msgid "Select Source Columns" msgstr "" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_SourceView.py:197 msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:201 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:210 msgid "_Delete Source" msgstr "_Изтриване на извор" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:229 msgid "Cannot merge sources." msgstr "" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:230 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:224 ../src/docgen/HtmlDoc.py:227 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:537 ../src/docgen/ODFDoc.py:540 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:191 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:526 #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:530 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1457 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2468 ../src/plugins/WriteCD.py:167 #: ../src/plugins/WriteCD.py:180 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 ../src/docgen/HtmlDoc.py:492 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:680 ../src/docgen/RTFDoc.py:445 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:447 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394 msgid "Plain Text" msgstr "Чист текст" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:157 ../src/docgen/HtmlDoc.py:182 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "Template Error" msgstr "Редактор на шаблони" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:193 ../src/docgen/HtmlDoc.py:199 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:497 ../src/docgen/HtmlDoc.py:501 msgid "HTML" msgstr "" #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:511 msgid "LaTeX" msgstr "" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" msgstr "" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1206 msgid "Print Preview" msgstr "" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1226 ../src/docgen/LPRDoc.py:1240 #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 ../src/docgen/LPRDoc.py:1259 msgid "Print..." msgstr "" #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1168 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1070 ../src/plugins/GraphViz.py:1126 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "" #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1175 ../src/docgen/ODFDoc.py:1176 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1177 #, fuzzy msgid "Open Document Text" msgstr "Текст" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:80 msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:368 msgid "" "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be " "added to this report" msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:376 #, python-format msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:688 ../src/docgen/PdfDoc.py:689 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:690 msgid "PDF document" msgstr "" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:199 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:284 msgid "Print a copy" msgstr "" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:435 msgid "PostScript" msgstr "" #: ../src/docgen/RTFDoc.py:450 msgid "RTF document" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register document generator #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:274 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1164 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1713 msgid "Attributes" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:542 msgid "References" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86 #, fuzzy msgid "Edit reference" msgstr "Редактиране" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:63 msgid "Remove" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 msgid "Key" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 msgid "Data" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 msgid "Remove the selected event" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 msgid "Share an existing event" msgstr "Споделяне на съществуващо събитие" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 msgid "Role" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:130 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 msgid "Temple" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:371 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:420 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1066 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1496 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1498 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:116 #, python-format msgid "Open with %s" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:223 msgid "Unexisting media found in the Gallery" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 msgid "LDS" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 msgid "Alternate Locations" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69 msgid "Names" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82 msgid "Set as default name" msgstr "Задаване на име по подразбиране" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" msgstr "Форматиран" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 msgid "Association" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 msgid "Associations" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 msgid "Godfather" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new repository" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing repository" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 msgid "Add an existing repository" msgstr "Добавяне на съществуващо хранилище" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112 msgid "Select repository" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new source" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing source" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Add an existing source" msgstr "Добавяне на съществуващ извор" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " "source is already being edited or another source reference that is " "associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditAddress.py:80 ../src/Editors/_EditAddress.py:150 msgid "Address Editor" msgstr "Редактор на адреси" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:86 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Редактор на признаци" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Нов признак" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 msgid "Cannot save attribute" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 #, fuzzy msgid "Child Reference Editor" msgstr "Предпочитания" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 #, fuzzy msgid "Child Reference" msgstr "Предпочитания" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Събитие: %s" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEventRef.py:213 msgid "New Event" msgstr "Ново събитие" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:207 ../src/Editors/_EditEvent.py:239 msgid "Edit Event" msgstr "Редактиране на събитие" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:216 ../src/Editors/_EditEvent.py:225 msgid "Cannot save event" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:217 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:233 ../src/Editors/_EditEventRef.py:224 msgid "Add Event" msgstr "Добавяне на събитие" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:323 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Изтриване на събитие (%s)" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:76 ../src/Editors/_EditEventRef.py:214 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Събитие Предпочитания" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 msgid "Modify Event" msgstr "Промяна на събитие" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:87 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:88 msgid "Remove the child from the family" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 #, fuzzy msgid "Edit the child/family relationship" msgstr "Редактиране" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Добавяне на съществуваща личност като дете в семейството" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "#" msgstr "#" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 msgid "Paternal" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "Maternal" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:121 msgid "Edit relationship" msgstr "Редактиране на семейната връзка" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Edit child" msgstr "Редактиране на дете" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:237 ../src/Editors/_EditFamily.py:249 msgid "Select Child" msgstr "Избор на дете" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:394 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Добавяне на родители за дадена личност" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:395 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:443 msgid "Family has changed" msgstr "Семейството е променено" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:444 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " "edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 ../src/Editors/_EditFamily.py:461 msgid "New Family" msgstr "Ново семейство" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:465 ../src/Editors/_EditFamily.py:900 msgid "Edit Family" msgstr "Редактиране на семейство" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:490 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Добавяне" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:492 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Добавяне" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:594 msgid "Select a person as the father" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:595 msgid "Remove the person as the father" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:600 msgid "Select a person as the mother" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:601 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:641 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Майка" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:684 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "Баща" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:708 msgid "Duplicate Family" msgstr "Повтарящо се семейство" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:709 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:822 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:830 msgid "Cannot save family" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:831 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:867 msgid "Add Family" msgstr "Добавяне на семейство" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:871 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:97 msgid "Remove Family" msgstr "Премахване на семейство" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:310 #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:346 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:434 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:283 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:289 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:294 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:309 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:433 msgid "LDS Ordinance" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 #, fuzzy msgid "Location Editor" msgstr "Местоположение" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:79 #, python-format #, fuzzy msgid "Media: %s" msgstr "Медия" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:81 #, fuzzy msgid "New Media" msgstr "Медия" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:190 ../src/Editors/_EditMedia.py:249 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:222 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "Редактиране" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:207 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Медия" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:311 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "Медия" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 #, fuzzy msgid "Media Reference Editor" msgstr "Предпочитания" #: ../src/Editors/_EditName.py:71 ../src/Editors/_EditName.py:231 msgid "Name Editor" msgstr "Редактор на имена" #: ../src/Editors/_EditName.py:230 msgid "New Name" msgstr "Ново име" #: ../src/Editors/_EditName.py:294 msgid "Break global name grouping?" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:295 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:299 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:300 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Връщане към редактора на имена" #: ../src/Editors/_EditName.py:325 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:326 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:331 msgid "Group all" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:332 msgid "Group this name only" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:109 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "Лице" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:245 #, fuzzy msgid "Patronymic:" msgstr "Бащино:" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:396 #, fuzzy msgid "Edit Person" msgstr "Редактиране Лице" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 #, fuzzy msgid "Edit Object Properties" msgstr "Редактиране" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:527 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Стойността на ID на GRAMPS не е променен." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:528 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" "Опитвате се да промените ID на GRAMPS със стойност %(grampsid)s. Тази " "стойност се използва вече от %(person)s." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:590 msgid "Problem changing the gender" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:591 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:603 msgid "Cannot save person" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:604 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:626 #, python-format #, fuzzy msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Редактиране Лице" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:764 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Неизвестен пол" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:766 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "Полът на лицето е неизвестен. Обикновенно това е грешка. Моля посочете пол." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:769 ../src/plugins/IndivComplete.py:496 msgid "Male" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:770 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 msgid "Female" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:81 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Лице Предпочитания" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:156 msgid "No person selected" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:157 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Трябва или да изберете лице или да откажете редакцията" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:78 #, python-format #, fuzzy msgid "Place: %s" msgstr "Място" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:80 #, fuzzy msgid "New Place" msgstr "Място" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:148 msgid "Edit Place" msgstr "Редактиране на място" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Редактиране на място (%s)" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:252 #, python-format #, fuzzy msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Място" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:134 msgid "Save Changes?" msgstr "Да се запазят ли промените?" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:135 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Ако затворите без запазване, промените които направихте ще се изгубят" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:70 #, fuzzy msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Хранилище Предпочитания" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Хранилище: %s" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:162 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 msgid "New Repository" msgstr "Ново хранилище" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Предпочитания" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:170 msgid "Modify Repository" msgstr "Промяна на хранилище" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:173 msgid "Add Repository" msgstr "Добавяне на хранилище" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:81 msgid "Edit Repository" msgstr "Редактиране на хранилище" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 msgid "Cannot save repository" msgstr "Не може да се запази хранилището" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:148 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Няма информация за това хранилище. Моля въведете информация или откажете редакцията." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:158 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Редактиране на хранилище (%s)" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:188 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Изтриване на хранилище (%s)" #: ../src/Editors/_EditSource.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 msgid "New Source" msgstr "Нов извор" #: ../src/Editors/_EditSource.py:160 msgid "Edit Source" msgstr "Редактиране на извор" #: ../src/Editors/_EditSource.py:168 msgid "Cannot save source" msgstr "Не може да се запази изворът" #: ../src/Editors/_EditSource.py:169 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Няма информация за този извор. Моля въведете информация или откажете редакцията." #: ../src/Editors/_EditSource.py:180 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Редактиране на извор (%s)" #: ../src/Editors/_EditSource.py:244 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Изтриване на извор (%s)" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:199 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Извор Предпочитания" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Comments" msgstr "Бележки" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Извор: %s" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206 msgid "Modify Source" msgstr "Промяна на извор" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:209 msgid "Add Source" msgstr "Добавяне на извор" #: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Редактор на Интернет адреси" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:116 msgid "Remove father from family" msgstr "Премахване на бащата от семейството" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:118 msgid "Remove mother from family" msgstr "Премахване на майката от семейството" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121 msgid "Family unchanged" msgstr "Семейството не е променено" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:167 msgid "Remove child from family" msgstr "Премахване на дете от семейството" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:193 msgid "Add child to family" msgstr "Добавяне на дете към семейството" #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:972 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Изграждане наново на картата на препратките" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1926 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:740 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1625 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Име на свидетел: %s" #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1928 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1519 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1523 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Бележка за свидетел: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1949 msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:457 msgid "Out of disk space" msgstr "Няма място на диска" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:458 #, python-format msgid "" "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " "some disk space and try again.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1496 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1566 #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1607 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Отмяна на %s" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1573 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1615 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Възстановяване на %s" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 msgid "Database error" msgstr "Грешка в база от данни" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:471 msgid "" "A problem as been detected in your database. This is probably caused by " "opening a database that was created with one transaction setting when the " "database was created with another, or by moving a non-portable database to a " "different machine." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:151 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:84 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:240 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:256 msgid "Database corruption detected" msgstr "Открита е повреда в база от данни" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:257 #, fuzzy msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." msgstr "База данни." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:262 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Грешка при четене на файл във формат GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 #, python-format #, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "Файл във формат GEDCOM." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:532 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2246 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Файлът във формат GEDCOM е повреден. Изглежда прекъснат." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:838 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:879 msgid "GEDCOM import" msgstr "Внасяне от файл във формат GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1009 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2765 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 #, fuzzy msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "База данни." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:208 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1129 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " "grouping to %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:218 msgid "Import database" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:151 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:161 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:194 #, fuzzy msgid "Could not copy file" msgstr "Не може да се отвори: %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:643 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:294 ../src/plugins/Calendar.py:671 #: ../src/plugins/EventCmp.py:164 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:700 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2767 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Цялата база от данни" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:301 ../src/plugins/Calendar.py:676 #: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:704 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:599 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2771 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 ../src/plugins/TimeLine.py:421 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Потомци на %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:307 ../src/plugins/Calendar.py:686 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 #: ../src/plugins/GraphViz.py:708 ../src/plugins/IndivComplete.py:603 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2779 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 #: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Прародители на %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:691 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 #: ../src/plugins/GraphViz.py:712 ../src/plugins/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2783 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 #: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Лица с общ прародител заедно с %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Изследовател" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:472 #, fuzzy msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" "\n" "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " "want." msgstr "Файл във формат GEDCOM Предпочитания." #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "Изнасяне" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1511 msgid "GE_DCOM" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1512 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " msgstr "" "Файловият формат GEDCOM се използва за прехвърляне на информация между " "генеалогични програми. Повечето генеалогичен софтуер приема GEDCOM файлове. " #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1514 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Параметри при изнасяне във GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:147 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:156 #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:173 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:157 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1102 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1103 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occured and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " "reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " "board so that you can paste it into your email programme and review exactly " "what information is being sent." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "Извор." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:130 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:175 msgid "Error Details" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:180 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:198 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:245 msgid "System Information" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:250 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:266 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 msgid "Further Information" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:312 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:329 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Съдържание на доклада за грешки" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:368 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to send the report to the bug report mailing list." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:387 msgid "" "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 msgid "" "If your email client is configured correctly you may be able to use this " "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " "only work if you are running Gnome)" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:421 msgid "" "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " "report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " "and send it to the address above." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458 msgid "Send Bug Report" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:463 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " "report to your email client." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:41 msgid "Error Report" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:52 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:61 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 msgid "Error Detail" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 msgid "Report" msgstr "" #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 msgid "Select Event" msgstr "Избор на събитие" #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 msgid "Select Family" msgstr "Избор на семейство" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 msgid "Select Person" msgstr "Избор на лице" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:118 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:111 msgid "Birth date" msgstr "Дата на раждане" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 msgid "Select Place" msgstr "Избор на място" #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 msgid "Select Repository" msgstr "Избор на хранилище" #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 msgid "Select Source" msgstr "Избор на извор" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407 #, fuzzy msgid "Display Format" msgstr "Дисплей" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 msgid "Co_mpress chart" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:303 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:826 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:857 ../src/plugins/FamilyGroup.py:876 #: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:674 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513 msgid "Ancestor Graph" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:334 #: ../src/plugins/BookReport.py:1182 ../src/plugins/Calendar.py:1271 #: ../src/plugins/Calendar.py:1283 ../src/plugins/ChangeNames.py:204 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:442 #: ../src/plugins/Check.py:1358 ../src/plugins/CountAncestors.py:142 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:479 ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 #: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1264 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1278 ../src/plugins/IndivComplete.py:689 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:699 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3317 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:125 ../src/plugins/RelCalc.py:228 #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:406 ../src/plugins/ReorderIds.py:227 #: ../src/plugins/SoundGen.py:145 ../src/plugins/StatisticsChart.py:980 #: ../src/plugins/TimeLine.py:477 ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 msgid "Stable" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:517 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:150 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:167 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:280 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:780 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:811 ../src/plugins/FamilyGroup.py:867 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:642 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:293 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:790 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:821 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:894 msgid "The style used for the generation header." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:311 #, fuzzy msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Добавяне" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:333 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:335 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:512 msgid "Available Books" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:525 msgid "Book List" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:615 ../src/plugins/BookReport.py:1001 #: ../src/plugins/BookReport.py:1044 ../src/plugins/BookReport.py:1181 msgid "Book Report" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:648 msgid "New Book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:651 msgid "_Available items" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:655 msgid "Current _book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:660 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item name" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:661 msgid "Center person" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:673 msgid "Book selection list" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:712 msgid "Different database" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:713 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:736 ../src/plugins/BookReport.py:754 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:864 msgid "Setup" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:874 msgid "Book Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:897 msgid "Available Items Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:1047 msgid "GRAMPS Book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:1183 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/Calendar.py:199 ../src/plugins/Calendar.py:1270 msgid "Calendar" msgstr "" #. generate the report: #: ../src/plugins/Calendar.py:207 ../src/plugins/Calendar.py:397 msgid "Formating months..." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:297 msgid "Filtering data..." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:363 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:373 ../src/plugins/Calendar.py:1282 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:681 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2775 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:696 msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:751 ../src/plugins/Calendar.py:889 #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:450 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 msgid "Filter" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:754 ../src/plugins/Calendar.py:899 #, fuzzy msgid "Text 1" msgstr "Текст" #: ../src/plugins/Calendar.py:759 ../src/plugins/Calendar.py:766 #: ../src/plugins/Calendar.py:773 ../src/plugins/Calendar.py:897 #: ../src/plugins/Calendar.py:904 ../src/plugins/Calendar.py:911 #: ../src/plugins/Calendar.py:918 #, fuzzy msgid "Text Options" msgstr "Текст" #: ../src/plugins/Calendar.py:761 ../src/plugins/Calendar.py:906 #, fuzzy msgid "Text 2" msgstr "Текст" #: ../src/plugins/Calendar.py:768 ../src/plugins/Calendar.py:913 #, fuzzy msgid "Text 3" msgstr "Текст" #: ../src/plugins/Calendar.py:775 msgid "Year of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:781 ../src/plugins/Calendar.py:926 msgid "First day of week" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:788 ../src/plugins/Calendar.py:933 #, fuzzy msgid "Country for holidays" msgstr "Страна" #: ../src/plugins/Calendar.py:795 ../src/plugins/Calendar.py:940 msgid "Birthday surname" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:801 ../src/plugins/Calendar.py:946 #, fuzzy msgid "Wives use husband's surname" msgstr "Съпруг" #: ../src/plugins/Calendar.py:804 ../src/plugins/Calendar.py:949 msgid "Wives use their own surname" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:809 ../src/plugins/Calendar.py:954 #: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Име" #: ../src/plugins/Calendar.py:815 ../src/plugins/Calendar.py:960 msgid "Only include living people" msgstr "Включване само на живи лица" #: ../src/plugins/Calendar.py:821 ../src/plugins/Calendar.py:966 #, fuzzy msgid "Include birthdays" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/Calendar.py:827 ../src/plugins/Calendar.py:972 #, fuzzy msgid "Include anniversaries" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/Calendar.py:833 #, fuzzy msgid "Title text and background color." msgstr "Заглавие." #: ../src/plugins/Calendar.py:841 msgid "Border lines of calendar boxes." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:845 msgid "Calendar day numbers." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:851 msgid "Daily text display." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:856 msgid "Days of the week text." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:864 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1." msgstr "Текст." #: ../src/plugins/Calendar.py:869 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2." msgstr "Текст." #: ../src/plugins/Calendar.py:874 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3." msgstr "Текст." #: ../src/plugins/Calendar.py:892 #, fuzzy msgid "Title text" msgstr "Заглавие" #: ../src/plugins/Calendar.py:920 msgid "Year of report" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:978 #, fuzzy msgid "Title text style" msgstr "Заглавие" #: ../src/plugins/Calendar.py:985 msgid "Data text style" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:991 msgid "Month text style" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:997 msgid "Day text style" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:1005 msgid "Extra text style, line 1." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:1011 msgid "Extra text style, line 2." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:1017 msgid "Extra text style, line 3." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:1240 msgid "Don't include holidays" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:1274 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:1286 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:170 msgid "Capitalization changes" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:73 msgid "Checking family names" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:74 msgid "Searching family names" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:115 #, fuzzy msgid "Original Name" msgstr "Име" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:119 msgid "Capitalization Change" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 ../src/plugins/EventCmp.py:309 msgid "Building display" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:203 msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:207 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 #, fuzzy msgid "Change Event Types" msgstr "Събитие" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 msgid "Analyzing events" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 msgid "Change types" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 msgid "No event record was modified." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 msgid "1 event record was modified." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 #, python-format msgid "%d event records were modified." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 msgid "Rename event types" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:69 #, fuzzy msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" msgstr "Архив" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 #, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " "the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:76 #, fuzzy msgid "Checkpoint Archive Created" msgstr "Архив" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:77 #, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " "archived data from it." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 msgid "Checkpoint Failed" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Опита за архивиране на информация пропадна със следното съобщение:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103 msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:93 msgid "The data was successfully archived." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Опита за извличане на информация пропадна със следното съобщение:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:104 msgid "The data was successfully retrieved." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:164 msgid "Checkpoint Data" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:178 msgid "Checkpoint tool" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:216 msgid "Checkpointing database..." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:441 msgid "Checkpoint the database" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:445 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:192 msgid "Check Integrity" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:235 msgid "Checking database" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:252 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:300 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:318 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:345 msgid "Looking for broken family links" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:468 msgid "Looking for unused objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:527 ../src/plugins/WriteCD.py:246 #: ../src/plugins/WritePkg.py:147 msgid "Select file" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:546 ../src/plugins/WriteCD.py:271 #, fuzzy msgid "Media object could not be found" msgstr "Медия" #: ../src/plugins/Check.py:547 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " "deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " "the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:585 msgid "Looking for empty people records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:593 msgid "Looking for empty family records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:601 msgid "Looking for empty event records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:609 msgid "Looking for empty source records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:617 msgid "Looking for empty place records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:624 msgid "Looking for empty media records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:633 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:676 msgid "Looking for families with no parents or children" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:703 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:734 msgid "Looking for event problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:814 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:830 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:847 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:894 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1017 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1141 msgid "No errors were found" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1142 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1148 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1150 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1156 msgid "Non existing child" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1163 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1167 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1169 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1175 ../src/plugins/Check.py:1194 msgid "Non existing person" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1182 ../src/plugins/Check.py:1201 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1186 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1188 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1204 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1207 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1210 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1212 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1215 msgid "1 person was referenced but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1217 #, python-format msgid "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1220 msgid "1 repository was referenced but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1222 #, python-format msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1225 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1227 ../src/plugins/Check.py:1272 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1230 #, fuzzy msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Предпочитания" #: ../src/plugins/Check.py:1232 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1235 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1237 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1240 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1242 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1245 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1247 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1250 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1252 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1255 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1257 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1260 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1262 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1265 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1267 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1270 msgid "1 media object was referenced but not found\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1276 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1278 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1282 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" " %d person objects\n" " %d family objects\n" " %d event objects\n" " %d source objects\n" " %d media objects\n" " %d place objects\n" " %d repository objects\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1326 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1331 msgid "Check and Repair" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1357 msgid "Check and repair database" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1361 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:59 #, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" msgstr "" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:93 #, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" msgstr "" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:96 #, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" msgstr "" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:120 #, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" msgstr "" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:141 msgid "Number of ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 #, fuzzy msgid "Initial Text" msgstr "Текст" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 #, fuzzy msgid "Middle Text" msgstr "Текст" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:148 #, fuzzy msgid "Final Text" msgstr "Текст" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:186 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:195 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:204 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:218 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Потребителски Текст" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:96 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:160 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:164 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendChart.py:136 #, python-format msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400 #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:468 msgid "Generations" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendChart.py:463 msgid "Descendant Chart" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendChart.py:467 msgid "Produces a graphical descendant tree chart" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:126 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:131 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:139 #, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:144 #, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:179 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:234 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:243 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:258 msgid "Descendant Report" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:260 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:229 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:256 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:275 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:302 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Бележки за %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:284 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:307 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:318 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:335 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:346 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:291 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:319 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:326 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 msgid "Address: " msgstr "Адрес: " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:348 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:376 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:355 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:383 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:361 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:389 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:366 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:394 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:464 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:492 #, python-format msgid "Children of %s and %s" msgstr "Потомци на %s и %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:514 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:548 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Повече за %(mother_name)s и %(father_name)s:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:618 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645 msgid "Endnotes" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:800 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 msgid "The style used for the children list title." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 msgid "The style used for the children list." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:833 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:864 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:874 #, fuzzy msgid "The style used for the More About header." msgstr "Около." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:853 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes text display." msgstr "Около." #. Full date usage #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:880 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:911 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "" #. Children List #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:884 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:915 msgid "List children" msgstr "" #. Print notes #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:919 #, fuzzy msgid "Include notes" msgstr "Включи" #. Print callname #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:892 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:923 msgid "Use callname for common name" msgstr "" #. Replace missing Place with ___________ #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:896 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:927 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "" #. Replace missing dates with __________ #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:900 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:931 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "" #. Add "Died at the age of NN" in text #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:935 msgid "Compute age" msgstr "" #. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:908 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:939 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "" #. Add descendant reference in child list #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:912 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:943 #, fuzzy msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Добавяне" #. Add photo/image reference #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:916 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:947 #, fuzzy msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Включи" #. Print alternative names #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:920 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:951 #, fuzzy msgid "Include alternative names" msgstr "Включи" #. Print events #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:924 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:955 #, fuzzy msgid "Include events" msgstr "Включи" #. Print addresses #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:928 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:959 #, fuzzy msgid "Include addresses" msgstr "Включи" #. Print sources #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:932 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:963 #, fuzzy msgid "Include sources" msgstr "Включи" #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use #. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:939 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:940 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:941 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:942 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:943 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:944 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:974 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:975 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:977 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:978 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:979 msgid "Content" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:945 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:946 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:947 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:948 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:949 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:950 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:980 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:981 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:982 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:983 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:984 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:985 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:986 ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 msgid "Include" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:951 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:952 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:987 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:988 msgid "Missing information" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:985 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:986 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1023 #: ../src/plugins/MediaManager.py:615 ../src/plugins/Summary.py:180 msgid "Beta" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:987 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "" #. Print Spouses #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:967 msgid "Include spouses" msgstr "Включва съпрузите/гите" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1022 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1024 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "" #: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" msgstr "" #: ../src/plugins/Eval.py:133 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:159 #, fuzzy msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Събитие" #: ../src/plugins/EventCmp.py:184 msgid "Filter selection" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:184 #, fuzzy msgid "Event Comparison tool" msgstr "Събитие" #: ../src/plugins/EventCmp.py:197 ../src/plugins/EventCmp.py:316 msgid "Comparing events" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:198 msgid "Selecting people" msgstr "Избиране на лица" #: ../src/plugins/EventCmp.py:210 msgid "No matches were found" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:260 ../src/plugins/EventCmp.py:283 #, fuzzy msgid "Event Comparison Results" msgstr "Събитие" #: ../src/plugins/EventCmp.py:270 msgid " Date" msgstr " Дата" #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/EventCmp.py:272 msgid " Place" msgstr " Място" #: ../src/plugins/EventCmp.py:317 msgid "Building data" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:408 msgid "Select filename" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:478 msgid "Compare individual events" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:482 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Брак на %s" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Раждане на %s" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Смърт на %s" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Годишнина: %s" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 msgid "vCalendar" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:390 ../src/plugins/FamilyGroup.py:427 msgid "Marriage:" msgstr "Брак:" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:508 msgid "acronym for male|M" msgstr "акроним за мъжки М" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:510 msgid "acronym for female|F" msgstr "акроним за женски Ж" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:512 #, python-format msgid "%dU" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:606 #, python-format #, fuzzy msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "семейство" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 ../src/plugins/FamilyGroup.py:657 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:908 #, fuzzy msgid "Family Group Report" msgstr "семейство" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:615 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2158 msgid "Husband" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2160 msgid "Wife" msgstr "" #. Missing Info #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:785 msgid "Print fields for missing information" msgstr "" #. Generations #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:789 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "" #. Parental Events #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:793 #, fuzzy msgid "Parent Events" msgstr "Събития" #. Parental Addresses #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:797 #, fuzzy msgid "Parent Addresses" msgstr "Адреси" #. Parental Notes #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:801 #, fuzzy msgid "Parent Notes" msgstr "Бележки" #. Parental Names #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:805 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "" #. Parental Marriage #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:809 #, fuzzy msgid "Parent Marriage" msgstr "Брак" #. Relatives Dates #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:813 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" msgstr "" #. Children Marriages #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:817 #, fuzzy msgid "Children Marriages" msgstr "Потомци" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 msgid "Missing Information" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:885 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:894 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:912 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:205 #, python-format msgid "%d Generation Fan Chart for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:402 msgid "full circle" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:403 msgid "half circle" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:404 msgid "quarter circle" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:406 #, fuzzy msgid "Type of graph" msgstr "Тип" #: ../src/plugins/FanChart.py:408 msgid "white" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:409 msgid "generation dependent" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:411 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:413 msgid "upright" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:414 msgid "roundabout" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:416 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:441 msgid "The style used for the title." msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:467 msgid "Fan Chart" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:471 msgid "Produces fan charts" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:81 msgid "Postscript" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:82 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:83 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:84 msgid "PNG image" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:85 msgid "JPEG image" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:86 msgid "GIF image" msgstr "" #. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 #: ../src/plugins/GraphViz.py:90 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:91 msgid "Postscript / Helvetica" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:92 msgid "Truetype / FreeSans" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:95 msgid "B&W outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:96 msgid "Colored outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:97 msgid "Color fill" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:100 msgid "Minimal size" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:101 msgid "Fill the given area" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:103 msgid "Automatically use optimal number of pages" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:106 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:107 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:110 msgid "Bottom, left" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:111 msgid "Bottom, right" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:112 msgid "Top, left" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:113 msgid "Top, Right" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:114 msgid "Right, bottom" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:115 msgid "Right, top" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:116 msgid "Left, bottom" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:117 msgid "Left, top" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:120 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:121 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:124 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:125 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:126 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:127 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:146 msgid "PDF" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:270 msgid "" "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " "characters were replaced with the question marks in the output. To get these " "characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "" #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:746 #, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Включи Раждане Брак Смърт" #: ../src/plugins/GraphViz.py:751 #, fuzzy msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "Включи." #: ../src/plugins/GraphViz.py:755 msgid "Limit dates to years only" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:759 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:763 #, fuzzy msgid "Place/cause when no date" msgstr "Място" #: ../src/plugins/GraphViz.py:767 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field (or cause field when blank place) will be used." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:775 #, fuzzy msgid "Include URLs" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/GraphViz.py:779 #, fuzzy msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " "Web Site' report." msgstr "Включи Интернет адрес." #: ../src/plugins/GraphViz.py:785 #, fuzzy msgid "Include IDs" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/GraphViz.py:789 #, fuzzy msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Включи." #: ../src/plugins/GraphViz.py:794 ../src/plugins/GraphViz.py:803 #: ../src/plugins/GraphViz.py:810 ../src/plugins/GraphViz.py:821 #: ../src/plugins/GraphViz.py:828 ../src/plugins/GraphViz.py:835 #: ../src/plugins/GraphViz.py:842 msgid "GraphViz Options" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:795 msgid "Graph coloring" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:797 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "непознат." #: ../src/plugins/GraphViz.py:804 msgid "Arrowhead direction" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:806 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:811 msgid "Font family" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:813 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:822 msgid "Font size (in points)" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:824 msgid "The font size, in points." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:826 msgid "Output format/font requires text as latin-1" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:830 #, fuzzy msgid "" "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " "default font with PS output." msgstr "по подразбиране." #: ../src/plugins/GraphViz.py:833 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:837 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:840 msgid "Show family nodes" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:844 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:850 ../src/plugins/GraphViz.py:858 #: ../src/plugins/GraphViz.py:870 ../src/plugins/GraphViz.py:882 #: ../src/plugins/GraphViz.py:889 ../src/plugins/GraphViz.py:899 msgid "Layout Options" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:851 msgid "Graph direction" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:853 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:859 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:861 msgid "" "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " "overrides the pages settings below." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:871 msgid "Margin size" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:883 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:885 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:890 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:892 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:900 msgid "Paging direction" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:902 msgid "The order in which the graph pages are output." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:913 #, fuzzy msgid "Note to add to the graph" msgstr "Бележка" #: ../src/plugins/GraphViz.py:915 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:919 #, fuzzy msgid "Note location" msgstr "Бележка" #: ../src/plugins/GraphViz.py:921 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:928 #, fuzzy msgid "Note size (in points)" msgstr "Бележка" #: ../src/plugins/GraphViz.py:930 msgid "The size of note text, in points." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:983 ../src/plugins/GraphViz.py:1263 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1277 #, fuzzy msgid "Relationship Graph" msgstr "Семейна връзка" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1240 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " "many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1247 msgid "" "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " "graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " "category." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format #, fuzzy msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Завършен" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:191 msgid "GeneWeb import" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 msgid "GeneWeb files" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:927 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 msgid "vCard import" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 msgid "vCard files" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:138 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 #, fuzzy msgid "Alternate Parents" msgstr "семействоители" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:327 #, fuzzy msgid "Marriages/Children" msgstr "Потомци" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:411 msgid "Individual Facts" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Съдържание на %s" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:477 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:401 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:434 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:446 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1377 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1600 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1335 msgid "Could not add photo to page" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:621 #, fuzzy msgid "Include Source Information" msgstr "Извор" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:654 msgid "The style used for category labels." msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:665 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:688 #, fuzzy msgid "Complete Individual Report" msgstr "Завършен" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:692 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:95 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:98 msgid "No uncollected objects\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:130 msgid "Show uncollected objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:134 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "Medium" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:132 ../src/plugins/FindDupes.py:698 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:144 ../src/plugins/Verify.py:277 msgid "Tool settings" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:144 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:179 msgid "No matches found" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:180 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:189 msgid "Find duplicates" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:190 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:199 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:217 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:564 msgid "Potential Merges" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:574 msgid "Rating" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:574 #, fuzzy msgid "First Person" msgstr "Лице" #: ../src/plugins/FindDupes.py:575 #, fuzzy msgid "Second Person" msgstr "Лице" #: ../src/plugins/FindDupes.py:583 msgid "Merge candidates" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:702 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:73 #, fuzzy msgid "Media Manager" msgstr "Медия" #: ../src/plugins/MediaManager.py:77 #, fuzzy msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Медия" #: ../src/plugins/MediaManager.py:79 msgid "Selecting operation" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 #, fuzzy msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " "file.\n" "\n" "The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " "GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "ID." #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 #, fuzzy msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "Отказ." #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:285 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 msgid "Operation failed" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:400 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:419 msgid "_Replace:" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:428 msgid "_With:" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:442 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s\n" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:483 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " "absolute path allows to fix the file location while moving the database." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " "relative path allows to tie the file location to that of the database." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:614 #, fuzzy msgid "Media manager" msgstr "Медия" #: ../src/plugins/MediaManager.py:618 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:99 msgid "Modern" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:100 msgid "Business" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 msgid "Certificate" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 msgid "Antique" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 msgid "Tranquil" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104 msgid "Sharp" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 msgid "No style sheet" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:109 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 msgid "Possible destination error" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:269 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:341 #, python-format msgid "
for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:363 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1311 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1313 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1232 msgid "Surnames" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:365 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:653 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:660 ../src/plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:373 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1554 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 msgid "Download" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:375 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1573 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1577 msgid "Contact" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:463 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2219 msgid "Narrative" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:475 msgid "Weblinks" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:502 #, fuzzy msgid "Source References" msgstr "Извор" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:527 msgid "Confidence" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:656 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person's name will take you to that " "person's individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:663 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Surname" msgstr "Презиме" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:673 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:816 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2162 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2164 msgid "Partner" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:709 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:721 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:733 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:850 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:862 #, fuzzy msgid "restricted" msgstr "Приблизително" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:803 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " "individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:929 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:937 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Letter" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:998 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1130 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1468 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1897 #, fuzzy msgid "GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1009 msgid "Postal Code" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1075 msgid "Previous" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1080 msgid "Next" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1117 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1135 msgid "File type" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1190 msgid "Missing media object:" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1235 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1237 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1240 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1253 msgid "Number of people" msgstr "Брой на лицата" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1417 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " "page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1470 msgid "Publication information" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " "page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1781 msgid "Ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1932 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:62 msgid "Nickname" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2116 #, fuzzy msgid "Other Siblings" msgstr "Братя и сестри" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132 msgid "Families" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2283 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2285 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2287 #, python-format msgid "%(description)s  at  %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2291 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2428 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2435 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2439 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2452 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2462 #, fuzzy msgid "Invalid file name" msgstr "Невалиден" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2463 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2472 msgid "Generate HTML reports" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2521 msgid "Filtering" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528 msgid "Applying privacy filter" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2536 msgid "Filtering living people" msgstr "Филтриране на живите лица" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2565 msgid "Creating individual pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2592 msgid "Creating surname pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2614 msgid "Creating source pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Creating place pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2641 msgid "Creating media pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2739 msgid "My Family Tree" msgstr "Моето семейно дърво" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2792 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Да не се включват записи маркирани като поверителни" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2793 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Ограничаване на информацията от живите хора" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2794 msgid "Years to restrict from person's death" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2795 msgid "Web site title" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2796 msgid "File extension" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 #, fuzzy msgid "Publisher contact/Note ID" msgstr "ID" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2798 #, fuzzy msgid "Include images and media objects" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2799 #, fuzzy msgid "Include download page" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2800 #, fuzzy msgid "Include ancestor graph" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2818 #, fuzzy msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2841 #, fuzzy msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2844 #, fuzzy msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 #, fuzzy msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2850 #, fuzzy msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 #, fuzzy msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2856 #, fuzzy msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2877 msgid "Standard copyright" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2879 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2880 #, fuzzy msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Споделя" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2881 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2882 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2883 #, fuzzy msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Споделя" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2884 msgid "No copyright notice" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2918 msgid "Character set encoding" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2919 msgid "Stylesheet" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2920 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2921 msgid "Ancestor graph generations" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2924 #, fuzzy msgid "Page Generation" msgstr "Страница" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2950 #, fuzzy msgid "Home Media/Note ID" msgstr "ID" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2952 #, fuzzy msgid "Introduction Media/Note ID" msgstr "ID" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2955 msgid "HTML user header" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2956 msgid "HTML user footer" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2961 msgid "Privacy" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2966 msgid "Advanced Options" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3043 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 msgid "Generate Web Site" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3075 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:265 msgid "Filename" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:263 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "Страница" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3112 msgid "Target Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3316 msgid "Narrative Web Site" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3320 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:91 #, fuzzy msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Име" #: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 #, fuzzy msgid "Extract information from names" msgstr "Извадка" #: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 #, python-format msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 msgid "GRAMPS packages" msgstr "" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:80 msgid "Rebuilding secondary indices..." msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:94 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:95 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:124 msgid "Rebuild secondary indices" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:128 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:65 #, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "Основание Смърт" #: ../src/plugins/RelCalc.py:84 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:658 msgid "Active person has not been set" msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:85 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:97 #, python-format #, fuzzy msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Семейна връзка" #: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format #, fuzzy msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Семейна връзка" #: ../src/plugins/RelCalc.py:138 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Семейна връзка" #: ../src/plugins/RelCalc.py:162 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:168 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:172 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:192 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:194 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:197 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:227 #, fuzzy msgid "Relationship calculator" msgstr "Семейна връзка" #: ../src/plugins/RelCalc.py:231 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:72 msgid "Unused Objects" msgstr "" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:163 ../src/plugins/Verify.py:489 msgid "Mark" msgstr "" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:289 ../src/plugins/RemoveUnused.py:405 msgid "Remove unused objects" msgstr "" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:409 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:61 msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:69 msgid "Reordering People IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:80 #, fuzzy msgid "Reordering Family IDs" msgstr "семейство" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 #, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Събитие" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 #, fuzzy msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Медия" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:110 #, fuzzy msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Извор" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:120 #, fuzzy msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Място" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 #, fuzzy msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Хранилище" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:193 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:230 #, fuzzy msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "по подразбиране." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 #, fuzzy msgid "Title of the Book" msgstr "Заглавие" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:129 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 #, fuzzy msgid "book|Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 msgid "Subtitle" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 msgid "Footer" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 msgid "From gallery..." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 msgid "From file..." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:382 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:403 ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "cm" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:368 msgid "Size" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:281 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:291 msgid "The style used for the footer." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:305 #, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "Заглавие Страница" #: ../src/plugins/SoundGen.py:59 msgid "SoundEx code generator" msgstr "" #: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "" #: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 msgid "Item count" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 #, fuzzy msgid "person|Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 msgid "Forename" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 #, fuzzy msgid "Birth year" msgstr "Раждане" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 #, fuzzy msgid "Death year" msgstr "Смърт" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 #, fuzzy msgid "Birth month" msgstr "Раждане" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 #, fuzzy msgid "Death month" msgstr "Смърт" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 #, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "Раждане" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 #, fuzzy msgid "Death place" msgstr "Смърт" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "Брак" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:65 msgid "Age" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "Събитие" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "Пол непознат" #. inadequate information #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 #, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "Дата" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "Място" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 #, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "Събития" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 #, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "Потомци" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "Раждане" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 #, fuzzy msgid "Statistics Charts" msgstr "Статус" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 msgid "Saving charts..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:876 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:877 msgid "Sort chart items by" msgstr "" #. sorting order #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:880 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:881 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:900 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:901 msgid "People born between" msgstr "" #. include people without known birth year? #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:905 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 #, fuzzy msgid "Include people without known birth years" msgstr "Включи" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:918 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Genders included" msgstr "" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:922 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:926 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:945 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:946 ../src/plugins/StatisticsChart.py:951 msgid "Charts" msgstr "" #. Note about children #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:950 #, fuzzy msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Бележка." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:979 #, fuzzy msgid "Statistics Chart" msgstr "Статус" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:983 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:112 msgid "Number of individuals" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:115 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:116 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:117 msgid "Disconnected individuals" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:118 #, fuzzy msgid "Family Information" msgstr "семейство" #: ../src/plugins/Summary.py:120 msgid "Number of families" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:121 msgid "Unique surnames" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:122 #, fuzzy msgid "Media Objects" msgstr "Медия" #: ../src/plugins/Summary.py:124 msgid "Individuals with media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:125 msgid "Total number of media object references" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:126 msgid "Number of unique media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:127 msgid "Total size of media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:128 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:131 #, fuzzy msgid "Missing Media Objects" msgstr "Медия" #: ../src/plugins/Summary.py:145 #, fuzzy msgid "Database summary" msgstr "База данни" #: ../src/plugins/Summary.py:179 #, fuzzy msgid "Summary of the database" msgstr "Съдържание" #: ../src/plugins/Summary.py:181 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:92 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:693 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:698 msgid "Report could not be created" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:169 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:386 msgid "The style used for the person's name." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:395 msgid "The style used for the year labels." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:457 msgid "Sort by" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:476 msgid "Timeline Graph" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:480 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:206 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "База данни" #: ../src/plugins/Verify.py:442 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "База данни" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/Verify.py:500 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:580 msgid "_Show all" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:590 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:842 msgid "Baptism before birth" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:856 #, fuzzy msgid "Death before baptism" msgstr "Смърт" #: ../src/plugins/Verify.py:870 msgid "Burial before birth" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:884 msgid "Burial before death" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:898 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Смърт" #: ../src/plugins/Verify.py:912 msgid "Burial before baptism" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:930 msgid "Old age at death" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:941 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Непознат" #: ../src/plugins/Verify.py:951 msgid "Multiple parents" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:968 msgid "Married often" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:987 msgid "Old and unmarried" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1014 msgid "Too many children" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1029 msgid "Same sex marriage" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1039 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Съпруг" #: ../src/plugins/Verify.py:1049 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "съпруга" #: ../src/plugins/Verify.py:1065 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "съпруга" #: ../src/plugins/Verify.py:1090 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1121 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Брак" #: ../src/plugins/Verify.py:1152 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Брак" #: ../src/plugins/Verify.py:1184 msgid "Early marriage" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1216 msgid "Late marriage" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1277 msgid "Old father" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1280 msgid "Old mother" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1322 msgid "Young father" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1325 msgid "Young mother" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1364 msgid "Unborn father" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1367 msgid "Unborn mother" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1406 msgid "Dead father" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1409 msgid "Dead mother" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1431 msgid "Large year span for all children" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1453 msgid "Large age differences between children" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1463 msgid "Disconnected individual" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1476 msgid "Verify the data" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1477 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:56 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:77 #, fuzzy msgid "Export to CD" msgstr "Изнасяне" #: ../src/plugins/WriteCD.py:116 ../src/plugins/WriteCD.py:161 #: ../src/plugins/WriteCD.py:166 ../src/plugins/WriteCD.py:179 msgid "CD export preparation failed" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:272 #, python-format msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteCD.py:324 #, fuzzy msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Изнасяне" #: ../src/plugins/WriteCD.py:325 msgid "" "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " "completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "семейство" #: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format." msgstr "семейство." #: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "семейство" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 msgid "GeneWeb export options" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "" #: ../src/plugins/WritePkg.py:208 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:82 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:95 #, fuzzy msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Предпочитания" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:96 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:125 msgid "Rebuild reference maps" msgstr "" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:129 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 msgid "No description was provided" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:69 msgid "Unsupported" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:128 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:270 msgid "Report Selection" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 msgid "_Generate" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 msgid "Generate selected report" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:302 msgid "Tool Selection" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:303 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:305 msgid "Run selected tool" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:435 msgid "Reload plugins" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:436 #, fuzzy msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "Бележка!" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 #, fuzzy msgid "Database Processing" msgstr "База данни" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 #, fuzzy msgid "Database Repair" msgstr "База данни" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 msgid "Revision Control" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73 msgid "Utilities" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129 #, fuzzy msgid "Plugin Status" msgstr "Статус" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79 msgid "File" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82 msgid "Message" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94 msgid "Unavailable" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98 msgid "Fail" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 msgid "Summary" msgstr "Съдържание" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:104 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:189 #, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "" #. Save Frame #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:249 msgid "Document Options" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:353 #, fuzzy msgid "Center Person" msgstr "Лице" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:365 msgid "C_hange" msgstr "" #. Styles Frame #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:378 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:382 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:440 msgid "Report Options" msgstr "" #. if self.page_breaks: #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:477 #, fuzzy msgid "Page break between generations" msgstr "Страница" #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:186 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:181 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:203 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:319 #, fuzzy msgid "Custom Size" msgstr "Потребителски" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 #, fuzzy msgid "Text Reports" msgstr "Текст" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 #, fuzzy msgid "Graphical Reports" msgstr "Доклади" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 msgid "Code Generators" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 msgid "Books" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:62 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 msgid "Landscape" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:208 msgid "Paper Options" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:213 msgid "HTML Options" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 msgid "Save As" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:291 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Формат" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:374 msgid "Height" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:386 msgid "Metric" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:395 msgid "Width" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 #, fuzzy msgid "Page Count" msgstr "Страница" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Завършен" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:469 #, fuzzy msgid "User Template" msgstr "Завършен" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:474 msgid "Choose File" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:539 msgid "Permission problem" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 msgid "File already exists" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:527 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:528 msgid "_Change filename" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:540 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:659 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Progress Report" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 #, fuzzy msgid "Working" msgstr "Предупреждения" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:90 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:103 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:137 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:157 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:204 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:251 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:445 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:509 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:528 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:535 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:539 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:543 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:565 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:569 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:573 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:580 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:588 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595 msgid "He was buried." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 msgid "She was buried." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 #, python-format #, fuzzy msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "непознат." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 msgid "This person was buried." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:617 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:627 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:645 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:653 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:719 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:739 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:762 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:766 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:795 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:799 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:809 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 msgid "unmarried" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 msgid "civil union" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 msgid "He" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1421 msgid "She" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1455 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1464 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1473 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1477 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1482 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1486 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1492 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1496 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1501 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1505 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1510 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1513 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1517 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1520 #, python-format #, fuzzy msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1526 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1535 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1544 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1548 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1553 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1557 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1563 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1567 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1572 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1576 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1581 #, python-format #, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1584 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1588 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1591 #, python-format #, fuzzy msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 #, python-format msgid "He married %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1724 #, python-format msgid "She married %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1726 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1729 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1751 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1731 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1755 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1733 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1753 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1736 #, python-format msgid "He had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1738 #, python-format msgid "She had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1740 #, python-format msgid "This person had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1744 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1746 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1748 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1758 #, python-format msgid "He also had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1760 #, python-format msgid "She also had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1762 #, python-format msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2105 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2112 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2115 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2119 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2122 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2125 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2127 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2132 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2135 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2139 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2142 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2146 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2148 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2151 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 msgid "Document Styles" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:135 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:201 msgid "Style editor" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205 msgid "Paragraph" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 msgid "No description available" msgstr "" #. ----------------------------------------------------------------------- #. #. Initialization #. #. ----------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 #, fuzzy msgid "Default Template" msgstr "Завършен" #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 #, fuzzy msgid "User Defined Template" msgstr "Завършен" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 msgid "Caste" msgstr "" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 msgid "Identification Number" msgstr "" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 msgid "National Origin" msgstr "" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 #, fuzzy msgid "Number of Children" msgstr "Потомци" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 msgid "Social Security Number" msgstr "" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:64 msgid "Agency" msgstr "" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:66 #, fuzzy msgid "Father's Age" msgstr "Баща" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:67 #, fuzzy msgid "Mother's Age" msgstr "Майка" #: ../src/RelLib/_Date.py:112 msgid "Gregorian" msgstr "" #: ../src/RelLib/_Date.py:113 msgid "Julian" msgstr "" #: ../src/RelLib/_Date.py:114 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../src/RelLib/_Date.py:115 msgid "French Republican" msgstr "" #: ../src/RelLib/_Date.py:116 msgid "Persian" msgstr "" #: ../src/RelLib/_Date.py:117 msgid "Islamic" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 ../src/RelLib/_EventType.py:93 msgid "Baptism" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 msgid "Endowment" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 ../src/RelLib/_EventType.py:101 msgid "Confirmation" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94 #, fuzzy msgid "Sealed to Parents" msgstr "семействоители" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:95 #, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Съпруг/а" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 msgid "" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 msgid "BIC" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 msgid "Canceled" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104 msgid "Completed" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105 msgid "DNS" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106 msgid "Infant" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 msgid "Pre-1970" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108 msgid "Qualified" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109 msgid "DNS/CAN" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110 msgid "Stillborn" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111 msgid "Submitted" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:112 msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 msgid "Library" msgstr "" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 msgid "Cemetery" msgstr "" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 msgid "Church" msgstr "" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:55 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:56 msgid "Album" msgstr "" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:57 msgid "Web site" msgstr "" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:58 msgid "Bookstore" msgstr "" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:59 msgid "Collection" msgstr "" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:60 msgid "Safe" msgstr "" #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:45 msgid "Civil Union" msgstr "" #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:46 msgid "Unmarried" msgstr "" #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:47 msgid "Married" msgstr "" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:47 msgid "E-mail" msgstr "" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:48 msgid "Web Home" msgstr "" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:49 msgid "Web Search" msgstr "" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:50 msgid "FTP" msgstr "" #: ../src/RelLib/_NameType.py:46 msgid "Also Known As" msgstr "" #: ../src/RelLib/_NameType.py:47 #, fuzzy msgid "Birth Name" msgstr "Име" #: ../src/RelLib/_NameType.py:48 #, fuzzy msgid "Married Name" msgstr "Име" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:49 ../src/RelLib/_EventType.py:89 msgid "Adopted" msgstr "" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:50 msgid "Stepchild" msgstr "" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:51 msgid "Sponsored" msgstr "" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:52 msgid "Foster" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 msgid "Audio" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 msgid "Card" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Electronic" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 msgid "Fiche" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 msgid "Film" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 msgid "Magazine" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:62 msgid "Manuscript" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:63 msgid "Map" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:64 msgid "Newspaper" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:65 msgid "Photo" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:66 msgid "Tombstone" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:67 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 msgid "Primary" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 msgid "Clergy" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:52 msgid "Celebrant" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:53 msgid "Aide" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:54 msgid "Bride" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:55 msgid "Groom" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:56 msgid "Witness" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:92 msgid "Adult Christening" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:94 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:95 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:96 msgid "Blessing" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:97 msgid "Burial" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:98 #, fuzzy msgid "Cause Of Death" msgstr "Основание Смърт" #: ../src/RelLib/_EventType.py:99 msgid "Census" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:100 msgid "Christening" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:102 msgid "Cremation" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:103 msgid "Degree" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:104 msgid "Education" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:105 msgid "Elected" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:106 msgid "Emigration" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:107 msgid "First Communion" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:108 msgid "Immigration" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:109 msgid "Graduation" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:110 msgid "Medical Information" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:111 msgid "Military Service" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:112 msgid "Naturalization" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:113 #, fuzzy msgid "Nobility Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/RelLib/_EventType.py:114 msgid "Number of Marriages" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Occupation" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:116 msgid "Ordination" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:117 msgid "Probate" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:118 msgid "Property" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:119 msgid "Religion" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:120 msgid "Residence" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:121 msgid "Retirement" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:122 msgid "Will" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:124 #, fuzzy msgid "Marriage Settlement" msgstr "Брак" #: ../src/RelLib/_EventType.py:125 #, fuzzy msgid "Marriage License" msgstr "Брак" #: ../src/RelLib/_EventType.py:126 #, fuzzy msgid "Marriage Contract" msgstr "Брак" #: ../src/RelLib/_EventType.py:127 #, fuzzy msgid "Marriage Banns" msgstr "Брак" #: ../src/RelLib/_EventType.py:128 msgid "Engagement" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:129 msgid "Divorce" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:130 msgid "Divorce Filing" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:131 msgid "Annulment" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:132 #, fuzzy msgid "Alternate Marriage" msgstr "Брак" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:88 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:91 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53 #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 #, fuzzy msgid "General filters" msgstr "Основни" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 msgid "Matches every object in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 #, fuzzy msgid "Attribute:" msgstr "Признак:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Стойност:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47 msgid "Objects with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 #, fuzzy msgid "Event type:" msgstr "Събитие:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 ../src/glade/gramps.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Място:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 #, fuzzy msgid "Events matching parameters" msgstr "Събития" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 msgid "Matches events with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 #, fuzzy msgid "Event filters" msgstr "Събитие" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 msgid "Object with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 #, fuzzy msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 #, fuzzy msgid "Regular expression:" msgstr "Правилен:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 msgid "Objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 msgid "Substring:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:436 #, fuzzy msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Правилен:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 msgid "Filter name:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 msgid "Objects matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Matches objects matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Objects with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 #, fuzzy msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 msgid "Marker type:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 msgid "Families with incomplete events" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Personal attribute:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 msgid "Ancestral filters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Personal event:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 #, fuzzy msgid "Family attribute:" msgstr "семейство:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 #, fuzzy msgid "Family event:" msgstr "семейство:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 msgid "People with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45 #, fuzzy msgid "Given name:" msgstr "Собствено:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Family name:" msgstr "семейство:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Наставка:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 msgid "person|Title:" msgstr "Титла:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "People having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 msgid "People having notes" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44 msgid "Matches people that have a note" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 #, fuzzy msgid "Relationship type:" msgstr "Семейна връзка:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #, fuzzy msgid "Family filters" msgstr "семейство" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "ID:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 #, fuzzy msgid "People with unknown gender" msgstr "непознат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 #, fuzzy msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "непознат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 msgid "Adopted people" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 msgid "People with children" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 msgid "Matches people who have children" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43 msgid "People with images" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44 msgid "Matches people with images in the gallery" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 msgid "People with incomplete names" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Inclusive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51 msgid "Bookmarked people" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:53 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 #, fuzzy msgid "Children of match" msgstr "Потомци" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 msgid "Default person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 #, fuzzy msgid "Matches the default person" msgstr "по подразбиране" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 msgid "Descendant filters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 msgid "Number of generations:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 #, fuzzy msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "по подразбиране" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 #, fuzzy msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "по подразбиране" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #, fuzzy msgid "Parents of match" msgstr "семействоители" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #, fuzzy msgid "Siblings of match" msgstr "Братя и сестри" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 #, fuzzy msgid "Spouses of match" msgstr "Съпрузи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 msgid "People without a known birth date" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 msgid "People with incomplete events" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44 msgid "On year:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 msgid "People probably alive" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 msgid "Expression:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "People matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 #, fuzzy msgid "Relationship path between " msgstr "Семейна връзка" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 #, fuzzy msgid "Relationship filters" msgstr "Семейна връзка" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Семейна връзка" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 msgid "People matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches people with a marker of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 msgid "Matches every family in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Family with " msgstr "семейство" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy msgid "Family with the relationship type" msgstr "семейство" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Person ID:" msgstr "ID:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 #, fuzzy msgid "Mother filters" msgstr "Майка" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 #, fuzzy msgid "Father filters" msgstr "Баща" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 #, fuzzy msgid "Child filters" msgstr "Дете" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "" "Matches families where child has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Families with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Families with a marker of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Events matching the " msgstr "Събития" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Events marked private" msgstr "Събития" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Events having notes containing " msgstr "Събития" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Събития" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 msgid "Matches every event in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Event with " msgstr "Събитие" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 #, fuzzy msgid "Event with the particular type" msgstr "Събитие" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 msgid "Matches event with the particular type " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Events having notes containing " msgstr "Събития" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 msgid "Matches every place in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Place with " msgstr "Място" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 #, fuzzy msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "Места" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 msgid "Matches places with latitude or longitude empty" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 msgid "Position filters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "Места" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "Места" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 msgid "Church Parish:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 msgid "County:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #, fuzzy msgid "Places matching parameters" msgstr "Места" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 msgid "Latitude:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 msgid "Longitude:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle width:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 #, fuzzy msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Места" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 msgid "" "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Places matching the " msgstr "Места" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Places marked private" msgstr "Места" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Места" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Sources matching the " msgstr "Източници" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Sources marked private" msgstr "Източници" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "Източници" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/glade/gramps.glade.h:118 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Титла:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "Publication:" msgstr "Публикация:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 #, fuzzy msgid "Sources matching parameters" msgstr "Източници" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "Източници" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 msgid "Matches every source in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "Източници" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Source with " msgstr "Извор" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Media object with " msgstr "Медия" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 #: ../src/glade/gramps.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/glade/gramps.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Път:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 #, fuzzy msgid "Media objects matching parameters" msgstr "Медия" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Медия" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Медия" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Media objects matching the " msgstr "Медия" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects marked private" msgstr "Медия" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Медия" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "Медия" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Repository with " msgstr "Хранилище" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Хранилища" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositoriess having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "Интернет адрес:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 #, fuzzy msgid "Repositories matching parameters" msgstr "Хранилища" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 #, fuzzy msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "Хранилища" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Repositories matching the " msgstr "Хранилища" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Хранилища" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories marked private" msgstr "Хранилища" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:118 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #, fuzzy msgid "Custom filter" msgstr "Потребителски" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:116 msgid "Marker" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110 #, fuzzy msgid "Family Note" msgstr "семейство" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "any" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:112 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:114 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:113 #, fuzzy msgid "Death date" msgstr "Смърт" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:45 msgid "Filter" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:58 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 msgid "Publication" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 msgid "Church parish" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Zip/Postal code" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:94 #, python-format msgid "%s filters" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:116 #, fuzzy msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Потребителски" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 msgid "Delete Filter?" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:191 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " "it." msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:195 msgid "Delete Filter" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79 msgid "Define filter" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 msgid "Values" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:182 #, fuzzy msgid "Add Rule" msgstr "Добавяне" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:196 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Редактиране" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:249 msgid "Select..." msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:255 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "ID" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 #, fuzzy msgid "Include original person" msgstr "Включи" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:437 msgid "Use regular expression" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:450 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "Име" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:531 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:542 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:79 msgid "Filter Test" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:1 msgid "Encoding" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:2 ../src/glade/gramps.glade.h:19 #: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:3 msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:4 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:5 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 msgid "Exclude sour_ces" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:6 msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:7 msgid "No Copyright" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 msgid "R_eference images from path: " msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:9 msgid "Standard Copyright" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:10 msgid "Standard GEDCOM 5.5" msgstr "Стандарт GEDCOM 5.5" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:11 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 msgid "Use _Living as first name" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:12 msgid "_ANSEL" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:13 msgid "_Copyright:" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:14 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:15 ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 msgid "_Filter:" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:16 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:17 msgid "_Target:" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:18 msgid "_UNICODE" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:19 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 msgid "media" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Предупреждения" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "GEDCOM кодиране" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:4 msgid "Created by:" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:5 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:7 msgid "Families:" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:8 msgid "File:" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - GEDCOM кодиране" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:10 msgid "People:" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "Файл във формат GEDCOM." #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:12 msgid "Version:" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:13 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" "ANSI (iso-8859-1)\n" "ASCII\n" "UNICODE" msgstr "" "по подразбиране\n" "ANSEL\n" "ANSI (iso-8859-1)\n" "ASCII\n" "UNICODE" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:12 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Основни" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "Име:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Edit the preferred name" msgstr "Редактиране" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "" "Female\n" "Male\n" "Unknown" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "Gender:" msgstr "Пол:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Marker:" msgstr "Маркер:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Титла:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 msgid "S_uffix:" msgstr "Наставка:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "T_ype:" msgstr "_Вид:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 msgid "The person's given name" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Family:" msgstr "_Семейство:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Given:" msgstr "Со_бствено:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Title:" msgstr "_Титла:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" #: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:5 msgid "Borders" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:6 msgid "Color" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:7 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../src/glade/gramps.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr " семейство" #: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "Father" msgstr "Баща" #: ../src/glade/gramps.glade.h:11 msgid "Font options" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:13 msgid "Indentation" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "Mother" msgstr "Майка" #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr " Бележка." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 #, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr " Бележка." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr " Бележка." #: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Paragraph options" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:21 msgid "Parent relationships" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "Q_uality" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr " Предпочитания" #: ../src/glade/gramps.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr " Семейна връзка" #: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "Second date" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:27 msgid "Shared Information" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Shared information" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Shared source information" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Size" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr " Статус" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr " Тип" #: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr " Тип" #: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "A_bbreviation:" msgstr "С_ъкращение:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Съкращение:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Add_ress:" msgstr "Добавяне:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Belo_w:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Раждане:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ity:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "C_ounty:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Calenda_r:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Church _parish:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Close window without changes" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Co_unty:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Convert to a relative path" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Cou_ntry:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Count_ry:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "D_ay" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Dat_e:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "De_scription:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Death:" msgstr "Смърт:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\"W or -2:53:9.23" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Family:" msgstr "Семейство:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "First li_ne:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "Формат:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Формат:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Format definition d_etails" msgstr "Формат" #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "G_roup as:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "Internal note" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "Invoke date editor" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "LDS Temple:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "L_atitude:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "L_eft:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Le_ft" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Lower X:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "Lower Y:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "Mo_nth" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Ordinance:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "P_atronymic:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "P_hone:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Phon_e:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Place Name:" msgstr "Име:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Publication Information:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "R_ight:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Семейна връзка с _баща:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Семейна връзка с _майка:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Ri_ght" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "S_treet:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Show all" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Style n_ame:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Suffi_x:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:108 msgid "Te_xt comment:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:110 #, no-c-format #, fuzzy msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" #: ../src/glade/gramps.glade.h:120 msgid "Upper X:" msgstr "Горе X:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:121 msgid "Upper Y:" msgstr "Горе Y:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" "Normal\n" "High\n" "Very High" msgstr "" "Много нисък\n" "Нисък\n" "Нормален\n" "Висок\n" "Много висок" #: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "Y_ear" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Attribute:" msgstr "_Признак:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Author:" msgstr "_Автор:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_Bold" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Bottom" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:132 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "Наречен/а:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Center" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_City/County:" msgstr "_Населено място:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_City:" msgstr "_Град:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Confidence:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Date:" msgstr "_Дата:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Day" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Display as:" msgstr "Дисплей:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Display on startup" msgstr "Дисплей" #: ../src/glade/gramps.glade.h:142 #, fuzzy msgid "_Event type:" msgstr "Събитие:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_ID:" msgstr "_Индекс ID:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Italic" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Justify" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_Keep Reference" msgstr "Предпочитания" #: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Left" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Longitude:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Media Type:" msgstr "Медия _Тип:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Month" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:153 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Override" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Padding:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Person:" msgstr "_Лице:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Place:" msgstr "_Място:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Prefix:" msgstr "_Титла:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Publication information:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Relationship:" msgstr "_Семейна връзка:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Remove Object" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Right" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Role:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Select File" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Sort as:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_State/Province:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_State:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Status:" msgstr "Стат_ус:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Top" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Type:" msgstr "Ти_п:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Underline" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:176 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Стойност:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Том/Страница:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Web address:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Year" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Note selection" msgstr "Избор на дата" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr " Извор" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr " Извор" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr " Заглавие" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 #, fuzzy msgid "GRAMPS ID:" msgstr "ID:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Merge and _edit" msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Merge notes" msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Place 1" msgstr "Място" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Place 2" msgstr "Място" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Select note from Place 1" msgstr "Място" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Select note from Place 2" msgstr "Място" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Select note from Source 1" msgstr "Извор" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Select note from Source 2" msgstr "Извор" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 msgid "_Merge and close" msgstr "" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Author's email:" msgstr "Автор:" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Perform selected action" msgstr "" #: ../src/glade/plugins.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "_Automatically pop out when problems are detected" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 msgid "Rule list" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 msgid "Selected Rule" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 msgid "Values" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr " Бележка" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Add a new filter" msgstr "Добавяне" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Добавяне" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "" "All rules must apply\n" "At least one rule must apply\n" "Exactly one rule must apply" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Clone the selected filter" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected filter" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Delete the selected rule" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Edit the selected filter" msgstr "Редактиране" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Edit the selected rule" msgstr "Редактиране" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "Test the selected filter" msgstr "" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Clear _All" msgstr "Изчисти" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add an item to the book" msgstr "Добавяне" #: ../src/plugins/book.glade.h:4 msgid "Book _name:" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Clear the book" msgstr "Изчисти" #: ../src/plugins/book.glade.h:6 msgid "Configure currently selected item" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:7 msgid "Manage previously created books" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:8 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:9 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:10 msgid "Open previously created book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Export to CD" msgstr "Изнасяне" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Please install the rcs package\n" "to enable the default functionality." msgstr " по подразбиране" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 msgid "Revision control system" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 msgid "Archiving:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 msgid "C_ustom commands" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 msgid "R_etrieve" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 msgid "Retrieval:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 msgid "" "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " "control system of your choice." msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Archive" msgstr "Архив" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10 msgid "_RCS" msgstr "" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" msgstr "" #: ../src/plugins/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "" #: ../src/plugins/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" msgstr "" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "Потребителски." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Custom filter editor" msgstr "Потребителски" #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "" #: ../src/plugins/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "" #: ../src/plugins/merge.glade.h:3 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "" #: ../src/plugins/merge.glade.h:4 msgid "Use soundex codes" msgstr "" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 msgid "_Compare" msgstr "" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "" #: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 ../src/plugins/unused.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:6 ../src/plugins/unused.glade.h:2 msgid "In_vert marks" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Съпруг съпруга" #: ../src/plugins/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:15 msgid "Maximum number of c_hildren" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:23 ../src/plugins/unused.glade.h:8 msgid "_Mark all" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:25 ../src/plugins/unused.glade.h:9 msgid "_Unmark all" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:5 msgid "Search for places" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:6 msgid "Search for repositories" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:7 msgid "Search for sources" msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:1 msgid "Automatically pop plugin status window" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 msgid "Backup database on exit" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight complete items in a list" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Create default source on import" msgstr "по подразбиране" #: ../data/gramps.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Date display format" msgstr "Дата" #: ../data/gramps.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "ID" #: ../data/gramps.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default family GRAMPS ID pattern" msgstr "ID" #: ../data/gramps.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "ID" #: ../data/gramps.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default person GRAMPS ID pattern" msgstr "ID" #: ../data/gramps.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "ID" #: ../data/gramps.schemas.in.h:13 msgid "Default report directory" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" msgstr "ID" #: ../data/gramps.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "ID" #: ../data/gramps.schemas.in.h:16 msgid "Default surname guessing style" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:17 msgid "Default website directory" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Display Filter controls" msgstr "Дисплей" #: ../data/gramps.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Display informational message when editing a person" msgstr "Дисплей" #: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Do not prompt on save" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "Enables the use of transactions" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "" "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " "speed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "по подразбиране." #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "по подразбиране." #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Height of the LDS editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "Height of the address editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "Height of the attribute editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "Height of the event editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "Height of the event reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "Height of the family editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "Height of the interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "Height of the location editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "Height of the media editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "Height of the media reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "Height of the name editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "Height of the person editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "Height of the person reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "Height of the place editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "Height of the repository editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "Height of the repository reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "Height of the source editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "Height of the source reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "Height of the url editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "Семейна връзка Изглед" #: ../data/gramps.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "Изглед." #: ../data/gramps.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "ID." #: ../data/gramps.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "Статус." #: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "Изглед." #: ../data/gramps.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "Изглед Изглед." #: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "семейство." #: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "семейство." #: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "Включи" #: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Last view displayed" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Load last database on startup" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Preferred page size" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Preferred page size." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Изследовател" #: ../data/gramps.schemas.in.h:89 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Изследовател." #: ../data/gramps.schemas.in.h:90 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Изследовател" #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Изследовател." #: ../data/gramps.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Изследовател" #: ../data/gramps.schemas.in.h:93 #, fuzzy msgid "Researcher email address." msgstr "Изследовател." #: ../data/gramps.schemas.in.h:94 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Изследовател" #: ../data/gramps.schemas.in.h:95 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Изследовател." #: ../data/gramps.schemas.in.h:96 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Изследовател" #: ../data/gramps.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Изследовател." #: ../data/gramps.schemas.in.h:98 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Изследовател" #: ../data/gramps.schemas.in.h:99 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Изследовател." #: ../data/gramps.schemas.in.h:100 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Изследовател" #: ../data/gramps.schemas.in.h:101 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Изследовател." #: ../data/gramps.schemas.in.h:102 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Изследовател" #: ../data/gramps.schemas.in.h:103 #, fuzzy msgid "Researcher street address." msgstr "Изследовател." #: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:105 #, fuzzy msgid "Show event details on the Family View" msgstr "семейство" #: ../data/gramps.schemas.in.h:106 #, fuzzy msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "семейство" #: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Show toolbar" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:108 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "Изглед" #: ../data/gramps.schemas.in.h:109 msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:110 msgid "Specifies the height of the address editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:111 msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:112 msgid "Specifies the height of the event editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:113 msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:114 msgid "Specifies the height of the family editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:115 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:116 msgid "Specifies the height of the location editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:117 msgid "Specifies the height of the media editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:118 msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:119 msgid "Specifies the height of the name editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:120 msgid "Specifies the height of the person editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:121 msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:122 msgid "Specifies the height of the place editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:123 msgid "Specifies the height of the repository editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:124 msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:125 msgid "Specifies the height of the source editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:126 msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:127 msgid "Specifies the height of the url editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:128 msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:129 msgid "Specifies the width of the address editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:130 msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:131 msgid "Specifies the width of the event editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:132 msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:133 msgid "Specifies the width of the family editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:134 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:135 msgid "Specifies the width of the location editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:136 msgid "Specifies the width of the media editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:137 msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:138 msgid "Specifies the width of the name editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:139 msgid "Specifies the width of the person editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:140 msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:141 msgid "Specifies the width of the place editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:142 msgid "Specifies the width of the repository editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:143 msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:144 msgid "Specifies the width of the source editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:145 msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:146 msgid "Specifies the width of the url editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:147 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:148 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:149 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:150 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:151 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:152 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:153 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:154 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:155 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:156 #, fuzzy msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " "\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " "is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "Презиме Презиме Бащино." #: ../data/gramps.schemas.in.h:157 #, fuzzy msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " "the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " "style." msgstr "Баща." #: ../data/gramps.schemas.in.h:158 #, fuzzy msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "Отказ." #: ../data/gramps.schemas.in.h:159 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:160 msgid "Use last view displayed" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:161 msgid "Use online maps" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:162 #, fuzzy msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "Семейна връзка Изглед" #: ../data/gramps.schemas.in.h:163 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:164 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:165 msgid "Width of the LDS editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:166 msgid "Width of the address editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:167 msgid "Width of the attribute editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:168 msgid "Width of the event editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:169 msgid "Width of the event reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:170 msgid "Width of the family editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:171 msgid "Width of the interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:172 msgid "Width of the location editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:173 msgid "Width of the media editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:174 msgid "Width of the media reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:175 msgid "Width of the name editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:176 msgid "Width of the person editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:177 msgid "Width of the person reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:178 msgid "Width of the place editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:179 msgid "Width of the repository editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:180 msgid "Width of the repository reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:181 msgid "Width of the source editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:182 msgid "Width of the source reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:183 msgid "Width of the url editor interface." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " "the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " "the database, click on the third button down to the right of the Children " "list. If the person is not already in the database, click on the second " "button down to the right of the Children list. After the child's information " "is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr " След." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " "back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " "choice." msgstr " Инструменти>>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " "is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " "Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " "To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " "on their name and click on 'add bookmark'." msgstr " Лице Лице." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " "> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." msgstr " семействонинска връзка Инструменти>> Семейна връзка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " "names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " "record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " "example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " "matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr " Име Име Име." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " "Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " "variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " "testing development versions to helping with the web site. Start by " "subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " "introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "Different Views: There are nine different views for navigating your " "family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " "Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " "specific tasks." msgstr " семейство." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "> База данни>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " "parent by making the child the active person. In the Relationship View, " "click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " "brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " ""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " "child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " "Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr """"" Непознат." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "" "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " "filter controls are not visible, enable them by choosing View > " "Filter." msgstr " Изглед Изглед>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " "can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " "help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " "family tree to members of the family via email." msgstr " Текст." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "Good genealogy tip: Information collected about your family is only " "as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " "details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " "original documents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " "http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " "format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " "date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " "dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr " Дата." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "" "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " "the database via the Person > Edit Person > Events option. This " "space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " "to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " "Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " "nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " "wills, etc." msgstr " Лице> Редактиране Лице>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "" "Locating People: By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name." msgstr " по подразбиране Изглед." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "" "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr " Предпочитания Редактиране> Предпочитания." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "" "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " "it the active one." msgstr " семейство Лице." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " "people shown is filtered to display only people who could realistically fit " "the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " "this choice, you can override that filter by checking the "Show " "All" checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " "problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " "utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " "for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " "helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " "research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " "go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." msgstr " Инструменти>>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " "to enter all the members of the family into the database (use Edit > " "Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " "Relationship View and create relationships between people." msgstr " семейство Редактиране>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " "your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr " Преди!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "" "The Family View: The Family View is used to display a typical family " "unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr " семейство семейство." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " "1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " "of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." msgstr " Дата""." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " "compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " "useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " "database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "" "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " "clicking the right mouse button, and selecting "set as default " "name" from the menu." msgstr "" по подразбиране"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "" "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " "dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "Медия Изглед." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "" "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " "Home Person. The home person is the person who is selected when the " "database is opened or when the home button is pressed." msgstr " Редактиране> Лице." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " "while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " "bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " "the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " "appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "" "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " "birth dates, by using drag and drop." msgstr "Раждане." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "" "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " "system. More information on custom reports can be found at http://developers." "gramps-project.org" msgstr "Потребителски""http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " "developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "" "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " "to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " "create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " "created from Edit > Person Filter Editor." msgstr "Потребителски Потребителски Редактиране> Лице." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " "format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr " Доклади." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " "exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " "programs." msgstr "Файл във формат GEDCOM Файл във формат GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " "many html files." msgstr "семейство." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " "operations such as checking database for errors and consistency, as well as " "research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " "people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " "accessed through the Tools menu." msgstr " Инструменти." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " "little development effort. If you are interested in participating please " "email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " "and it is not being displayed, set the default language on your machine and " "restart GRAMPS." msgstr "по подразбиране." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " "information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " "correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " "information as private. Data marked as private can be excluded from reports " "and data exports." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "Основниhttp://www.gnu.org/licenses/licenses.html" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " "It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " "research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " "users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " "computer system where these programs have been ported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " "backward through the list using Go > Forward and Go > Back." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " "standard of recording genealogical information. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "Файл във формат GEDCOM Файл във формат GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " "are installed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "" "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " "descriptive. Include the why of how things happened, and how " "descendants might have been shaped by the events they went through. " "Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "Включи." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " "known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " "direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " "records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "" "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " "bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " "be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " "parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "семейство." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" "listinfo/gramps-announce" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "marriage name or aliases." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Семейна връзка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " "people, or combining erroneously entered differing names for one individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 #, fuzzy msgid "" "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr " Доклади>>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 #, fuzzy msgid "" "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " "freely available under its license." msgstr "Извор." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "" "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " "be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "Медия Изглед." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 #, fuzzy msgid "" "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " "an individual to see more information about them or right click on an " "individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " "children, or parents." msgstr "семействоословно дърво Изглед." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "" "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " "sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "Населено място." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 #, fuzzy msgid "" "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " "source." msgstr "Източници Изглед." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 msgid "" "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " "is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy msgid "" "To easily merge two people, select them both (a second person can be " "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " "> Fast Merge." msgstr " Редактиране>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "" "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "" "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " "will appear." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "" "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " "containing your family tree data and includes all other files used by the " "database, such as images. This file is completely portable so is useful for " "backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " "GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "Файл във формат GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "" "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " "ready for upload to the World Wide Web." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr ""