# translation of de.po to german # German GRAMPS Translation # Sebastian Vöcking , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "POT-Creation-Date: Mon Jan 19 14:10:17 2004\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 18:31+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Vöcking \n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: AddMedia.py:90 ImageSelect.py:111 msgid "Select a media object" msgstr "Multimedia-Objekt auswählen" #: AddMedia.py:112 ImageSelect.py:167 msgid "Cannot import %s" msgstr "%s konnte nicht importiert werden" #: AddMedia.py:113 ImageSelect.py:168 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Der eingegebene Dateiname konnte nicht gefunden werden" #: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 EditPerson.py:250 FamilyView.py:208 #: PeopleStore.py:58 SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:103 #: plugins/BookReport.py:612 plugins/FilterEditor.py:315 #: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:232 #: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:86 plugins/TimeLine.py:378 #: plugins/WebPage.py:322 msgid "Name" msgstr "Name" #: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:208 ImageSelect.py:951 #: MediaView.py:77 PeopleStore.py:58 PlaceView.py:62 SelectChild.py:120 #: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:74 SourceView.py:70 Sources.py:79 #: Sources.py:175 Witness.py:57 gramps_main.py:103 plugins/PatchNames.py:136 #: plugins/RelCalc.py:86 msgid "ID" msgstr "ID" #: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:209 PeopleStore.py:59 #: SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:104 msgid "Birth date" msgstr "Geburtsdatum" #: AddSpouse.py:101 msgid "Choose Spouse/Partner of %s" msgstr "(Ehe-)Partner von %s auswählen" #: AddSpouse.py:105 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "(Ehe-)Partner auswählen" #: AddSpouse.py:116 const.py:493 const.py:501 plugins/FamilyGroup.py:304 #: plugins/FamilyGroup.py:306 msgid "Married" msgstr "Verheiratet" #: AddSpouse.py:228 const.py:495 const.py:503 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: AddrEdit.py:90 AddrEdit.py:97 msgid "Address Editor" msgstr "Adresseditor" #: AddrEdit.py:92 msgid "Address Editor for %s" msgstr "Adresseditor für %s" #: AttrEdit.py:104 AttrEdit.py:108 msgid "Attribute Editor" msgstr "Attributeditor" #: AttrEdit.py:106 msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Attributeditor für %s" #: AttrEdit.py:164 msgid "New attribute type created" msgstr "Neuen Attributtyp erschaffen" #: AttrEdit.py:165 msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" msgstr "" "Der Attributtyp \"%s\" wurde der Datenbank hinzugefügt. \n" "Er wird nun im Attributmenü für diese Datenbank erscheinen." #: Bookmarks.py:93 Bookmarks.py:98 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #: Calendar.py:52 msgid "abt\\.?" msgstr "etwa" #: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 msgid "about" msgstr "etwa" #: Calendar.py:54 msgid "est\\.?" msgstr "etwa" #: Calendar.py:55 Calendar.py:115 msgid "circa" msgstr "circa" #: Calendar.py:56 Calendar.py:116 msgid "around" msgstr "ungefähr" #: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 msgid "before" msgstr "vor" #: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 msgid "after" msgstr "nach" #: Calendar.py:59 msgid "aft\\.?" msgstr "nach" #: Calendar.py:60 msgid "bef\\.?" msgstr "vor" #: Calendar.py:99 msgid "April" msgstr "April" #: Calendar.py:99 msgid "February" msgstr "Februar" #: Calendar.py:99 msgid "January" msgstr "Januar" #: Calendar.py:99 msgid "March" msgstr "März" #: Calendar.py:100 msgid "August" msgstr "August" #: Calendar.py:100 msgid "July" msgstr "Juli" #: Calendar.py:100 msgid "June" msgstr "Juni" #: Calendar.py:100 msgid "May" msgstr "Mai" #: Calendar.py:101 msgid "December" msgstr "Dezember" #: Calendar.py:101 msgid "November" msgstr "November" #: Calendar.py:101 msgid "October" msgstr "Oktober" #: Calendar.py:101 msgid "September" msgstr "September" #: Calendar.py:113 msgid "abt" msgstr "etwa" #: Calendar.py:114 msgid "abt." msgstr "etwa" #: Calendar.py:114 msgid "est" msgstr "etwa" #: Calendar.py:115 msgid "est." msgstr "etwa" #: Calendar.py:117 msgid "bef" msgstr "vor" #: Calendar.py:117 msgid "bef." msgstr "vor" #: Calendar.py:118 msgid "aft." msgstr "nach" #: Calendar.py:119 msgid "aft" msgstr "nach" #: Calendar.py:141 msgid "Undefined Calendar" msgstr "Nichtdefinierter Kalender" #: ChooseParents.py:100 msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Eltern von %s auswählen" #: ChooseParents.py:102 msgid "Choose Parents" msgstr "Eltern auswählen" #: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:520 #: ChooseParents.py:521 SelectChild.py:116 SelectChild.py:118 const.py:170 #: gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5154 gramps.glade:5334 #: gramps.glade:6957 gramps.glade:7203 gramps.glade:7811 gramps.glade:7982 #: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:398 #: plugins/GraphViz.py:399 msgid "Birth" msgstr "Geburt" #: ChooseParents.py:223 msgid "Par_ent" msgstr "Elt_ernteil" #: ChooseParents.py:225 msgid "Fath_er" msgstr "Vat_er" #: ChooseParents.py:299 msgid "Pa_rent" msgstr "Elte_rnteil" #: ChooseParents.py:301 msgid "Mothe_r" msgstr "Mutte_r" #: ChooseParents.py:512 msgid "Modify the Parents of %s" msgstr "Eltern von %s ändern" #: ChooseParents.py:513 msgid "Modify Parents" msgstr "Eltern ändern" #: ChooseParents.py:537 ChooseParents.py:538 msgid "Parent" msgstr "Elternteil" #: ChooseParents.py:540 FamilyView.py:840 plugins/FamilyGroup.py:212 #: plugins/IndivComplete.py:213 plugins/IndivComplete.py:215 #: plugins/IndivComplete.py:434 plugins/IndivSummary.py:293 #: plugins/WebPage.py:341 plugins/WebPage.py:344 msgid "Mother" msgstr "Mutter" #: ChooseParents.py:541 FamilyView.py:839 plugins/FamilyGroup.py:199 #: plugins/IndivComplete.py:205 plugins/IndivComplete.py:207 #: plugins/IndivComplete.py:429 plugins/IndivSummary.py:279 #: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 msgid "Father" msgstr "Vater" #: Date.py:75 msgid "(from|between|bet|bet.)" msgstr "(von|zwischen)" #: Date.py:76 msgid "(and|to|-)" msgstr "(und|bis|-)" #: Date.py:250 Date.py:263 msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" msgstr "von %(start_date)s bis %(stop_date)s" #: DbPrompter.py:64 DbPrompter.py:118 gramps_main.py:1425 revision.glade:143 msgid "Open a database" msgstr "Datenbank öffnen" #: DbPrompter.py:96 msgid "Create database" msgstr "Datenbank erstellen" #: DbPrompter.py:98 gramps.glade:741 gramps_main.py:1477 msgid "Save database" msgstr "Datenbank speichern" #: DbPrompter.py:107 gramps_main.py:1072 gramps_main.py:1494 #: gramps_main.py:1506 msgid "No Comment Provided" msgstr "Kein Kommentar vorhanden" #: DisplayTrace.py:75 msgid "" "GRAMPS has encountered an internal error.\n" "Please copy the message below and post a bug report\n" "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" msgstr "" "Bei GRAMPS trat ein interner Fehler auf.\n" "Bitte kopieren Sie die Nachricht und melden Sie den Fehler unter \n" "http://sourceforge.net/projects/gramps oder schicken Sie eine \n" "E-Mail an gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: DisplayTrace.py:102 msgid "Internal Error" msgstr "Interner Fehler" #: EditPerson.py:103 msgid "Edit Person" msgstr "Person bearbeiten" #: EditPerson.py:230 EditPerson.py:256 EditPlace.py:109 const.py:393 #: plugins/pafexport.glade:217 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: EditPerson.py:230 Marriage.py:172 filters/EventType.py:41 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: EditPerson.py:231 EditPerson.py:244 Marriage.py:172 VersionControl.py:117 #: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 msgid "Date" msgstr "Datum" #: EditPerson.py:231 ImageSelect.py:976 Marriage.py:172 #: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:396 msgid "Place" msgstr "Ort" #: EditPerson.py:238 EditSource.py:191 ImageSelect.py:683 ImageSelect.py:855 #: ImageSelect.py:951 Marriage.py:173 marriage.glade:888 #: plugins/FilterEditor.py:315 plugins/PatchNames.py:142 msgid "Value" msgstr "Wert" #: EditPerson.py:238 ImageSelect.py:683 ImageSelect.py:855 Marriage.py:173 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: EditPerson.py:244 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: EditPerson.py:250 ImageSelect.py:951 MediaView.py:78 SelectObject.py:87 #: plugins/BookReport.py:612 plugins/BookReport.py:613 #: plugins/PatchNames.py:139 msgid "Type" msgstr "Typ" #: EditPerson.py:256 EditPlace.py:109 MediaView.py:78 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: EditPerson.py:475 GrampsCfg.py:73 const.py:175 gramps.glade:4609 #: gramps.glade:4802 gramps.glade:5220 gramps.glade:5400 gramps.glade:7045 #: gramps.glade:7291 gramps.glade:7877 gramps.glade:8048 msgid "None" msgstr "Ohne" #: EditPerson.py:492 EditSource.py:173 msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s und %(mother)s" #: EditPerson.py:500 choose.glade:218 const.py:140 plugins/Check.py:294 #: plugins/FamilyGroup.py:657 plugins/IndivComplete.py:275 #: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:591 select_person.glade:218 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: EditPerson.py:964 msgid "Save changes to %s?" msgstr "Änderungen in %s speichern?" #: EditPerson.py:965 EditPerson.py:982 Marriage.py:482 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Wenn Sie ohne zu speichern schließen, gehen Ihre Änderungen verloren" #: EditPerson.py:981 msgid "Save Changes to %s?" msgstr "Änderungen in %s speichern?" #: EditPerson.py:1312 msgid "Make the selected name the preferred name" msgstr "Den gewählten Namen als bevorzugten Namen verwenden" #: EditPerson.py:1377 Marriage.py:507 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS-ID Wert wurde nicht verändert." #: EditPerson.py:1378 msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" "Sie haben versucht, die GRAMPS-ID auf %(grampsid)s zu ändern. Dieser Wert " "wird schon für %(person)s genutzt." #: EditPerson.py:1486 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem beim Ändern des Geschlechts" #: EditPerson.py:1487 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen.\n" "Bitte überprüfen Sie die Ehen der Person." #: EditPlace.py:86 msgid "Place Editor" msgstr "Orte-Editor" #: EditPlace.py:128 PlaceView.py:63 msgid "City" msgstr "Ort" #: EditPlace.py:128 PlaceView.py:63 msgid "County" msgstr "Kreis" #: EditPlace.py:129 PlaceView.py:63 msgid "State" msgstr "Bundesland" #: EditPlace.py:129 PlaceView.py:64 msgid "Country" msgstr "Land" #: EditPlace.py:348 EditPlace.py:375 UrlEdit.py:62 msgid "Internet Address Editor for %s" msgstr "Internetadressen-Editor für %s" #: EditPlace.py:350 EditPlace.py:377 UrlEdit.py:60 UrlEdit.py:66 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetadressen-Editor" #: EditPlace.py:440 gramps.glade:907 msgid "People" msgstr "Personen" #: EditPlace.py:442 EditPlace.py:451 msgid "%s [%s]: event %s\n" msgstr "%s [%s]: Ereignis %s\n" #: EditPlace.py:449 msgid "Families" msgstr "Familien" #: EditSource.py:64 msgid "Source Editor" msgstr "Quelleneditor" #: EditSource.py:191 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: EditSource.py:191 msgid "Source Type" msgstr "Quellentyp" #: EditSource.py:198 msgid "Individual Events" msgstr "Ereignisse zur Person" #: EditSource.py:203 msgid "Individual Attributes" msgstr "Attribute zur Person" #: EditSource.py:208 msgid "Individual Names" msgstr "Namen zur Person" #: EditSource.py:212 msgid "Family Events" msgstr "Familien-Ereignisse" #: EditSource.py:217 msgid "Family Attributes" msgstr "Familien-Attribute" #: EditSource.py:222 GrampsCfg.py:110 plugins/Summary.py:109 msgid "Media Objects" msgstr "Multimedia-Objekte" #: EditSource.py:226 gramps.glade:1095 msgid "Places" msgstr "Orte" #: EventEdit.py:98 EventEdit.py:103 msgid "Event Editor" msgstr "Ereigniseditor" #: EventEdit.py:100 msgid "Event Editor for %s" msgstr "Ereigniseditor für %s" #: EventEdit.py:252 msgid "New event type created" msgstr "Neuen Ereignistyp erschaffen" #: EventEdit.py:253 msgid "" "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" "It will now appear in the event menus for this database" msgstr "" "Der Ereignistyp \"%s\" wurde der Datenbank hinzugefügt. \n" "Er wird nun im Ereignismenü für diese Datenbank erscheinen." #: FamilyView.py:53 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 #: plugins/AncestorChart2.py:51 plugins/DesGraph.py:52 #: plugins/DescendReport.py:50 msgid "b." msgstr "geb." #: FamilyView.py:54 PedView.py:46 plugins/AncestorChart.py:53 #: plugins/AncestorChart2.py:52 plugins/DesGraph.py:53 #: plugins/DescendReport.py:51 msgid "d." msgstr "gest." #: FamilyView.py:209 PeopleStore.py:58 gramps_main.py:103 #: plugins/IndivComplete.py:405 plugins/IndivSummary.py:246 #: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 plugins/WebPage.py:336 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: FamilyView.py:210 msgid "Status" msgstr "Status" #: FamilyView.py:301 PeopleView.py:384 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: FamilyView.py:304 FamilyView.py:325 FamilyView.py:348 FamilyView.py:371 #: PedView.py:497 PeopleView.py:392 msgid "People Menu" msgstr "Personenmenü" #: FamilyView.py:345 FamilyView.py:368 FamilyView.py:940 FamilyView.py:971 msgid "Add parents" msgstr "Eltern hinzufügen" #: FamilyView.py:401 msgid "Child Menu" msgstr "Kindmenü" #: FamilyView.py:420 msgid "Make the selected child an active person" msgstr "Verwende das gewählte Kind als aktuelle Person" #: FamilyView.py:421 FamilyView.py:939 FamilyView.py:970 msgid "Edit the child/parent relationships" msgstr "Eltern/Kind-Beziehung bearbeiten" #: FamilyView.py:422 msgid "Edit the selected child" msgstr "Ausgewähltes Kind bearbeiten" #: FamilyView.py:423 msgid "Remove the selected child" msgstr "Ausgewähltes Kind entfernen" #: FamilyView.py:458 msgid "Spouse Menu" msgstr "(Ehe-)Partner Menü" #: FamilyView.py:477 msgid "Make the selected spouse an active person" msgstr "Verwende den gewählten (Ehe-)Partner als aktuelle Person" #: FamilyView.py:478 msgid "Edit relationship" msgstr "Beziehung bearbeiten" #: FamilyView.py:479 msgid "Remove the selected spouse" msgstr "Ausgewählten (Ehe-)Partner entfernen" #: FamilyView.py:480 msgid "Edit the selected spouse" msgstr "Ausgewählten (Ehe-)Partner bearbeiten" #: FamilyView.py:481 msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" msgstr "Ausgewählten (Ehe-)Partner als bevorzugten (Ehe-)Partner setzen" #: FamilyView.py:682 msgid "Remove %s as a spouse of %s?" msgstr "Wollen Sie %s als (Ehe-)Partner von %s entfernen?" #: FamilyView.py:683 msgid "" "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " "person. It does not remove the spouse from the database" msgstr "" "Wenn der (Ehe-)Partner gelöscht wird, wird nur das Verhältnis zur aktuellen " "Person gelöscht. Der (Ehe-)Partner wird nicht aus der Datenbank gelöscht" #: FamilyView.py:686 msgid "_Remove Spouse" msgstr "(Ehe-)Partner _entfernen" #: FamilyView.py:856 msgid "" "%s: %s\n" "\tRelationship: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "\tVerwandtschaftsverhältnis: %s" #: FamilyView.py:858 msgid "%s: unknown" msgstr "%s: unbekannt" #: FamilyView.py:892 Plugins.py:457 Plugins.py:458 Plugins.py:459 #: Plugins.py:479 Plugins.py:480 Plugins.py:481 Witness.py:74 const.py:176 #: const.py:496 const.py:504 gramps.glade:4631 gramps.glade:4824 #: gramps.glade:5242 gramps.glade:5422 gramps.glade:7067 gramps.glade:7313 #: gramps.glade:7899 gramps.glade:8070 gramps_main.py:1648 #: plugins/WebPage.py:336 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: FamilyView.py:919 msgid "Parents Menu" msgstr "Eltern Menü" #: FamilyView.py:938 FamilyView.py:969 msgid "Make the selected parents the active family" msgstr "Die gewählte Familie als aktuelle Familie verwenden" #: FamilyView.py:941 FamilyView.py:972 msgid "Remove parents" msgstr "Eltern entfernen" #: FamilyView.py:950 msgid "Spouse Parents Menu" msgstr "Schwiegereltern Menü" #: FamilyView.py:1034 FamilyView.py:1049 msgid "Remove Parents of %s" msgstr "Eltern von %s entfernen" #: FamilyView.py:1035 FamilyView.py:1050 msgid "" "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " "parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " "between the parents is not removed." msgstr "" "Wenn die Eltern einer Person gelöscht werden, wird nur die Person als Kind " "der Eltern entfernt. Weder die Eltern noch das Verhältnis zwischen den " "Eltern wird gelöscht." #: FamilyView.py:1039 FamilyView.py:1054 msgid "_Remove Parents" msgstr "_Eltern entfernen" #: FamilyView.py:1156 msgid "Attempt to Reorder Children Failed" msgstr "Versuch zur Neuordnung der Kinder fehlgeschlagen" #: FamilyView.py:1157 msgid "Children must be ordered by their birth dates." msgstr "Kinder müssen nach Geburtsdatum sortiert sein." #: Filter.py:73 msgid "All people" msgstr "Alle Personen" #: Filter.py:73 Filter.py:80 msgid "Qualifier" msgstr "Muster" #: Filter.py:82 GenericFilter.py:103 VersionControl.py:304 rule.glade:1255 msgid "No description" msgstr "Keine Beschreibung" #: Filter.py:119 msgid "Failed to load the module: %s" msgstr "Das Modul %s konnte nicht geladen werden" #: Find.py:156 msgid "Find Person" msgstr "Person finden" #: Find.py:178 msgid "Find Place" msgstr "Ort finden" #: Find.py:196 msgid "Find Source" msgstr "Quelle finden" #: Find.py:214 msgid "Find Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt finden" #: FrenchRepublic.py:70 msgid "French Republican" msgstr "Französisch-Republikanisch" #: GenericFilter.py:100 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Verschiedene Filter" #: GenericFilter.py:132 GenericFilter.py:266 GenericFilter.py:285 #: GenericFilter.py:308 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:1215 msgid "General filters" msgstr "Standardfilter" #: GenericFilter.py:135 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Entspricht jedem in der Datenbank" #: GenericFilter.py:149 GenericFilter.py:257 GenericFilter.py:325 #: GenericFilter.py:415 GenericFilter.py:460 GenericFilter.py:544 #: GenericFilter.py:589 GenericFilter.py:687 GenericFilter.py:739 #: GenericFilter.py:830 choose.glade:536 gramps.glade:3370 imagesel.glade:552 #: imagesel.glade:1409 mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 #: plugins/FilterEditor.py:460 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: GenericFilter.py:160 msgid "Relationship filters" msgstr "Verwandtschaftsfilter" #: GenericFilter.py:163 msgid "" "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the " "relationship path between two people." msgstr "" "Entspricht den Vorfahren zweier Personen, zurück bis zu einem gemeinsamen " "Vorfahren, so dass man den Verwandtschaftspfad zwischen zwei Personen erhält." #: GenericFilter.py:263 msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" msgstr "Entspricht der Person mit einer bestimmten GRAMPS-ID" #: GenericFilter.py:288 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "Entspricht allen Personen, deren Daten vollständig sind" #: GenericFilter.py:311 msgid "Matches all females" msgstr "Entspricht allen Frauen" #: GenericFilter.py:325 GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:589 #: GenericFilter.py:645 plugins/FilterEditor.py:466 msgid "Inclusive:" msgstr "Einschließlich:" #: GenericFilter.py:336 GenericFilter.py:383 GenericFilter.py:426 #: GenericFilter.py:475 GenericFilter.py:550 msgid "Descendant filters" msgstr "Nachkommenfilter" #: GenericFilter.py:339 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Entspricht allen Nachkommen der festgelegten Person" #: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:503 GenericFilter.py:645 #: GenericFilter.py:789 GenericFilter.py:876 GenericFilter.py:1245 #: GenericFilter.py:1268 plugins/FilterEditor.py:462 msgid "Filter name:" msgstr "Filtername:" #: GenericFilter.py:386 msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" msgstr "" "Entspricht Personen, die Nachkommen von jemandem sind der dem Filter " "entspricht" #: GenericFilter.py:415 GenericFilter.py:460 GenericFilter.py:687 #: GenericFilter.py:739 plugins/FilterEditor.py:458 msgid "Number of generations:" msgstr "Anzahl der Generationen:" #: GenericFilter.py:429 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " "höchstens N Generationen entfernt" #: GenericFilter.py:471 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " "wenigstens N Generationen entfernt" #: GenericFilter.py:514 msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" msgstr "Entspricht den Kindern von jemanden, der dem Filter entspricht" #: GenericFilter.py:517 GenericFilter.py:803 GenericFilter.py:1033 #: GenericFilter.py:1277 msgid "Family filters" msgstr "Familienfilter" #: GenericFilter.py:553 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" "Entspricht Personen, die Nachkommen oder (Ehe-)Partner von Nachkommen einer " "festgelegten Person sind" #: GenericFilter.py:600 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Entspricht Personen, die Vorfahren von einer festgelegten Person sind" #: GenericFilter.py:603 GenericFilter.py:658 GenericFilter.py:702 #: GenericFilter.py:754 GenericFilter.py:840 GenericFilter.py:886 msgid "Ancestral filters" msgstr "Ahnenfilter" #: GenericFilter.py:654 msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" msgstr "" "Entspricht Personen, die Vorfahren von jemandem sind, der dem Filter " "entspricht" #: GenericFilter.py:698 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber " "höchstens N Generationen entfernt" #: GenericFilter.py:750 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber " "wenigstens N Generationen entfernt" #: GenericFilter.py:800 msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" msgstr "Entspricht den Eltern von jemandem, der dem Filter entspricht" #: GenericFilter.py:836 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" "Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit einer festgelegten " "Personen haben" #: GenericFilter.py:882 msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" msgstr "" "Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit jemandem haben, der dem " "Filter entspricht" #: GenericFilter.py:916 msgid "Matches all males" msgstr "Entspricht allen Männern" #: GenericFilter.py:929 GenericFilter.py:976 GenericFilter.py:1078 #: GenericFilter.py:1118 edit_person.glade:1907 edit_person.glade:3979 #: marriage.glade:444 places.glade:1710 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: GenericFilter.py:929 GenericFilter.py:976 GenericFilter.py:1078 #: GenericFilter.py:1118 edit_person.glade:1955 marriage.glade:1771 #: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 #: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:456 msgid "Place:" msgstr "Ort:" #: GenericFilter.py:929 GenericFilter.py:976 GenericFilter.py:1078 #: GenericFilter.py:1118 edit_person.glade:2003 edit_person.glade:2869 #: marriage.glade:348 marriage.glade:1723 mergedata.glade:558 #: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: GenericFilter.py:929 plugins/FilterEditor.py:58 msgid "Personal event:" msgstr "Persönliches Ereignis:" #: GenericFilter.py:943 msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten persönlichen Ereignis" #: GenericFilter.py:946 GenericFilter.py:993 GenericFilter.py:1095 #: GenericFilter.py:1135 msgid "Event filters" msgstr "Ereignisfiler" #: GenericFilter.py:976 plugins/FilterEditor.py:59 msgid "Family event:" msgstr "Familiäre Ereignis:" #: GenericFilter.py:990 msgid "Matches the person with a family event of a particular value" msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten familiären Ereignis" #: GenericFilter.py:1022 msgid "Number of relationships:" msgstr "Anzahl an Beziehungen:" #: GenericFilter.py:1023 plugins/FilterEditor.py:62 msgid "Relationship type:" msgstr "Beziehungstyp:" #: GenericFilter.py:1024 msgid "Number of children:" msgstr "Kinderzahl:" #: GenericFilter.py:1030 msgid "Matches the person who has a particular relationship" msgstr "Entspricht der Person mit der bestimmten Beziehung" #: GenericFilter.py:1092 msgid "Matches the person with a birth of a particular value" msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten Geburtsdatum" #: GenericFilter.py:1132 msgid "Matches the person with a death of a particular value" msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten Todestag" #: GenericFilter.py:1158 GenericFilter.py:1180 edit_person.glade:2487 #: imagesel.glade:957 imagesel.glade:1727 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: GenericFilter.py:1158 plugins/FilterEditor.py:60 msgid "Personal attribute:" msgstr "Attribut einer Person:" #: GenericFilter.py:1180 plugins/FilterEditor.py:61 msgid "Family attribute:" msgstr "Attribut einer Familie:" #: GenericFilter.py:1206 choose.glade:630 edit_person.glade:1415 #: gramps.glade:3464 imagesel.glade:718 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: GenericFilter.py:1206 edit_person.glade:1343 msgid "Suffix:" msgstr "Suffix:" #: GenericFilter.py:1206 edit_person.glade:1367 msgid "Family name:" msgstr "Familienname:" #: GenericFilter.py:1206 edit_person.glade:1391 msgid "Given name:" msgstr "Vorname:" #: GenericFilter.py:1212 msgid "Matches the person with a specified (partial) name" msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten Namen oder Namensteil" #: GenericFilter.py:1274 msgid "Matches the person married to someone matching a filter" msgstr "" "Entspricht der Person, die mit jemandem verheiratet ist, der dem Filter " "entspricht" #: GenericFilter.py:1421 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #: GenericFilter.py:1422 msgid "Has the Id" msgstr "Hat die ID" #: GenericFilter.py:1423 msgid "Has a name" msgstr "Hat den Namen" #: GenericFilter.py:1424 msgid "Has the relationships" msgstr "Hat die Beziehungen" #: GenericFilter.py:1425 msgid "Has the death" msgstr "Hat die Todesdaten" #: GenericFilter.py:1426 msgid "Has the birth" msgstr "Hat die Geburtsdaten" #: GenericFilter.py:1427 msgid "Is a descendant of" msgstr "Ist Nachkomme von" #: GenericFilter.py:1428 msgid "Is a descendant family member of" msgstr "Ist ein Familienmitglied eines Nachkommens von" #: GenericFilter.py:1429 msgid "Is a descendant of filter match" msgstr "Ist ein Nachkommen eines Filtertreffers" #: GenericFilter.py:1430 msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" msgstr "Ist ein Nachkomme weniger als N Generationen entfernt" #: GenericFilter.py:1432 msgid "Is a descendant of person at least N generations away" msgstr "Ist ein Nachkomme wenigstens N Generationen entfernt" #: GenericFilter.py:1434 msgid "Is a child of filter match" msgstr "Ist ein Kind von einen Filtertreffer" #: GenericFilter.py:1435 msgid "Is an ancestor of" msgstr "Ist Vorfahre von" #: GenericFilter.py:1436 msgid "Is an ancestor of filter match" msgstr "Ist ein Vorfahre eines Filtertreffers" #: GenericFilter.py:1437 msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" msgstr "Ist ein Vorfahre einer Person weniger als N Generationen entfernt" #: GenericFilter.py:1439 msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" msgstr "Ist ein Vorfahre einer Personen wenigstens N Generationen entfernt" #: GenericFilter.py:1441 msgid "Is a parent of filter match" msgstr "Ist Vater oder Mutter eines Filtertreffers" #: GenericFilter.py:1442 msgid "Has a common ancestor with" msgstr "Hat einen gemeinsamen Vorfahren mit" #: GenericFilter.py:1443 msgid "Has a common ancestor with filter match" msgstr "Hat gemeinsame Vorfahren mit einem Filtertreffer" #: GenericFilter.py:1445 msgid "Is a female" msgstr "Ist weiblich" #: GenericFilter.py:1446 msgid "Is a male" msgstr "Ist männlich" #: GenericFilter.py:1447 msgid "Has complete record" msgstr "Hat vollständige Daten" #: GenericFilter.py:1448 msgid "Has the personal event" msgstr "Hat das persönliche Ereignis" #: GenericFilter.py:1449 msgid "Has the family event" msgstr "Hat das familiäre Ereignis" #: GenericFilter.py:1450 msgid "Has the personal attribute" msgstr "Hat das persönliche Attribut" #: GenericFilter.py:1451 msgid "Has the family attribute" msgstr "Hat das familiäre Attribut" #: GenericFilter.py:1452 msgid "Matches the filter named" msgstr "Erfüllt den Filter namens" #: GenericFilter.py:1453 msgid "Is spouse of filter match" msgstr "Ist ein (Ehe-)Partner eines Filtertreffers" #: GenericFilter.py:1454 msgid "Relationship path between two people" msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen zwei Personen." #: GrampsCfg.py:72 msgid "Father's surname" msgstr "Nachname des Vaters" #: GrampsCfg.py:74 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters" #: GrampsCfg.py:75 msgid "Icelandic style" msgstr "Isländischer Stil" #: GrampsCfg.py:79 msgid "Month Day, Year" msgstr "Monat Tag, Jahr" #: GrampsCfg.py:80 msgid "MON Day, Year" msgstr "MON Tag, Jahr" #: GrampsCfg.py:81 msgid "Day MON Year" msgstr "Tag MON Jahr" #: GrampsCfg.py:82 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/TT/JJJJ" #: GrampsCfg.py:83 msgid "MM-DD-YYYY" msgstr "MM-TT-JJJJ" #: GrampsCfg.py:84 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "TT/MM/JJJJ" #: GrampsCfg.py:85 msgid "DD-MM-YYYY" msgstr "TT-MM-JJJJ" #: GrampsCfg.py:86 msgid "MM.DD.YYYY" msgstr "MM.TT.JJJJ" #: GrampsCfg.py:87 msgid "DD.MM.YYYY" msgstr "TT.MM.JJJJ" #: GrampsCfg.py:88 msgid "DD. Month Year" msgstr "TT. Monat Jahr" #: GrampsCfg.py:89 msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "JJJJ/MM/TT" #: GrampsCfg.py:90 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-TT" #: GrampsCfg.py:91 msgid "YYYY.MM.DD" msgstr "JJJJ.MM.TT" #: GrampsCfg.py:95 msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" msgstr "MM/TT/JJJJ, MM.TT.JJJJ oder MM-TT-JJJJ" #: GrampsCfg.py:96 msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" msgstr "TT/MM/JJJJ, TT.MM.JJJJ oder TT-MM-JJJJ" #: GrampsCfg.py:97 msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" msgstr "JJJJ/MM/TT, JJJJ.MM.TT oder JJJJ-MM-TT" #: GrampsCfg.py:101 msgid "Firstname Surname" msgstr "Vorname Nachname" #: GrampsCfg.py:102 msgid "Surname, Firstname" msgstr "Nachname, Vorname" #: GrampsCfg.py:103 msgid "Firstname SURNAME" msgstr "Vorname NACHNAME" #: GrampsCfg.py:104 msgid "SURNAME, Firstname" msgstr "NACHNAME, Vorname" #: GrampsCfg.py:108 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: GrampsCfg.py:109 GrampsCfg.py:114 edit_person.glade:1230 msgid "General" msgstr "Allgemeines" #: GrampsCfg.py:111 msgid "GRAMPS internal IDs" msgstr "GRAMPS-interne IDs" #: GrampsCfg.py:112 msgid "Revision Control" msgstr "Revisionskontrolle" #: GrampsCfg.py:113 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: GrampsCfg.py:115 msgid "Dates and Calendars" msgstr "Daten und Kalender" #: GrampsCfg.py:116 msgid "Toolbar and Statusbar" msgstr "Werkzeug- und Statusleiste" #: GrampsCfg.py:117 msgid "Usage" msgstr "Verwendung" #: GrampsCfg.py:118 msgid "Find" msgstr "Finden" #: GrampsCfg.py:119 msgid "Report Preferences" msgstr "Einstellungen für Berichte" #: GrampsCfg.py:120 StartupDialog.py:141 msgid "Researcher Information" msgstr "Informationen zum Forscher" #: GrampsCfg.py:121 msgid "Data Guessing" msgstr "Datenvorbelegung" #: GrampsCfg.py:667 GrampsCfg.py:682 msgid "No default format" msgstr "Kein Standardformat" #: Gregorian.py:53 dialog.glade:280 dialog.glade:2401 msgid "Gregorian" msgstr "Gregorianisch" #: Hebrew.py:89 dialog.glade:296 dialog.glade:2417 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: ImageSelect.py:390 msgid "Thumbnail %s could not be found" msgstr "Vorschaugrafik %s konnte nicht gefunden werden" #: ImageSelect.py:493 RelImage.py:56 msgid "Could not import %s" msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden" #: ImageSelect.py:567 plugins/SimpleBookTitle.py:361 msgid "Select an Object" msgstr "Objekt auswählen" #: ImageSelect.py:609 MediaView.py:187 msgid "Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt" #: ImageSelect.py:614 docgen/HtmlDoc.py:480 docgen/KwordDoc.py:495 #: docgen/PdfDoc.py:583 docgen/RTFDoc.py:427 msgid "Open in %s" msgstr "Öffne in %s" #: ImageSelect.py:617 MediaView.py:196 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Mit GIMP bearbeiten" #: ImageSelect.py:619 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Objekteigenschaften bearbeiten" #: ImageSelect.py:622 MediaView.py:199 msgid "Convert to local copy" msgstr "In lokale Kopie umwandeln" #: ImageSelect.py:672 msgid "Change local media object properties" msgstr "Lokale Eigenschaften des Multimedia-Objekts ändern" #: ImageSelect.py:835 msgid "Change global media object properties" msgstr "Globale Eigenschaften des Multimedia-Objekts ändern" #: ImageSelect.py:959 plugins/EventCmp.py:308 msgid "Person" msgstr "Person" #: ImageSelect.py:964 gramps.glade:954 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ImageSelect.py:970 Utils.py:230 Utils.py:232 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: Julian.py:52 dialog.glade:288 dialog.glade:2409 msgid "Julian" msgstr "Julianisch" #: LocEdit.py:64 msgid "Location Editor" msgstr "Ortsnamen-Editor" #: Marriage.py:95 msgid "Marriage/Relationship Editor" msgstr "Ehe-/Beziehungseditor" #: Marriage.py:125 Marriage.py:666 Marriage.py:685 Utils.py:178 Utils.py:192 #: plugins/Check.py:287 plugins/Check.py:308 msgid "%s and %s" msgstr "%s und %s" #: Marriage.py:481 msgid "Save Changes?" msgstr "Änderungen speichern?" #: Marriage.py:508 msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." msgstr "" "Die GRAMPS-ID, die Sie für diese Beziehung gewählt haben, wird bereits " "verwendet." #: MediaView.py:77 SelectObject.py:86 SourceView.py:70 Sources.py:79 #: Sources.py:175 plugins/AncestorChart2.py:450 plugins/AncestorChart2.py:581 #: plugins/BookReport.py:680 plugins/BookReport.py:697 #: plugins/BookReport.py:770 plugins/PatchNames.py:168 #: plugins/SimpleBookTitle.py:300 plugins/SimpleBookTitle.py:564 #: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579 msgid "Title" msgstr "Titel" #: MediaView.py:125 msgid "Thumbnails not available" msgstr "Vorschaugrafiken sind nicht verfügbar" #: MediaView.py:126 msgid "" "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " "available at http://www.imagemagick.org/" msgstr "" "Es gibt kein passendes Tool um Vorschaugrafiken für die Bilder zu " "erzeugen. Wenn Sie diese Funktion benutzen wollen, installieren " "Sie bitte die Python Imaging Library (PIL), verfügbar unter " "http://www.pythonware.com/products/pil/ oder ImageMagick, " "verfügbar unter http://www.imagemagick.org/" #: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 msgid "The file no longer exists" msgstr "Die Datei existiert nicht mehr" #: MediaView.py:194 msgid "View in the default viewer" msgstr "Im Standard-Viewer anzeigen" #: MediaView.py:211 msgid "Edit properties" msgstr "Eigenschaften bearbeiten" #: MediaView.py:252 msgid "" msgstr "" #: MediaView.py:286 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Multimedia-Objekt löschen?" #: MediaView.py:287 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" "Dieses Multimedia-Objekt wird derzeit verwendet. Wenn Sie es löschen, wird " "es aus der Datenbank und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." #: MediaView.py:291 msgid "_Delete Media Object" msgstr "Multimedia-Objekt _entfernen" #: MediaView.py:373 msgid "Image import failed" msgstr "Bilderimport gescheitert" #: MergeData.py:65 msgid "Merge Places" msgstr "Orte zusammenfassen" #: MergeData.py:65 msgid "Select the title for the merged place" msgstr "Titel für den zusammengefassten Ort auswählen" #: MergeData.py:82 msgid "Merge %s and %s" msgstr "%s und %s zusammenfassen" #: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 msgid "Merge people" msgstr "Personen zusammenfassen" #: NameEdit.py:88 NameEdit.py:92 msgid "Alternate Name Editor" msgstr "Editor für alternative Namen" #: NameEdit.py:90 msgid "Alternate Name Editor for %s" msgstr "Editor für alternative Namen für %s" #: NoteEdit.py:53 NoteEdit.py:60 msgid "Edit Note" msgstr "Notiz bearbeiten" #: PaperMenu.py:83 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: PaperMenu.py:90 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:152 msgid "Custom Size" msgstr "Selbstdefinierte Größe" #: PedView.py:327 msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: PedView.py:442 msgid "Double clicking will make %s the active person" msgstr "Ein Doppelklick macht %s zur aktiven Person" #: PedView.py:493 msgid "Set anchor" msgstr "Anker setzen" #: PedView.py:494 msgid "Remove anchor" msgstr "Anker entfernen" #: PeopleStore.py:59 gramps_main.py:104 msgid "Death date" msgstr "Sterbedatum" #: PeopleStore.py:247 PeopleView.py:255 PeopleView.py:274 gramps_main.py:946 #: gramps_main.py:1546 msgid "Updating display..." msgstr "Anzeige wird aufgebaut..." #: PeopleView.py:383 PeopleView.py:396 gramps.glade:781 gramps_main.py:399 msgid "Home" msgstr "Anfang" #: PeopleView.py:388 PlaceView.py:177 SourceView.py:143 gramps.glade:844 #: plugins/BookReport.py:814 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: PlaceView.py:62 msgid "Church Parish" msgstr "Kirchengemeinde" #: PlaceView.py:62 msgid "Place Name" msgstr "Ortsname" #: PlaceView.py:144 msgid "Cannot merge places." msgstr "Orte können nicht zusammengefasst werden." #: PlaceView.py:145 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" "Genau zwei Orte müssen ausgewählt sein, um eine " "Zusammenfassungdurchzuführen. Ein zweiter Ort kann durch Anklicken bei " "gehaltener Strg-Taste gewählt werden." #: PlaceView.py:181 SourceView.py:147 msgid "Source Menu" msgstr "Quellenmenü" #: PlaceView.py:232 SourceView.py:172 gramps_main.py:1283 msgid "Delete %s?" msgstr "%s löschen?" #: PlaceView.py:233 msgid "" "This place is currently being used by at least one record in the database. " "Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " "that reference it." msgstr "" "Dieser Ort wird derzeit in mindestens einem Datensatz verwendet. Beim " "Löschen wird er aus der Datenbank und allen referenzierenden Datensätzen " "entfernt." #: PlaceView.py:237 msgid "_Delete Place" msgstr "Ort _löschen" #: Plugins.py:98 msgid "No description was provided" msgstr "Keine Beschreibung angegeben" #: Plugins.py:166 gramps.glade:1371 msgid "_Apply" msgstr "_Anwenden" #: Plugins.py:279 msgid "Report Selection" msgstr "Auswahl eines Berichts" #: Plugins.py:280 plugins.glade:248 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen." #: Plugins.py:281 msgid "Generate selected report" msgstr "Ausgewählten Bericht erzeugen" #: Plugins.py:281 msgid "_Generate" msgstr "Erzeu_gen" #: Plugins.py:297 msgid "Tool Selection" msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" #: Plugins.py:298 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Eins der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." #: Plugins.py:299 msgid "Run selected tool" msgstr "Ausgewähltes Werkzeug ausführen" #: Plugins.py:299 msgid "_Run" msgstr "Ausfüh_ren" #: Plugins.py:315 msgid "Plugin status" msgstr "Plugin-Status" #: Plugins.py:324 msgid "All modules were successfully loaded." msgstr "Alle Module wurden erfolgreich geladen." #: Plugins.py:326 msgid "The following modules could not be loaded:" msgstr "Die folgenden Module konnten nicht geladen werden:" #: Plugins.py:454 Plugins.py:476 msgid "Uncategorized" msgstr "Nicht kategorisiert" #: ReadXML.py:97 ReadXML.py:104 msgid "%s could not be opened" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" #: ReadXML.py:117 ReadXML.py:127 ReadXML.py:293 ReadXML.py:298 ReadXML.py:327 msgid "Error reading %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s" #: ReadXML.py:128 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Die Datei ist entweder zerstört oder keine gültige GRAMPS Datenbank." #: ReadXML.py:197 gramps_main.py:1126 plugins/Check.py:174 #: plugins/WriteCD.py:232 plugins/WritePkg.py:159 msgid "Select file" msgstr "Datei wählen" #: ReadXML.py:230 gramps_main.py:1150 plugins/Check.py:192 #: plugins/WriteCD.py:255 plugins/WritePkg.py:183 msgid "Media object could not be found" msgstr "Multimedia-Objekt konnte nicht gefunden werden" #: ReadXML.py:231 gramps_main.py:1151 plugins/Check.py:193 #: plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:184 msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" "%(file_name)s wird referenziert in der Datenbank, aber existiert nicht mehr. " "Die Datei könnte gelöscht oder an einen anderen Ort verschoben worden sein. " "Sie können entweder die Verknüpfung aus der Datenbank entfernen, die " "Verknüpfung zur fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei auswählen." #: ReadXML.py:283 ReadXML.py:287 msgid "%s could not be opened." msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." #: ReadXML.py:322 msgid "%s (revision %s)" msgstr "%s (Revision %s)" #: RelImage.py:57 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Die Datei wurde verschoben oder gelöscht" #: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 #: docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AbiWord2Doc.py:80 docgen/HtmlDoc.py:226 #: docgen/HtmlDoc.py:229 docgen/HtmlDoc.py:354 docgen/HtmlDoc.py:357 #: docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenOfficeDoc.py:95 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:97 docgen/OpenOfficeDoc.py:482 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:486 docgen/OpenOfficeDoc.py:717 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:721 docgen/OpenOfficeDoc.py:755 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:759 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:400 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:432 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/PSDrawDoc.py:103 #: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:175 docgen/RTFDoc.py:81 #: docgen/RTFDoc.py:84 docgen/SvgDrawDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:76 #: gramps_main.py:1187 gramps_main.py:1192 gramps_main.py:1202 #: plugins/WriteFtree.py:140 plugins/WriteGedcom.py:580 #: plugins/WriteGedcom.py:585 msgid "Could not create %s" msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" #: RelImage.py:81 msgid "Error creating the thumbnail: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Vorschaugrafik: %s" #: RelImage.py:91 msgid "Error copying %s" msgstr "Fehler beim Kopieren von %s" #: RelImage.py:115 RelImage.py:127 msgid "Cannot display %s" msgstr "%s kann nicht angezeigt werden" #: RelImage.py:116 RelImage.py:128 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" "GRAMPS kann das Bild nicht anzeigen. Dies kann durch eine korrupte Datei " "verursacht werden." #: RelImage.py:157 msgid "Could not replace %s" msgstr "%s konnte nicht ersetzt werden" #: RelImage.py:162 RelImage.py:170 msgid "Could not create a thumbnail for %s" msgstr "Es konnte keine Vorschaugrafik für %s erzeugt werden" #: RelImage.py:163 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Die Datei wurde verschoben oder gelöscht." #: Relationship.py:226 plugins/rel_de.py:345 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Verwandtschaftsschleife entdeckt" #: Report.py:77 msgid "Default Template" msgstr "Standardvorlage" #: Report.py:78 msgid "User Defined Template" msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" #: Report.py:119 msgid "First" msgstr "Erste" #: Report.py:119 msgid "Second" msgstr "Zweite" #: Report.py:120 msgid "Fourth" msgstr "Vierte" #: Report.py:120 msgid "Third" msgstr "Dritte" #: Report.py:121 msgid "Fifth" msgstr "Fünfte" #: Report.py:121 msgid "Sixth" msgstr "Sechste" #: Report.py:122 msgid "Eighth" msgstr "Achte" #: Report.py:122 msgid "Seventh" msgstr "Siebte" #: Report.py:123 msgid "Ninth" msgstr "Neunte" #: Report.py:123 msgid "Tenth" msgstr "Zehnte" #: Report.py:124 msgid "Eleventh" msgstr "Elfte" #: Report.py:124 msgid "Twelfth" msgstr "Zwölfte" #: Report.py:125 msgid "Fourteenth" msgstr "Vierzehnte" #: Report.py:125 msgid "Thirteenth" msgstr "Dreizehnte" #: Report.py:126 msgid "Fifteenth" msgstr "Fünfzehnte" #: Report.py:126 msgid "Sixteenth" msgstr "Sechzehnte" #: Report.py:127 msgid "Eighteenth" msgstr "Achtzehnte" #: Report.py:127 msgid "Seventeenth" msgstr "Siebzehnte" #: Report.py:128 msgid "Nineteenth" msgstr "Neunzehnte" #: Report.py:128 msgid "Twentieth" msgstr "Zwanzigste" #: Report.py:129 msgid "Twenty-first" msgstr "Einundzwanzigste" #: Report.py:129 msgid "Twenty-second" msgstr "Zweiundzwanzigste" #: Report.py:130 msgid "Twenty-fourth" msgstr "Vierundzwanzigste" #: Report.py:130 msgid "Twenty-third" msgstr "Dreiundzwanzigste" #: Report.py:131 msgid "Twenty-fifth" msgstr "Fünfundzwanzigste" #: Report.py:131 msgid "Twenty-sixth" msgstr "Sechsundzwanzigste" #: Report.py:132 msgid "Twenty-eighth" msgstr "Achtundzwanzigste" #: Report.py:132 msgid "Twenty-seventh" msgstr "Siebenundzwanzigste" #: Report.py:133 msgid "Twenty-ninth" msgstr "Neunundzwanzigste" #: Report.py:139 msgid "Progress Report" msgstr "Fortschrittsanzeige" #: Report.py:139 msgid "Working" msgstr "Arbeite" #: Report.py:417 Report.py:927 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentoptionen" #: Report.py:428 msgid "Center Person" msgstr "Hauptperson" #: Report.py:440 msgid "C_hange" msgstr "_Ändern" #: Report.py:453 msgid "Style" msgstr "Stil" #: Report.py:457 StyleEditor.py:80 msgid "Style Editor" msgstr "Stileditor" #: Report.py:514 msgid "Report Options" msgstr "Berichtsoptionen" #: Report.py:532 plugins/FilterEditor.py:254 plugins/pafexport.glade:127 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: Report.py:549 msgid "Generations" msgstr "Generationen" #: Report.py:556 msgid "Page break between generations" msgstr "Seitenumbruch zwischen Generationen" #: Report.py:808 msgid "Save Report As" msgstr "Bericht speichern als" #: Report.py:883 Report.py:961 docgen/PSDrawDoc.py:378 msgid "Print a copy" msgstr "Eine Kopie drucken" #: Report.py:937 msgid "Save As" msgstr "Speichern als" #: Report.py:941 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: Report.py:943 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: Report.py:967 msgid "Output Format" msgstr "Ausgabeformat" #: Report.py:1026 Report.py:1028 msgid "Paper Options" msgstr "Papieroptionen" #: Report.py:1037 plugins/SimpleBookTitle.py:336 msgid "Size" msgstr "Größe" #: Report.py:1042 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: Report.py:1050 Report.py:1066 styles.glade:903 styles.glade:927 #: styles.glade:951 msgid "cm" msgstr "cm" #: Report.py:1054 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: Report.py:1058 msgid "Width" msgstr "Breite" #: Report.py:1080 msgid "Page Count" msgstr "Seitenzahl" #: Report.py:1106 Report.py:1111 msgid "HTML Options" msgstr "HTML Optionen" #: Report.py:1113 plugins/eventcmp.glade:192 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: Report.py:1136 msgid "User Template" msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" #: Report.py:1139 msgid "Choose File" msgstr "Datei auswählen" #: Report.py:1163 msgid "Invalid file name" msgstr "Ungültiger Dateiname" #: Report.py:1164 msgid "" "The filename that you gave is a directory.\n" "You need to provide a valid filename." msgstr "" "Der eingegebene Dateiname bezeichnet ein Verzeichnis.\n" "Es muss ein gültiger Dateiname eingegeben werden." #: Report.py:1169 msgid "File already exists" msgstr "Datei existiert bereits" #: Report.py:1170 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Sie können entscheiden, ob die Datei überschrieben wird oder Sie den " "gewählten Dateinamen ändern." #: Report.py:1172 msgid "_Overwrite" msgstr "_Überschreiben" #: Report.py:1173 msgid "_Change filename" msgstr "_Dateinamen ändern" #: SelectChild.py:82 msgid "Add Child to Family" msgstr "Kind zur Familie hinzufügen" #: SelectChild.py:92 SelectChild.py:318 msgid "Relationship to %(father)s" msgstr "Verwandtschaft zu %(father)s" #: SelectChild.py:99 SelectChild.py:329 msgid "Relationship to %(mother)s" msgstr "Verwandtschaft zu %(mother)s" #: SelectChild.py:105 plugins/RelCalc.py:81 msgid "Relationship to %s" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zu %s" #: SelectChild.py:311 msgid "Relationships of %s" msgstr "Verwandtschaften von %s" #: SelectChild.py:323 msgid "Relationship to father" msgstr "Verwandtschaft zum Vater" #: SelectChild.py:334 msgid "Relationship to mother" msgstr "Verwandtschaft zur Mutter" #: SourceView.py:71 msgid "Author" msgstr "Autor" #: SourceView.py:173 msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all records that reference it." msgstr "" "Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der Datenbank " "und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." #: SourceView.py:176 msgid "_Delete Source" msgstr "Quelle _löschen" #: Sources.py:62 msgid "Source Reference Selection" msgstr "Auswahl einer Quellenreferenz" #: Sources.py:252 msgid "Source Information" msgstr "Quellinformationen" #: StartupDialog.py:80 msgid "Getting Started" msgstr "Ersteinrichtung" #: StartupDialog.py:85 msgid "" "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " "Programming System.\n" "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " "to be used. Any of this information can be changed in the future in the " "Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" "Willkommen bei GRAMPS, das Ahnenforschungsprogramm\n" "Mehrere Informationen müssen gesammelt werden, bevor Sie GRAMPS benutzen " "können. Alle Informationen können später noch unter \"Einstellungen\" " "geändert werden." #: StartupDialog.py:95 msgid "Complete" msgstr "Fertig" #: StartupDialog.py:102 msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" "GRAMPS ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von den " "Benutzern ab. Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Bitte " "schließen Sie sich den Mailinglisten an, schicken Sie Fehlerberichte " "ein, schlagen Sie Verbesserungen vor und sehen Sie, wie Sie sich " "einbringen können.\n" "\n" "Bitte genießen Sie GRAMPS!" #: StartupDialog.py:150 msgid "" "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " "entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " "empty." msgstr "" "Um gültige GEDCOM-Dateien zu generieren, müssen folgende " "Informationen eingegeben werden. Falls Sie nicht vorhaben " "GEDCOM-Dateien zu generieren, können Sie die Felder leer lassen." #: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:1271 edit_person.glade:2051 #: edit_person.glade:2535 edit_person.glade:2941 gramps.glade:6850 #: gramps.glade:7118 marriage.glade:468 marriage.glade:936 mergedata.glade:402 #: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: StartupDialog.py:162 edit_person.glade:2893 plugins/Ancestors.py:453 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: StartupDialog.py:163 places.glade:706 msgid "City:" msgstr "Ort:" #: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:3013 msgid "State/Province:" msgstr "Bundesland/Provinz:" #: StartupDialog.py:165 edit_person.glade:2917 places.glade:754 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: StartupDialog.py:166 edit_person.glade:2989 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postleitzahl:" #: StartupDialog.py:167 edit_person.glade:3275 places.glade:1001 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: StartupDialog.py:168 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: StartupDialog.py:196 msgid "Numerical date formats" msgstr "Numerische Datumsformate" #: StartupDialog.py:205 msgid "" "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" "for entering numerical dates." msgstr "" "Es gibt drei allgemeine Formate um Daten numerisch einzugeben.\n" "Ohne nähere Angaben kann GRAMPS nicht richtig erkennen, welches\n" "Format Sie benutzen. Bitte geben Sie ihr bevorzugtes Format an um\n" "numerische Daten einzugeben." #: StartupDialog.py:216 msgid "MM/DD/YYYY (United States)" msgstr "MM/TT/JJJJ (Vereinigte Staaten)" #: StartupDialog.py:217 msgid "DD/MM/YYYY (European)" msgstr "TT/MM/JJJJ (Europäisch)" #: StartupDialog.py:218 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "JJJJ-MM-TT (ISO)" #: StartupDialog.py:240 msgid "Alternate calendar support" msgstr "Unterstützung alternativer Kalender" #: StartupDialog.py:249 msgid "" "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" "alternate calendar support\n" msgstr "" "Standardmäßig werden von GRAMPS alle Daten nach dem\n" " Gregorianischen Kalender gespeichert. Das ist ausreichend \n" "für die meisten Benutzer. Die Unterstützung für den Julianischen,\n" "Französisch-Republikanischen und Hebräischen Kalender kann\n" "aktiviert werden. Wenn Sie denken, Sie brauchen einen dieser\n" "Kalender, aktivieren Sie bitte die Unterstützung für andere Kalender.\n" #: StartupDialog.py:260 msgid "Enable support for alternate calendars" msgstr "Unterstützung für alternative Kalender aktivieren" #: StartupDialog.py:274 msgid "LDS extensions" msgstr "HLT-Erweiterungen" #: StartupDialog.py:283 msgid "" "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" "\n" "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" "change this option in the future in the Preferences dialog." msgstr "" "GRAMPS unterstützt HLT-Bräuche, welche spezielle Ereignisse\n" "sich beziehen auf die Kirche Jesu Christi der Letzten Tage.\n" "\n" "Sie können diese Unterstützung einschalten oder nicht. Sie können\n" "diese Einstellung später noch im Einstellungen-Dialog ändern." #: StartupDialog.py:294 msgid "Enable LDS ordinance support" msgstr "Unterstützung für Heilige Handlungen der Mormonen aktivieren" #: StyleEditor.py:68 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentenstile" #: StyleEditor.py:114 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Fehler beim Speichern des Stylesheets" #: StyleEditor.py:175 msgid "Style editor" msgstr "Stileditor" #: StyleEditor.py:179 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #: StyleEditor.py:205 msgid "No description available" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" #: Utils.py:225 dialog.glade:816 dialog.glade:1583 dialog.glade:2940 #: dialog.glade:4104 gramps.glade:6002 places.glade:1332 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: Utils.py:235 Utils.py:237 msgid "Private" msgstr "Privat" #: Utils.py:478 msgid "default" msgstr "Standardwert" #: VersionControl.py:85 msgid "Revision control comment" msgstr "Kommentar zur Revisionskontrolle" #: VersionControl.py:112 msgid "Select an older revision" msgstr "Ältere Revision auswählen" #: VersionControl.py:117 msgid "Changed by" msgstr "Geändert durch" #: VersionControl.py:117 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:254 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: VersionControl.py:293 msgid "Could not retrieve version" msgstr "Version kann nicht empfangen werden" #: VersionControl.py:296 preferences.glade:566 msgid "RCS" msgstr "RCS" #: Witness.py:57 msgid "Witness" msgstr "Zeuge" #: Witness.py:149 msgid "Witness Editor" msgstr "Zeugen-Editor" #: WriteXML.py:86 msgid "Failure writing %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" #: WriteXML.py:87 msgid "An attempt is being made to recover the original file" msgstr "Es wurde versucht die Originaldatei wieder herzustellen." #: calendars/Islamic.py:70 msgid "Islamic" msgstr "Islamisch" #: calendars/Persian.py:68 msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: choose.glade:128 const.py:139 select_person.glade:128 msgid "female" msgstr "Weiblich" #: choose.glade:173 const.py:138 select_person.glade:173 msgid "male" msgstr "Männlich" #: choose.glade:379 gramps.glade:3213 imagesel.glade:152 imagesel.glade:492 #: imagesel.glade:1349 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: choose.glade:415 gramps.glade:3249 msgid "Details:" msgstr "Details:" #: choose.glade:486 gramps.glade:3320 imagesel.glade:528 imagesel.glade:1385 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: choose.glade:511 edit_person.glade:1439 edit_person.glade:1979 #: edit_person.glade:2463 gramps.glade:3345 imagesel.glade:933 #: imagesel.glade:1774 marriage.glade:372 marriage.glade:960 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: choose.glade:655 gramps.glade:3489 plugins/gedcomimport.glade:209 msgid "Information" msgstr "Information" #: const.py:112 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " "ist ein Programm zur Ahnenforschung." #: const.py:127 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Sebastian Vöcking" #: const.py:171 const.py:291 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 #: gramps.glade:5176 gramps.glade:5356 gramps.glade:6979 gramps.glade:7225 #: gramps.glade:7833 gramps.glade:8004 msgid "Adopted" msgstr "Adoptiert" #: const.py:172 gramps.glade:4565 gramps.glade:4758 gramps.glade:5198 #: gramps.glade:5378 gramps.glade:7001 gramps.glade:7247 gramps.glade:7855 #: gramps.glade:8026 msgid "Stepchild" msgstr "Stiefkind" #: const.py:173 msgid "Sponsored" msgstr "Gefördert" #: const.py:174 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780 gramps.glade:7023 #: gramps.glade:7269 msgid "Foster" msgstr "Pflegekind" #: const.py:177 const.py:497 const.py:505 gramps.glade:1455 #: mergedata.glade:218 msgid "Other" msgstr "Andere" #: const.py:186 srcsel.glade:459 msgid "Very High" msgstr "Sehr hoch" #: const.py:187 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:451 msgid "High" msgstr "Hoch" #: const.py:188 srcsel.glade:443 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: const.py:189 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:435 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: const.py:190 srcsel.glade:427 msgid "Very Low" msgstr "Sehr niedrig" #: const.py:210 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternative Hochzeit" #: const.py:211 msgid "Annulment" msgstr "Annullierung" #: const.py:212 const.py:306 msgid "Divorce Filing" msgstr "Einreichung der Scheidung" #: const.py:213 msgid "Divorce" msgstr "Scheidung" #: const.py:214 msgid "Engagement" msgstr "Verlobung" #: const.py:215 msgid "Marriage Contract" msgstr "Ehevertrag" #: const.py:216 msgid "Marriage License" msgstr "Eheerlaubnis" #: const.py:217 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Ehevereinbarung" #: const.py:218 msgid "Marriage" msgstr "Hochzeit" #: const.py:292 msgid "Alternate Birth" msgstr "Alternative Geburt" #: const.py:293 msgid "Alternate Death" msgstr "Alternativer Tod" #: const.py:294 msgid "Adult Christening" msgstr "Erwachsenentaufe" #: const.py:295 msgid "Baptism" msgstr "Taufe" #: const.py:296 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" #: const.py:297 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" #: const.py:298 msgid "Blessing" msgstr "Segnung" #: const.py:299 msgid "Burial" msgstr "Beerdigung" #: const.py:300 msgid "Cause Of Death" msgstr "Todesursache" #: const.py:301 msgid "Census" msgstr "Volkszählung" #: const.py:302 msgid "Christening" msgstr "Kleinkindtaufe" #: const.py:303 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmation/Firmung" #: const.py:304 msgid "Cremation" msgstr "Einäscherung" #: const.py:305 msgid "Degree" msgstr "Akademischer Grad" #: const.py:307 msgid "Education" msgstr "Ausbildung" #: const.py:308 msgid "Elected" msgstr "Wahl" #: const.py:309 msgid "Emigration" msgstr "Auswanderung" #: const.py:310 msgid "First Communion" msgstr "Erstkommunion" #: const.py:311 msgid "Immigration" msgstr "Einwanderung" #: const.py:312 msgid "Graduation" msgstr "Bildungsabschluss" #: const.py:313 msgid "Medical Information" msgstr "Medizinische Informationen" #: const.py:314 msgid "Military Service" msgstr "Militärdienst" #: const.py:315 msgid "Naturalization" msgstr "Einbürgerung" #: const.py:316 msgid "Nobility Title" msgstr "Adelstitel" #: const.py:317 msgid "Number of Marriages" msgstr "Anzahl der Ehen" #: const.py:318 msgid "Occupation" msgstr "Beruf" #: const.py:319 msgid "Ordination" msgstr "Priesterweihe" #: const.py:320 msgid "Probate" msgstr "Testamentseröffnung" #: const.py:321 msgid "Property" msgstr "Eigenschaft" #: const.py:322 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: const.py:323 msgid "Residence" msgstr "Wohnort" #: const.py:324 msgid "Retirement" msgstr "Pensionierung" #: const.py:325 msgid "Will" msgstr "Letzter Wille" #: const.py:392 msgid "Caste" msgstr "Kaste" #: const.py:394 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikationsnummer" #: const.py:395 msgid "National Origin" msgstr "Nationale Herkunft" #: const.py:396 msgid "Social Security Number" msgstr "Sozialversicherungsnummer" #: const.py:435 msgid "Number of Children" msgstr "Kinderzahl" #: const.py:493 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "" "Eine eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " "Frau" #: const.py:494 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "" "Kein eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " "Frau" #: const.py:494 const.py:502 msgid "Unmarried" msgstr "Unverheiratet" #: const.py:495 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Eine feste Beziehung zwischen zwei Personen des gleichen Geschlechts" #: const.py:496 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Unbekannte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" #: const.py:497 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Eine unbestimmte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" #: const.py:521 msgid "No definition available" msgstr "Keine Definition verfügbar" #: const.py:947 msgid "Child" msgstr "Kind" #: const.py:947 const.py:953 const.py:959 msgid "" msgstr "" #: const.py:947 const.py:953 const.py:959 msgid "Cleared" msgstr "" #: const.py:947 const.py:953 const.py:959 msgid "Completed" msgstr "" #: const.py:948 msgid "Infant" msgstr "Kleinkind" #: const.py:948 const.py:954 msgid "Stillborn" msgstr "" #: const.py:948 const.py:954 const.py:960 msgid "Pre-1970" msgstr "" #: const.py:948 const.py:954 const.py:960 msgid "Qualified" msgstr "" #: const.py:949 const.py:955 const.py:961 msgid "Submitted" msgstr "" #: const.py:949 const.py:955 const.py:961 msgid "Uncleared" msgstr "" #: const.py:953 msgid "BIC" msgstr "" #: const.py:954 const.py:960 msgid "DNS" msgstr "" #: const.py:959 msgid "Canceled" msgstr "" #: const.py:960 msgid "DNS/CAN" msgstr "" #: const.py:966 const.py:973 msgid "Also Known As" msgstr "Auch bekannt als" #: const.py:967 const.py:974 msgid "Birth Name" msgstr "Geburtsname" #: const.py:968 const.py:975 msgid "Married Name" msgstr "Name nach der Hochzeit" #: const.py:969 const.py:976 msgid "Other Name" msgstr "Anderer Name" #: const.py:982 msgid "Flowed" msgstr "Fließend" #: const.py:983 msgid "Preformatted" msgstr "Formatiert" #: dialog.glade:34 msgid "Close window without changes" msgstr "Fenster ohne zu sichern schließen" #: dialog.glade:48 dialog.glade:2118 dialog.glade:3012 dialog.glade:3273 #: edit_person.glade:48 gramps.glade:5571 marriage.glade:49 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen" #: dialog.glade:130 msgid "_Event type:" msgstr "_Ereignistyp:" #: dialog.glade:158 dialog.glade:2202 edit_person.glade:316 #: edit_person.glade:4367 srcsel.glade:175 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #: dialog.glade:186 msgid "De_scription:" msgstr "Be_schreibung:" #: dialog.glade:214 edit_person.glade:942 edit_person.glade:4482 msgid "_Place:" msgstr "_Ort:" #: dialog.glade:242 msgid "_Cause:" msgstr "Ursa_che:" #: dialog.glade:269 dialog.glade:2390 msgid "Selects the calendar format for display" msgstr "Kalenderformat für die Anzeige" #: dialog.glade:304 dialog.glade:2425 msgid "French" msgstr "Französisch" #: dialog.glade:471 dialog.glade:1175 dialog.glade:2371 dialog.glade:3148 #: imagesel.glade:601 msgid "_Private record" msgstr "_Privater Eintrag" #: dialog.glade:515 dialog.glade:1284 dialog.glade:2641 dialog.glade:3803 #: gramps.glade:5852 imagesel.glade:1692 marriage.glade:313 #: mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 places.glade:525 places.glade:647 #: plugins/verify.glade:554 msgid "General" msgstr "Allgemeines" #: dialog.glade:581 dialog.glade:883 dialog.glade:1350 dialog.glade:2707 #: dialog.glade:3870 edit_person.glade:1766 edit_person.glade:2315 #: edit_person.glade:2727 edit_person.glade:3405 edit_person.glade:3701 #: edit_person.glade:4124 gramps.glade:253 gramps.glade:3785 gramps.glade:4225 #: imagesel.glade:1102 imagesel.glade:1895 marriage.glade:780 #: marriage.glade:1175 marriage.glade:1458 places.glade:1097 places.glade:1398 #: places.glade:1853 rule.glade:194 rule.glade:857 srcsel.glade:867 #: styles.glade:138 msgid "_Add..." msgstr "_Hinzufügen..." #: dialog.glade:596 dialog.glade:898 dialog.glade:1365 dialog.glade:2722 #: dialog.glade:3885 edit_person.glade:1784 edit_person.glade:2333 #: edit_person.glade:2745 edit_person.glade:3423 edit_person.glade:3716 #: edit_person.glade:3867 edit_person.glade:4141 gramps.glade:6107 #: imagesel.glade:1118 imagesel.glade:1911 marriage.glade:796 #: marriage.glade:1191 marriage.glade:1473 marriage.glade:1618 #: places.glade:1113 places.glade:1413 places.glade:1585 places.glade:1869 #: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150 msgid "_Edit..." msgstr "_Bearbeiten..." #: dialog.glade:612 dialog.glade:914 dialog.glade:1381 dialog.glade:2738 #: dialog.glade:3901 edit_person.glade:1803 edit_person.glade:2352 #: edit_person.glade:2764 edit_person.glade:3442 edit_person.glade:4231 #: imagesel.glade:1136 imagesel.glade:1929 marriage.glade:814 #: marriage.glade:1209 places.glade:1130 places.glade:1429 places.glade:1956 #: rule.glade:230 rule.glade:911 srcsel.glade:900 styles.glade:162 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: dialog.glade:663 dialog.glade:1432 dialog.glade:2789 dialog.glade:3952 #: edit_person.glade:3762 gramps.glade:1048 marriage.glade:1519 #: places.glade:1480 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:315 #: plugins/WebPage.py:239 msgid "Sources" msgstr "Quellen" #: dialog.glade:734 dialog.glade:1501 dialog.glade:2858 dialog.glade:4022 #: edit_person.glade:3558 gramps.glade:5920 imagesel.glade:816 #: imagesel.glade:2049 marriage.glade:1316 places.glade:1250 msgid "Format" msgstr "Format" #: dialog.glade:758 dialog.glade:1525 dialog.glade:2882 dialog.glade:4046 #: edit_person.glade:3583 gramps.glade:5944 imagesel.glade:840 #: imagesel.glade:2073 marriage.glade:1340 places.glade:1274 msgid "" "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." msgstr "" "Mehrfache Leerzeichen, Tabs und einfache Zeilenumbrüche werden " "ersetzt durch einfache Leerzeichen. Zwei aufeinander folgende " "Zeilenumbrüche markieren einen neuen Absatz." #: dialog.glade:760 dialog.glade:1527 dialog.glade:2884 dialog.glade:4048 #: edit_person.glade:3585 gramps.glade:5946 imagesel.glade:842 #: imagesel.glade:2075 marriage.glade:1342 places.glade:1276 msgid "_Flowed" msgstr "_Fließend" #: dialog.glade:780 dialog.glade:1547 dialog.glade:2904 dialog.glade:4068 #: edit_person.glade:3605 gramps.glade:5966 imagesel.glade:862 #: imagesel.glade:2095 marriage.glade:1362 places.glade:1296 msgid "" "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " "tabs, and all line breaks are respected." msgstr "" "Die Formatierung wird beibehalten, außer bei führenden Leerzeichen " "oder Tabs. Mehrfache Leerzeichen, Tabs und alle Zeilenumbrüche " "werden respektiert." #: dialog.glade:782 dialog.glade:1549 dialog.glade:2906 dialog.glade:4070 #: edit_person.glade:3607 gramps.glade:5968 imagesel.glade:864 #: imagesel.glade:2097 marriage.glade:1364 places.glade:1298 msgid "_Preformatted" msgstr "F_ormatiert" #: dialog.glade:965 msgid "Witnesses" msgstr "Zeugen" #: dialog.glade:1118 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribute:" #: dialog.glade:1146 msgid "_Value:" msgstr "_Wert:" #: dialog.glade:1725 preferences.glade:1521 msgid "_City:" msgstr "_Ort:" #: dialog.glade:1753 places.glade:215 msgid "C_ounty:" msgstr "_Kreis:" #: dialog.glade:1781 dialog.glade:2314 msgid "Cou_ntry:" msgstr "La_nd:" #: dialog.glade:1810 places.glade:187 msgid "_State:" msgstr "Bunde_sland:" #: dialog.glade:1839 places.glade:327 msgid "Church _parish:" msgstr "_Kirchengemeinde:" #: dialog.glade:1973 dialog.glade:2589 places.glade:595 msgid "P_hone:" msgstr "Tele_fon:" #: dialog.glade:2019 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Postleit_zahl:" #: dialog.glade:2230 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resse:" #: dialog.glade:2258 msgid "_City/County:" msgstr "_Ort/Kreis:" #: dialog.glade:2286 preferences.glade:1546 msgid "_State/Province:" msgstr "Bunde_sland/Provinz:" #: dialog.glade:2342 places.glade:549 preferences.glade:1596 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Postleit_zahl:" #: dialog.glade:3085 msgid "_Web address:" msgstr "_Web-Adresse:" #: dialog.glade:3113 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" #: dialog.glade:3259 edit_person.glade:34 gramps.glade:5558 marriage.glade:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen" #: dialog.glade:3357 edit_person.glade:141 gramps.glade:6480 msgid "_Given name:" msgstr "_Vorname:" #: dialog.glade:3385 edit_person.glade:166 gramps.glade:6347 msgid "_Family name:" msgstr "_Familienname:" #: dialog.glade:3413 msgid "Suffi_x:" msgstr "Suffi_x:" #: dialog.glade:3441 edit_person.glade:291 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" #: dialog.glade:3469 edit_person.glade:241 gramps.glade:5655 #: imagesel.glade:245 imagesel.glade:1566 places.glade:131 srcsel.glade:305 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: dialog.glade:3498 msgid "P_rivate record" msgstr "P_rivater Eintrag" #: dialog.glade:3518 msgid "Family _prefix:" msgstr "Familien_präfix:" #: dialog.glade:4245 preferences.glade:2428 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" #: dialog.glade:4273 rule.glade:290 msgid "_Comment:" msgstr "_Kommentar:" #: dialog.glade:4325 msgid "Person is in the _database" msgstr "Person ist in der Datenbank" #: dialog.glade:4390 msgid "Choose a person from the database" msgstr "Eine Person aus der Datenbank wählen" #: dialog.glade:4392 msgid "_Select" msgstr "_Wählen" #: docgen/AbiWord2Doc.py:320 msgid "Open in AbiWord" msgstr "In AbiWord öffnen" #: docgen/AbiWord2Doc.py:324 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Die Markierung '' war nicht in der Vorlage" #: docgen/HtmlDoc.py:195 docgen/HtmlDoc.py:201 msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" "Datei %s konnte nicht geöffnet werden\n" "Standardvorlage wird verwendet" #: docgen/HtmlDoc.py:484 plugins/eventcmp.glade:164 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: docgen/KwordDoc.py:247 docgen/KwordDoc.py:251 #: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 msgid "Could not open %s" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" #: docgen/KwordDoc.py:499 msgid "KWord" msgstr "KWord" #: docgen/LaTeXDoc.py:429 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:978 msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "In OpenOffice.org öffnen" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:983 docgen/OpenOfficeDoc.py:992 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "OpenOffice.org Writer" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:1000 msgid "OpenOffice.org Draw" msgstr "OpenOffice.org Draw" #: docgen/PSDrawDoc.py:377 plugins/GraphViz.py:157 plugins/RelGraph.py:189 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: docgen/PdfDoc.py:65 msgid "The ReportLab modules are not installed" msgstr "Die ReportLab Module sind nicht installiert" #: docgen/PdfDoc.py:588 docgen/PdfDoc.py:597 docgen/PdfDoc.py:607 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: docgen/RTFDoc.py:431 msgid "Rich Text Format (RTF)" msgstr "Rich Text Format (RTF)" #: docgen/SvgDrawDoc.py:260 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: edit_person.glade:191 msgid "Family prefi_x:" msgstr "Familienpräfi_x:" #: edit_person.glade:216 msgid "S_uffix:" msgstr "S_uffix:" #: edit_person.glade:266 msgid "Nic_kname:" msgstr "_Spitzname:" #: edit_person.glade:384 msgid "Invoke birth event editor" msgstr "Ereigniseditor zur Geburt öffnen" #: edit_person.glade:386 edit_person.glade:1128 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: edit_person.glade:404 msgid "Select source for this name information" msgstr "Quelle zu dieser Namensinformation auswählen" #: edit_person.glade:406 msgid "Source..." msgstr "Quelle..." #: edit_person.glade:424 msgid "Enter/modify notes regarding this name" msgstr "Eingabe und Änderungen von Notizen zu diesem Namen" #: edit_person.glade:426 edit_person.glade:4532 edit_person.glade:4782 #: edit_person.glade:5007 marriage.glade:1980 msgid "Note..." msgstr "Notiz..." #: edit_person.glade:444 msgid "The person's given name" msgstr "Vorname der Person" #: edit_person.glade:477 msgid "The surname or last name" msgstr "Nachname der Person" #: edit_person.glade:508 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" "Ein optionaler Präfix des Nachnamens, wie \"de\" oder \"von\", der beim " "Sortieren nicht verwendet wird." #: edit_person.glade:530 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Ein optionaler Suffix eines Namens, z.B. \"Jr.\" oder \"III\"" #: edit_person.glade:552 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Ein Titel, der zur Anrede der Person verwendet wird, wie \"Dr.\"" #: edit_person.glade:574 msgid "A name that the person was more commonly known by" msgstr "Ein Name, unter dem die Person bekannt war" #: edit_person.glade:679 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: edit_person.glade:703 msgid "Preferred name" msgstr "Bevorzugter Name" #: edit_person.glade:734 gramps.glade:6433 msgid "_male" msgstr "_Männlich" #: edit_person.glade:753 msgid "fema_le" msgstr "Weib_lich" #: edit_person.glade:773 msgid "u_nknown" msgstr "u_nbekannt" #: edit_person.glade:802 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 msgid "Birth" msgstr "Geburt" #: edit_person.glade:843 msgid "Image" msgstr "Bild" #: edit_person.glade:872 msgid "Identification" msgstr "Identifikation" #: edit_person.glade:896 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: edit_person.glade:1009 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 msgid "Death" msgstr "Tod" #: edit_person.glade:1033 edit_person.glade:4574 msgid "D_ate:" msgstr "D_atum:" #: edit_person.glade:1061 msgid "Plac_e:" msgstr "_Ort:" #: edit_person.glade:1126 msgid "Invoke death event editor" msgstr "Ereigniseditor zum Tod öffnen" #: edit_person.glade:1197 marriage.glade:218 msgid "Information i_s complete" msgstr "Informationen _sind vollständig" #: edit_person.glade:1295 edit_person.glade:2075 edit_person.glade:2559 #: edit_person.glade:2965 marriage.glade:492 marriage.glade:912 msgid "Confidence:" msgstr "Verlässlichkeit:" #: edit_person.glade:1319 msgid "Family prefix:" msgstr "Familienpräfix:" #: edit_person.glade:1463 msgid "Alternate name" msgstr "Alternativer Name" #: edit_person.glade:1487 edit_person.glade:2027 edit_person.glade:2511 #: edit_person.glade:3061 marriage.glade:563 marriage.glade:984 msgid "Primary source" msgstr "Hauptquelle" #: edit_person.glade:1763 msgid "Create an alternate name for this person" msgstr "Alternativen Namen für diese Person erstellen" #: edit_person.glade:1782 msgid "Edit the selected name" msgstr "Gewählten Namen bearbeiten" #: edit_person.glade:1800 msgid "Delete selected name" msgstr "Gewählten Namen löschen" #: edit_person.glade:1842 msgid "Names" msgstr "Namen" #: edit_person.glade:1883 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: edit_person.glade:1931 marriage.glade:420 msgid "Cause:" msgstr "Ursache:" #: edit_person.glade:2312 msgid "Create a new event" msgstr "Neues Ereignis erstellen" #: edit_person.glade:2331 msgid "Edit the selected event" msgstr "Gewähltes Ereignis bearbeiten" #: edit_person.glade:2349 msgid "Delete the selected event" msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" #: edit_person.glade:2398 marriage.glade:853 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: edit_person.glade:2439 imagesel.glade:1028 imagesel.glade:1822 #: marriage.glade:1008 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: edit_person.glade:2724 msgid "Create a new attribute" msgstr "Neues Attribut erstellen" #: edit_person.glade:2743 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Gewähltes Attribut bearbeiten" #: edit_person.glade:2761 imagesel.glade:1133 imagesel.glade:1926 #: marriage.glade:1206 msgid "Delete the selected attribute" msgstr "Gewähltes Attribute löschen" #: edit_person.glade:2810 imagesel.glade:1188 imagesel.glade:1981 #: marriage.glade:1248 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: edit_person.glade:2845 msgid "City/County:" msgstr "Ort/Kreis:" #: edit_person.glade:3037 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" #: edit_person.glade:3402 msgid "Create a new address" msgstr "Neue Adresse erstellen" #: edit_person.glade:3421 msgid "Edit the selected address" msgstr "Gewählte Adresse bearbeiten" #: edit_person.glade:3439 msgid "Delete the selected address" msgstr "Gewählte Adresse löschen" #: edit_person.glade:3488 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" #: edit_person.glade:3522 msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" msgstr "Eingabe verschiedener Daten und Notizen" #: edit_person.glade:3641 imagesel.glade:898 imagesel.glade:2131 #: marriage.glade:1398 plugins/IndivComplete.py:167 plugins/WebPage.py:519 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: edit_person.glade:3731 marriage.glade:1488 msgid "_Delete..." msgstr "_Löschen..." #: edit_person.glade:3829 gramps.glade:6069 marriage.glade:1580 #: places.glade:1547 msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" msgstr "" "Fügt eine neues Multimedia-Objekt der Datenbank und dieser Galerie " "hinzu" #: edit_person.glade:3832 gramps.glade:6072 marriage.glade:1583 #: places.glade:1550 msgid "_Add from file..." msgstr "Hinzufügen _aus Datei..." #: edit_person.glade:3847 gramps.glade:6087 marriage.glade:1598 #: places.glade:1565 msgid "" "Select an existing media object from the database and place it in this " "gallery" msgstr "" "Wählt ein existierendes Multimedia-Objekt aus der Datenbank und " "fügt es dieser Datenbank hinzu" #: edit_person.glade:3850 gramps.glade:6090 marriage.glade:1601 #: places.glade:1568 msgid "Add from _database..." msgstr "Hinzufügen aus Datenbank..." #: edit_person.glade:3865 gramps.glade:6105 places.glade:1583 msgid "Edit the properties of the selected object" msgstr "Ändert die Eigenschaften des gewählten Objekts" #: edit_person.glade:3882 gramps.glade:6121 marriage.glade:1633 #: places.glade:1600 msgid "Remove selected object from this gallery only" msgstr "Gewähltes Objekt nur aus diesem Album entfernen" #: edit_person.glade:3885 gramps.glade:276 gramps.glade:6124 #: marriage.glade:1636 places.glade:1603 msgid "_Remove" msgstr "Entfe_rnen" #: edit_person.glade:3920 gramps.glade:6172 marriage.glade:1664 #: places.glade:1651 plugins/WebPage.py:406 msgid "Gallery" msgstr "Album" #: edit_person.glade:3955 places.glade:1686 msgid "Web address:" msgstr "Web-Adresse:" #: edit_person.glade:4050 places.glade:1781 msgid "Internet addresses" msgstr "Internetadressen" #: edit_person.glade:4121 msgid "Add an internet reference about this person" msgstr "Internetadresse zu dieser Person hinzufügen" #: edit_person.glade:4156 msgid "Go to this web page" msgstr "Webseite aufrufen" #: edit_person.glade:4195 gramps.glade:453 places.glade:1922 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" #: edit_person.glade:4228 msgid "Delete selected reference" msgstr "Gewählte Referenz löschen" #: edit_person.glade:4270 places.glade:2008 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: edit_person.glade:4299 msgid "LDS baptism" msgstr "HLT-Taufe" #: edit_person.glade:4395 msgid "LDS _temple:" msgstr "HLT-_Tempel:" #: edit_person.glade:4464 edit_person.glade:4763 edit_person.glade:4939 #: marriage.glade:1961 msgid "Sources..." msgstr "Quellen..." #: edit_person.glade:4550 msgid "Endowment" msgstr "Ausstattung" #: edit_person.glade:4603 msgid "LDS te_mple:" msgstr "HLT-Te_mpel:" #: edit_person.glade:4631 preferences.glade:2478 msgid "P_lace:" msgstr "_Ort:" #: edit_person.glade:4800 msgid "Dat_e:" msgstr "_Datum:" #: edit_person.glade:4871 msgid "LD_S temple:" msgstr "H_LT-Tempel:" #: edit_person.glade:4957 msgid "Pla_ce:" msgstr "_Ort" #: edit_person.glade:5025 msgid "Pa_rents:" msgstr "Elte_rn:" #: edit_person.glade:5075 msgid "Sealed to parents" msgstr "Siegelung an die Eltern" #: edit_person.glade:5104 marriage.glade:2011 msgid "LDS" msgstr "HLT" #: errdialogs.glade:161 msgid "Close _without saving" msgstr "_Ohne speichern schließen" #: errdialogs.glade:851 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen" #: errdialogs.glade:891 msgid "_Remove Object" msgstr "Objekt _entfernen" #: errdialogs.glade:918 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten" #: errdialogs.glade:921 msgid "_Keep Reference" msgstr "Referenz _behalten" #: errdialogs.glade:931 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen" #: errdialogs.glade:973 msgid "_Select File" msgstr "Datei _wählen" #: errdialogs.glade:1086 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" "Wenn Sie dieses Feld markieren, werden alle fehlenden Multimedia- " "Dateien genauso behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für " "fehlende Multimedia-Dateien angezeigt." #: errdialogs.glade:1088 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Diese Auswahl für alle fehlenden Multimedia-Dateien ben_utzen" #: filters/After.py:54 msgid "People with an event after ..." msgstr "Personen mit einem Ereignis nach ..." #: filters/AltFam.py:37 msgid "People who were adopted" msgstr "Adoptierte Personen" #: filters/Before.py:54 msgid "People with an event before ..." msgstr "Personen mit einem Ereignis vor ..." #: filters/Complete.py:40 msgid "People with complete information" msgstr "Personen mit vollständigen Informationen" #: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Einzelstehende Personen" #: filters/EventPlace.py:68 msgid "People with an event location of ..." msgstr "Personen mit einem Ereignisort ..." #: filters/EventType.py:40 msgid "People who have an event type of ..." msgstr "Personen mit einem Ereignis des Typs ..." #: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 msgid "Females" msgstr "Frauen" #: filters/HavePhotos.py:38 msgid "People who have images" msgstr "Personen mit Bildern" #: filters/IncompleteNames.py:39 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" #: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 msgid "Males" msgstr "Männer" #: filters/MatchSndEx.py:43 msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgstr "Namen mit dem gleichen SoundEx-Code wie ..." #: filters/MatchSndEx.py:44 msgid "Surname" msgstr "Nachname" #: filters/MatchSndEx2.py:41 msgid "Names with the SoundEx code of ..." msgstr "Namen mit dem gleichen SoundEx-Code wie ..." #: filters/MatchSndEx2.py:42 msgid "SoundEx Code" msgstr "SoundEx-Code" #: filters/MutlipleMarriages.py:38 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personen mit mehreren Ehen" #: filters/NeverMarried.py:38 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personen ohne Ehen" #: filters/NoBirthdate.py:38 msgid "People without a birth date" msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" #: filters/NoChildren.py:43 msgid "People with children" msgstr "Personen mit Kindern" #: filters/RegExMatch.py:51 msgid "Names that match a regular expression of ..." msgstr "Namen, passend zum regulären Ausdruck..." #: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 #: plugins/AncestorReport.py:525 plugins/Ancestors.py:1130 #: plugins/CustomBookText.py:378 plugins/DescendReport.py:415 #: plugins/DetAncestralReport.py:1221 plugins/DetDescendantReport.py:1230 #: plugins/FamilyGroup.py:770 plugins/FtmStyleAncestors.py:1263 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1672 plugins/IndivComplete.py:828 #: plugins/IndivSummary.py:640 plugins/SimpleBookTitle.py:300 #: plugins/SimpleBookTitle.py:301 plugins/SimpleBookTitle.py:302 msgid "Text" msgstr "Text" #: filters/SubString.py:42 msgid "Names that contain a substring of ..." msgstr "Namen, mit der Zeichenkette..." #: gramps.glade:10 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" #: gramps.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: gramps.glade:48 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: gramps.glade:70 msgid "_Open..." msgstr "_Öffnen..." #: gramps.glade:92 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: gramps.glade:114 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." #: gramps.glade:141 msgid "_Import" msgstr "_Importieren" #: gramps.glade:149 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren" #: gramps.glade:169 gramps_main.py:1452 msgid "_Revert" msgstr "_Rückgängig" #: gramps.glade:190 msgid "Re_load plugins" msgstr "P_lugins neu laden" #: gramps.glade:217 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: gramps.glade:243 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: gramps.glade:252 gramps.glade:817 msgid "Add a new item" msgstr "Punkt hinzufügen" #: gramps.glade:275 gramps.glade:832 msgid "Remove the currently selected item" msgstr "Gewählten Punkt entfernen" #: gramps.glade:298 gramps.glade:843 msgid "Edit the selected item" msgstr "Gewählten Punkt bearbeiten" #: gramps.glade:299 msgid "E_dit..." msgstr "Bearbe_iten..." #: gramps.glade:314 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." #: gramps.glade:336 msgid "_Merge..." msgstr "Versch_melzen..." #: gramps.glade:364 msgid "Prefere_nces..." msgstr "Ei_nstellungen..." #: gramps.glade:385 msgid "Set _Home person..." msgstr "_Anfangsperson setzen..." #: gramps.glade:410 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: gramps.glade:419 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: gramps.glade:429 msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" #: gramps.glade:439 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" #: gramps.glade:461 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" #: gramps.glade:470 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Lesezeichen hinzufügen" #: gramps.glade:492 msgid "_Edit bookmarks..." msgstr "L_esezeichen bearbeiten..." #: gramps.glade:520 msgid "_Go to bookmark" msgstr "_Gehe zu Lesezeichen" #: gramps.glade:532 msgid "_Reports" msgstr "Be_richte" #: gramps.glade:540 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" #: gramps.glade:548 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: gramps.glade:557 msgid "_User manual" msgstr "Benutzer_handbuch" #: gramps.glade:579 msgid "_FAQ" msgstr "Häufig gestellte _Fragen" #: gramps.glade:606 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "_GRAMPS-Homepage" #: gramps.glade:627 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS-_Mailinglisten" #: gramps.glade:648 msgid "_Report a bug" msgstr "_Programmfehler melden" #: gramps.glade:663 msgid "_Show plugin status..." msgstr "Plugin-Statu_s zeigen..." #: gramps.glade:672 msgid "_Open example database" msgstr "_Beispieldatenbank öffnen" #: gramps.glade:681 msgid "_About" msgstr "_Info" #: gramps.glade:730 msgid "Open database" msgstr "Datenbank öffnen" #: gramps.glade:731 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: gramps.glade:742 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: gramps.glade:752 msgid "Go back in history" msgstr "Im Verlauf zurückgehen" #: gramps.glade:753 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: gramps.glade:768 msgid "Go forward in history" msgstr "Im Verlauf vorwärtsgehen" #: gramps.glade:769 msgid "Forward" msgstr "Vor" #: gramps.glade:780 msgid "Make the Home Person the active person" msgstr "Die Hauptperson als aktuelle Person verwenden" #: gramps.glade:791 msgid "Generate reports" msgstr "Berichte generieren" #: gramps.glade:792 msgid "Reports" msgstr "Berichte" #: gramps.glade:806 msgid "Run tools" msgstr "Werkzeuge ausführen" #: gramps.glade:807 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: gramps.glade:818 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: gramps.glade:833 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: gramps.glade:1001 msgid "Pedigree" msgstr "Stammbaum" #: gramps.glade:1142 msgid "Media" msgstr "Multimedia" #: gramps.glade:1204 msgid "Fi_lter:" msgstr "Fi_lter:" #: gramps.glade:1258 msgid "Qualifier:" msgstr "Muster:" #: gramps.glade:1313 msgid "Show people that do not match the filtering rule" msgstr "Personen zeigen, die nicht dem Filter entsprechen" #: gramps.glade:1315 msgid "_Invert" msgstr "_Invertieren" #: gramps.glade:1332 msgid "Apply filter using the selected controls" msgstr "Filter mit den gewählten Werten anwenden" #: gramps.glade:1487 msgid "People" msgstr "Personen" #: gramps.glade:1516 gramps.glade:2964 msgid "Exchange the current spouse with the active person" msgstr "Den (Ehe-)Partner mit der aktuelle Person tauschen" #: gramps.glade:1581 gramps.glade:2732 msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" msgstr "Eine neue Person zur Datenbank und zur Beziehung hinzufügen" #: gramps.glade:1607 gramps.glade:2758 msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" msgstr "" "Wählt eine existierende Person aus der Datenbank aus und fügt sie zur " "Beziehung hinzu" #: gramps.glade:1633 gramps.glade:2784 msgid "Removes the currently selected spouse" msgstr "Entfernt den gewählten (Ehe-)Partner" #: gramps.glade:1675 gramps.glade:2876 msgid "Make the active person's parents the active family" msgstr "Die Familie der aktuelle Person als aktuelle Familie verwenden" #: gramps.glade:1701 gramps.glade:2902 msgid "Adds a new set of parents to the active person" msgstr "Fügt neue Eltern zur aktuellen Person hinzu" #: gramps.glade:1727 gramps.glade:2928 msgid "Deletes the selected parents from the active person" msgstr "Löscht die gewählten Eltern der aktuellen Person" #: gramps.glade:1772 gramps.glade:2051 gramps.glade:2381 gramps.glade:2411 msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" msgstr "Doppelklick um die Beziehung zu den ausgewählten Eltern zu bearbeiten" #: gramps.glade:1799 gramps.glade:2613 msgid "Make the selected spouse's parents the active family" msgstr "Die Familie des gewählten (Ehe-) Partners als aktuelle Familie verwenden" #: gramps.glade:1825 gramps.glade:2639 msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" msgstr "Fügt neue Eltern zum gewählten (Ehe-)Partner hinzu" #: gramps.glade:1851 gramps.glade:2665 msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" msgstr "Löscht die gewählten Eltern vom gewählten (Ehe-)Partner" #: gramps.glade:1887 gramps.glade:2317 msgid "_Children" msgstr "_Kinder" #: gramps.glade:1912 gramps.glade:2820 msgid "_Active person" msgstr "_Aktuelle Person" #: gramps.glade:1937 gramps.glade:2845 msgid "Active person's _parents" msgstr "Eltern der aktuellen _Person" #: gramps.glade:1962 gramps.glade:2701 msgid "Relati_onship" msgstr "Bezie_hung" #: gramps.glade:1987 gramps.glade:2582 msgid "Spo_use's parents" msgstr "E_ltern des (Ehe-)Partners" #: gramps.glade:2081 gramps.glade:2441 msgid "Double-click to edit the active person" msgstr "Zum Editieren der aktiven Person doppelt klicken" #: gramps.glade:2111 gramps.glade:2296 msgid "" "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " "person" msgstr "" "Doppel-Klick um die Beziehungsinformationen zu bearbeiten, Shift-Klick um " "Person zu bearbeiten" #: gramps.glade:2138 gramps.glade:2468 msgid "Make the selected child the active person" msgstr "Verwende das gewählte Kind als aktuelle Person" #: gramps.glade:2164 gramps.glade:2494 msgid "Adds a new child to the database and to the current family" msgstr "Fügt eine neues Kind zu Datenbank und der aktuellen Familie hinzu" #: gramps.glade:2190 gramps.glade:2520 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " "current family" msgstr "" "Wählt eine existierende Person und fügt sie als Kind zur aktuellen Familie " "hinzu." #: gramps.glade:2216 gramps.glade:2546 msgid "Deletes the selected child from the selected family" msgstr "Löscht das gewählte Kind von der gewählten Familie" #: gramps.glade:2258 gramps.glade:2999 msgid "Family" msgstr "Familie" #: gramps.glade:3046 msgid "Pedigree" msgstr "Stammbaum" #: gramps.glade:3104 msgid "Sources" msgstr "Quellen" #: gramps.glade:3162 msgid "Places" msgstr "Orte" #: gramps.glade:3561 msgid "Media" msgstr "Multimedia" #: gramps.glade:3800 msgid "" "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " "birth and death dates." msgstr "" "Wählen um alle Personen in der Liste zu zeigen. Abwählen um eine Listen nach " "Geburts- und Todesdaten zu bekommen." #: gramps.glade:3802 gramps.glade:4241 gramps.glade:5048 msgid "_Show all" msgstr "_Alle anzeigen" #: gramps.glade:3848 marriage.glade:140 msgid "_Relationship type:" msgstr "_Beziehungstyp:" #: gramps.glade:3939 msgid "Relationship definition\n" msgstr "Definition des Verwandtschaftsverhältnisses\n" #: gramps.glade:4109 msgid "_Father's relationship to child:" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis des _Vaters zum Kind:" #: gramps.glade:4137 msgid "_Mother's relationship to child:" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis der _Mutter zum Kind:" #: gramps.glade:4165 msgid "_Parents' relationship to each other:" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis der _Eltern zueinander:" #: gramps.glade:4193 msgid "Fat_her" msgstr "Vat_er" #: gramps.glade:4276 msgid "Moth_er" msgstr "M_utter" #: gramps.glade:4301 msgid "Relationships" msgstr "Verwandtschaftsverhältnisse" #: gramps.glade:4395 msgid "Show _all" msgstr "_Alle anzeigen" #: gramps.glade:5475 msgid "Relationship to father:" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:" #: gramps.glade:5499 msgid "Relationship to mother:" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:" #: gramps.glade:5683 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" #: gramps.glade:5754 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publikationsinformation:" #: gramps.glade:5821 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_bkürzung:" #: gramps.glade:6217 imagesel.glade:2175 places.glade:2059 msgid "References" msgstr "Referenzen" #: gramps.glade:6377 msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht:" #: gramps.glade:6451 msgid "_female" msgstr "_weiblich" #: gramps.glade:6692 msgid "_Open an existing database" msgstr "Existierende Datenbank _öffnen" #: gramps.glade:6711 msgid "Create a new _XML database" msgstr "Neue _XML Datenbank erstellen" #: gramps.glade:6897 msgid "_Relationship:" msgstr "_Verwandtschaftsverhältnis:" #: gramps.glade:7142 msgid "Relation_ship:" msgstr "Verwandtschaftsverhältni_s:" #: gramps.glade:7388 msgid "Father" msgstr "Vater" #: gramps.glade:7412 msgid "Mother" msgstr "Mutter" #: gramps.glade:7435 msgid "Preference" msgstr "Bevorzugung" #: gramps.glade:7458 msgid "" "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " "reporting and display purposes" msgstr "" "Zeigt an, dass die Eltern als bevorzugte Eltern für Berichte und Übersichten " "verwenden werden sollen" #: gramps.glade:7460 msgid "Use as preferred parents" msgstr "Als bevorzugte Eltern benutzen" #: gramps.glade:7621 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" #: gramps_main.py:123 msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." msgstr "GRAMPS wird als \"root\" verwendet." #: gramps_main.py:124 msgid "" "This account is not meant for normal appication use. Running user " "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " "open up potential security risks." msgstr "" "Dieser Account ist nicht für normale Applikationen gedacht. Normale " "Applikationen in einem Administratoraccount laufen zu lassen, ist selten " "eine gute Idee und kann Sicherheitsrisiken mitbringen." #: gramps_main.py:446 msgid "Back Menu" msgstr "Menü zum Zurückgehen" #: gramps_main.py:475 msgid "Forward Menu" msgstr "Menü zum Vorwärtsgehen" #: gramps_main.py:738 msgid "Cannot merge people." msgstr "Personen können nicht zusammengefasst werden." #: gramps_main.py:739 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" "Genau zwei Personen müssen ausgewählt sein um eine Zusammenfassung " "durchzuführen. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener " "Strg-Taste gewählt werden." #: gramps_main.py:761 gramps_main.py:1412 gramps_main.py:1852 msgid "Save Changes Made to the Database?" msgstr "Änderungen der Datenbank speichern?" #: gramps_main.py:762 gramps_main.py:1413 gramps_main.py:1853 msgid "" "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " "the changes you have made will be lost." msgstr "" "Ungesicherte Änderungen in der aktuellen Datenbank. Wenn Sie schließen ohne " "zu sichern, sind die Änderungen verloren." #: gramps_main.py:854 msgid "Create a New Database" msgstr "Neue Datenbank erstellen" #: gramps_main.py:855 msgid "" "Creating a new database will close the existing database, discarding any " "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" msgstr "" "Beim Erstellen einer neuen Datenbank wird die existierende Datenbank " "geschlossen, wobei alle ungesicherten Änderungen verloren gehen. Danach " "werden Sie zum Erstellen einer neuen Datenbank aufgefordert." #: gramps_main.py:858 msgid "_Create New Database" msgstr "_Neue Datenbank erstellen" #: gramps_main.py:944 gramps_main.py:1544 msgid "Updating display - this may take a few seconds..." msgstr "Anzeige wird aufgebaut - dies kann einige Sekunden dauern..." #: gramps_main.py:999 msgid "An autosave file was detected" msgstr "Automatisch erstellte Sicherungsdatei gefunden" #: gramps_main.py:1000 msgid "" "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is " "more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " "was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " "try to recover any missing data." msgstr "" "GRAMPS hat eine automatisch erstellte Sicherungskopie dieser Datenbank " "gefunden. Diese Datei ist neuer als die letzte gesicherte Version. Dies " "passiert typischerweise, wenn GRAMPS unerwartet geschlossen wird, ohne die " "Daten zu sichern. Sie können diese Datei laden, um verlorene Daten wieder " "herzustellen." #: gramps_main.py:1006 msgid "_Load autosave file" msgstr "Automatische Sicherungsdatei _laden" #: gramps_main.py:1008 msgid "Load _saved database" msgstr "Ge_speicherte Datenbank laden" #: gramps_main.py:1044 gramps_main.py:1178 msgid "Database could not be opened" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden" #: gramps_main.py:1045 gramps_main.py:1179 msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." #: gramps_main.py:1046 gramps_main.py:1180 msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis wählen, das eine Datei data.gramps enthält." #: gramps_main.py:1169 msgid "Saving %s ..." msgstr "Speichere %s ..." #: gramps_main.py:1188 msgid "" "An error was detected while attempting to create the file. The operating " "system reported \"%s\"" msgstr "" "Beim Erstellen der Datei trat ein Fehler auf. Das Betriebssystem meldet \"%s" "\"" #: gramps_main.py:1193 gramps_main.py:1203 msgid "An error was detected while trying to create the file" msgstr "Beim Erstellen der Datei trat ein Fehler auf" #: gramps_main.py:1239 msgid "autosaving..." msgstr "Automatisches Speichern..." #: gramps_main.py:1242 msgid "autosave complete" msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen" #: gramps_main.py:1246 msgid "autosave failed" msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen" #: gramps_main.py:1284 msgid "" "Deleting the person will remove the person from the database. The data can " "only be recovered by closing the database without saving changes. This " "change will become permanent after you save the database." msgstr "" "Löschen entfernt eine Person aus der Datenbank. Die Daten können nur durch " "Schließen der Datenbank ohne zu speichern wieder hergestellt werden. Diese " "Änderung wird dauerhaft, nachdem Sie die Datenbank speichern." #: gramps_main.py:1289 msgid "_Delete Person" msgstr "_Person löschen" #: gramps_main.py:1401 msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s von %(person)s" #: gramps_main.py:1448 msgid "Revert to last saved database?" msgstr "Rückkehr zur letzten gespeicherten Datenbank?" #: gramps_main.py:1449 msgid "" "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " "lost, and the last saved database will be loaded." msgstr "" "Durch die Rückkehr zur letzten gesicherten Datenbank gehen alle Änderungen " "verloren und die letzte gesicherte Datenbank wird geladen." #: gramps_main.py:1455 msgid "Could Not Revert to the Previous Database." msgstr "Konnte nicht zur letzten gespeicherten Datenbank zurückkehren" #: gramps_main.py:1456 msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" msgstr "GRAMPS konnte keine frühere Version der Datenbank finden" #: gramps_main.py:1736 gramps_main.py:1746 msgid "Loading %s..." msgstr "Lade %s..." #: gramps_main.py:1772 msgid "No Home Person has been set." msgstr "Keine Hauptperson gesetzt." #: gramps_main.py:1773 msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." msgstr "Die Hauptperson kann im Menü Einstellungen gesetzt werden." #: gramps_main.py:1779 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Lesezeichen für %s gesetzt" #: gramps_main.py:1782 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden" #: gramps_main.py:1783 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da niemand ausgewählt war." #: gramps_main.py:1794 msgid "Could Not Go to a Person" msgstr "Konnte nicht zu dieser Person springen." #: gramps_main.py:1795 msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." msgstr "" "Entweder veraltetes Lesezeichen oder ungültiger Verlauf, verursacht durch " "Neuordnung der IDs." #: gramps_main.py:1803 msgid "Set %s as the Home Person" msgstr "%s als Hauptperson setzen" #: gramps_main.py:1804 msgid "" "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " "make the home person the active person." msgstr "" "Ist die Hauptperson gesetzt, kann sie durch Drücken des Hauptperson-Knopfes " "zur aktiven Person gemacht werden." #: gramps_main.py:1807 msgid "_Set Home Person" msgstr "Hauptperson _setzen" #: gramps_main.py:1819 msgid "A person must be selected to export" msgstr "Zum Exportieren muss eine Person ausgewählt sein" #: gramps_main.py:1820 msgid "" "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " "and try again." msgstr "" "Exportieren erfordert, dass eine aktive Person ausgewählt ist. Bitte wählen " "Sie eine Person aus und versuchen es noch." #: gramps_main.py:1866 gramps_main.py:1870 gramps_main.py:1874 msgid "Could not create database" msgstr "Datenbank konnte nicht erstellt werden" #: gramps_main.py:1867 gramps_main.py:1871 gramps_main.py:1875 msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." msgstr "Das Verzeichnis ~/.gramps/example konnte nicht erstellt werden." #: gramps_main.py:1888 gramps_main.py:1890 msgid "Example database not created" msgstr "Die Beispiel-Datenbank konnte nicht erstellt werden" #: imagesel.glade:216 msgid "_File:" msgstr "_Datei:" #: imagesel.glade:297 msgid "Select an image" msgstr "Bild auswählen" #: imagesel.glade:330 msgid "_Do not make a local copy" msgstr "_Keine lokale Kopie anlegen" #: imagesel.glade:576 imagesel.glade:1433 msgid "Object type:" msgstr "Objekttyp:" #: imagesel.glade:1099 msgid "Creates a new object attribute from the above data" msgstr "Neues Attribut für das Objekt anhand obiger Information erstellen" #: imagesel.glade:1641 msgid "Copies the object into the database" msgstr "Kopiert das Objekt in die Datenbank" #: imagesel.glade:1643 msgid "_Make a local copy" msgstr "_Lokale Kopie anlegen" #: imagesel.glade:1892 msgid "Creates a new attribute from the above data" msgstr "Neues Attribut anhand obiger Information erstellen" #: marriage.glade:168 msgid "_GRAMPS ID:" msgstr "_GRAMPS-ID:" #: marriage.glade:539 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: marriage.glade:777 msgid "Add new event for this marriage" msgstr "Neues Ereignis zu dieser Hochzeit hinzufügen" #: marriage.glade:811 msgid "Delete selected event" msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" #: marriage.glade:1172 msgid "Create a new attribute for this marriage" msgstr "Neues Attribut für diese Beziehung erstellen" #: marriage.glade:1616 msgid "Edit the properties of the selected objects" msgstr "Bearbeitet die Eigenschaften der ausgewählten Objekte" #: marriage.glade:1699 msgid "Sealed to spouse" msgstr "Siegelung an den Partner" #: marriage.glade:1747 msgid "Temple:" msgstr "Tempel:" #: mergedata.glade:171 msgid "Place 1" msgstr "Ort 1" #: mergedata.glade:194 msgid "Place 2" msgstr "Ort 2" #: mergedata.glade:283 msgid "_Merge and close" msgstr "Zusa_mmenfassen und schließen" #: mergedata.glade:296 msgid "Merge and _edit" msgstr "Zusammenfass_en und bearbeiten" #: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 msgid "Parents" msgstr "Eltern" #: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 msgid "Mother:" msgstr "Mutter:" #: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 msgid "Spouses" msgstr "Ehepartner" #: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 msgid "Father:" msgstr "Vater:" #: mergedata.glade:993 msgid "First person" msgstr "Erste Person" #: mergedata.glade:1657 msgid "Second person" msgstr "Zweite Person" #: mergedata.glade:1724 msgid "Keep other name as an alternate name" msgstr "Anderen Namen als alternativen Namen behalten" #: mergedata.glade:1742 msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" msgstr "Anderes Geburtsereignis als alternatives Geburtsereignis behalten" #: mergedata.glade:1760 msgid "Keep other death event as an alternate death event" msgstr "Anderes Todesereignis als alternatives Todesereignis behalten" #: places.glade:159 msgid "C_ity:" msgstr "_Ort:" #: places.glade:243 msgid "Co_untry:" msgstr "_Land:" #: places.glade:271 msgid "_Longitude:" msgstr "_Längengrad:" #: places.glade:299 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breitengrad:" #: places.glade:682 msgid "County:" msgstr "Kreis:" #: places.glade:730 msgid "State:" msgstr "Bundesland:" #: places.glade:778 msgid "Church parish:" msgstr "Kirchengemeinde:" #: places.glade:879 msgid "Zip/Postal code:" msgstr "Postleitzahl:" #: places.glade:951 msgid "Other names" msgstr "Andere Namen" #: places.glade:1182 msgid "Other names" msgstr "Andere Namen" #: plugins.glade:128 msgid "Perform selected action" msgstr "Gewählte Aktion durchführen" #: plugins.glade:277 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: plugins.glade:324 srcsel.glade:281 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: plugins.glade:348 msgid "Author's email:" msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:" #: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorChart2.py:422 #: plugins/AncestorReport.py:411 plugins/Ancestors.py:791 #: plugins/Ancestors.py:807 plugins/Ancestors.py:813 plugins/DesGraph.py:315 #: plugins/FamilyGroup.py:621 plugins/FanChart.py:283 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:968 plugins/FtmStyleAncestors.py:973 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:978 plugins/FtmStyleAncestors.py:983 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1377 plugins/FtmStyleDescendants.py:1382 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1387 plugins/FtmStyleDescendants.py:1392 #: plugins/IndivComplete.py:688 plugins/IndivSummary.py:616 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird." #: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:345 #: plugins/AncestorChart.py:559 plugins/AncestorChart.py:570 #: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:589 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Ahnentafel (graphisch)" #: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:560 #: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:818 #: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:310 #: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:83 plugins/GraphViz.py:531 #: plugins/RelGraph.py:111 plugins/RelGraph.py:912 plugins/TimeLine.py:396 #: plugins/TimeLine.py:658 msgid "Graphical Reports" msgstr "Graphische Berichte" #: plugins/AncestorChart.py:246 plugins/AncestorChart2.py:466 #: plugins/AncestorChart2.py:593 msgid "Ancestor Chart for %s" msgstr "Graphische Ahnentafel für %s" #: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:471 msgid "Save Ancestor Chart" msgstr "Graphische Ahnentafel speichern" #: plugins/AncestorChart.py:263 plugins/AncestorChart.py:361 #: plugins/AncestorChart2.py:483 plugins/AncestorChart2.py:609 #: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 msgid "Display Format" msgstr "Anzeigeformat" #: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362 #: plugins/AncestorChart2.py:484 plugins/AncestorChart2.py:610 #: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Erlaubt die Anpassung der Daten in den Kästen des Berichts" #: plugins/AncestorChart.py:349 plugins/AncestorChart2.py:597 msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" msgstr "Ahnengrafik für ein GRAMPS-Buch" #: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorChart2.py:819 #: plugins/AncestorReport.py:515 plugins/Ancestors.py:1120 #: plugins/DescendReport.py:405 plugins/DetAncestralReport.py:1210 #: plugins/DetDescendantReport.py:1219 plugins/FamilyGroup.py:762 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1253 plugins/FtmStyleDescendants.py:1662 #: plugins/GraphViz.py:530 plugins/IndivComplete.py:820 #: plugins/IndivSummary.py:629 plugins/RelGraph.py:911 plugins/Summary.py:162 #: plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1401 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: plugins/AncestorChart.py:562 plugins/AncestorChart2.py:820 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Erstellt eine graphische Ahnentafel in Baumstruktur." #: plugins/AncestorChart.py:571 plugins/AncestorChart2.py:829 #: plugins/DesGraph.py:597 plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667 msgid "Graphics" msgstr "Grafiken" #: plugins/AncestorChart2.py:431 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Der Basisstil, der für die Titelanzeige verwendet wird." #: plugins/AncestorChart2.py:451 plugins/AncestorChart2.py:582 msgid "Co_mpress chart" msgstr "Tafel kompri_mieren" #: plugins/AncestorChart2.py:455 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "_Auf eine Seite verkleinern" #: plugins/AncestorChart2.py:817 plugins/AncestorChart2.py:828 msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" msgstr "Ahnentafel (Wandtafel)" #: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:242 msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Ahnentafel für %s" #: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:606 #: plugins/DetDescendantReport.py:614 msgid "%s Generation" msgstr "%s Generation" #: plugins/AncestorReport.py:126 msgid "%s was born on %s in %s. " msgstr "%s wurde am %s in %s geboren. " #: plugins/AncestorReport.py:129 msgid "%s was born on %s. " msgstr "%s wurde am %s geboren. " #: plugins/AncestorReport.py:133 msgid "%s was born in the year %s in %s. " msgstr "%s wurde im Jahr %s in %s geboren. " #: plugins/AncestorReport.py:136 msgid "%s was born in the year %s. " msgstr "%s wurde im Jahr %s geboren. " #: plugins/AncestorReport.py:161 msgid "He died on %s in %s" msgstr "Er starb am %s in %s" #: plugins/AncestorReport.py:164 msgid "He died on %s" msgstr "Er starb am %s" #: plugins/AncestorReport.py:167 msgid "She died on %s in %s" msgstr "Sie starb am %s in %s" #: plugins/AncestorReport.py:170 msgid "She died on %s" msgstr "Sie starb am %s" #: plugins/AncestorReport.py:174 msgid "He died in the year %s in %s" msgstr "Er starb im Jahr %s in %s" #: plugins/AncestorReport.py:177 msgid "He died in the year %s" msgstr "Er starb im Jahr %s" #: plugins/AncestorReport.py:180 msgid "She died in the year %s in %s" msgstr "Sie starb im Jahr %s in %s" #: plugins/AncestorReport.py:183 msgid "She died in the year %s" msgstr "Sie starb im Jahr %s" #: plugins/AncestorReport.py:196 msgid ", and was buried on %s in %s." msgstr ", und wurde am %s in %s begraben." #: plugins/AncestorReport.py:199 msgid ", and was buried on %s." msgstr ", und wurde am %s begraben." #: plugins/AncestorReport.py:203 msgid ", and was buried in the year %s in %s." msgstr ", und wurde im Jahr %s in %s begraben." #: plugins/AncestorReport.py:206 msgid ", and was buried in the year %s." msgstr ", und wurde im Jahr %s begraben." #: plugins/AncestorReport.py:209 msgid " and was buried in %s." msgstr " und wurde in %s begraben." #: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:334 #: plugins/AncestorReport.py:513 plugins/AncestorReport.py:524 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Ahnentafel" #: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:514 #: plugins/Ancestors.py:846 plugins/Ancestors.py:1119 #: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:404 #: plugins/DetAncestralReport.py:1211 plugins/DetDescendantReport.py:1220 #: plugins/FamilyGroup.py:361 plugins/FamilyGroup.py:761 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 plugins/FtmStyleAncestors.py:1252 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1661 #: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:821 #: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:630 msgid "Text Reports" msgstr "Textuelle Berichte" #: plugins/AncestorReport.py:247 msgid "Save Ahnentafel Report" msgstr "Ahnentafel Bericht speichern" #: plugins/AncestorReport.py:338 msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" msgstr "Ahnentafel Bericht für GRAMPS-Buch speichern" #: plugins/AncestorReport.py:397 plugins/Ancestors.py:776 #: plugins/DescendReport.py:293 plugins/FamilyGroup.py:612 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:953 plugins/FtmStyleDescendants.py:1362 #: plugins/IndivComplete.py:662 plugins/IndivSummary.py:590 #: plugins/SimpleBookTitle.py:118 plugins/TimeLine.py:339 #: plugins/WebPage.py:1024 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Der Stil, der für den Seitentitel verwendet wird." #: plugins/AncestorReport.py:406 plugins/Ancestors.py:786 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:963 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Der Stil, der für die Überschriften der Generation verwendet wird." #: plugins/AncestorReport.py:516 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Erstellt eine textuelle Ahnentafel." #: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:86 #: plugins/GraphViz.py:112 plugins/IndivComplete.py:711 #: plugins/RelGraph.py:144 plugins/TimeLine.py:361 plugins/WebPage.py:997 #: plugins/WriteFtree.py:115 plugins/WriteGedcom.py:397 msgid "Ancestors of %s" msgstr "Vorfahren von %s" #: plugins/Ancestors.py:123 msgid "Generation 1" msgstr "Generation 1" #: plugins/Ancestors.py:202 msgid "Their children:" msgstr "Ihre Kinder:" #: plugins/Ancestors.py:229 msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" msgstr "%(name)ss %(grandparents)s mütterlicherseits" #: plugins/Ancestors.py:253 msgid "%(name)s's %(parents)s" msgstr "%(name)ss %(parents)s" #: plugins/Ancestors.py:257 msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" msgstr "%(name)ss %(grandparents)s väterlicherseits" #: plugins/Ancestors.py:356 msgid "(no photo)" msgstr "(keine Foto)" #: plugins/Ancestors.py:372 msgid " (mentioned above)." msgstr " (oben genannt)." #: plugins/Ancestors.py:427 msgid " on %(specific_date)s" msgstr " am %(specific_date)s" #: plugins/Ancestors.py:430 msgid " in %(month_or_year)s" msgstr " %(month_or_year)s" #: plugins/Ancestors.py:435 msgid " in %(place)s" msgstr " in %(place)s" #: plugins/Ancestors.py:471 msgid " b. %(date)s" msgstr " geb. %(date)s" #: plugins/Ancestors.py:477 msgid " d. %(date)s)" msgstr " gest. %(date)s)" #: plugins/Ancestors.py:486 msgid "born" msgstr "geboren" #: plugins/Ancestors.py:495 msgid "died" msgstr "gestorben" #: plugins/Ancestors.py:517 plugins/FtmStyleAncestors.py:932 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1336 msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Sie ist die Tochter von %(mother)s." #: plugins/Ancestors.py:520 plugins/FtmStyleAncestors.py:908 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1312 msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." #: plugins/Ancestors.py:524 plugins/FtmStyleAncestors.py:939 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1343 msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s." #: plugins/Ancestors.py:527 plugins/FtmStyleAncestors.py:915 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1319 msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." #: plugins/Ancestors.py:532 plugins/FtmStyleAncestors.py:924 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1328 msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." #: plugins/Ancestors.py:536 plugins/FtmStyleAncestors.py:900 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1304 msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." #: plugins/Ancestors.py:559 msgid "Mrs." msgstr "Frau" #: plugins/Ancestors.py:561 msgid "Miss" msgstr "Frau" #: plugins/Ancestors.py:563 msgid "Mr." msgstr "Herr" #: plugins/Ancestors.py:565 msgid "(gender unknown)" msgstr "(" #: plugins/Ancestors.py:613 msgid " (unknown)" msgstr " (unbekannt)" #: plugins/Ancestors.py:644 msgid ", and they had a child named " msgstr ", und sie hatten ein Kind mit dem Namen " #: plugins/Ancestors.py:646 msgid ", and they had %d children: " msgstr ", und sie hatten %d Kinder: " #: plugins/Ancestors.py:658 msgid " and " msgstr " und " #: plugins/Ancestors.py:665 msgid " She later married %(name)s" msgstr " Sie heiratete später %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:668 msgid " He later married %(name)s" msgstr " Er heiratete später %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:678 msgid " She married %(name)s" msgstr " Sie heiratete %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:681 msgid " He married %(name)s" msgstr " Er heiratete %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:695 msgid " Note about their name: " msgstr "Notizen zu ihrem Namen:" #: plugins/Ancestors.py:732 msgid "More about %(name)s:" msgstr "Mehr über %(name)s:" #: plugins/Ancestors.py:795 msgid "Text style for missing photo." msgstr "Textstil für fehlendes Foto" #: plugins/Ancestors.py:802 msgid "Style for details about a person." msgstr "Stil für Details über eine Person" #: plugins/Ancestors.py:818 msgid "Introduction to the children." msgstr "Einführung zu den Kindern" #: plugins/Ancestors.py:845 plugins/Ancestors.py:958 plugins/Ancestors.py:1118 #: plugins/Ancestors.py:1129 msgid "Comprehensive Ancestors Report" msgstr "Umfassender Ahnenbericht" #: plugins/Ancestors.py:850 msgid "Ancestors for %s" msgstr "Vorfahren von %s" #: plugins/Ancestors.py:855 plugins/DetAncestralReport.py:711 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1015 msgid "Save Ancestor Report" msgstr "Bericht über Vorfahren speichern" #: plugins/Ancestors.py:865 plugins/Ancestors.py:969 msgid "Cite sources" msgstr "Quellen zitieren" #: plugins/Ancestors.py:962 msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" msgstr "Umfassender Ahnenbericht für ein GRAMPS-Buch" #: plugins/Ancestors.py:1121 msgid "Produces a detailed ancestral report." msgstr "Produziert eine detaillierte Ahnenübersicht" #: plugins/BookReport.py:495 msgid "Available Books" msgstr "Verfügbare Bücher" #: plugins/BookReport.py:508 msgid "Book List" msgstr "Bücherliste" #: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:937 #: plugins/BookReport.py:1085 msgid "Book Report" msgstr "Buchbericht" #: plugins/BookReport.py:601 msgid "New Book" msgstr "Neues Buch" #: plugins/BookReport.py:604 msgid "_Available items" msgstr "Verfügbare _Artikel" #: plugins/BookReport.py:608 msgid "Current _book" msgstr "Aktuelles _Buch" #: plugins/BookReport.py:613 msgid "Item name" msgstr "Artikelname" #: plugins/BookReport.py:614 msgid "Center person" msgstr "Hauptperson" #: plugins/BookReport.py:660 msgid "Different database" msgstr "Verschiedene Datenbank" #: plugins/BookReport.py:660 msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" "Dieses Buch wurde erstellt mit der Referenz auf die Datenbank %s.\n" "\n" "Daher ist die in diesem Buch gespeicherte Referenz auf die Hauptperson " "ungültig.\n" "\n" "Deswegen wurde jeweils die Hauptperson auf die aktuelle Person in der " "geöffneten Datenbank gesetzt." #: plugins/BookReport.py:681 plugins/BookReport.py:698 msgid "Not Applicable" msgstr "Nicht zutreffend" #: plugins/BookReport.py:808 msgid "Setup" msgstr "Einrichten" #: plugins/BookReport.py:818 msgid "Book Menu" msgstr "Buch Menü" #: plugins/BookReport.py:841 msgid "Available Items Menu" msgstr "Verfügbare Artikel Menü" #: plugins/BookReport.py:940 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-Buch" #: plugins/BookReport.py:1086 msgid "Books" msgstr "Bücher" #: plugins/BookReport.py:1087 msgid "Unstable" msgstr "Instabil" #: plugins/BookReport.py:1088 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Erstellt ein Buch mit mehreren Berichten" #: plugins/ChangeTypes.py:69 msgid "Change event types" msgstr "Ereignistyp ändern" #: plugins/ChangeTypes.py:89 msgid "1 event record was modified" msgstr "Ein Ereigniseintrag wurde geändert" #: plugins/ChangeTypes.py:91 msgid "%d event records were modified" msgstr "%d Ereigniseinträge wurden geändert" #: plugins/ChangeTypes.py:93 msgid "Change types" msgstr "Typen ändern" #: plugins/ChangeTypes.py:105 msgid "Rename personal event types" msgstr "Ereignistypen umbenennen" #: plugins/ChangeTypes.py:106 plugins/Check.py:373 plugins/Merge.py:554 #: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 msgid "Database Processing" msgstr "Datenbankverarbeitung" #: plugins/ChangeTypes.py:107 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "Erlaubt die Zuordnung aller Ereignisse eines Namens zu einem anderen Namen." #: plugins/Check.py:272 msgid "No errors were found" msgstr "Keine Fehler gefunden" #: plugins/Check.py:273 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Die internen Prüfungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgeführt" #: plugins/Check.py:279 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" #: plugins/Check.py:281 msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" #: plugins/Check.py:296 msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s wurde von der Familie von %s entfernt\n" #: plugins/Check.py:300 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" #: plugins/Check.py:302 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" #: plugins/Check.py:315 msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s wurde zur Familie von %s hinzugefügt\n" #: plugins/Check.py:318 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Eine leere Familie gefunden\n" #: plugins/Check.py:320 msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d leere Familien gefunden\n" #: plugins/Check.py:322 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" #: plugins/Check.py:324 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen repariert\n" #: plugins/Check.py:326 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Ein Multimedia-Objekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" #: plugins/Check.py:328 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d Multimedia-Objekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #: plugins/Check.py:330 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Referenz zu 1 fehlenden Multimedia-Objekt wurde behalten\n" #: plugins/Check.py:332 msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Referenz zu %d Multimedia-Objekten wurde behalten\n" #: plugins/Check.py:334 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde ersetzt\n" #: plugins/Check.py:336 msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden ersetzt\n" #: plugins/Check.py:338 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde entfernt\n" #: plugins/Check.py:340 msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden entfernt\n" #: plugins/Check.py:354 msgid "Check Integrity" msgstr "Integrität überprüfen" #: plugins/Check.py:372 msgid "Check and repair database" msgstr "Datenbank prüfen und reparieren" #: plugins/Check.py:374 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Überprüft die Datenbank und repariert die Probleme soweit möglich." #: plugins/CustomBookText.py:95 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Der Stil, der für den ersten Teil von gewöhnlichem Text benutzt wird." #: plugins/CustomBookText.py:104 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Der Stil, der für den Mittelteil von gewöhnlichem Text benutzt wird." #: plugins/CustomBookText.py:113 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Der Stil, der für den letzten Teil von gewöhnlichem Text benutzt wird." #: plugins/CustomBookText.py:175 plugins/CustomBookText.py:377 msgid "Custom Text" msgstr "Gewöhnlicher Text" #: plugins/CustomBookText.py:179 msgid "Custom Text for GRAMPS Book" msgstr "Gewöhnlicher Text für GRAMPS-Buch" #: plugins/CustomBookText.py:210 msgid "Initial Text" msgstr "Anfangstext" #: plugins/CustomBookText.py:211 msgid "Middle Text" msgstr "Mitteltext" #: plugins/CustomBookText.py:212 msgid "Final Text" msgstr "Schlusstext" #: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 #: plugins/DesGraph.py:596 msgid "Descendant Graph" msgstr "Graphische Übersicht der Nachkommen" #: plugins/DesGraph.py:332 msgid "Descendant Graph for %s" msgstr "Graphische Übersicht der Nachkommen von %s" #: plugins/DesGraph.py:335 msgid "Save Descendant Graph" msgstr "Graphische Übersicht der Nachkommen abspeichern" #: plugins/DesGraph.py:428 msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" msgstr "Nachkommenübersicht für ein GRAMPS-Buch" #: plugins/DesGraph.py:587 msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Generiert eine Grafik der Nachkommen der aktuellen Person." #: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 plugins/Partition.py:222 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: plugins/Desbrowser.py:76 msgid "Descendant Browser" msgstr "Übersicht der Nachkommen" #: plugins/Desbrowser.py:120 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Interaktive Übersicht der Nachkommen" #: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:354 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analyse und Untersuchung" #: plugins/Desbrowser.py:122 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur für die aktuelle Person." #: plugins/DescendReport.py:93 plugins/FtmStyleDescendants.py:115 #: plugins/GraphViz.py:108 plugins/IndivComplete.py:707 #: plugins/RelGraph.py:136 plugins/TimeLine.py:357 plugins/WriteFtree.py:111 #: plugins/WriteGedcom.py:393 msgid "Descendants of %s" msgstr "Nachkommen von %s" #: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:228 #: plugins/DescendReport.py:403 plugins/DescendReport.py:414 msgid "Descendant Report" msgstr "Nachkommenübersicht" #: plugins/DescendReport.py:136 msgid "Descendant Report for %s" msgstr "Übersicht der Nachkommen von %s" #: plugins/DescendReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:719 msgid "Save Descendant Report" msgstr "Nachkommenübersicht speichern" #: plugins/DescendReport.py:232 msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" msgstr "Nachkommenübersicht für ein GRAMPS-Buch" #: plugins/DescendReport.py:301 msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Der Stil, der für Anzeigen der Stufe %d verwendet wird." #: plugins/DescendReport.py:406 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktuellen Person." #: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 msgid "Child of %s and %s is:" msgstr "Kind von %s und %s ist:" #: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "Kinder von %s und %s sind:" #: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" msgstr "- %s Geburt: %s %s Tod: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 #: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" msgstr "- %s Geburt: %s %s Tod: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 msgid "- %s Born: %s %s" msgstr "- %s Geburt: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 #: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" msgstr "- %s Geburt: %s Tod: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 #: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 #: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 #: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 msgid "- %s Born: %s Died: %s" msgstr "- %s Geburt: %s Tod: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 #: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 msgid "- %s Born: %s" msgstr "- %s Geburt: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 msgid "- %s Died: %s %s" msgstr "- %s Tod: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 #: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 msgid "- %s Died: %s" msgstr "- %s Tod: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 msgid "- %s" msgstr "- %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:457 #: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:219 #: plugins/DetDescendantReport.py:459 plugins/DetDescendantReport.py:526 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:623 plugins/FtmStyleAncestors.py:633 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:644 plugins/FtmStyleAncestors.py:653 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:663 plugins/FtmStyleAncestors.py:672 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:681 plugins/FtmStyleAncestors.py:688 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:699 plugins/FtmStyleAncestors.py:707 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:716 plugins/FtmStyleAncestors.py:723 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:732 plugins/FtmStyleAncestors.py:738 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:745 plugins/FtmStyleDescendants.py:1019 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1029 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1059 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1068 plugins/FtmStyleDescendants.py:1077 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 plugins/FtmStyleDescendants.py:1096 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1104 plugins/FtmStyleDescendants.py:1113 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 plugins/FtmStyleDescendants.py:1130 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1137 plugins/FtmStyleDescendants.py:1145 msgid "He" msgstr "Er" #: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:463 #: plugins/DetAncestralReport.py:527 plugins/DetDescendantReport.py:221 #: plugins/DetDescendantReport.py:465 plugins/DetDescendantReport.py:520 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:768 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:779 plugins/FtmStyleAncestors.py:788 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:798 plugins/FtmStyleAncestors.py:807 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:816 plugins/FtmStyleAncestors.py:823 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:833 plugins/FtmStyleAncestors.py:841 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:850 plugins/FtmStyleAncestors.py:857 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:866 plugins/FtmStyleAncestors.py:872 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1179 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1188 plugins/FtmStyleDescendants.py:1198 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1207 plugins/FtmStyleDescendants.py:1216 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1224 plugins/FtmStyleDescendants.py:1234 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1242 plugins/FtmStyleDescendants.py:1251 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1259 plugins/FtmStyleDescendants.py:1268 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1275 plugins/FtmStyleDescendants.py:1283 msgid "She" msgstr "Sie" #: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 msgid " is the same person as [%s]." msgstr " ist die gleiche Person wie [%s]." #: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 msgid "Notes for %s" msgstr "Notizen für %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:287 msgid " was born on %s in %s." msgstr " wurde am %s in %s geboren." #: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 msgid " was born on %s." msgstr " wurde am %s geboren." #: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 msgid " was born in the year %s in %s." msgstr " wurde im Jahr %s in %s geboren." #: plugins/DetAncestralReport.py:287 plugins/DetDescendantReport.py:294 msgid " was born in the year %s." msgstr " wurde im Jahr %s geboren." #: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 msgid " was born in %s." msgstr " wurde in %s geboren." #: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetAncestralReport.py:294 #: plugins/DetDescendantReport.py:298 plugins/DetDescendantReport.py:301 msgid "." msgstr "." #: plugins/DetAncestralReport.py:345 plugins/DetDescendantReport.py:352 msgid " %s died on %s in %s" msgstr " %s starb am %s in %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:346 plugins/DetDescendantReport.py:353 msgid " %s died on %s" msgstr " %s starb am %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:349 plugins/DetDescendantReport.py:356 msgid " %s died in %s in %s" msgstr " %s starb %s in %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetAncestralReport.py:352 #: plugins/DetDescendantReport.py:357 plugins/DetDescendantReport.py:359 msgid " %s died in %s" msgstr " %s starb %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:380 plugins/DetDescendantReport.py:387 msgid " And %s was buried on %s in %s." msgstr " Und %s wurde am %s in %s begraben." #: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389 msgid " And %s was buried on %s." msgstr " Und %s wurde am %s begraben." #: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391 msgid " And %s was buried in %s." msgstr " Und %s wurde in %s begraben." #: plugins/DetAncestralReport.py:414 plugins/DetDescendantReport.py:421 msgid " %s was the son of %s and %s." msgstr " %s war ein Sohn von %s und %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:417 plugins/DetAncestralReport.py:420 #: plugins/DetDescendantReport.py:424 plugins/DetDescendantReport.py:427 msgid " %s was the son of %s." msgstr " %s war ein Sohn von %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:425 plugins/DetDescendantReport.py:432 msgid " %s was the daughter of %s and %s." msgstr " %s war eine Tochter von %s und %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:428 plugins/DetAncestralReport.py:431 #: plugins/DetDescendantReport.py:435 plugins/DetDescendantReport.py:438 msgid " %s was the daughter of %s." msgstr " %s war eine Tochter von %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:459 plugins/DetAncestralReport.py:465 #: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:467 msgid "," msgstr "," #: plugins/DetAncestralReport.py:460 plugins/DetDescendantReport.py:462 msgid "and he" msgstr "und er" #: plugins/DetAncestralReport.py:466 plugins/DetDescendantReport.py:468 msgid "and she" msgstr "und sie" #: plugins/DetAncestralReport.py:492 plugins/DetDescendantReport.py:494 msgid " %s married %s" msgstr " %s heiratete %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496 msgid " %s married %s in %s" msgstr " %s heiratete %s in %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498 msgid " %s married %s on %s" msgstr " %s heiratete %s am %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:497 plugins/DetDescendantReport.py:499 msgid " %s married %s on %s in %s" msgstr " %s heiratete %s am %s in %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:501 plugins/DetDescendantReport.py:503 msgid " %s married" msgstr " %s heiratete" #: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505 msgid " %s married in %s" msgstr " %s heiratete in %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507 msgid " %s married on %s" msgstr " %s heiratete am %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:508 msgid " %s married on %s in %s" msgstr " %s heiratete am %s in %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:592 plugins/DetAncestralReport.py:706 msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht für %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:702 plugins/DetDescendantReport.py:710 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" msgstr "Gramps - Textuelle Ahnentafel" #: plugins/DetAncestralReport.py:753 plugins/DetAncestralReport.py:973 #: plugins/DetDescendantReport.py:762 plugins/DetDescendantReport.py:983 msgid "Use first names instead of pronouns" msgstr "Vornamen statt Pronomen verwenden" #: plugins/DetAncestralReport.py:757 plugins/DetAncestralReport.py:977 #: plugins/DetDescendantReport.py:766 plugins/DetDescendantReport.py:987 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Volles Datum statt nur das Jahr verwenden" #: plugins/DetAncestralReport.py:761 plugins/DetAncestralReport.py:981 #: plugins/DetDescendantReport.py:770 plugins/DetDescendantReport.py:991 msgid "List children" msgstr "Kinder auflisten" #: plugins/DetAncestralReport.py:765 plugins/DetAncestralReport.py:985 #: plugins/DetDescendantReport.py:774 plugins/DetDescendantReport.py:995 msgid "Include notes" msgstr "Notizen aufnehmen" #: plugins/DetAncestralReport.py:769 plugins/DetAncestralReport.py:989 #: plugins/DetDescendantReport.py:778 plugins/DetDescendantReport.py:999 msgid "Replace Place with ______" msgstr "Ersetze Ort durch ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:773 plugins/DetAncestralReport.py:993 #: plugins/DetDescendantReport.py:782 plugins/DetDescendantReport.py:1003 msgid "Replace Dates with ______" msgstr "Ersetze Daten durch ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:777 plugins/DetAncestralReport.py:997 #: plugins/DetDescendantReport.py:786 plugins/DetDescendantReport.py:1007 msgid "Compute age" msgstr "Alter berechnen" #: plugins/DetAncestralReport.py:781 plugins/DetAncestralReport.py:1001 #: plugins/DetDescendantReport.py:1011 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Doppelte Vorfahren weglassen" #: plugins/DetAncestralReport.py:785 plugins/DetAncestralReport.py:1005 #: plugins/DetDescendantReport.py:794 plugins/DetDescendantReport.py:1015 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Verweis auf Nachfahren in die Liste der Kinder aufnehmen" #: plugins/DetAncestralReport.py:789 plugins/DetAncestralReport.py:1009 #: plugins/DetDescendantReport.py:798 plugins/DetDescendantReport.py:1019 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Fotos/Bilder aus dem Album aufnehmen" #: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetAncestralReport.py:797 #: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:799 #: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetAncestralReport.py:801 #: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 #: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 #: plugins/DetAncestralReport.py:1016 plugins/DetAncestralReport.py:1017 #: plugins/DetAncestralReport.py:1018 plugins/DetAncestralReport.py:1019 #: plugins/DetAncestralReport.py:1020 plugins/DetAncestralReport.py:1021 #: plugins/DetAncestralReport.py:1022 plugins/DetAncestralReport.py:1023 #: plugins/DetAncestralReport.py:1024 plugins/DetAncestralReport.py:1025 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: plugins/DetAncestralReport.py:959 plugins/DetAncestralReport.py:1209 #: plugins/DetAncestralReport.py:1220 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht" #: plugins/DetAncestralReport.py:963 msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht für ein GRAMPS-Buch" #: plugins/DetAncestralReport.py:1212 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Erstellt eine ausführliche Ahnenübersicht" #: plugins/DetAncestralReport.py:1329 plugins/DetDescendantReport.py:1338 msgid " at the age of %d days" msgstr " im Alter von %d Tagen" #: plugins/DetAncestralReport.py:1331 plugins/DetDescendantReport.py:1340 msgid " at the age of %d months" msgstr " im Alter von %d Monaten" #: plugins/DetAncestralReport.py:1333 plugins/DetDescendantReport.py:1342 msgid " at the age of %d years" msgstr " im Alter von %d Jahren" #: plugins/DetAncestralReport.py:1336 plugins/DetDescendantReport.py:1345 msgid " at the age of %d day" msgstr " im Alter von %d Tag" #: plugins/DetAncestralReport.py:1338 plugins/DetDescendantReport.py:1347 msgid " at the age of %d month" msgstr " im Alter von %d Monat" #: plugins/DetAncestralReport.py:1340 plugins/DetDescendantReport.py:1349 msgid " at the age of %d year" msgstr " im Alter von %d Jahr" #: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:714 msgid "Detailed Descendant Report for %s" msgstr "Ausführliche Übersicht der Nachkommen von %s" #: plugins/DetDescendantReport.py:790 msgid "Omit duplicate people" msgstr "Doppelte Personen unterdrücken" #: plugins/DetDescendantReport.py:969 plugins/DetDescendantReport.py:1218 #: plugins/DetDescendantReport.py:1229 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Ausführliche Nachkommenübersicht" #: plugins/DetDescendantReport.py:973 msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" msgstr "Ausführliche Nachkommenübersicht für ein GRAMPS-Buch" #: plugins/DetDescendantReport.py:1221 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Erstellt eine ausführliche Nachkommenübersicht" #: plugins/EventCmp.py:146 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Filterauswahl für Ereignisvergleich" #: plugins/EventCmp.py:149 plugins/GraphViz.py:104 #: plugins/IndivComplete.py:715 plugins/RelGraph.py:132 #: plugins/TimeLine.py:353 plugins/WebPage.py:985 plugins/WriteFtree.py:107 #: plugins/WriteGedcom.py:389 msgid "Entire Database" msgstr "Gesamte Datenbank" #: plugins/EventCmp.py:171 msgid "No matches were found" msgstr "Keine Treffer gefunden" #: plugins/EventCmp.py:223 msgid "Event Comparison" msgstr "Ereignisvergleich" #: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:171 #: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276 msgid "Death" msgstr "Tod" #: plugins/EventCmp.py:353 msgid "Compare individual events" msgstr "Einzelne Ereignisse vergleichen" #: plugins/EventCmp.py:355 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Hilft bei der Analyse der Daten durch die Möglichkeit, eigene Filter zu " "entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um ähnliche Ereignisse zu " "finden." #: plugins/FamilyGroup.py:133 msgid "Husband" msgstr "Ehemann" #: plugins/FamilyGroup.py:135 msgid "Wife" msgstr "Ehefrau" #: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:386 #: plugins/FamilyGroup.py:500 msgid "Spouse" msgstr "Ehepartner" #: plugins/FamilyGroup.py:318 plugins/FamilyGroup.py:361 #: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/FamilyGroup.py:760 #: plugins/FamilyGroup.py:769 msgid "Family Group Report" msgstr "Familienbericht" #: plugins/FamilyGroup.py:335 plugins/IndivComplete.py:287 #: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:607 msgid "Children" msgstr "Kinder" #: plugins/FamilyGroup.py:365 msgid "Family Group Report for %s" msgstr "Familienbericht für %s" #: plugins/FamilyGroup.py:370 msgid "Save Family Group Report" msgstr "Familienbericht speichern" #: plugins/FamilyGroup.py:484 msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" msgstr "Familiengruppenbericht für ein GRAMPS-Buch" #: plugins/FamilyGroup.py:630 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Der Stil, der für den Text zu den Kindern verwendet wird." #: plugins/FamilyGroup.py:639 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Der Stil, der für den Namen der Eltern verwendet wird" #: plugins/FamilyGroup.py:763 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "Erstellt einen Familienbericht, der Informationen über ein Elternpaar und " "dessen Kinder enthält." #: plugins/FanChart.py:187 msgid "Five Generation Fan Chart for %s" msgstr "Fächergrafik über fünf Generationen für %s" #: plugins/FanChart.py:293 msgid "The style used for the title." msgstr "Der Stil für den Titel" #: plugins/FanChart.py:310 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 #: plugins/FanChart.py:469 msgid "Fan Chart" msgstr "Fächergrafik" #: plugins/FanChart.py:314 msgid "Fan Chart for %s" msgstr "Fächergrafik für %s" #: plugins/FanChart.py:319 msgid "Save Fan Chart" msgstr "Fächergrafik speichern" #: plugins/FanChart.py:400 msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" msgstr "Fächergrafik für eine GRAMPS-Buch" #: plugins/FanChart.py:464 msgid "Produces a five generation fan chart" msgstr "Gibt eine Fächergrafik über fünf Generationen aus" #: plugins/FilterEditor.py:161 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." #: plugins/FilterEditor.py:167 msgid "Select person from a list" msgstr "Eine Person aus der Liste auswählen" #: plugins/FilterEditor.py:173 msgid "Select Person" msgstr "Person auswählen" #: plugins/FilterEditor.py:189 msgid "Not a valid person" msgstr "Keine gültige Person" #: plugins/FilterEditor.py:243 msgid "User defined filters" msgstr "Selbstdefinierte Filter" #: plugins/FilterEditor.py:311 msgid "Define filter" msgstr "Filter definieren" #: plugins/FilterEditor.py:394 msgid "Add Rule" msgstr "Regel hinzufügen" #: plugins/FilterEditor.py:400 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bearbeiten" #: plugins/FilterEditor.py:467 msgid "Include original person" msgstr "Ursprüngliche Person aufnehmen" #: plugins/FilterEditor.py:480 msgid "Rule Name" msgstr "Regelname" #: plugins/FilterEditor.py:543 rule.glade:1213 msgid "No rule selected" msgstr "Keine Regel ausgewählt" #: plugins/FilterEditor.py:593 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" #: plugins/FilterEditor.py:632 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Filtereditor" #: plugins/FilterEditor.py:633 plugins/FilterEditor.py:646 #: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:418 plugins/soundgen.py:97 msgid "Utilities" msgstr "Werkzeuge" #: plugins/FilterEditor.py:634 msgid "" "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " "people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "" "Mit dem Filtereditor können eigene Filter definiert werden, die zur Auswahl " "von Personen in Listen, Berichten, Exports und anderen Werkzeugen genutzt " "werden können." #: plugins/FilterEditor.py:645 msgid "System Filter Editor" msgstr "Systemweiter Filtereditor" #: plugins/FilterEditor.py:647 msgid "" "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " "the system to select people included in reports, exports, and other " "utilities." msgstr "" "Mit dem systemweiten Filtereditor können eigene Filter definiert werden, die " "von jedem Benutzer auf dem System zur Auswahl von Personen in Listen, " "Berichten, Exports und anderen Werkzeugen genutzt werden können." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:99 plugins/FtmStyleDescendants.py:126 msgid "Generation No. %d" msgstr "Generation Nr. %d" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:130 plugins/FtmStyleAncestors.py:619 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:161 plugins/FtmStyleDescendants.py:675 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:141 plugins/FtmStyleAncestors.py:630 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:172 plugins/FtmStyleDescendants.py:684 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1026 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:152 plugins/FtmStyleDescendants.py:183 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1037 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:171 plugins/FtmStyleAncestors.py:660 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:202 plugins/FtmStyleDescendants.py:709 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1056 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " "und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:181 plugins/FtmStyleAncestors.py:670 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:212 plugins/FtmStyleDescendants.py:718 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1066 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " "und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:190 plugins/FtmStyleAncestors.py:679 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:221 plugins/FtmStyleDescendants.py:727 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1075 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " "und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:198 plugins/FtmStyleDescendants.py:229 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:735 plugins/FtmStyleDescendants.py:1083 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:208 plugins/FtmStyleAncestors.py:696 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:239 plugins/FtmStyleDescendants.py:743 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:217 plugins/FtmStyleAncestors.py:705 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:248 plugins/FtmStyleDescendants.py:752 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1102 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:226 plugins/FtmStyleAncestors.py:714 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:257 plugins/FtmStyleDescendants.py:761 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1111 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:234 plugins/FtmStyleDescendants.py:265 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:769 plugins/FtmStyleDescendants.py:1119 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:243 plugins/FtmStyleAncestors.py:730 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:274 plugins/FtmStyleDescendants.py:777 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1128 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:250 plugins/FtmStyleAncestors.py:737 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 plugins/FtmStyleDescendants.py:783 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1135 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:258 plugins/FtmStyleAncestors.py:744 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:289 plugins/FtmStyleDescendants.py:790 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1143 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:269 plugins/FtmStyleAncestors.py:754 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:300 plugins/FtmStyleDescendants.py:803 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1154 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:280 plugins/FtmStyleAncestors.py:765 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:311 plugins/FtmStyleDescendants.py:812 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1165 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:291 plugins/FtmStyleAncestors.py:776 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:322 plugins/FtmStyleDescendants.py:821 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1176 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:301 plugins/FtmStyleDescendants.py:332 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1186 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:310 plugins/FtmStyleAncestors.py:795 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:341 plugins/FtmStyleDescendants.py:837 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1195 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " "und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:320 plugins/FtmStyleAncestors.py:805 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:846 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1205 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " "und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:329 plugins/FtmStyleAncestors.py:814 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:360 plugins/FtmStyleDescendants.py:855 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1214 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " "und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:337 plugins/FtmStyleDescendants.py:368 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:863 plugins/FtmStyleDescendants.py:1222 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:347 plugins/FtmStyleAncestors.py:831 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:871 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1232 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:355 plugins/FtmStyleAncestors.py:839 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:880 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1240 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:364 plugins/FtmStyleAncestors.py:848 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 plugins/FtmStyleDescendants.py:889 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1249 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:372 plugins/FtmStyleDescendants.py:403 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:897 plugins/FtmStyleDescendants.py:1257 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:381 plugins/FtmStyleAncestors.py:864 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:905 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1266 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:388 plugins/FtmStyleAncestors.py:871 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:419 plugins/FtmStyleDescendants.py:911 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1273 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:878 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:427 plugins/FtmStyleDescendants.py:918 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1281 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:457 msgid "Endnotes" msgstr "Schlussnotizen" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:476 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:449 plugins/FtmStyleDescendants.py:483 msgid "Comments:" msgstr "Kommentare:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:479 plugins/FtmStyleDescendants.py:513 msgid "Notes for %(person)s:" msgstr "Notizen für %(person)s:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:492 plugins/FtmStyleAncestors.py:513 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:547 msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mehr über %(person_name)s:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:497 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:520 plugins/FtmStyleDescendants.py:553 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:596 msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:559 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:602 msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:531 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:607 msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:556 plugins/FtmStyleDescendants.py:954 msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Er heiratete %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:562 plugins/FtmStyleDescendants.py:960 msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sie heiratete %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:569 plugins/FtmStyleDescendants.py:967 msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." msgstr "Er heiratete %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:574 plugins/FtmStyleAncestors.py:585 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:972 plugins/FtmStyleDescendants.py:983 msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sie heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:580 plugins/FtmStyleDescendants.py:978 msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Er heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:591 plugins/FtmStyleDescendants.py:989 msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:596 plugins/FtmStyleDescendants.py:993 msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:641 plugins/FtmStyleDescendants.py:693 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:651 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:687 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:722 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:786 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:822 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:856 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" "s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:896 plugins/FtmStyleDescendants.py:1300 msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:905 plugins/FtmStyleDescendants.py:1309 msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:912 plugins/FtmStyleDescendants.py:1316 msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:920 plugins/FtmStyleDescendants.py:1324 msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:929 plugins/FtmStyleDescendants.py:1333 msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Sie ist die Tochter von %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:936 plugins/FtmStyleDescendants.py:1340 msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 msgid "FTM Style Ancestral Report" msgstr "FTM-ähnliche Ahnenübersicht" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1010 msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" msgstr "FTM-ähnliche Ahnenübersicht für %s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1101 plugins/FtmStyleAncestors.py:1251 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1262 msgid "FTM Style Ancestor Report" msgstr "FTM-ähnliche Ahnenübersicht" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1105 msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" msgstr "FTM-ähnliche Ahnenübersicht für ein GRAMPS-Buch" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1254 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." msgstr "Produziert eine schriftliche Ahnenübersicht ähnlich wie Family Tree Maker." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:590 msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" msgstr "Mehr über %(husband)s und %(wife)s:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:639 msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" msgstr "Kinder von %(person_name)s und %(spouse_name)s sind:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:642 msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Kinder von %(person_name)s sind:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:829 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:924 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1507 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1660 plugins/FtmStyleDescendants.py:1671 msgid "FTM Style Descendant Report" msgstr "FTM-ähnliche Nachkommenübersicht" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1419 msgid "FTM Style Descendant Report for %s" msgstr "FTM-ähnliche Nachkommenübersicht für %s" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1424 msgid "Save FTM Style Descendant Report" msgstr "FTM-ähnliche Nachkommenübersicht speichern" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1511 msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" msgstr "FTM-ähnliche Nachkommenübersicht für ein GRAMPS-Buch" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1663 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "" "Produziert eine schriftliche Nachkommenübersicht ähnlich wie Family Tree " "Maker." #: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:69 #: plugins/RelGraph.py:120 msgid "Single (scaled)" msgstr "Eine Seite (skaliert)" #: plugins/GraphViz.py:63 plugins/RelGraph.py:70 msgid "Single" msgstr "Eine Seite" #: plugins/GraphViz.py:64 plugins/RelGraph.py:71 msgid "Multiple" msgstr "Mehrere Seiten" #: plugins/GraphViz.py:82 plugins/GraphViz.py:529 plugins/RelGraph.py:110 #: plugins/RelGraph.py:910 msgid "Relationship Graph" msgstr "Verwandtschaftsgraph" #: plugins/GraphViz.py:88 plugins/RelGraph.py:116 msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz-Datei" #: plugins/GraphViz.py:116 plugins/RelGraph.py:148 plugins/TimeLine.py:365 #: plugins/WriteFtree.py:119 plugins/WriteGedcom.py:401 msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie %s" #: plugins/GraphViz.py:125 plugins/RelGraph.py:157 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Nachkommen <- Vorfahren" #: plugins/GraphViz.py:130 plugins/RelGraph.py:162 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Nachkommen -> Vorfahren" #: plugins/GraphViz.py:135 plugins/RelGraph.py:167 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Nachkommen <-> Vorfahren" #: plugins/GraphViz.py:140 plugins/RelGraph.py:172 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Nachkommen - Vorfahren" #: plugins/GraphViz.py:152 plugins/RelGraph.py:184 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: plugins/GraphViz.py:164 plugins/GraphViz.py:169 plugins/GraphViz.py:177 #: plugins/GraphViz.py:185 plugins/GraphViz.py:195 plugins/GraphViz.py:205 #: plugins/GraphViz.py:215 plugins/GraphViz.py:223 plugins/RelGraph.py:196 #: plugins/RelGraph.py:201 plugins/RelGraph.py:210 plugins/RelGraph.py:218 #: plugins/RelGraph.py:225 plugins/RelGraph.py:232 plugins/RelGraph.py:240 #: plugins/RelGraph.py:249 plugins/RelGraph.py:257 plugins/RelGraph.py:267 #: plugins/RelGraph.py:277 msgid "GraphViz Options" msgstr "Optionen für GraphViz" #: plugins/GraphViz.py:165 plugins/RelGraph.py:197 msgid "Font Options" msgstr "Schriftoptionen" #: plugins/GraphViz.py:167 plugins/RelGraph.py:199 msgid "Choose the font family." msgstr "Schriftfamilie wählen" #: plugins/GraphViz.py:170 plugins/RelGraph.py:202 msgid "Arrowhead Options" msgstr "Pfeilenden" #: plugins/GraphViz.py:172 plugins/RelGraph.py:204 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Richtung der Pfeile auswählen" #: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:229 msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten einschließen" #: plugins/GraphViz.py:179 plugins/RelGraph.py:234 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" "Fügt die Daten, wann der Einzelne geboren wurde, heiratete, und/oder " "gestorben ist, den Graphbeschriftungen hinzu." #: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Daten auf Jahre begrenzen" #: plugins/GraphViz.py:187 plugins/RelGraph.py:242 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" "Druckt nur die Jahre, weder Monate oder Tage noch Schätzungen oder Intervalle " "werden gezeigt" #: plugins/GraphViz.py:193 plugins/RelGraph.py:255 msgid "Include URLs" msgstr "URLs aufnehmen" #: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:259 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " "Web Site' report." msgstr "" "URLs in die Knoten aufnehmen, so dass PDF von " "Imagemap-Dateien erzeugt werden können, die Links zu den mit " "\"Webseite generieren\" erstellten Dateien enthalten." #: plugins/GraphViz.py:203 plugins/RelGraph.py:265 msgid "Colorize Graph" msgstr "Farbiger Graph" #: plugins/GraphViz.py:208 plugins/RelGraph.py:270 msgid "" "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." msgstr "" "Männer haben einen blauen Rand, Frauen einen pinken. Bei unbekanntem " "Geschlecht ist der Rand schwarz." #: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275 msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" msgstr "Gestrichelte Linien für nicht-leibliche Verwandtschaften" #: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280 msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." msgstr "" "Nicht-leibliche Verwandtschaften (z.B. Adoption) erscheinen im Graph als " "gestrichelte Linien." #: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215 msgid "Show family nodes" msgstr "Familienknoten anzeigen" #: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" "Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, " "erscheinen" #: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250 #: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 #: plugins/RelGraph.py:304 plugins/RelGraph.py:311 msgid "Page Options" msgstr "Seitenoptionen" #: plugins/GraphViz.py:238 plugins/RelGraph.py:292 msgid "Top & Bottom Margins" msgstr "Oberer & unterer Rand" #: plugins/GraphViz.py:241 plugins/RelGraph.py:295 msgid "Left & Right Margins" msgstr "Linker & rechter Rand" #: plugins/GraphViz.py:251 plugins/RelGraph.py:305 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Horizontale Seitenzahl" #: plugins/GraphViz.py:253 plugins/RelGraph.py:307 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" "GraphViz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine " "rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " "horizontale Anzahl an Seiten vor." #: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Vertikale Seitenzahl" #: plugins/GraphViz.py:260 plugins/RelGraph.py:314 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" "GraphViz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine " "rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " "vertikale Anzahl an Seiten vor." #: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347 msgid "Generate print output" msgstr "Druckausgaben generieren" #: plugins/GraphViz.py:511 plugins/RelGraph.py:895 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " "many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" msgstr "" "Generiert Beziehungsgraphen, derzeit nur im GraphViz Format. GraphViz (dot) " "kann den Graphen in Postscript, JPEG, PNG, VRML, SVG und viele andere " "Formate umwandeln. Mehr Informationen oder eine Kopie von GraphViz erhalten " "Sie bei http://www.graphviz.org" #: plugins/IndivComplete.py:135 msgid "%(date)s in %(place)s." msgstr "%(date)s in %(place)s." #: plugins/IndivComplete.py:192 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternative Eltern" #: plugins/IndivComplete.py:230 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternative Namen" #: plugins/IndivComplete.py:259 plugins/IndivSummary.py:156 #: plugins/WebPage.py:570 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ehen/Kinder" #: plugins/IndivComplete.py:333 plugins/IndivSummary.py:312 msgid "Individual Facts" msgstr "Fakten zur Person" #: plugins/IndivComplete.py:377 plugins/IndivSummary.py:213 #: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:297 msgid "Summary of %s" msgstr "Übersicht für %s" #: plugins/IndivComplete.py:407 plugins/IndivSummary.py:253 #: plugins/WebPage.py:332 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: plugins/IndivComplete.py:409 plugins/IndivSummary.py:255 #: plugins/WebPage.py:334 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: plugins/IndivComplete.py:462 msgid "Include Source Information" msgstr "Quellinformationen aufnehmen" #: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:477 #: plugins/IndivComplete.py:819 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Vollständiger persönlicher Bericht" #: plugins/IndivComplete.py:482 msgid "Save Complete Individual Report" msgstr "Vollständigen persönlichen Bericht speichern" #: plugins/IndivComplete.py:589 plugins/IndivComplete.py:827 msgid "Individual Complete" msgstr "Vollständiger persönlicher Bericht" #: plugins/IndivComplete.py:593 msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" msgstr "Vollständiger persönlicher Bericht für ein GRAMPS-Buch" #: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600 msgid "The style used for category labels." msgstr "Der Stil, der für Kategoriebeschriftungen verwendet wird." #: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609 #: plugins/WebPage.py:1082 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Der Stil, der für den Namen des (Ehe-)Partners verwendet wird." #: plugins/IndivComplete.py:822 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Erstellt einen vollständigen Bericht über die gewählten Personen." #: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:525 #: plugins/IndivSummary.py:628 plugins/IndivSummary.py:639 msgid "Individual Summary" msgstr "Überblick zur Person" #: plugins/IndivSummary.py:344 msgid "Individual Summary for %s" msgstr "Überblick zur Person %s" #: plugins/IndivSummary.py:349 msgid "Save Individual Summary" msgstr "Überblick zur Person speichern" #: plugins/IndivSummary.py:529 msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" msgstr "Persönliche Übersicht für ein GRAMPS-Buch" #: plugins/IndivSummary.py:631 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Erstellt einen detaillierten Bericht über die gewählte Person." #: plugins/Merge.py:111 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: plugins/Merge.py:150 msgid "Determining possible merges" msgstr "Bestimme mögliche Zusammenfassungen" #: plugins/Merge.py:215 msgid "Potential Merges" msgstr "Mögliche Zusammenfassungen" #: plugins/Merge.py:223 msgid "First Person" msgstr "Erste Person" #: plugins/Merge.py:223 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: plugins/Merge.py:224 msgid "Second Person" msgstr "Zweite Person" #: plugins/Merge.py:553 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Finde doppelt vorkommende Personen" #: plugins/Merge.py:555 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" "Durchsucht die gesamte Datenbank nach Einträgen, die die gleiche Person " "repräsentieren könnten." #: plugins/Partition.py:221 msgid "Partitions" msgstr "Aufteilung" #: plugins/Partition.py:223 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: plugins/Partition.py:224 msgid "" "This program partitions individuals in a database into disjoint partitions.\n" "A partition is composed of people related by one or more multiple " "relations.\n" "There should be no known relationship between people in different partitions." msgstr "" "Dieses Programm teilt die Personen in einer Datenbank auf " "getrennte Teile auf. Ein Teil ist zusammengesetzt aus Personen, " "die durch eine oder mehrere Beziehungen verbunden sind.\n" "Es sollte keine bekannte Beziehung zwischen Personen in " "verschiedenen Teilen geben." #: plugins/PatchNames.py:103 msgid "No modifications made" msgstr "Keine Veränderungen" #: plugins/PatchNames.py:104 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Keine Titel oder Spitznamen gefunden" #: plugins/PatchNames.py:125 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Extraktion von Namen und Titeln" #: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:335 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: plugins/PatchNames.py:158 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: plugins/PatchNames.py:208 msgid "Extract information from names" msgstr "Information aus Namen extrahieren" #: plugins/PatchNames.py:210 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " "that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" "Durchsucht die gesamte Datenbank und sucht im \"Nachnamen\"-Feld nach " "enthaltenen Titeln und Spitznamen." #: plugins/ReadGedcom.py:74 msgid "Import from GEDCOM" msgstr "GEDCOM-Datei importieren" #: plugins/ReadGedcom.py:83 plugins/ReadGedcom.py:84 msgid "Windows 9x file system" msgstr "Windows 9x Dateisystem" #: plugins/ReadGedcom.py:85 msgid "Windows NT file system" msgstr "Windows NT Dateisystem" #: plugins/ReadGedcom.py:86 msgid "CD ROM" msgstr "CD-ROM" #: plugins/ReadGedcom.py:87 msgid "Networked Windows file system" msgstr "Windows Netzwerk-Dateisystem" #: plugins/ReadGedcom.py:137 msgid "GEDCOM import status" msgstr "Status des GEDCOM Imports" #: plugins/ReadGedcom.py:148 plugins/ReadGedcom.py:152 #: plugins/ReadGedcom.py:160 msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" #: plugins/ReadGedcom.py:276 msgid "" "Windows style path names for images will use the following mount points to " "try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " "systems available on this system:\n" "\n" msgstr "" "Pfadnamen für Bilder im Windows-Stil werden die folgenden Mount-Punkte " "verwenden, um Bilder zu finden. Diese Pfade basieren auf den im System " "gefundenen, Windows-kompatiblen Dateisystemen:\n" "\n" #: plugins/ReadGedcom.py:283 msgid "" "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " "searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" msgstr "" "Bilder, die in dem in der GEDCOM Datei spezifizierten Pfad nicht gefunden " "werden können, werden im selben Verzeichnis wie die GEDCOM Datei gesucht (%" "s).\n" #: plugins/ReadGedcom.py:355 msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" msgstr "Warnung: Zeile %d war leer und wurde deshalb ignoriert.\n" #: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert." #: plugins/ReadGedcom.py:402 msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Import abgeschlossen: %d Sekunden" #: plugins/ReadGedcom.py:953 plugins/ReadGedcom.py:991 msgid "Warning: could not import %s" msgstr "Warnung: Datei %s konnte nicht importiert werden" #: plugins/ReadGedcom.py:954 plugins/ReadGedcom.py:992 msgid "" "\tThe following paths were tried:\n" "\t\t" msgstr "" "\tDie folgenden Pfade wurden durchsucht:\n" "\t\t" #: plugins/ReadNative.py:34 msgid "Import from GRAMPS database" msgstr "Aus einer GRAMPS-Datenbank importieren" #: plugins/ReadPkg.py:36 msgid "Import from GRAMPS package" msgstr "Aus einen GRAMPS-Paket importieren" #: plugins/ReadPkg.py:91 msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "Das temporäre Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" #: plugins/ReadPkg.py:95 msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "Das temporäre Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar" #: plugins/ReadPkg.py:107 msgid "Error extracting into %s" msgstr "Fehler beim Entpacken nach %s" #: plugins/RelCalc.py:82 plugins/RelCalc.py:159 msgid "Relationship calculator" msgstr "Beziehungen bestimmen" #: plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:377 msgid "Birth Date" msgstr "Geburtsdatum" #: plugins/RelCalc.py:119 msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Der gemeinsame Vorfahre ist %s." #: plugins/RelCalc.py:123 msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind %s und %s." #: plugins/RelCalc.py:128 msgid "Their common ancestors are : " msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind : " #: plugins/RelCalc.py:143 msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s und %(active_person)s sind nicht verwandt." #: plugins/RelCalc.py:146 msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s ist der/die %(relationship)s von %(active_person)s." #: plugins/RelCalc.py:161 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Bestimmt die Verwandschaftsbeziehung zwischen zwei Personen." #: plugins/RelGraph.py:140 msgid "Descendant family members of %s" msgstr "Ist ein Familienmitglied eines Nachkommens von %s" #: plugins/RelGraph.py:207 msgid "Show family as a stack" msgstr "Familie als Stapel zeigen" #: plugins/RelGraph.py:212 msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." msgstr "Der Hauptproband wird gezeigt mit seinen (Ehe-) Partnern in einem Stapel." #: plugins/RelGraph.py:222 msgid "Include IDs" msgstr "IDs aufnehmen" #: plugins/RelGraph.py:227 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "IDs des Probanden und seiner Familie aufnehmen." #: plugins/RelGraph.py:246 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Ort/Ursache falls kein Datum vorhanden" #: plugins/RelGraph.py:251 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field (or cause field when blank) will be used." msgstr "" "Wenn kein Geburts-, Hochzeits- oder Todesdatum verfügbar ist, wird der " "entsprechende Ort (oder Ursache) verwendet." #: plugins/ReorderIds.py:129 msgid "Reorder gramps IDs" msgstr "Gramps-IDs neu ordnen" #: plugins/ReorderIds.py:131 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sortiert die Gramps-IDs nach Gramps' normalen Regeln." #: plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Der Stil für Untertitel" #: plugins/SimpleBookTitle.py:138 msgid "The style used for the footer." msgstr "Der Stil für Fußzeilen" #: plugins/SimpleBookTitle.py:148 msgid "Fit page" msgstr "An die Seite anpassen" #: plugins/SimpleBookTitle.py:149 plugins/SimpleBookTitle.py:150 #: plugins/SimpleBookTitle.py:151 msgid "%d cm" msgstr "%d cm" #: plugins/SimpleBookTitle.py:220 plugins/SimpleBookTitle.py:430 msgid "Title of the Book" msgstr "Titel des Buches" #: plugins/SimpleBookTitle.py:225 plugins/SimpleBookTitle.py:434 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Untertitel des Buches" #: plugins/SimpleBookTitle.py:243 plugins/SimpleBookTitle.py:450 msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" #: plugins/SimpleBookTitle.py:278 msgid "Simple Book Title" msgstr "Einfacher Buchtitel" #: plugins/SimpleBookTitle.py:282 msgid "Title Page for GRAMPS Book" msgstr "Titelseite für das GRAMPS-Buch" #: plugins/SimpleBookTitle.py:301 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" #: plugins/SimpleBookTitle.py:302 msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: plugins/SimpleBookTitle.py:317 msgid "From gallery..." msgstr "Aus der Galerie..." #: plugins/SimpleBookTitle.py:319 msgid "From file..." msgstr "Aus einer Datei..." #: plugins/SimpleBookTitle.py:334 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: plugins/SimpleBookTitle.py:334 plugins/SimpleBookTitle.py:335 #: plugins/SimpleBookTitle.py:336 msgid "Image" msgstr "Bild" #: plugins/SimpleBookTitle.py:563 msgid "Title Page" msgstr "Titelseite" #: plugins/Summary.py:97 msgid "Individuals" msgstr "Personen" #: plugins/Summary.py:99 msgid "Number of individuals" msgstr "Personenzahl" #: plugins/Summary.py:102 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" #: plugins/Summary.py:103 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" #: plugins/Summary.py:105 msgid "Family Information" msgstr "Familieninformation" #: plugins/Summary.py:107 msgid "Number of families" msgstr "Familienanzahl" #: plugins/Summary.py:108 msgid "Unique surnames" msgstr "Eindeutige Nachnamen" #: plugins/Summary.py:111 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personen mit Multimedia-Objekten" #: plugins/Summary.py:112 msgid "Total number of media object references" msgstr "Gesamtzahl der Multimedia-Objekt-Referenzen" #: plugins/Summary.py:113 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Anzahl von Multimedia-Objekten" #: plugins/Summary.py:114 msgid "Total size of media objects" msgstr "Gesamtgröße der Multimedia-Objekte" #: plugins/Summary.py:115 msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: plugins/Summary.py:118 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Fehlende Multimedia-Objekte" #: plugins/Summary.py:144 msgid "Database summary" msgstr "Datenbankübersicht" #: plugins/Summary.py:161 msgid "Summary of the database" msgstr "Datenbankübersicht" #: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 msgid "View" msgstr "Ansichten" #: plugins/Summary.py:164 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Erstellt eine Übersicht über die aktuelle Datenbank" #: plugins/TimeLine.py:321 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Der Stil, der für den Namen der Person verwendet wird." #: plugins/TimeLine.py:330 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Der Stil, der für die Beschriftung der Jahre verwendet wird." #: plugins/TimeLine.py:395 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656 #: plugins/TimeLine.py:666 msgid "Timeline Graph" msgstr "Zeitleistengrafik" #: plugins/TimeLine.py:400 msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Zeitleistengrafik für %s" #: plugins/TimeLine.py:409 msgid "Timeline File" msgstr "Datei für Zeitleiste" #: plugins/TimeLine.py:432 plugins/TimeLine.py:575 msgid "Sort by" msgstr "Sortieren nach" #: plugins/TimeLine.py:490 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Generiert eine Zeitleistengrafik" #: plugins/TimeLine.py:548 msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" msgstr "Zeitleistengrafik für ein GRAMPS-Buch" #: plugins/Verify.py:91 plugins/Verify.py:398 msgid "Database Verify" msgstr "Datenbankprüfung" #: plugins/Verify.py:128 msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Vor der Geburt getauft: %(male_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)" "d.\n" #: plugins/Verify.py:131 msgid "" "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" "d.\n" msgstr "" "Vor der Geburt getauft: %(female_name)s, geboren %(byear)d, getauft %" "(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:135 msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "Späte Taufe: %(male_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:138 msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "Späte Taufe: %(female_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:143 msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Vor dem Tod begraben: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)" "d.\n" #: plugins/Verify.py:146 msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Vor dem Tod begraben: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %" "(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:150 msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "Spät begraben: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:153 msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "Spät begraben: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:157 msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Vor der Geburt gestorben: %(male_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %" "(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:160 msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Vor der Geburt gestorben: %(female_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %" "(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:164 msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Vor der Taufe gestorben: %(male_name)s, getauft %(bapyear)d, gestorben %" "(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:167 msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Vor der Taufe gestorben: %(female_name)s, getauft %(bapyear)d, gestorben %" "(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:171 msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Vor der Geburt begraben: %(male_name)s, geboren %(byear)d, begraben %" "(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:174 msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Vor der Geburt begraben: %(female_name)s, geboren %(byear)d, begraben %" "(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:178 msgid "" "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" "d.\n" msgstr "" "Vor der Taufe begraben: %(male_name)s, getauft %(bapyear)d, begraben %" "(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:181 msgid "" "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" "(buryear)d.\n" msgstr "" "Vor der Taufe begraben: %(female_name)s, getauft %(bapyear)d, begraben %" "(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:193 msgid "" "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" "Großes Alter: %(male_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %(dyear)d im Alter " "von %(ageatdeath)d Jahren.\n" #: plugins/Verify.py:196 msgid "" "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" "Großes Alter: %(female_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %(dyear)d im " "Alter von %(ageatdeath)d Jahren.\n" #: plugins/Verify.py:208 msgid "Unknown gender for %s.\n" msgstr "Unbekanntes Geschlecht: %s.\n" #: plugins/Verify.py:212 msgid "Ambiguous gender for %s.\n" msgstr "Unklares Geschlecht für %s.\n" #: plugins/Verify.py:218 msgid "Multiple parentage for %s.\n" msgstr "Zu viele Eltern: %s.\n" #: plugins/Verify.py:225 msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Zahlreiche Ehen: %(male_name)s, %(nfam)d Mal verheiratet.\n" #: plugins/Verify.py:228 msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Zahlreiche Ehen: %(female_name)s, %(nfam)d Mal verheiratet.\n" #: plugins/Verify.py:232 msgid "" "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" "d years.\n" msgstr "" "Alt und unverheiratet: %(male_name)s starb unverheiratet im Alter von %" "(ageatdeath)d Jahren.\n" #: plugins/Verify.py:235 msgid "" "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" "(ageatdeath)d years.\n" msgstr "" "Alt und unverheiratet: %(female_name)s starb unverheiratet im Alter von %" "(ageatdeath)d Jahren.\n" #: plugins/Verify.py:249 msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" msgstr "Homosexuelle Ehe: %s in Familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:251 msgid "Female husband: %s in family %s.\n" msgstr "Weiblicher Ehemann: %s in Familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:253 msgid "Male wife: %s in family %s.\n" msgstr "Männliche Ehefrau: %s in Familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:261 msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Ehemann und Ehefrau mit dem gleichen Nachnamen: %s in Familie %s, und %s.\n" #: plugins/Verify.py:282 msgid "" "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" "Vor der Geburt verheiratet: %(male_name)s, geboren %(byear)d, Heirat in %" "(maryear)d mit %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:285 msgid "" "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " "%(spouse)s.\n" msgstr "" "Vor der Geburt verheiratet: %(female_name)s, geboren %(byear)d, Heirat in %" "(maryear)d mit %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:290 msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Jung verheiratet: %(male_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" "s.\n" #: plugins/Verify.py:293 msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Jung verheiratet: %(female_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" "s.\n" #: plugins/Verify.py:297 msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Alt verheiratet: %(male_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" "s.\n" #: plugins/Verify.py:300 msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Alt verheiratet: %(female_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" "s.\n" #: plugins/Verify.py:304 msgid "" "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" "Nach dem Tod geheiratet: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, Heirat in %" "(maryear)d mit %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:307 msgid "" "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" "Nach dem Tod geheiratet: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, Heirat in %" "(maryear)d mit %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:311 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" "d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" "Hochzeit vor der Geburt: %(male_name)s heiratete %(maryear)d %(spouse)s, " "wurde aber %(prev_cbyear)d geboren.\n" #: plugins/Verify.py:314 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" "Hochzeit vor der Geburt: %(female_name)s heiratete %(maryear)d %(spouse)s, " "wurde aber %(prev_cbyear)d geboren.\n" #: plugins/Verify.py:324 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" msgstr "Lange Witwerschaft: %s war %d Jahre Witwer, Familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:326 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" msgstr "Lange Witwenschaft: %s war %d Jahre Witwe, Familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:332 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" msgstr "Lange Witwerschaft: %s war %d Jahre Witwer.\n" #: plugins/Verify.py:334 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" msgstr "Lange Witwenschaft: %s war %d Jahre Witwe.\n" #: plugins/Verify.py:349 msgid "" "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" "(child)s.\n" msgstr "" "Alter Vater: %(male_name)s hatte im Alter von %(bage)d in der Familie %(fam)" "s ein Kind %(child)s.\n" #: plugins/Verify.py:352 msgid "" "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " "%(child)s.\n" msgstr "" "Alte Mutter: %(female_name)s hatte im Alter von %(bage)d in der Familie %" "(fam)s ein Kind %(child)s.\n" #: plugins/Verify.py:356 msgid "" "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" "(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Ungeborener Vater: %(male_name)s, geboren %(byear)d, hatte ein Kind %(child)" "s, geboren %(cbyear)d in Familie %(fam)s.\n" #: plugins/Verify.py:359 msgid "" "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Ungeborene Mutter: %(female_name)s, geboren %(byear)d, hatte ein Kind %" "(child)s, geboren %(cbyear)d in Familie %(fam)s.\n" #: plugins/Verify.py:364 msgid "" "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" "Junger Vater: %(male_name)s hatte im Alter von %(bage)d in Familie %(fam)s " "ein Kind %(child)s.\n" #: plugins/Verify.py:367 msgid "" "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" "Junge Mutter: %(female_name)s hatte im Alter von %(bage)d in Familie %(fam)s " "ein Kind %(child)s.\n" #: plugins/Verify.py:372 plugins/Verify.py:379 msgid "" "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Toter Vater: %(male_name)s starb %(dyear)d, hatte aber in Familie %(fam)s " "ein Kind %(child)s, geboren %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:375 plugins/Verify.py:382 msgid "" "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Tote Mutter: %(female_name)s starb %(dyear)d, hatte aber in Familie %(fam)s " "ein Kind %(child)s, geboren %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:388 msgid "ERRORS:\n" msgstr "FEHLER:\n" #: plugins/Verify.py:390 msgid "WARNINGS:\n" msgstr "WARNUNGEN:\n" #: plugins/Verify.py:417 msgid "Verify the database" msgstr "Datenbankprüfung" #: plugins/Verify.py:419 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" #: plugins/WebPage.py:329 msgid "ID Number" msgstr "ID Nummer" #: plugins/WebPage.py:373 msgid "Return to the index of people" msgstr "Zurück zur Personenliste" #: plugins/WebPage.py:485 msgid "Facts and Events" msgstr "Fakten und Ereignisse" #: plugins/WebPage.py:661 msgid "Creating Web Pages" msgstr "Webseiten werden erstellt" #: plugins/WebPage.py:661 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" msgstr "HTML Berichte generieren - GRAMPS" #: plugins/WebPage.py:750 plugins/WebPage.py:754 msgid "Family Tree Index" msgstr "Stammbaum Index" #: plugins/WebPage.py:788 msgid "%s (continued)" msgstr "%s (Fortsetzung)" #: plugins/WebPage.py:804 msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" #: plugins/WebPage.py:811 plugins/WebPage.py:815 plugins/WebPage.py:827 #: plugins/WebPage.py:831 msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Das Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden." #: plugins/WebPage.py:902 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Link zur Indexseite einbinden" #: plugins/WebPage.py:903 plugins/pafexport.glade:276 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Als \"Privat\" markierte Datensätze ignorieren" #: plugins/WebPage.py:904 plugins/pafexport.glade:292 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Information auf lebende Personen einschränken" #: plugins/WebPage.py:905 msgid "Do not use images" msgstr "Keine Bilder verwenden" #: plugins/WebPage.py:906 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Keine Bilder für lebende Personen verwenden" #: plugins/WebPage.py:907 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "Kommentare und Text zu Quellen ignorieren" #: plugins/WebPage.py:908 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" msgstr "GRAMPS-ID im Bericht ausgeben" #: plugins/WebPage.py:909 msgid "Create a GENDEX index" msgstr "GENDEX Index erstellen" #: plugins/WebPage.py:910 msgid "Image subdirectory" msgstr "Unterverzeichnis für Bilder" #: plugins/WebPage.py:911 msgid "File extension" msgstr "Dateierweiterungen" #: plugins/WebPage.py:913 msgid "Include short ancestor tree" msgstr "Kurzen Stammbaum einschließen" #: plugins/WebPage.py:940 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #: plugins/WebPage.py:947 msgid "Advanced" msgstr "Extras" #: plugins/WebPage.py:949 msgid "GRAMPS ID link URL" msgstr "GRAMPS-ID abhängige URL" #: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1399 msgid "Generate Web Site" msgstr "Webseite generieren" #: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1400 msgid "Web Page" msgstr "Webseite" #: plugins/WebPage.py:965 msgid "Target Directory" msgstr "Zielverzeichnis" #: plugins/WebPage.py:989 msgid "Direct Descendants of %s" msgstr "Direkte Nachkommen von %s" #: plugins/WebPage.py:993 msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familie eines Nachkommens von %s" #: plugins/WebPage.py:1031 msgid "The style used for the header that identifies facts and events." msgstr "Der Stil, der für die Überschrift der Fakten und Ereignisse verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1039 msgid "The style used for the header for the notes section." msgstr "Der Stil, der für die Überschrift der Notizen verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1046 msgid "The style used for the copyright notice." msgstr "Der Stil, der für die Copyright Angabe verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1053 msgid "The style used for the header for the sources section." msgstr "Der Stil, der für die Überschrift der Quellen verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1060 msgid "The style used on the index page that labels each section." msgstr "Der Stil, der für die Indexseite zu jedem Abschnitt verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1067 msgid "The style used for the header for the image section." msgstr "Der Stil, der für die Überschrift der Bilder verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1074 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." msgstr "Der Stil, der für die Überschrift der Ehen und Kinder verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1089 msgid "The style used for the general data labels." msgstr "Der Stil, der für die Beschriftung der generellen Daten verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1096 msgid "The style used for the general data." msgstr "Der Stil, der für die generellen Daten verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1103 msgid "The style used for the description of images." msgstr "Der Stil, der für die Beschreibung der Bilder verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1110 msgid "The style used for the notes associated with images." msgstr "Der Stil, der für die Notizen zu den Bildern verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1117 msgid "The style used for the source information." msgstr "Der Stil, der für Quelleninformationen verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1124 msgid "The style used for the note information." msgstr "Der Stil, der für Notizen verwendet wird." #: plugins/WebPage.py:1402 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder Gruppen von Personen." #: plugins/WriteCD.py:56 msgid "Export to CD" msgstr "Auf CD exportieren" #: plugins/WriteFtree.py:55 msgid "Export to Web Family Tree" msgstr "Nach Web Family Tree exportieren" #: plugins/WriteGedcom.py:65 msgid "Export to GEDCOM" msgstr "GEDCOM-Datei exportieren" #: plugins/WriteGedcom.py:383 plugins/WriteGedcom.py:518 msgid "GEDCOM export" msgstr "GEDCOM exportieren" #: plugins/WritePkg.py:55 msgid "Export to GRAMPS package" msgstr "GRAMPS-Paket exportieren" #: plugins/WritePkg.py:92 msgid "Package export" msgstr "Paket exportieren" #: plugins/book.glade:11 msgid "Book" msgstr "Buch" #: plugins/book.glade:72 msgid "Book _name:" msgstr "Buch_name:" #: plugins/book.glade:126 msgid "Clear the book" msgstr "Das Buch leeren" #: plugins/book.glade:154 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Aktuelle Auswahl speichern" #: plugins/book.glade:182 msgid "Open previously created book" msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen" #: plugins/book.glade:210 msgid "Manage previously created books" msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten" #: plugins/book.glade:418 msgid "Add an item to the book" msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen" #: plugins/book.glade:446 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen" #: plugins/book.glade:474 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben" #: plugins/book.glade:502 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben" #: plugins/book.glade:530 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren" #: plugins/cdexport.glade:84 msgid "_Export to CD" msgstr "Auf CD _exportieren" #: plugins/cdexport.glade:162 msgid "" "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" "Auf CD exportieren wird nicht sofort die CD schreiben. Es wird den Nautilus-" "CD-Brenner vorbereiten, so dass Sie die CD von Nautilus aus brennen können.\n" "\n" "Nach dem Exportieren gehen Sie ins burn:/// Verzeichnis in Nautilus " "und klicken Sie auf den \"Auf CD schreiben\"-Knopf." #: plugins/changetype.glade:92 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " "last database save." msgstr "" "Dieses Werkzeug ordnet alle Ereignisse eines Typs einem anderen Typ zu. Nach " "der Durchführung ist dies nur durch Beendigung ohne zu sichern wieder " "rückgängig zu machen." #: plugins/changetype.glade:245 msgid "_Original event type:" msgstr "_Ursprünglicher Ereignistyp:" #: plugins/changetype.glade:270 msgid "_New event type:" msgstr "_Neuer Ereignistyp:" #: plugins/count_anc.py:51 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Anzahl der Vorfahren von \"%s\" per Generation" #: plugins/count_anc.py:61 msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "Generation %d besteht aus einer Person.\n" #: plugins/count_anc.py:63 msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generation %d besteht aus %d Personen.\n" #: plugins/count_anc.py:77 msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" msgstr "Gesamtzahl der Vorfahren in den Generationen %d bis -1 ist %d .\n" #: plugins/count_anc.py:94 msgid "Number of ancestors" msgstr "Anzahl der Vorfahren" #: plugins/count_anc.py:96 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Zählt die Anzahl der Vorfahren der gewählten Person" #: plugins/eval.glade:130 msgid "Evaluation Window" msgstr "Test-Fenster" #: plugins/eval.glade:154 msgid "Output Window" msgstr "Ausgabefenster" #: plugins/eval.glade:214 msgid "Error Window" msgstr "Fehlerfenster" #: plugins/eval.py:55 msgid "Python Evaluation Window" msgstr "Python-Testfenster" #: plugins/eval.py:92 msgid "Python evaluation window" msgstr "Python Testfenster" #: plugins/eval.py:93 plugins/leak.py:79 msgid "Debug" msgstr "Debuggen" #: plugins/eval.py:94 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Stellt ein Fenster zu Verfügung um Python-Code zu überprüfen" #: plugins/eventcmp.glade:9 msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" msgstr "Daten als Spreadsheet speichern - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:71 msgid "Save data as a spreadsheet" msgstr "Daten als Spreadsheet speichern" #: plugins/eventcmp.glade:105 msgid "Save Data" msgstr "Daten speichern" #: plugins/eventcmp.glade:147 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "OpenOffice Spreadsheet" #: plugins/eventcmp.glade:215 msgid "Choose the HTML template" msgstr "HTML Vorlage auswählen" #: plugins/eventcmp.glade:252 msgid "Format" msgstr "Format" #: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:170 #: plugins/writeftree.glade:217 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" #: plugins/eventcmp.glade:507 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" "Das Werkzeug zum Vergleichen von Ereignissen verwendet die Filter, die im " "Filtereditor definiert sind." #: plugins/eventcmp.glade:532 msgid "_Custom filter editor" msgstr "F_iltereditor" #: plugins/gedcomexport.glade:118 plugins/pkgexport.glade:109 #: plugins/writeftree.glade:118 msgid "Export GEDCOM" msgstr "GEDCOM Export" #: plugins/gedcomexport.glade:198 msgid "_Target:" msgstr "_Ziel:" #: plugins/gedcomexport.glade:236 msgid "Standard GEDCOM 5.5" msgstr "Standard GEDCOM 5.5" #: plugins/gedcomexport.glade:256 msgid "_Copyright:" msgstr "_Copyright:" #: plugins/gedcomexport.glade:293 msgid "Standard Copyright" msgstr "Standard Copyright" #: plugins/gedcomexport.glade:302 msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "GNU Free Documentation License" #: plugins/gedcomexport.glade:311 msgid "No Copyright" msgstr "Kein Copyright" #: plugins/gedcomexport.glade:332 plugins/writeftree.glade:148 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: plugins/gedcomexport.glade:356 msgid "Encoding" msgstr "Codierung" #: plugins/gedcomexport.glade:380 plugins/merge.glade:340 #: plugins/writeftree.glade:172 styles.glade:674 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: plugins/gedcomexport.glade:406 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Als \"privat\" markierte _Datensätze ignorieren" #: plugins/gedcomexport.glade:428 plugins/writeftree.glade:197 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Daten auf lebende Pe_rsonen beschränken" #: plugins/gedcomexport.glade:451 msgid "_ANSEL" msgstr "_ANSEL" #: plugins/gedcomexport.glade:473 msgid "_UNICODE" msgstr "_UNICODE" #: plugins/gedcomexport.glade:496 msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" #: plugins/gedcomexport.glade:527 msgid "Use _Living as first name" msgstr "_Living als Vorname benutzen" #: plugins/gedcomexport.glade:562 msgid "Exclude _notes" msgstr "_Notizen ausschließen" #: plugins/gedcomexport.glade:583 msgid "Exclude sour_ces" msgstr "Quellen auss_chließen" #: plugins/gedcomexport.glade:619 msgid "Reference images from path: " msgstr "Beziehe Bilder vom Pfad: " #: plugins/gedcomexport.glade:640 msgid "media" msgstr "Medien" #: plugins/gedcomexport.glade:762 msgid "Sources:" msgstr "Quellen:" #: plugins/gedcomexport.glade:788 plugins/gedcomimport.glade:446 msgid "Families:" msgstr "Familien:" #: plugins/gedcomexport.glade:814 plugins/gedcomimport.glade:129 msgid "People:" msgstr "Personen:" #: plugins/gedcomimport.glade:57 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: plugins/gedcomimport.glade:81 msgid "Created by:" msgstr "Erstellt von:" #: plugins/gedcomimport.glade:105 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/gedcomimport.glade:233 msgid "Warning messages" msgstr "Warnungen" #: plugins/gedcomimport.glade:314 msgid "Encoding:" msgstr "Codierung:" #: plugins/gedcomimport.glade:401 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: plugins/leak.glade:94 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Nicht gesammelt Objekte" #: plugins/leak.py:78 msgid "Show uncollected objects" msgstr "Nicht gesammelte Objekte zeigen" #: plugins/leak.py:80 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Zeigt ein Fenster mit allen nicht gesammelten Objekten" #: plugins/merge.glade:46 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." #: plugins/merge.glade:126 msgid "_Merge" msgstr "_Zusammenfassen" #: plugins/merge.glade:316 msgid "Match Threshold" msgstr "Ähnlichkeit" #: plugins/merge.glade:365 msgid "Use soundex codes" msgstr "SoundEx-Codes verwenden" #: plugins/pafexport.glade:8 msgid "Export PAF for PalmOS file" msgstr "PAF-Export für PalmOS-Datei" #: plugins/pafexport.glade:70 msgid "PAF for PalmOS Export" msgstr "PAF-Export für PalmOS" #: plugins/pafexport.glade:157 msgid "Information" msgstr "Information" #: plugins/pafexport.glade:176 msgid "Database name: " msgstr "Name der Datenbank: " #: plugins/pafexport.glade:261 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: plugins/patchnames.glade:50 msgid "" "Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " "the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" "Unten steht eine Liste mit Spitznamen und Titeln, die GRAMPS aus der " "aktuellen\n" "Datenbank extrahieren kann. Wenn Sie akzeptieren, wird GRAMPS die gewählten\n" "Einträge ändern." #: plugins/patchnames.glade:106 msgid "_Accept changes and close" msgstr "Änderungen _akzeptieren und Fenster schließen" #: plugins/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Wählen Sie eine Person, um die Beziehung zu ermitteln." #: plugins/soundex.glade:30 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: plugins/soundex.glade:113 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-Code:" #: plugins/soundex.glade:146 msgid "Name used to generate SoundEx code" msgstr "Name zum Erzeugen des SoundEx-Codes" #: plugins/soundgen.py:58 msgid "SoundEx code generator" msgstr "SoundEx-Code-Generator" #: plugins/soundgen.py:96 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "SoundEx-Codes generieren" #: plugins/soundgen.py:98 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Erzeugt SoundEx-Codes für Namen" #: plugins/verify.glade:186 msgid "Maximum age" msgstr "Maximales Alter" #: plugins/verify.glade:210 msgid "Maximum husband-wife age difference" msgstr "Maximaler Altersabstand in einer Partnerschaft" #: plugins/verify.glade:234 msgid "Minimum age to marry" msgstr "Minimales Hochzeitsalter" #: plugins/verify.glade:258 msgid "Maximum age to marry" msgstr "Maximales Hochzeitsalter" #: plugins/verify.glade:282 msgid "Maximum number of spouses for a person" msgstr "Maximale Anzahl von Partnern pro Person" #: plugins/verify.glade:306 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" msgstr "Maximale Anzahl aufeinanderfolgender Jahre, Witwe(r) zu sein" #: plugins/verify.glade:330 msgid "Maximum number of years between children" msgstr "Maximaler Altersabstand zwischen zwei Kindern" #: plugins/verify.glade:354 msgid "Maximum span of years for all children" msgstr "Maximaler Zeitraum für die Geburt aller Kinder" #: plugins/verify.glade:578 msgid "Women" msgstr "Frauen" #: plugins/verify.glade:602 msgid "Minimum age to bear a child" msgstr "Minimales Alter bei der Geburt eines Kindes" #: plugins/verify.glade:648 msgid "Maximum age to bear a child" msgstr "Maximales Alter bei der Geburt eines Kindes" #: plugins/verify.glade:672 plugins/verify.glade:834 msgid "Maximum number of children" msgstr "Maximale Anzahl an Kindern" #: plugins/verify.glade:740 msgid "Men" msgstr "Männer" #: plugins/verify.glade:764 msgid "Minimum age to father a child" msgstr "Minimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" #: plugins/verify.glade:810 msgid "Maximum age to father a child" msgstr "Maximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" #: plugins/verify.glade:903 msgid "Estimate missing dates" msgstr "Fehlenden Daten schätzen" #: preferences.glade:8 msgid "GRAMPS Preferences" msgstr "GRAMPS-Einstellungen" #: preferences.glade:73 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: preferences.glade:184 msgid "" "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " "the left hand side of the window." msgstr "" "Um die Einstellungen zu ändern, eine der Kategorien im Menü auf der linken " "Seite auswählen." #: preferences.glade:248 msgid "A_utosave interval:" msgstr "Speicherintervall (in Min_uten)" #: preferences.glade:294 msgid "D_efault database directory:" msgstr "Dat_enbankverzeichnis:" #: preferences.glade:319 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: preferences.glade:343 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: preferences.glade:369 msgid "Select default database directory - GRAMPS" msgstr "Standardverzeichnis für Datenbanken wählen - GRAMPS" #: preferences.glade:376 msgid "The default directory for storing databases" msgstr "Standardverzeichnis zum Speichern von Datenbanken" #: preferences.glade:401 msgid "_Do not compress XML data file" msgstr "XML-_Datei nicht komprimieren" #: preferences.glade:422 msgid "_Automatically load last database" msgstr "Letzte Datenbank _automatisch laden" #: preferences.glade:490 msgid "Revision control" msgstr "Revisionskontrolle" #: preferences.glade:515 msgid "_Use revision control" msgstr "Re_visionskontrolle verwenden" #: preferences.glade:536 msgid "_Prompt for comment on save" msgstr "_Beim Speichern Kommentar abfragen" #: preferences.glade:633 msgid "Find" msgstr "Finden" #: preferences.glade:658 msgid "_Enable autocompletion" msgstr "Automatisches V_ervollständigen verwenden" #: preferences.glade:726 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: preferences.glade:760 msgid "Icons Only" msgstr "Nur Symbole" #: preferences.glade:768 msgid "Text Only" msgstr "Nur Text" #: preferences.glade:776 msgid "Text Below Icons" msgstr "Text unter Symbolen" #: preferences.glade:784 msgid "Text Beside Icons" msgstr "Text neben Symbolen" #: preferences.glade:798 msgid "GNOME Settings" msgstr "GNOME Einstellung" #: preferences.glade:819 msgid "Active person's _relationship to Home Person" msgstr "Beziehung de_r aktiven Person zur Hauptperson" #: preferences.glade:841 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" msgstr "Name und _GRAMPS-ID der aktuellen Person" #: preferences.glade:862 msgid "Statusbar" msgstr "Statuszeile" #: preferences.glade:936 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" msgstr "K_arteireiter für Heilige Handlungen der Mormonen immer anzeigen" #: preferences.glade:959 msgid "_Show index numbers in child list" msgstr "Indexnummern in Kinderli_ste anzeigen" #: preferences.glade:980 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: preferences.glade:1004 msgid "Default view" msgstr "Standardansicht" #: preferences.glade:1029 msgid "_Person view" msgstr "_Personenansicht" #: preferences.glade:1051 msgid "_Family view" msgstr "_Familienansicht" #: preferences.glade:1072 msgid "Family view style" msgstr "Familienansichts-Stil" #: preferences.glade:1097 msgid "Left to right" msgstr "Von links nach rechts" #: preferences.glade:1119 msgid "Top to bottom" msgstr "Von oben nach unten" #: preferences.glade:1189 msgid "_Date format:" msgstr "_Datumsformat:" #: preferences.glade:1214 msgid "_Name format:" msgstr "_Namensformat:" #: preferences.glade:1261 msgid "D_ate format:" msgstr "D_atumsformat:" #: preferences.glade:1309 msgid "_Show calendar format selection menu" msgstr "Au_swahlmenü für Kalenderformat anzeigen" #: preferences.glade:1330 msgid "Display formats" msgstr "Anzeigeformate" #: preferences.glade:1354 msgid "Entry formats" msgstr "Eingabeformate" #: preferences.glade:1378 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: preferences.glade:1471 rule.glade:265 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: preferences.glade:1496 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" #: preferences.glade:1571 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" #: preferences.glade:1621 msgid "_Phone:" msgstr "Tele_fon:" #: preferences.glade:1646 msgid "_Email:" msgstr "_E-Mail:" #: preferences.glade:1839 msgid "Researcher information" msgstr "Informationen zum Forscher" #: preferences.glade:1911 msgid "Preferred _text format:" msgstr "Bevorzugtes _Textformat:" #: preferences.glade:1958 msgid "Preferred _graphical format:" msgstr "Bevorzugtes _Grafikformat:" #: preferences.glade:2005 msgid "Preferred _paper size:" msgstr "Bevorzugtes _Papierformat:" #: preferences.glade:2040 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: preferences.glade:2048 msgid "A4" msgstr "A4" #: preferences.glade:2068 msgid "_Default report directory:" msgstr "_Berichtsverzeichnis:" #: preferences.glade:2095 preferences.glade:2153 msgid "Select default report directory - GRAMPS" msgstr "Standardverzeichnis für Berichte wählen - GRAMPS" #: preferences.glade:2102 msgid "The default directory for the output of many report generators" msgstr "Standardverzeichnis zum Speichern von Berichten und Übersichten" #: preferences.glade:2126 msgid "Default _web site directory:" msgstr "_Webseiten-Verzeichnis:" #: preferences.glade:2160 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" msgstr "Standardverzeichnis zum Speichern von Webseiten" #: preferences.glade:2184 msgid "Report preferences" msgstr "Einstellungen für Berichte" #: preferences.glade:2252 msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" msgstr "Bei Drag & Drop _Referenz anlegen" #: preferences.glade:2274 msgid "Make a local _copy when the object is dropped" msgstr "Bei Drag & Drop lokale _Kopie anlegen" #: preferences.glade:2297 msgid "Display _global properties editor when object is dropped" msgstr "Nach Drag & Drop Editor für _globale Eigenschaften öffnen" #: preferences.glade:2319 msgid "Display _local properties editor when object is dropped" msgstr "Nach Drag & Drop Editor für _lokale Eigenschaften öffnen" #: preferences.glade:2339 msgid "Drag and drop from an external source" msgstr "Drag & Drop aus externer Quelle" #: preferences.glade:2363 msgid "Drag and drop from an internal source" msgstr "Drag & Drop aus interner Quelle" #: preferences.glade:2453 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" #: preferences.glade:2503 msgid "_Source:" msgstr "_Quelle:" #: preferences.glade:2528 msgid "_Media object:" msgstr "_Multimedia-Objekt:" #: preferences.glade:2557 msgid "I" msgstr "I" #: preferences.glade:2578 msgid "F" msgstr "F" #: preferences.glade:2599 msgid "P" msgstr "P" #: preferences.glade:2620 msgid "S" msgstr "S" #: preferences.glade:2641 msgid "O" msgstr "O" #: preferences.glade:2658 msgid "User defined IDs" msgstr "Selbstdefinierte IDs" #: preferences.glade:2682 msgid "GRAMPS ID prefixes" msgstr "GRAMPS-ID-Präfixe" #: preferences.glade:2708 msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" msgstr "Interne GR_AMPS-IDs sind editierbar" #: preferences.glade:2776 msgid "_Family name guessing:" msgstr "_Vorbelegung des Nachnamens:" #: preferences.glade:2801 msgid "Customization" msgstr "Anpassungen" #: revision.glade:116 msgid "_Database:" msgstr "_Datenbank:" #: revision.glade:174 msgid "_Revert to an older version from revision control" msgstr "Zu einer älteren _Revision aus der Revisionskontrolle zurückkehren" #: revision.glade:412 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: rule.glade:106 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: rule.glade:130 msgid "Rule List" msgstr "Regelliste" #: rule.glade:359 msgid "All _rules must apply" msgstr "Alle _Regeln treffen zu" #: rule.glade:380 msgid "At least _one rule must apply" msgstr "_Mindestens eine Regel trifft zu" #: rule.glade:402 msgid "E_xactly one rule must apply" msgstr "_Genau eine Regel trifft zu" #: rule.glade:423 msgid "Rule operations:" msgstr "Regeloperationen:" #: rule.glade:448 msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" msgstr "Zeige Werte, die nicht dem Filterkriterium entsprechen (Invertierung)" #: rule.glade:674 rule.glade:1276 msgid "Values" msgstr "Werte" #: rule.glade:702 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: rule.glade:854 msgid "Add a new filter" msgstr "Filter hinzufügen" #: rule.glade:873 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Gewählten Filter bearbeiten" #: rule.glade:892 msgid "_Test..." msgstr "_Test..." #: rule.glade:908 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Gewählten Filter löschen" #: rule.glade:1192 msgid "Selected Rule" msgstr "Gewählte Regel" #: rule.glade:1234 styles.glade:446 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: srcsel.glade:122 msgid "_Confidence:" msgstr "_Verlässlichkeit:" #: srcsel.glade:150 msgid "_Volume/Film/Page:" msgstr "_Band/Film/Seite:" #: srcsel.glade:203 msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xt:" #: srcsel.glade:230 msgid "Co_mments:" msgstr "Ko_mmentare:" #: srcsel.glade:257 msgid "Publication information:" msgstr "Publikationsinformation:" #: srcsel.glade:342 msgid "Selects an existing source from the Source View" msgstr "Existierende Quelle aus der Quellenansicht auswählen" #: srcsel.glade:397 msgid "Creates a new source" msgstr "Neue Quelle erstellen" #: srcsel.glade:399 msgid "_New..." msgstr "_Neu..." #: srcsel.glade:620 msgid "Source selection" msgstr "Auswahl einer Quelle" #: srcsel.glade:644 msgid "Source details" msgstr "Details einer Quelle" #: srcsel.glade:840 msgid "Double click will edit the selected source" msgstr "Zum Editieren der gewählten Person doppelt klicken" #: styles.glade:286 msgid "Style _name:" msgstr "Stil_name:" #: styles.glade:475 msgid "pt" msgstr "pt" #: styles.glade:502 styles.glade:804 msgid "Pick a color" msgstr "Farbe auswählen" #: styles.glade:540 msgid "_Bold" msgstr "_Fett" #: styles.glade:561 msgid "_Italic" msgstr "Kurs_iv" #: styles.glade:582 msgid "_Underline" msgstr "_Unterstrichen" #: styles.glade:602 msgid "Type face" msgstr "Schriftart" #: styles.glade:626 msgid "Size" msgstr "Größe" #: styles.glade:650 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: styles.glade:724 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" #: styles.glade:745 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: styles.glade:772 msgid "Font options" msgstr "Schriftoptionen" #: styles.glade:819 msgid "R_ight:" msgstr "R_echts:" #: styles.glade:847 msgid "L_eft:" msgstr "L_inks:" #: styles.glade:875 msgid "_Padding:" msgstr "_Abstand:" #: styles.glade:1039 msgid "_Left" msgstr "_Links" #: styles.glade:1060 msgid "Le_ft" msgstr "Li_nks" #: styles.glade:1081 msgid "_Right" msgstr "_Rechts" #: styles.glade:1103 msgid "_Justify" msgstr "_Blocksatz" #: styles.glade:1125 msgid "_Center" msgstr "_Zentriert" #: styles.glade:1147 msgid "Ri_ght" msgstr "Re_chts" #: styles.glade:1168 msgid "_Bottom" msgstr "_Unten" #: styles.glade:1189 msgid "_Top" msgstr "_Oben" #: styles.glade:1209 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: styles.glade:1233 msgid "Margins" msgstr "Ränder" #: styles.glade:1257 msgid "Borders" msgstr "Rahmen" #: styles.glade:1306 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: styles.glade:1336 msgid "Paragraph options" msgstr "Absatzoptionen" #~ msgid "_State/Province" #~ msgstr "Bunde_sland/Provinz" #~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" #~ msgstr "AbiWord (Version 1.9 oder später)" #~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" #~ msgstr "AbiWord (Version 1.0.x)" #~ msgid "_unknown" #~ msgstr "_unbekannt" #~ msgid "Place new media object in this gallery" #~ msgstr "Neues Multimedia-Objekt zum Album hinzufügen" #~ msgid "FAQ - GRAMPS" #~ msgstr "FAQ - GRAMPS" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notizen" #~ msgid "She is the daughter of " #~ msgstr "Sie ist eine Tochter von " #~ msgid "He is the son of " #~ msgstr "Er ist ein Sohn von " #~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" #~ msgstr "GEDCOM Datei endet unerwartet" #~ msgid "Add Person" #~ msgstr "Person hinzufügen" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notiz" #~ msgid "Witnesses" #~ msgstr "Zeugen" #~ msgid "Names" #~ msgstr "Namen" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Album" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "LDS" #~ msgstr "LDS" #~ msgid "Names with the specified SoundEx code" #~ msgstr "Namen mit dem vorgegebenen SoundEx Code" #~ msgid "_History" #~ msgstr "_Verlauf" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Datei öffnen" #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Datei speichern" #~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" #~ msgstr "" #~ "Die Familie des gewählten (Ehe-)Partners als aktuelle Familie verwenden" #~ msgid "Create a new _ZODB database" #~ msgstr "Neue _ZODB Datenbank erstellen" #~ msgid "" #~ "An autosave file exists for %s.\n" #~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" #~ msgstr "" #~ "Für %s existiert eine automatisch erstellte Sicherungsdatei.\n" #~ "Soll sie statt der letzten gesicherten Version geladen werden?" #~ msgid "Perform selected action and close this dialog" #~ msgstr "Gewählte AKtion durchführen und diesen Dialog schließen" #~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" #~ msgstr "geboren %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" #~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" #~ msgstr "geboren %(date)s%(endnotes)s" #~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" #~ msgstr "geboren in %(place)%(endnotes)s" #~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." #~ msgstr "gestorben %(date)s in %(place)%(endnotes)s." #~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." #~ msgstr "gestorben %(date)%(endnotes)s." #~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." #~ msgstr "gestorben in %(place)s%(endnotes)s." #~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" #~ msgstr "wurde geboren %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" #~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" #~ msgstr "wurde geboren %(date)s%(endnotes)s" #~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" #~ msgstr "wurde geboren in %(place)s%(endnotes)s" #~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." #~ msgstr "und starb %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." #~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." #~ msgstr "und starb %(date)s%(endnotes)s." #~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." #~ msgstr "und starb in %(place)s%(endnotes)s." #~ msgid "Se_tup" #~ msgstr "Einrich_ten..." #~ msgid "_Edit books" #~ msgstr "Bücher b_earbeiten..." #~ msgid "_Capitalize family names" #~ msgstr "Nachnamen in _Großbuchstaben" #~ msgid "Display only _icons" #~ msgstr "Nur _Icons anzeigen" #~ msgid "Display only _text" #~ msgstr "Nur _Text anzeigen" #~ msgid "_Display icons and text" #~ msgstr "Icons und Text _anzeigen" #~ msgid "_Active person's name only" #~ msgstr "Nur N_ame der aktuellen Person" #~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." #~ msgstr "" #~ "Genau zwei Personen müssen für eine Zusammenfassung ausgewählt werden." #~ msgid "Title String" #~ msgstr "Title-String" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Zeitleiste"